Klarstein 10032771 User Manual

Page 1
Arabica
Kaffeemaschine Coffee Maker Cafetière Cafetera Macchina del caffè
10032771 10032772 10035588
Page 2
Page 3
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4 Bedienfeld und Schnellstart5 Filterkaffee aufbrühen6 Uhrzeit und automatischer Start6 Reinigung und Pege7 Entkalken8 Tipps für guten Kaffee8 Fehlersuche und Fehlerbehebung9 Hinweise zur Entsorgung10
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10032771, 10032772, 10035588
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung 900/800 W
HERSTELLER
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
English Español Français Italiano
3
Page 4
SICHERHEITSHINWEISE
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Steckdosenspannung der Spannung entspricht, die auf dem Typenschild der Kaffeemaschine angegeben ist.
• Zum Schutz vor Stromschlägen bitte tauchen Sie die Stromleitung, den Stecker, das
Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Strenge Aufsicht ist notwendig, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet wird.
• Ziehen Sie den Netzstecker beim Nichtgebrauch und vor jeder Reinigung ab. Lassen Sie das Gerät abkühlen vor dem Anbringen oder Abnehmen von Zubehörteilen und vor dessen Reinigung.
• Betreiben Sie kein Gerät mit einem Kabel oder Stecker, der beschädigt ist oder wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder fallengelassen wird oder in
irgendeiner Weise beschädigt ist. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, den nächsten Kundendienst oder eine qualizierte Person ersetzt
werden.
Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller empfohlen sind, kann
zu Feuer, elektrischen Schlägen oder Verletzungen von Personen führen.
• Nicht im Freien verwenden.
Das Kabel darf nicht über die Tischkante hängen, oder heiße Oberäche berühren.
Nicht auf einen Ofen oder in die Nähe von heißen Quellen positionieren, um Gefahren zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Gebrauch.
Der Behälter ist zur Verwendung mit diesem Gerät gestaltet. Es darf niemals anderswo eingesetzt werden.
• Reinigen Sie den Behälter nicht mit Reinigungsmittel, Stahlwolle oder anderem Scheuermittel.
• Zum Ausschalten, bitte ziehen Sie immer den Stecker und niemals am Kabel selbst.
Achten Sie darauf, nicht vom Dampf verbrannt zu werden, während des Brühprozesses.
• Einige Teile werden heiß während des Gebrauches, nicht mit den Händen
berühren. Verwenden Sie Griffe und Knöpfe. Nachdem Betrieb verfügt das Gerät
über Restwärme.
• Lassen Sie die leere Karaffe nie auf der Heizplatte, ansonsten wird die Karaffe beschädigt.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Karaffe Anzeichen von Rissen aufzeigt
oder einen losen oder verschlissenen Griff hat. Verwenden Sie nur die Karaffe mit diesem Gerät. Verwenden Sie sie bitte sorgfältig, da diese sehr zerbrechlich ist.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden,wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
4
Page 5
BEDIENFELD UND SCHNELLSTART
Gießen Sie 1500 ml (10032771)/1200 ml (10032772) Wasser in den
1
Wassertank.
Setzen Sie den Nylonlter im Filterträger ein (kein Kaffeepulver hinzufügen)
2
und schließen dann den Deckel des Wassertanks.
Stellen Sie die Karaffe auf die Heizplatte.
3
Verbinden Sie das Gerät mit der Stromversorgung, das Gerät schaltet sich an
4
und [:] wird auf dem Display angezeigt.
Drücken Sie eine beliebige Taste, das Display zeigt [12:00].
5
Drücken Sie die ON/OFF-Taste einmal, die rote Anzeige leuchtet auf und
6
der Kaffee beginnt automatisch den Brühvorgang nach einer Weile. Nach ein paar Sekunden drücken Sie die ON/OFF-Taste noch einmal, die blaue
Anzeige leuchtet auf und Sie gelangen in den Auto-Zubereitungs-Modus.
Die blaue Lampe geht aus und die Rote an. 35 Minuten (10032771) bzw. 2
Minuten (10032772 ), nachdem der Brühvorgang beendet ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Sobald kein Wasser mehr austritt, kann die Kanne entleert und gründlich mit
7
klarem Wasser ausgespült werden.
5
Page 6
FILTERKAFFEE AUFBRÜHEN
Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks und gießen klares Trinkwasser in den
1
vorgesehenen Behälter gemäß der Füllmenge.
Fügen Sie Kaffeepulver in den Nylonlter mit einem Löffel hinzu. Ein
2
gestrichener Löffel ergibt normalerweise eine erstklassige Tasse Kaffee. Natürlich können Sie Kaffeepulver nach Ihrem Geschmack anpassen.
Deckel schließen und das Gerät mit der Stromversorgung verbinden. Das
3
Display zeigt 12:00 an.
Setzen Sie den Nylonlter im Filterträger ein.
4
Schieben Sie die Karaffe auf die Heizplatte. Achten Sie dabei darauf, die
5
Mittellinien der Karaffe und des Filterträgers abzugleichen.
Drücken Sie eine beliebige Taste, das Display zeigt [12:00]. Drücken Sie die
6
ON/OFF-Taste einmal, die rote Anzeige leuchtet auf und der Kaffee beginnt automatisch den Brühvorgang nach einer Weile. Anmerkung: Sie können die
Karaffe herausnehmen auch während des Betriebes, um schon vorab eine
Tasse Kaffee auszugießen. Die Kanne sollte jedoch innerhalb 30 Sekunden
wieder auf die Heizplatte zurückgestellt werden, um zu verhindern, dass
Kaffee über den Rand des Filterträgers ießt.
UHRZEIT UND AUTOMATISCHER START
Hinweis: Diese Funktion ist nur für die Zubereitung von Filterkaffee relevant.
Das Gerät verfügt über eine Programmier-unktion:
Drücken Sie die PROG Taste. Sie können nun die aktuelle Uhrzeit einstellen.
1
Wenn das Display CLOCK anzeigt, drücken Sie die HOUR und MIN Taste um
2
die aktuelle Uhrzeit von 0:00 bis 23:59 einzustellen.
Wenn das Display TIMER anzeigt, drücken Sie die HOUR und MIN Taste
3
um die voreingestellte Zeit für den automatischen Betrieb von 0:00 bis 23:59
einzustellen.
Wählen Sie die Intensität des Kaffees aus, indem Sie auf die MODE-
4
Taste drücken und 1 Bohne auswählen.
6
, zwei Bohnen oder 3 Bohnen
Page 7
Die blaue Lampe schaltet sich aus und die Rote sich ein und das Gerät beginnt
5
den Brühvorgang und schaltet sich automatisch nach 35 Minuten nachdem der Brühvorgang beendet ist aus.
Drücken Sie die ON/OFF-Taste noch einmal, die blaue Anzeige leuchtet auf
6
und Sie gelangen in den Automatischen Betrieb. Die blaue Leuchtet schaltet
sich aus und die Rote sich an und die Einheit startet den automatischen Betrieb wenn die voreingestellte Zeit erreicht worden ist.
Drücken Sie die ON/OFF erneut und warten Sie ab.
7
Hinweis: Betreiben Sie die Kaffeemaschine nicht bei Abwesenheit, das Sie einige
Arbeitsschritte manuell vornehmen müssen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Hinweis: Achten Sie darauf, das Gerät vor der Reinigung vom Netz zu trennen.
Um Stromschläge zu vermeiden, sollten Kabel oder Stecker nie in Wasser oder
Flüssigkeiten getaucht werden. Nach jedem Gebrauch immer darauf achten, Stecker zunächst aus der Steckdose zu entfernen.
• Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile nach jedem Gebrauch in heißem Seifenwasser.
Wischen Sie die äußeren Oberäche des Produkts mit einem weichen, feuchten Tuch ab, um Flecken zu entfernen.
Wassertropfen bilden sich im Bereich oberhalb des Trichters und tropfen auf die
Basis bei der Kaffeeherstellung. Wischen Sie die Fläche mit einem sauberen,
trockenen Tuch nach jedem Gebrauch des Produkts ab.
Verwenden Sie ein feuchtes Tuch zum Wischen der Heizplatte. Verwenden Sie niemals Scheuermittel zur Reinigung.
• Bewahren Sie alle Teile auf und halten sie für den nächsten Einsatz bereit.
7
Page 8
ENTKALKEN
Damit Ihre Kaffeemaschine efzient arbeiten kann, sollten Sie die Kalkablagerungen die durchs Wasser entstehen, regelmäßig entsprechend der Wasserqualität in Ihrer Nähe und die Nutzungshäugkeit des Geräts reinigen. Folgende Details sind zu verfolgen:
Füllen Sie den Wassertank mit Wasser und Entkalker auf die MAX-Stand
1
der Kaffeemaschine (das Verhältnis von Wasser und Entkalker ist 4:1 und
für ausführliches bitte beziehen Sie sich auf die Anweisung vom Entkalker. Bitte benutzen Sie Haushaltsentkalker. Sie können Zitronensäure anstelle
des Entkalkers (das Verhältnis von Wasser und Zitronensäure ist 100:3)
verwenden.
Stellen Sie sicher, dass der Filter frei vom Kaffeepulver ist.
2
Geben Sie eine Tasse unter den Brühkorb.
3
Stellen Sie sicher, dass der Trichter richtig angebracht wurde.
4
Schalten Sie das Gerät an und wählen Sie die Entkalkungsfunktion.
5
Nach der Funktion, schalten Sie das Gerät aus.
6
Lassen Sie den Entkalker für 15 Minuten stehen und wiederholen Sie die
7
Schritte 3-5.
Schalten Sie das Gerät an und lassen die Lösung durchlaufen bis der
8
Wassertank vollständig leer ist.
Spülen Sie die Maschine mit durch laufen von Wasser mindestens 3 Mal
9
durch.
TIPPS FÜR GUTEN KAFFEE
Eine saubere Kaffeemaschine ist die Voraussetzung für einen gut schmeckenden Kaffee. Regelmäßige Reinigung Ihrer Kaffeemaschine ist notwendig, beziehen Sie
sich auf das Kapitel „Pege und Reinigung”. Verwenden Sie immer frisches, kaltes Wasser für die Kaffeezubereitung.
Lagern Sie Kaffeepulver an einem kühlen und trockenen Ort. Nachdem Sie die Verpackung geöffnet haben, lagern Sie diesen gut verschlossen im Kühlschrank um
diesen frisch zu halten.
• Für optimalen Kaffeegeschmack, verwenden Sie ganze Bohnen und mahlen diese fein vor dem Brühvorgang.
Verwenden Sie das Kaffeepulver nicht wieder, da der Kaffeegeschmack stark
reduziert ist. Den Kaffee aufzuwärmen wird nicht empfohlen, da der beste
Geschmack direkt nach dem Brühen ist.
8
Page 9
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz
Wasser läuft an
der Unterseite der Kaffeemaschine aus.
Der Kaffee schmeckt nach
Essig.
Die Kaffeemaschine
funktioniert nicht mehr.
Kaffeetemperatur zu niedrig
Brühvorgang zu langsam oder läuft im Filter über
Es bendet sich zu viel Wasser in der Tropfschale.
Die Kaffeemaschine
funktioniert nicht richtig.
Der Gerät wurde nach der
Entkalkung nicht richtig gereinigt.
Das Kaffeepulver
wurde lange Zeit an einem heißen, feuchten
Ort aufbewahrt. Das
Kaffeepulver ist schlecht geworden.
Der Netzstecker ist nicht
richtig angeschlossen.
Wassermangel Füllen Sie genügend
Kaffeepulver zu fein oder enthält zu viel Fett
Filter nicht sauber Filter mit klarem Wasser
Bitte reinigen Sie die Tropfschale.
Bitte wenden Sie sich zur Reparatur an einen Fachbetrieb..
Reinigen Sie die Kaffeemaschine einige Male, wie im
Abschnitt „Vor der ersten
Benutzung“ beschrieben.
Bitte verwenden Sie frisches Kaffeepulver und bewahren unangebrochenen Kaffee an einem kühlen,
trockenen Ort auf. Versiegeln Sie den Kaffee
nach Öffnen der Packung sicher und bewahren ihn zum Erhalt der Frische im Kühlschrank auf.
Schließen Sie den Netzstecker richtig an eine Steckdose an; falls das Gerät dennoch nicht funktioniert, wenden Sie sich zur Reparatur bitte an einen Fachbetrieb.
Wasser hinzu
Verwenden Sie
entsprechendes Kaffeepulver
reinigen
9
Page 10
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
10
Page 11
Dear customer,
Congratulations on the purchase of your device. Read the following instructions carefully
and follow them to prevent possible damage. We accept no liability for damage caused
by disregard of the instructions or improper use.
CONTENTS
Safety Instructions 12
Control Panel and Quick Start 13 Brewing Filter Coffee 14 Time and Automatic Start 14
Cleaning and Care 15
Descaling 16 Tips for Good Coffee 16
Troubleshooting 17
Disposal Considerations 18
TECHNICAL DATA
Article number 10032771, 10032772, 10035588
Power 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power 900/800 W
EN
PRODUCER
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
11
Page 12
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Make sure that your socket voltage matches the voltage indicated on the nameplate of the coffee maker.
• To protect against electric shock, do not immerse the power cord, the plug, or the device in the water or other liquids.
• Strict supervision is necessary when the unit is being used near children.
Disconnect the power plug when not in use and before every cleaning. Allow the unit to cool before attaching or removing accessories and before cleaning them.
Do not operate a device with a cable or plug that is damaged, or that is not operating properly, has been dropped, or is damaged in any way. If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the nearest customer service or
a qualied person.
Using accessories not recommended by the manufacturer may result in re, electric shock, or personal injury.
Do not use outdoors.
Do not hang the cable over the edge of a table or touch the hot surfaces.
• To avoid hazards, do not place on an oven or near other sources of heat.
• Use the device only for its intended use.
• The container is designed for use with this device. It must never be used anywhere else.
Do not clean the container with detergent, steel wool or other abrasive cleaners.
• To switch off, always pull the plug directly and never on the cable itself.
• Be careful to avoid steam burns during the brewing process.
Some parts become hot during use. Do not touch with your hands. Use handles and buttons. After operation, the device has residual heat.
• Never leave the empty carafe on the hotplate, otherwise the carafe will be damaged.
Do not use the appliance if the carafe shows signs of cracking or if it has a loose
or worn handle. Only use this carafe with this device. Please use it carefully, as it is
very fragile.
• This device may only be used by children 8 years of age and over, or by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if they are being supervised or have been instructed in the safe use of the device and understand the potential hazards. Children must not play with the device. Cleaning and maintenance must not be performed by children unless they are over 8 years old and supervised.
12
Page 13
CONTROL PANEL AND QUICK START
Pour 1500 ml (10032771)/1200 ml (10032772) of water into the water
1
tank.
Insert the nylon lter in the lter holder (do not add coffee powder) and then
2
close the lid of the water tank.
Place the carafe on the hotplate.
3
Connect the device to the power supply. The device will turn on and [:] will
4
appear on the display.
Press any key. The display will show [12:00].
5
Press the ON / OFF button once. The red indicator will light up and the coffee
6
will automatically start brewing after a while. After a few seconds, press the
ON / OFF button again. The blue indicator will light up and you will enter the
auto-prepare mode. The blue light will turn off and the red light will turn on. 35 minutes (10032771) or 2 minutes (10032772 ) after the brewing process is completed, the machine switches off automatically.
As soon as no more water is coming out, the pot can be emptied and rinsed
7
thoroughly with clear water.
EN
13
Page 14
EN
BREWING FILTER COFFEE
Open the lid of the water tank and pour clean drinking water into the
1
designated container according to the capacity.
Add coffee powder to the nylon lter with a spoon. A coated spoon usually
2
makes a rst-class cup of coffee. You can also customize coffee powder to
your taste, of course.
Close the lid and connect the device to the power supply. The display will
3
show 12:00.
Insert the nylon lter in the lter holder.
4
Slide the carafe onto the hotplate. Make sure to align the centerlines of the
5
carafe and the lter holder.
Press any key and the display will show [12:00]. Press the ON / OFF button
6
once, the red indicator will light up and the coffee will automatically start brewing after a while. Note: you can also remove the carafe during operation to pour a cup of coffee in advance. However, the carafe should be returned
to the hotplate within 30 seconds to prevent coffee from owing over the edge of the lter holder.
TIME AND AUTOMATIC START
Note: This function is only relevant for the preparation of lter coffee.
The device has a programming function:
Press the PROG button. You can now set the current time.
1
When the display shows CLOCK, press the HOUR and MIN buttons to set the
2
current time from 0:00 to 23:59.
When the display shows TIMER, press the HOUR and MIN buttons to set the
3
preset time from 0:00 to 23:59 for automatic operation.
Select the intensity of the coffee by pressing the MODE button and selecting 1
4
14
, 2 beans 3 beans .
bean,
Page 15
The blue light will turn off and the red light will turn on, and the appliance will
5
start brewing. It will turn off automatically after 35 minutes when brewing is
nished.
Press the ON / OFF button again. The blue indicator will light up and you
6
will be in automatic mode. The blue light will turn off and the red light will turn on, and the unit will start automatic operation when the preset time has been reached.
Press ON / OFF again and wait.
7
Note: Do not operate the coffee machine when you are absent, as it requires you to
do some work manually.
CLEANING AND CARE
Note: Be sure to disconnect the unit from the mains power before cleaning. To avoid electric shock, do not immerse cables or plugs in water or liquids. After each use,
always make sure to remove the plug from the socket rst.
• Clean all removable parts in hot soapy water after use.
Wipe the outer surface of the product with a soft, damp cloth to remove stains.
Drops of water form in the area above the funnel and drip onto the base during
coffee production. Wipe the surface with a clean dry cloth after each use of the
product.
• Use a damp cloth to wipe the hotplate. Never use abrasive cleaners.
• Save all parts and keep them ready for the next use.
EN
15
Page 16
EN
DESCALING
For your coffee machine to work efciently, you should periodically clean the limescale
deposits from the water, depending on the water quality in your area and the frequency of use of the appliance. The following details should be followed:
Fill the water tank with water and descaler to the MAX level of the coffee
1
maker (the ratio of water to descaler is 4: 1 and for detailed instructions
please refer to the instructions of the descaler.) Please use household descaler.
You can also use citric acid instead of descaler (the ratio of water to citric acid
is 100: 3).
Make sure the lter is clear of coffee powder.
2
Put a cup under the brew basket.
3
Make sure the funnel is installed properly.
4
Turn on the unit and select the descaling function.
5
After the function, switch off the device.
6
Leave the descaler for 15 minutes and repeat steps 3-5.
7
Turn on the device and allow the solution to run through until the water tank is
8
completely empty.
Rinse the machine with running water at least 3 times.
9
TIPS FOR GOOD COFFEE
• A clean coffee machine is the prerequisite for a good-tasting coffee. Regular cleaning of your coffee maker is necessary: refer to the „Care and Cleaning“ section. Always use fresh, cold water for coffee preparation.
• Store coffee powder in a cool and dry place. After you have opened the packaging, store it in the refrigerator in a well-closed position to keep it fresh.
For optimum coffee avor, use whole beans and nely grind them before brewing.
Do not use coffee powder a second time because the coffee taste will be greatly reduced. It is not recommended to reheat the coffee as it tastes the best immediately after brewing.
16
Page 17
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
Water runs out of the
bottom of the coffee machine.
The coffee tastes like vinegar.
The coffee machine isn’t working anymore.
Coffee temperature is too low.
Brewing process too slow
or overowing in the lter
There is too much water in the drip tray.
The coffee machine is not functioning correctly.
The unit was not cleaned properly after descaling.
The coffee powder was stored for a long time in a hot, humid place. The coffee powder has gone bad.
The power plug is not properly plugged in.
Not enough water. Fill in enough water.
Coffee powder too ne or
contains too much fat.
Filter is not clean Clean the lter with clean
Please clean the drip tray.
Please contact a specialist company for repair.
Clean the coffee machine several times as described in the section "Before First Use."
Please use fresh coffee powder and store unopened coffee in a cool, dry place. After opening the package, seal the coffee securely and store it in the refrigerator to keep it fresh.
Connect the power plug correctly to a power outlet. If the device still is not working, please contact a specialist company for repair.
Use appropriate coffee powder.
water.
EN
17
Page 18
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
The image at left (crossed out waste bin on wheels) appears on this product, indicating that the European waste
regulation 2012/19/EU applies. These products may not be
disposed of with normal household waste. Check your local regulations for the separate collection of electronics and electronic equipment. Please follow local regulations and do not dispose of old appliances via household waste. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. Material recycling helps to reduce the consumption of raw materials.
18
Page 19
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes de branchement et d’utilisation an d’éviter
d’éventuels dommages. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 20
Panneau de commande et démarrage rapide21 Préparation du café ltre22 Réglage de l‘heure et démarrage automatique22 Nettoyage et entretien23 Détartrage24 Astuces pour un réussir un bon café24 Identication et résolution des problèmes 25 Conseils pour le recyclage26
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article 10032771, 10032772, 10035588
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance 900/800 W
FR
English Español Français Italiano
FABRICANT
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
19
Page 20
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Assurez-vous que la tension de votre prise correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de la cafetière.
Pour éviter les chocs électriques, ne pas immerger le câble d‘alimentation, la che ou l‘appareil dans l‘eau ou dans d‘autres liquides.
• Une surveillance stricte est nécessaire lorsque l‘appareil est utilisé à proximité d‘enfants.
Débranchez le câble d‘alimentation lorsqu‘e l‘appareil n‘est pas utilisé et avant chaque nettoyage. Laissez l‘appareil refroidir avant d‘ajouter ou de retirer les accessoires et avant de les nettoyer.
• Ne faites pas fonctionner l‘appareil avec un câble ou une prise endommagée, s‘il ne fonctionne pas correctement, qui est tombé ou est endommagé de quelque façon que ce soit. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
le service après-vente le plus proche ou une personne qualiée.
• L‘utilisation d‘accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures.
• Ne pas utiliser à l‘extérieur.
• Ne faites pas pendre le câble au bord d‘une table et ne touchez pas les surfaces chaudes.
• Ne placez pas l‘appareil sur un four ou à proximité de sources de chaleur pour éviter les dangers.
Utilisez l‘appareil uniquement aux ns prévues.
• Le récipient est conçu pour être utilisé avec cet appareil. Il ne doit jamais être utilisé ailleurs.
• Ne nettoyez pas le récipient avec du détergent, de la laine d‘acier ou d‘autres nettoyants abrasifs.
Pour éteindre l‘appareil, tirez toujours sur la che et jamais sur le câble lui-même.
• Faites attention à ne pas vous brûler avec la vapeur pendant la percolation.
• Certaines parties deviennent chaudes pendant l‘utilisation, ne les touchez pas avec
les mains. Utilisez les poignées et les boutons. Après utilisation, l‘appareil contient
de la chaleur résiduelle.
• Ne laissez jamais la carafe vide sur la plaque de cuisson, cela pourrait l‘endommager.
N‘utilisez pas l‘appareil si la carafe présente des signes de ssure ou si sa poignée
est desserrée ou usée. N‘utilisez la carafe qu‘avec cet appareil. Veuillez l‘utiliser avec précaution, car elle est très fragile.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et de connaissances, à condition d‘être supervisés ou formés à l‘utilisation sûre de l‘appareil, et qu‘ils en comprennent les dangers. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s‘ils ont plus de 8 ans et sont surveillés.
20
Page 21
PANNEAU DE COMMANDE ET DÉMARRAGE RAPIDE
Versez 1500 ml (10032771)/1200 ml (10032772) d'eau dans le réservoir.
1
Installez le ltre en nylon dans le porte-ltre (ne pas ajouter de café en
2
poudre), puis fermez le couvercle du réservoir d'eau.
Placez la carafe sur la plaque chauffante.
3
Branchez l'appareil sur l'alimentation, l'appareil s'allume et [:] s'afche à
4
l'écran.
Appuyez su' n'importe quelle touche, l'écran afche [12:00].
5
Appuyez une fois sur la touche ON/OFF, le voyant rouge s'allume et la
6
préparation du café commence automatiquement après un court délai. Après quelques secondes, appuyez encore sur la touche ON/OFF, le voyant bleu s'allume et vous accédez au mode de préparation auto. Le voyant bleu s'éteint et le rouge s'allume. 35 minutes (10032771) ou 2 minutes (10032772) après la n du processus de brassage, la machine s‘éteint
automatiquement.
Dès qu'il n'y a plus d'eau, vous pouvez vider la carafe et la rincer
7
abondamment à l'eau claire.
FR
21
Page 22
FR
PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE
Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau et remplissez-le d'eau claire potable.
1
Ajouter du café en poudre dans le ltre en nylon avec une cuillère. Une
2
cuillère rase vos permet en principe de préparer une tasse de café de première classe.
Bien sûr, vous pouvez ajuster la quantité de café en poudre selon votre goût.
3
Fermez le couvercle et branchez l'appareil sur le secteur. L'écran afche
4
12:00.
Installez le ltre en nylon dans le porte-ltre.
5
Glissez la carafe sur la plaque chauffante. Veillez à aligner les lignes
6
centrales de la carafe et du porte-ltre.
Appuyez sur n'importe quelle touche, l'afchage indique [12:00]. Appuyez une fois sur le bouton ON/OFF, le voyant rouge s'allume et le café commence automatiquement à passer après un court délai. Remarque : Vous
pouvez également retirer la carafe pendant la préparation pour vous servir une tasse de café en avance. Cependant, reposez la carafe sur la plaque
chauffante dans les 30 secondes pour que le café ne s'écoule pas sur le bord du porte-ltre.
RÉGLAGE DE L‘HEURE ET DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
22
Remarque : cette fonction n‘est pertinente que dans le cas de la préparation de café
ltre.
L‘appareil dispose d‘une fonction de programmation :
Appuyez sur la touche PROG. Vous pouvez maintenant régler l‘heure.
1
Lorsque l‘écran afche CLOCK, appuyez sur les touches HOUR et MIN pour
2
régler l‘heure de 0:00 à 23:59.
Lorsque l‘écran afche TIMER, appuyez sur les touches HOUR et MIN pour
3
régler l‘heure de démarrage automatique de 0:00 à 23:59.
Sélectionnez l‘intensité du café en appuyant sur le bouton MODE et en
4
sélectionnant 1 grain
, deux grains ou trois grains .
Page 23
Le voyant bleu s'éteint, le voyant rouge s'allume et l'appareil commence
5
la percolation puis s'éteint automatiquement 35 minutes après la n de la
préparation.
Appuyez de nouveau sur la touche ON/OFF, le voyant bleu s'allume et
6
vous passez en mode automatique. Le voyant bleu s'éteint, le voyant rouge s'allume et l'appareil démarre en fonctionnement automatique lorsque l'heure
programmée est atteinte.
Appuyez de nouveau sur la touche ON/OFF et patientez.
7
Remarque : Ne faites pas fonctionner la machine à café en votre absence, car elle
nécessite certaines interventions manuelles de votre part.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Remarque: Veillez à débrancher l‘appareil avant de le nettoyer. Pour éviter les
chocs électriques, ne pas immerger les câbles ou les prises dans l‘eau ou d‘autres
liquides. Après chaque utilisation, débranchez toujours la che de la prise.
Nettoyez toutes les pièces amovibles après chaque utilisation à l‘eau chaude savonneuse.
• Essuyez la surface extérieure du produit avec un chiffon doux et humide pour enlever les taches.
Des gouttes d‘eau se forment dans la zone au-dessus de l‘entonnoir et s‘égouttent sur la base pendant la production de café. Essuyez la surface avec un chiffon
propre et sec après chaque utilisation.
• Utilisez un chiffon humide pour essuyer la plaque chauffante. N‘utilisez jamais de nettoyants abrasifs.
Conservez toutes les pièces et tenez-les prêtes pour la prochaine utilisation.
FR
23
Page 24
FR
DÉTARTRAGE
Pour que votre cafetière fonctionne efcacement, vous devez périodiquement nettoyer
les dépôts de calcaire de l‘eau en fonction de la qualité de l‘eau dans votre région et la fréquence d‘utilisation de l‘appareil. Les points suivants doivent être respectés :
Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau et du détartrant jusqu'au niveau
1
MAX de la cafetière (le rapport eau/détartrant est de 4: 1. Pour plus de détails consultez le mode d'emploi du détartrant.). Vous pouvez utiliser du détartrant ménager (le rapport entre l'eau et l'acide citrique est alors de 100:
3).
Vériez que le ltre ne contient plus de café en poudre.
2
Placez une tasse sous le porte-ltre.
3
Vériez que l'entonnoir a été placé correctement.
4
Allumez l'appareil et choisissez la fonction détartrage.
5
Une fois la fonction choisie, éteignez l'appareil.
6
Laissez le détartrant agir pendant 15 minutes et répétez les étapes 3-5.
7
Allumez l'appareil et laissez la solution s'écouler jusqu'à ce que le réservoir
8
d'eau soit complètement vide.
Rincer la cafetière à l'eau courante au moins 3 fois.
9
24
ASTUCES POUR UN RÉUSSIR UN BON CAFÉ
• Une machine à café propre est la condition préalable à un bon café. Un nettoyage
régulier de votre cafetière est nécessaire, reportez-vous au chapitre „Entretien et
nettoyage“. Utilisez toujours de l‘eau fraîche pour la préparer votre café.
Conservez le café en poudre dans un endroit frais et sec. Après avoir ouvert l‘emballage, rangez-le bien fermé au réfrigérateur pour le garder frais.
• Pour que votre café ait une saveur optimale, utilisez des grains entiers et broyez-les
nement avant de les utiliser.
• N‘utilisez plus de café en poudre car le goût du café est fortement réduit. Il n‘est pas recommandé de réchauffer le café car le meilleur goût est obtenu
immédiatement après la percolation.
Page 25
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
De l'eau s'écoule sous la cafetière.
Le café a un goût de vinaigre.
La cafetière ne fonctionne
plus.
Température du café trop basse
La préparation est trop lente ou bien le café
déborde du ltre
Le bac récupérateur est plein.
La cafetière ne fonctionne
pas correctement.
L‘appareil n‘a pas été
bien nettoyé après le
détartrage.
Le café en poudre a été longtemps stocké dans un endroit chaud et humide. Le café en poudre n‘est plus bon.
La che est mal branchée. Branchez la che
Manque d'eau Versez une quantité d'eau
Poudre de café trop ne
ou trop grasse
Le ltre n'est pas propre Nettoyez le ltre à l'eau
Veuillez nettoyer le bac
récupérateur.
Veuillez vous adresser à un service qualié pour la
réparation.
Nettoyez la machine à café plusieurs fois comme décrit dans la section
„Avant la première
utilisation“.
Veuillez utiliser du café en
poudre frais et conserver les paquets de café non entamés dans un endroit frais et sec. Refermez bien les paquets de café entamés et rangez-les dans le réfrigérateur pour le garder frais.
correctement dans la
prise ; si l'appareil ne
fonctionne toujours pas, veuillez vous adresser à un spécialiste pour réparation.
sufsante
Utilisez un café en poudre qui convient
claire
FR
25
Page 26
FR
CONSEILS POUR LE RECYCLAGE
Le pictogramme ci-contre apposé sur le produit signie que la directive européenne 2012/19/UE s‘applique (poubelle
à roues barrée d’une croix). Ces produits ne peuvent être jetés dans les poubelles domestiques courantes. Renseignez-
vous concernant les règles appliquées pour la collecte
d’appareils électriques et électroniques. Conformez-vous aux réglementations locales et ne jetez pas vos anciens
produits avec les ordures ménagères. Le respect des règles
de recyclage des produits usagés aide à la protection de l’environnement et de la santé de votre entourage contre les conséquences négatives possibles. Le recyclage des
matériaux aide à réduire l’utilisation des matières premières.
26
Page 27
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual
y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del
producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
ÍNDICE
ES
Indicaciones de seguridad28 Panel de control e inicio rápido29 Preparar café de ltro30
Hora e inicio automático 30
Limpieza y cuidado31 Descalcicar32
Consejos para preparar un buen café 32
Detección y reparación de anomalías33 Indicaciones sobre la retirada del aparato34
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10032771, 10032772, 10035588
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potencia 900/800 W
FABRICANTE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
English Español Français Italiano
27
Page 28
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que su suministro eléctrico coincide con el que gura en la placa de características técnicas del aparato.
• Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable de alimentación, el enchufe o
el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
• Tenga especial cuidado cuando el aparato se encuentre en funcionamiento cerca
de niños.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente si no utiliza el aparato o antes de limpiarlo. Deje que el aparato se enfríe antes de moverlo, retirar los accesorios o
limpiarlo.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe está dañado, si el
aparato no funciona correctamente, se ha dejado caer o si se ha visto dañado de alguna manera. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, servicio de atención al cliente o una persona igualmente cualicada.
• El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales.
• No utilice el aparato al aire libre.
• No deje que el cable quede colgando del borde de una mesa o entre en contacto
con una supercie caliente.
• No coloque el aparato encima de un horno o cerca de una fuente de calor para evitar riesgos.
Utilice este aparato solamente con el n para el cual ha sido concebido.
El recipiente está diseñado para utilizarse con este aparato. No lo utilice con otros aparatos.
• No limpie el recipiente con un producto de limpieza, estropajo de acero o un detergente abrasivo.
• Para desconectar el aparato no tire del cable, sino del cuerpo del enchufe.
• Tenga cuidado de no quemarse con el vapor generado.
• Algunas partes alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento.
No las toque con las manos. Toque solamente el asa y los botones. Después del
uso, el aparato se mantiene caliente.
No coloque el recipiente sobre la base de la cafetera cuando este esté vacío, ya
que lo podría dañar.
• No utilice el aparato si el recipiente presenta roturas o grietas, o el asa está suelta o desgastada. Utilice solamente el recipiente incluido. Trate con cuidado la cafetera, es frágil.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidades físicas, psíquicas o sensoriales o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios no podrán utilizar el aparato salvo que estén bajo supervisión o hayan sido previamente
instruidas sobre su utilización y las indicaciones de seguridad, así como de los riesgos resultantes. No permita que los niños jueguen con el aparato. Los niños no pueden limpiar y realizar el mantenimiento a menos que tengan más de 8 años y
estén supervisados.
28
Page 29
PANEL DE CONTROL E INICIO RÁPIDO
Añada 1500 ml (10032771)/1200 ml (10032772) de agua en el depósito
1
de agua.
Coloque el ltro de nylon en el soporte de ltro (sin café molido) y cierre la
2
tapa del depósito de agua.
Coloque el recipiente sobre la base.
3
Conecte el aparato a la toma de corriente. El aparato se enciende y el
4
display muestra [:].
Pulse cualquier botón. El display muestra [12:00].
5
Pulse una vez el botón ON/OFF, se ilumina el indicador rojo y el café
6
empieza a prepararse automáticamente después de un rato. Después de unos segundos, vuelva a pulsar el botón ON/OFF, se enciende el indicador
azul y el aparato entra en modo Autopreparación. El indicador azul se apaga y se ilumina el indicador rojo. 35 minutos (10032771) o 2 minutos
(10032772) después de nalizar el proceso de cocción, la máquina se
apaga automáticamente.
Cuando ya no sale más agua, puede vaciar el recipiente y limpiarlo con
7
agua clara.
ES
29
Page 30
ES
PREPARAR CAFÉ DE FILTRO
Abra la tapa del depósito de agua y vierta agua potable limpia en el
1
recipiente hasta la marca máxima.
Añada café molido en el ltro de nylon con una cuchara. Una cuchara rasa
2
normalmente garantiza una taza de café de primera clase. Por supuesto, puede preparar café molido a su gusto.
Cierre la tapa y conecte el aparato a la toma de corriente. El display muestra
3
12:00.
Coloque el ltro de nylon en el soporte de ltro.
4
Coloque el recipiente sobre la base. Asegúrese de que las líneas centrales
5
del recipiente y el soporte de café estén alineados.
Pulse cualquier botón. El display muestra [12:00]. Pulse una vez el botón
6
ON/OFF, se ilumina el indicador rojo y el café empieza a prepararse
automáticamente después de un rato. Advertencia: puede retirar el recipiente durante la preparación para servirse una taza de café. Sin embargo, debe volver a colocar el recipiente sobre la base dentro de 30 segundos para
evitar que el café se derrame sobre el borde del soporte de ltro.
HORA E INICIO AUTOMÁTICO
Atención: Esta función solamente es relevante para la preparación de café de ltro.
30
Este aparato cuenta con función de programación:
Pulse el botón PROG. Ahora puede congurar la hora actual.
1
Cuando el display muestra CLOCK, pulse los botones HOUR y MIN para
2
congurar la hora actual entre 0:00 y 23:59.
Cuando el display muestra TIMER, pulse los botones HOUR y MIN para
3
congurar la hora de la preparación automática de café, entre 0:00 y 23:59.
Elija la intensidad del café pulsando el botón MODE y seleccionando 1
4
, 2 granos 3 granos .
grano
Page 31
El indicador azul se apaga, se enciende el indicador rojo y el aparato
5
empieza a preparar el café. La cafetera se apagará después de 35 minutos,
una vez nalizada la preparación.
Pulse otra vez el botón ON/OFF. El indicador azul se ilumina y el aparato
6
entra en funcionamiento automático. El indicador azul se apaga, se enciende el indicador rojo y el aparato se pone en marcha cuando llega la hora preestablecida.
Vuelva a pulsar ON/OFF y espere.
7
Atención: No ponga la cafetera en marcha cuando esté ausente, ya que tendrá que
realizar algunos pasos manualmente.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Atención: asegúrese de que el aparato está desenchufado antes de realizar labores de limpieza. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable de alimentación o
el enchufe en agua ni en ningún otro líquido. Desconecte el cable de alimentación
después de cada uso.
Limpie todas las piezas extraíbles en agua jabonosa caliente después de cada uso.
Lave la carcasa del aparato con un paño suave y húmedo para retirar las manchas.
• Encima del embudo se forman gotas de agua que, posteriormente, gotean sobre
la base durante la preparación de café. Limpie la supercie con un paño seco y
limpio después de cada uso del aparato.
Limpie la base con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza.
• Guarde todas las piezas en un lugar seguro y téngalas listas para el próximo uso.
ES
31
Page 32
ES
DESCALCIFICAR
Para que su cafetera funcione ecazmente, debe limpiar regularmente los depósitos de
cal causados por el agua según la calidad del agua en su área y la frecuencia de uso de la máquina. Siga las siguientes indicaciones:
Añada agua y descalcicador en el recipiente hasta llegar a la marca MAX
1
(la relación de agua y el descalcicador debe ser de 4:1. Para más detalles consulte las instrucciones del descalcicador). Utilice un descalcicador doméstico. Puede utilizar ácido cítrico en lugar de descalcicador (la relación de agua y el ácido cítrico debe ser de 100:3).
Asegúrese de que no haya café molido en el ltro.
2
Coloque una taza debajo del recipiente de café.
3
Asegúrese de que el embudo está correctamente montado.
4
Encienda el aparato y elija la función Descalcicación.
5
Una vez nalizada la función, el aparato se apaga.
6
Deje el descalcicador reposar durante 15 minutos y repita los pasos 3-5.
7
Encienda el aparato y deje que la solución descalcicadora uya por la
8
cafetera hasta que el depósito se vacíe.
Enjuague la cafetera con agua al menos 3 veces.
9
32
CONSEJOS PARA PREPARAR UN BUEN CAFÉ
• Una cafetera limpia es esencial para preparar un buen café. Limpie regularmente la cafetera. Para ello, consulte el apartado «Limpieza y cuidado». Utilice siempre agua fresca y clara para preparar el café.
• Conserve el café molido en un lugar fresco y seco. Una vez abierto el envase de café, guárdelo bien cerrado en el refrigerador para mantener el café fresco.
Para un sabor óptimo, utilice granos enteros y muélalos namente antes de cada preparación.
• No reutilice el café molido, ya que el sabor del café se reduce considerablemente. No se recomienda recalentar el café, ya que el sabor auténtico es justo el recién elaborado.
Page 33
DETECCIÓN Y REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Problema Posible causa Posible solución
Hay fuga de agua debajo del aparato.
El café sabe a vinagre. El aparato no se ha
La cafetera no funciona. El enchufe no está
El café no está caliente. Falta agua. Añada más agua.
La preparación es demasiado lenta o se
desborda en el ltro.
Hay demasiada agua en la bandeja de goteo.
La cafetera no funciona correctamente.
limpiado correctamente después de la
descalcicación.
El café molido se ha guardado durante mucho tiempo en un lugar caliente y húmedo. El café molido está malo.
correctamente conectado.
El café molido es
demasiado no o contiene
demasiada grasa.
El ltro no está limpio. Limpie el ltro con agua
Limpie la bandeja de goteo.
Lleve el aparato a un técnico para repararlo.
Limpie la cafetera varias veces tal como se establece en el aparatado «Antes del primer uso».
Utilice café molido fresco y guárdelo en un lugar fresco y seco. Selle el café de forma segura después de abrir el envase y guárdelo en la nevera para mantenerlo fresco.
Conecte el enchufe correctamente a la toma de corriente; si el aparato sigue sin funcionar, llévelo con un técnico para que lo repare.
Utilice un café molido adecuado.
clara.
ES
33
Page 34
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de basura tachado), entonces rige la directiva
europea 2012/19/UE. Este producto no debe arrojarse a
un contenedor de basura común. Infórmese sobre las leyes territoriales que regulan la recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de materias primas.
34
Page 35
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
INDICE
IT
Avvertenze di sicurezza 36 Pannello di controllo e avvio rapido37 Preparare caffè con ltro38 Orario e avvio automatico38 Pulizia e manutenzione39 Decalcicare 40 Consigli per un buon caffè40 Ricerca e correzione degli errori41 Smaltimento42
DATI TECNICI
Numero articolo 10032771, 10032772, 10035588
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza 900/800 W
PRODUTTORE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
English Español Français Italiano
35
Page 36
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Assicurarsi che la tensione della presa elettrica corrisponda alla tensione indicata
sulla targhetta della macchina del caffè.
• Per proteggersi da folgorazioni, non immergere il cavo della corrente, la spina e il dispositivo in acqua o altri liquidi.
• Prestare la massima attenzione quando il dispositivo viene utilizzato nelle vicinanze di bambini.
• Staccare la spina ogni volta che non viene utilizzato il dispositivo e prima di pulirlo. Prima di montare, smontare o pulire componenti del dispositivo, lasciarlo raffreddare completamente.
• Non utilizzare il dispositivo se il cavo o la spina sono danneggiati, se il dispositivo
non funziona correttamente, se è stato fatto cadere o se è danneggiato in qualche modo. Se il cavo è danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal servizio di assistenza ai clienti più vicino o da una persona qualicata.
• L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore può provocare folgorazioni o lesioni a persone.
• Non utilizzare all’aperto.
• Non lasciare che il cavo penzoli dal bordo del tavolo o che entri in contatto con
superci bollenti.
• Non posizionare sopra a un forno o vicino a fonti di calore estremo per evitare pericoli.
• Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti.
Il contenitore è progettato per essere utilizzato con questo dispositivo. Non deve essere utilizzato in altri contesti.
• Non pulire il contenitore con detergente, lana di ferro o altri prodotti abrasivi.
• Per spegnere il dispositivo, non tirare mai il cavo, ma impugnare la spina.
Durante la preparazione del caffè, fare attenzione a non bruciarsi con il vapore.
• Alcuni componenti diventano estremamente caldi durante la preparazione. Non toccarli con le mani. Utilizzare solo impugnature e tasti. Il dispositivo resta caldo anche dopo l’utilizzo.
• Non lasciare la caraffa vuota sulla piastra riscaldante, altrimenti potrebbe danneggiarsi.
Non utilizzare il dispositivo se la caraffa presenta segni di crepe o l’impugnatura è allentata o usurata. Utilizzare la caraffa solo con questo dispositivo. Utilizzarla con
cura, dato che è molto delicata.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da persone con limitate capacità siche, psichiche e mentali o con esperienza insufciente solo se sono controllati, se sono stati informati sulle modalità di utilizzo
sicuro del dispositivo e sui rischi connessi. I bambini non devono giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da bambini, a meno che non siano maggiori di 8 anni e controllati da un adulto.
36
Page 37
PANNELLO DI CONTROLLO E AVVIO RAPIDO
Versare 1500 ml (10032771)/1200 ml (10032772) d’acqua nel serbatoio.
1
Inserire il ltro di nylon nel supporto (non aggiungere caffè in polvere) e
2
chiudere il coperchio del serbatoio.
Posizionare la caraffa sulla piastra riscaldante.
3
Collegare il dispositivo alla corrente. Il dispositivo si accende e sul display
4
compare [:].
Premere un tasto a piacere, il display mostra [12:00].
5
Premere una volta ON/OFF, la spia rossa si illumina e dopo poco inizia
6
automaticamente la preparazione del caffè. Dopo un paio di secondi, premere di nuovo ON/OFF, la spia blu si accende e si raggiunge la modalità
di preparazione automatica. La spia blu si spegne e quella rossa si accende. 35 minuti (10032771) o 2 minuti (10032772 ) dopo il completamento del processo di infusione, la macchina si spegne automaticamente.
Non appena non esce più acqua, la caraffa può essere svuotata e
7
sciacquata per bene con acqua.
IT
37
Page 38
IT
PREPARARE CAFFÈ CON FILTRO
Aprire il coperchio del serbatoio e versare acqua potabile nel contenitore
1
apposito rispettando la quantità di riempimento.
Mettere il caffè in polvere nel ltro di nylon con un cucchiaio. Un cucchiaio
2
pieno è solitamente perfetto per un’ottima tazza di caffè. Ovviamente è possibile adeguare le quantità di caffè al proprio gusto.
Chiudere il coperchio e collegare il dispositivo alla corrente. Il display mostra
3
12:00.
Posizionare il ltro di nylon sul supporto.
4
Posizionare la caraffa sulla piastra riscaldante. Fare attenzione a far
5
corrispondere le linee centrali della caraffa e del supporto del ltro.
Premere un tasto a piacere, il display mostra [12:00]. Premere una volta
6
ON/OFF, la spia rossa si accende e dopo un po’ inizia automaticamente la preparazione del caffè. Nota: la caraffa può essere rimossa anche durante la preparazione per versarsi una tazza di caffè. La caraffa deve però essere
posizionata nuovamente sulla piastra riscaldante entro 30 secondi, per
evitare che il caffè scorra oltre il bordo del supporto del ltro.
ORARIO E AVVIO AUTOMATICO
Avvertenza: questa funzione è rilevante solo per preparare caffè con ltro.
38
Il dispositivo è dotato di una funzione di programmazione:
Premere PROG. Ora è possibile impostare l’ora attuale.
1
Quando il display mostra CLOCK, premere HOUR e MIN per impostare l’ora
2
attuale da 0:00 a 23:59.
Quando il display mostra TIMER, premere HOUR e MIN per impostare l’ora
3
predenita per il funzionamento automatico tra 0:00 e 23:59.
Selezionare l’intensità del caffè, premendo MODE e selezionando 1 chicco
4
, 2 chicchi 3 chicchi .
Page 39
La spia blu si spegne e quella rossa si accende e il dispositivo comincia la
5
preparazione e si spegne automaticamente 35 minuti dopo la ne della
preparazione.
Premere un’altra volta ON/OFF, la spia blu si accende e si raggiunge il
6
funzionamento automatico. La spia blu si spegne e quella rossa si accende e l’unità inizia il funzionamento automatico quando viene raggiunta l’ora impostata in precedenza.
Premere di nuovo ON/OFF e attendere.
7
Avvertenza: non mettere in funzione la macchina del caffè se non si è presenti, in
quanto alcuni passaggi devono essere effettuati manualmente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Nota: assicurarsi di scollegare il dispositivo dalla rete elettrica prima di pulirlo. Per evitare folgorazioni, il cavo e la spina non devono mai essere immersi in acqua o
altri liquidi. Dopo ogni utilizzo, assicurarsi di staccare la spina.
Dopo ogni utilizzo, lavare tutti i componenti rimovibili con acqua calda e sapone.
Pulire le superci esterne del prodotto con un panno morbido e umido per rimuovere le macchie.
• Gocce d’acqua si formano nella parte superiore all’imbuto e gocciolano sulla base
durante la preparazione del caffè. Pulire la supercie con un panno asciutto e
pulito dopo ogni utilizzo.
• Utilizzare un panno umido per pulire la piastra riscaldante. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
• Conservare tutti i componenti e tenerli a portata di mano per il prossimo utilizzo.
IT
39
Page 40
IT
DECALCIFICARE
Per permettere alla macchina del caffè di funzionare in modo efciente, è necessario
rimuovere regolarmente i depositi di calcare in base alla durezza dell’acqua e alla frequenza di utilizzo. Seguire le seguenti indicazioni:
Riempire il serbatoio di acqua e prodotto per decalcicare no al livello MAX
1
della macchina del caffè (il rapporto di acqua e prodotto per decalcicare è di 4:1 e per ulteriori informazioni fare riferimento alle indicazioni sul prodotto per decalcicare). Si prega di utilizzare un prodotto per decalcicare
domestico. Può essere utilizzato acido citrico al posto di un prodotto per
decalcicare (il rapporto di acqua e acido citrico è di 100:3).
Assicurarsi che nel ltro non ci sia caffè.
2
Mettere una tazza sotto al cesto di preparazione.
3
Assicurarsi che l’imbuto sia montato correttamente.
4
Accendere il dispositivo e selezionare la funzione per decalcicare.
5
Dopo la funzione, spegnere il dispositivo.
6
Lasciare agire il prodotto per 15 minuti e ripetere i passaggi 3-5.
7
Accendere il dispositivo e lasciare scorrere la soluzione no a quando il
8
serbatoio è completamente vuoto.
Sciacquare la macchina facendo scorre l’acqua all’interno per almeno 3
9
volte.
40
CONSIGLI PER UN BUON CAFFÈ
Una macchina del caffè pulita è una premessa necessaria per un buon caffè. La regolare pulizia della macchina è necessaria, fare riferimento al capitolo “Pulizia e manutenzione”. Utilizzare sempre acqua fredda per la preparazione.
Conservare il caffè in polvere in un luogo fresco e asciutto. Dopo aver aperto la confezione, conservarla ben chiusa in frigorifero per mantenere fresco il caffè.
Per un ottimo caffè, utilizzare chicchi interi e macinarli nemente prima della preparazione.
Non riutilizzare il caffè in polvere, in quanto l’intensità del sapore diminuisce
sostanzialmente. Riscaldare il caffè non è consigliato, dato che il miglior sapore si
ottiene subito dopo la preparazione.
Page 41
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
Problema Possibile causa Soluzioni
L’acqua fuoriesce dal lato inferiore della macchina.
Il caffè sa di aceto. Il dispositivo non è stato
La macchina non funziona più.
La temperatura del caffè è
troppo bassa.
La preparazione è lenta o il ltro trabocca.
C’è troppa acqua
nella vaschetta di gocciolamento.
La macchina non funziona correttamente.
pulito correttamente dopo
essere stato decalcicato.
Il caffè in polvere è
rimasto troppo a lungo in un luogo caldo e umido. Il
caffè in polvere è andato
a male.
La spina non è inserita
correttamente.
Manca acqua. Aggiungere acqua a
Il caffè in polvere è troppo ne o contiene troppo
grasso.
Il ltro non è pulito. Pulire il ltro con acqua.
Pulire la vaschetta.
Rivolgersi a un tecnico per la riparazione.
Pulire diverse volte la macchina come descritto nel paragrafo “Prima della
messa in funzione”
Utilizzare caffè in polvere
fresco e conservarlo da chiuso in un luogo fresco
e asciutto. Dopo aver
aperto la confezione, sigillarla e conservarla in frigo per mantenere la freschezza.
Collegare la spina correttamente; se il dispositivo continua a non funzionare, rivolgersi a un tecnico per la riparazione.
sufcienza.
Utilizzare caffè in polvere
adeguato.
IT
41
Page 42
IT
SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il bidone dei riuti con le ruote), si applica la direttiva europea 2012/19/ UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti
normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti per la raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici. Attenersi alle disposizioni
vigenti e non smaltire i vecchi dispositivi con i riuti domestici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili conseguenze negative. Il riciclo di materiali aiuta a diminuire il consumo di materie prime.
42
Page 43
Page 44
Loading...