Klarstein 10032042, 10032043, 10032663 User Manual

10032042 10032043 10032663
Luftentfeuchter
Dehumidier Deshumidicador Déshumidicateur d’air Deumidicatore
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4 Hinweise zum Kältemittel R2905 Installation6 Geräteübersicht6 Bedienfeld und Tastenfunktionen7 Bedienung und Funktionen8 Reinigung und Pege11
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10032042, 10032663 10032043
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz 220-240 V ~ 50 Hz
Leistung 420 W 530 W
Entfeuchterleistung
20 L/Tag (30°C, relative
Luftfeuchtigkeit 80%)
30 L/Tag (30°C, relative
Luftfeuchtigkeit 80%)
Wassertank 5 L 5 L
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
2014/30/EU (EMV) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS) 206/2012/EU (ErP)
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich vor der Benutzung alle Hinweise gut durch und bewahren Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, stabilen Untergrund, um laute Geräusche und Vibration zu vermeiden.
• Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden und sind erforderlich, wenn das Gerät beschädigt wurde, Netzkabel oder Stecker beschädigt sind, Flüssigkeiten darauf ausgelaufen oder Objekte darauf gefallen sind, wenn das Gerät Nässe oder Feuchtigkeit ausgesetzt oder fallen gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät bewegen oder reinigen.
• Schließen Sie das Gerät nur an Steckdosen an, die der Spannung des Geräts entsprechen.
• Schließen Sie das Gerät nur an separate Steckdosen an, an die keine weiteren Haushaltsgeräte angeschlossen sind.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren oder explosiven Stoffen.
• Wird der Entfeuchter in einem Raum mit gasbetriebenen Geräten betrieben, so muss der Raum regelmäßig und ausreichend belüftet werden.
• Wenn Sie das Gerät länger nicht benutzen, verwenden Sie die interne
Trocknungsfunktion. Dadurch verhindern Sie die Bildung von Schimmel und
schlechten Gerüchen.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
• Trocknen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät und hängen Sie keine Vorhänge davor, das Gerät könnte sich sonst überhitzen.
Der Ablaufschlauch darf nicht bei niedrigen Temperaturen im Freien installiert werden.
• Um ein Überlaufen zu vermeiden, entleeren Sie den Wassertank, bevor Sie das Gerät bewegen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
• Falls Sie nach dem Start eine Rauchentwicklung bemerken, ziehen Sie umgehend den Stecker und kontaktieren Sie einen Fachbetrieb.
• Lassen Sie um das Gerät herum einen Mindestabstand von 20 cm zu anderen Gegenständen oder Wänden.
Kinder ab 8 Jahren, physisch und körperlich eingeschränkte Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für Sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht reinigen.
DE
HINWEISE ZUM KÄLTEMITTEL R290
Warnhinweise
• Die Klimaanlage muss aufrecht aufbewahrt und transportiert werden. Andernfalls
können irreparable Kompressorschäden entstehen. Lassen Sie das Gerät im mindestens 24 Stunden stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
• Schalten Sie den das Gerät vor der Reinigung aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
• Stellen sie sicher, dass das Produkt einen ständigen Luftstrom erzeugt! Stellen Sie sicher, dass die Lufteinlässe und -auslässe nicht blockiert sind.
• Betreiben Sie dieses Gerät zur Vermeidung von Lecks auf einem horizontalen Untergrund.
Jede Person, die an Arbeiten an einen Kältemittelkreislauf vornimmt, sollte über ein
aktuell gültiges Zerti kat einer von der Industrie akkreditierten Bewertungsstelle verfügen. Damit wird die Kompetenz zum sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß einer branchenweit anerkannten Bewertungsspezi kation sichergestellt.
• Wenn das Gerät nicht mehr funktioniert, entsorgen Sie es fachgerecht.
• Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem gut belüfteten Ort auf.
• Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es nicht beschädigt wird.
• Reparaturen dürfen nur vom Hersteller oder einem autorisierten Fachbetrieb durchgeführt werden.
Die an das Gerät angeschlossenen Leitungen dürfen potenzielle Zündquelle enthalten.
• Beschädigen Sie keine der Komponenten des Kältemittelkreislaufs. Ausströmendes Kältemittel wird unter Umständen nicht wahrgenommen, da es geruchlos ist.
• Wartung und Reparaturen müssen unter der Aufsicht von Spezialisten für den Einsatz von brennbaren Kältemitteln durchgeführt werden.
Informationen für Räume mit Kältemittelleitungen
• Beschränken Sie die Rohrleitungen auf ein Minimum.
• Achten Sie darauf die Rohrleitungen nicht zu beschädigen.
• Geräte mit brennbaren Kältemitteln dürfen nur in gut belüfteten Raum installiert werden.
• Halten Sie die nationalen Gasvorschriften ein.
• Alle mechanischen Verbindungen müssen für Wartungszwecke frei zugänglich sein.
VORSICHT
Brandgefahr! Dieses Gerät enthält das brennbares Kältemittel R290.
Wenn das Kältemittel austritt und einer externen Zündquelle ausgesetzt ist, besteht Brandgefahr.
DE
INSTALLATION
• Leeren Sie den Wassertank, bevor Sie das Gerät einschalten.
• Lassen Sie währendem Gebrauch Türen und Fenster geschlossen, um Energie zu sparen.
• Achten Sie darauf, dass die Lufteinlässe und Luftauslässe nicht blockiert sind.
• Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen Untergrund und lassen Sie um das Gerät
herum mindestens 20 cm und nach oben mindestens 50 cm Platz, damit die Luft
ausreichend zirkulieren kann.
GERÄTEÜBERSICHT
Vorderseite
1 Lüftungsschlitz 2 Tankabdeckung 3 Tank-Griff 4 Wassertank
5 Bedienfeld
6 Vordere Abdeckung
7 Hintere Abdeckung
Rückseite
8 Griff
9 Filterrahmen 10 Wasserauslass 11 Kabelaufwicklung 12 Räder
DE
BEDIENFELD UND TASTENFUNKTIONEN
Timer: 24 Stunden-Timer. Drücken Sie die Taste, um die Zeit für den Ein- oder Ausschalttimer einzustellen. Die Zeit kann in 1-Stunden-Schritten von 1-24 Stunden eingestellt werden. Drücken Sie die Taste erneut, um den Timer
abzubrechen.
Interne Trocknung: Drücken Sie die Taste, um die interne Trocknung zu starten. Die Trocknungsfunktion verhindert das Formen im Inneren des Entfeuchters.
Ventilator: Im Auto-Entfeuchtungsmodus und im Trocknungsmodus
(CONTINUOUS ) können Sie diese Taste benutzen, um die Geschwindigkeit
des Ventilators einzustellen: hoch > niedrig > hoch.
Display: Im Auto-Entfeuchtungsmodus und im Trocknungsmodus (CONTINUOUS) zeigt das Display die aktuelle Luftfeuchtigkeit im Raum an.
Im Timer-Modus wird die eingestellte Zeit angezeigt.
Luftfeuchtigkeit: Drücken Sie im Auto-Entfeuchtungsmodus, um eine Luftfeuchtigkeit zwischen 30% und 80% in 5%-Schritten einzustellen.
Modus: Wenn das Gerät oder der Timer eingeschaltet ist, drücken Sie auf die
Taste, um den Auto-Entfeuchtungsmodus (AUTO) oder den Trocknungsmodus (CONTINUOUS) einzustellen. Die entsprechende Anzeige leuchtet oben
rechts auf dem Bedienfeld. Drücken Sie die Taste MODE 3 Sekunden lang, um das Bedienfeld zu sperren/entsperren.
Power: Drücken Sie die Taste, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
DE
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Ausschalt-Timer
Wenn das Gerät läuft, drücken Sie die TIMER-Taste um den Einschalt-Timer zu
aktivieren. Drücken Sie dann die Taste LUFTFEUCHTIGKEIT, um die Stunden einzustellen. Die Zeit kann in 1-Stunden-Schritten von 1-24 Stunden eingestellt werden.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Wenn Sie den Timer eingestellt haben, warten Sie 5 Sekunden ohne eine Taste zu berühren. Die eingestellte Zeit wird dann automatisch übernommen.
Einschalt-Timer
Wenn sich das Gerät im Standby-Modus bendet, drücken Sie die TIMER-Taste um den Ausschalt-Timer zu aktivieren. Drücken Sie dann die Taste LUFTFEUCHTIGKEIT, um die
Stunden einzustellen. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät
automatisch ein. Wenn Sie den Timer eingestellt haben, warten Sie 5 Sekunden ohne eine Taste zu berühren. Die eingestellte Zeit wird dann automatisch übernommen.
Auto-Entfeuchtungsmodus
Falls die Luftfeuchtigkeit im Raum über 5% der eingestellten Luftfeuchtigkeit beträgt, gehen Kompressor und Ventilator an. Falls die Luftfeuchtigkeit im Raum weniger als 5%
der eingestellten Luftfeuchtigkeit beträgt stoppt der Kompressor und der Ventilator läuft wieder mit der voreingestellten Geschwindigkeit. Wenn die Luftfeuchtigkeit sinkt oder
steigt gehen Kompressor und Ventilator abwechselnd an und aus. Die voreingestellte Luftfeuchtigkeit beträgt 50%.
Trocknungsmodus
In diesem Modus arbeitet das Gerät unabhängig von der Luftfeuchtigkeit im Raum. Der
Kompressor geht an und der Ventilator läuft mit von hoher Geschwindigkeit. Sie können die Geschwindigkeit des Ventilators anpassen.
Interne Trocknung starten
Drücken Sie 2 Sekunden lang die Taste für die INTERNE TROCKNUNG, um die Trocknung des Entfeuchters zu starten. Der Trocknungsvorgang dauert etwa 1 Stunde. Der Ventilator läuft 30 Minuten lang mit hoher Geschwindigkeit. Danach läuft der Ventilator 15 Minuten lang mit niedriger Geschwindigkeit.
Interne Trocknung abbrechen
Drücken Sie ereut auf die Taste für die INTERNE TROCKNUNG. Die Funktion wird
beendet und das Gerät fährt im zuletzt benutzen Modus fort.
DE
Schwingfunktion
Drücken Sie gleichzeitig auf INTERNE TROCKNUNG und TIMER, um die
Schwingfunktion des Lüftungsschlitzes zu starten oder zu beenden.
Wasser manuell entleeren
Wenn der Wassertank voll ist, geht die Anzeige für den Wassertank an. Das Gerät hört
auf zu arbeiten, und der Summer ertönt, bis Sie das Wasser entleert haben.
• Greifen Sie auf beiden Seite mit den Händen in die Vertiefung an der Abdeckung und entfernen Sie vorsichtig den Wassertank. Öffnen Sie den Tankdeckel und gießen Sie das Wasser aus der Lücke zwischen Wassertank und
dem Deckel.
• Schließen Sie den Tankdeckel, drücken Sie den Wassertank­Griff nach unten und schieben Sie den Tank vorsichtig wieder ins Gerät.
HINWEIS: Bevor Sie den Wassertank wieder einsetzen, stellen Sie sicher, dass sich der Schwimmer bewegen lässt.
10
DE
Wasser dauerhaft ableiten
Wenn Sie den Wassertank nicht ständig manuell entleeren möchten, können Sie an der
Rückseite des Geräts einen Ablaufschlauch (mit Innendurchmesser 9 mm) befestigen. Über diesen können Sie das Wasser in einen Abuss ablaufen lassen.
HINWEIS: Der Ablaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten!
Finden Sie heraus, wo sich der
Wasserauslass bendet.
Entfernen Sie den Verschluss.
Befestigen Sie den Ablaufschlauch am Auslass.
Versichern Sie sich, dass der Schlauch fest mit dem Auslass verbunden ist und Wasser
herausießt.
HINWEIS: Der Abuss, in den der Schlauch das Wasser ableitet darf nicht oberhalb
der Auslassöffnung am Gerät liegen. Andernfalls kann es sein, dass das Wasser ins
Gerät zurückießt.
11
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
• Schalten Sie vor der Reinigung das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Ziehen Sie den Stecker auch, wenn Sie das Gerät länger nicht benutzen.
• Benutzen Sie zur Reinigung kein Benzin, Alkohol, Lösemittel oder chemische Reiniger.
Reinigen Sie den Wassertank mit einem feuchten Lappen.
Reinigen Sie die
Oberäche des Geräts
mit einem feuchten Lappen. Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Scheuerschwämme.
Reinigen Sie den Filter mindestens alle zwei Wochen mit warmem Wasser.
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz
Das Gerät läuft
nicht.
Kein Strom. Stecken Sie den Stecker ein.
Der Wassertank ist voll. Entleeren Sie den Tank.
Die Umgebungstemperatur ist
zu niedrig oder zu hoch.
Benutzen Sie da Gerät nur bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 5-32°C.
Die Entfeuchtung
ist unzureichend.
Die Umgebungngstemperatur
oder Luftfeuchtigkeit ist zu niedrig.
In trockenen Umgebungen ist die Leistung geringer.
Der Lufteinlass oder der
Luftauslass ist blockiert.
Entfernen Blockaden oder Schmutz.
12
DE
Problem Mögliche Ursache Lösungsansatz
Es kommt keine Luft aus dem Auslass.
Der Filter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Filter.
Wasser leckt. Der Ablaufschlauch sitzt nicht
richtig.
Versichern Sie sich, dass der Schlauch fest sitzt.
Der Schlauch ist blockiert. Reinigen Sie den Schlauch.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
13
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the mentioned items and cautions mentioned in the instruction manual are not covered by our warranty and any liability.
CONTENTS
Safety Instructions14 Notes on Refrigerant R29015 Installation16 Product Description16 Control Panel and Keys17 Operation and Functions18 Care and Cleaning21 Troubleshooting21 Hints on Disposal22
TECHNICAL DATA
Item number 10032042, 10032663 10032043
Power supply 220-240 V ~ 50 Hz 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumtion 420 W 530 W
Dehumidifying capacity 20 L/day (30°C, RH 80%) 30 L/day (30°C, RH 80%)
Water tank 5 L 5 L
DECLARATION OF CONFORMITY
Producer:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European Directives:
2014/30/EU (EMC) 2014/35/EU (LVD) 2011/65/EU (RoHS) 206/2012/EU (ErP)
14
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read the operating instructions carefully before using your dehumidier for the rst time and keep it on a safe oor.
• Never immerse the appliance in water or other liquids.
Place the unit on a stable at surface to avoid loud noises and vibrations.
• Never operate the appliance if a cable or connector has been damaged, after appliance malfunction or if the appliance was dropped or otherwise damaged.
The appliance may only be repaired by qualied personal, improper repair work can be a source of considerable danger for the users.
• Pull out the power plug before transporting it and / or before cleaning.
Operate the appliance only at the voltage specied on the rating label.
The device may not be connected to a power strip with other household appliances.
Use the appliance only in the household, and only for the purpose it was developed for.
Do not operate this unit near heating appliances and ammable or dangerous objects.
If the dehumidier is operated in a room with gas driven devices, so the room must
be aired regularly and often.
Please use the function of the internal drying, if the device is not used for a long time. This will prevent formation of mildew and unpleasant smell inside the unit.
Do not place heavy objects on the appliance.
Do not hang curtains or wet clothes in front of the air outlet, this will overload the device.
The drainage hose may not be installed outdoors at low temperatures.
To prevent spillage, empty the water tank before relocating the appliance.
Do not tip the appliance to any side as escaping water could damage the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a qualied person to avoid a hazard.
If you smell the smoke during start-up or if you can see the smoke, immediately
disconnect the power plug out and contact your dealer.
• The unit should be installed with a minimum distance of 20 cm from the wall or other obstacles.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory and mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
15
EN
NOTES ON REFRIGERANT R290
Warnings
• The air conditioning system must be kept and transported upright. Otherwise, irreparable compressor damage may occur. Leave the unit for at least 24 hours
before putting it into operation.
• Switch off the device and disconnect it from the power supply before cleaning.
• Make sure that the product creates a steady stream of air. Ensure the air inlets and
outlets are not blocked.
• To prevent leaks, operate this unit on a horizontal surface.
• Any person performing work on a refrigerant circuit should have a current certi cate from an industry-accredited assessment body. This ensures competence for the safe handling of refrigerants according to an industry-recognised assessment speci cation.
• If the device stops working, dispose of it properly.
• Store the device in a well-ventilated place when not in use.
• Store the device so that it is not damaged.
• Repairs may only be carried out by the manufacturer or an authorised specialist company.
• The cables connected to the device may contain potential ignition sources.
• Do not damage any components of the refrigerant circuit. Escaping refrigerant may
not be noticed because it is odourless.
• Maintenance and repairs must be carried out under the supervision of specialists in
the use of  ammable refrigerants.
Information for rooms with refrigerant pipes
• Limit the piping to a minimum.
• Be careful not to damage the piping.
• Appliances with  ammable refrigerants may only be installed in a well-ventilated
room.
• Comply with national gas regulations.
• All mechanical connections must be freely accessible for maintenance purposes.
CAUTION
Risk of  re! This device contains the  ammable refrigerant R290. If the
refrigerant escapes and is exposed to an external ignition source, there
is a risk of  re.
16
EN
INSTALLATION
Empty the water tank before turn on the unit.
During the operation, keep unit closed to the door and windows closed to save
energy.
• Make sure no block at air inlet and outlet
• Place the appliance on a stable surface and allow at least 20 cm of space around
the appliance and at least 50 cm in the area to allow air to circulate sufciently.
PRODUCT DESCRIPTION
Front
1 Wind blade 2 Water tank cover 3 Tank Handle 4 Watertank
5 Control Panel
6 Front cover
7 Back cover
Back
8 Handle
9 Filter frame
10 Drain
11 Wrapping post 12 Wheels
17
EN
CONTROL PANEL AND KEYS
Timer: 24 hours timing, press the key, to set the timing off or timing on, timing range is from 1 to 24hours, it will increase 1hour by each press. Press the key
again, timing can be canceled.
Internal drying function: press the key to start the inside drying function.
Fan: In Auto dehumidifying and cloth dry mode, press this button to change
fan speed, high-low-high.
Display screen: In Auto dehumidifying or cloth dry mode, it will indicate the actual room humidity. In timing mode, it indicates the setting time.
Humidity setting: In Auto dehumidifying mode, press the key to set humidity, humidity range is from 30% to 80%, it increases 5% by every press.
Mode: When power on or timing power on, press this button to choose auto
dehumidifying or continuous dehumidifying (dry cloth function). The lights will ash when choose the modes. Press MODE key for 3 seconds to lock/
unlock the control panel.
On/Off: Press the key to turn on/turn off the unit.
Loading...
+ 39 hidden pages