KitchenAid KFP1642 User Manual

Page 1
KFP1642
INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
Page 2
Welcome to the World oF KitchenAid®.
We’re committed to helping you create a lifetime of delicious meals for family and friends. To help ensure the longevity and performance of your appliance, keep this guide handy. It will empower you with the best way to use and care for your product. Your satisfaction is our #1 goal. Remember to register your product online at www.kitchenaid.com, or by mail using the attached Product Registration Card.
USA: 1.800.832.7173
2
Canada: 1.800.807.6777
Join us in the kitchen at www.proline.kitchenaid.com. Scan with your mobile device for recipes, tips, and more.
KitchenAid.com
KitchenAid.ca
Page 3
FOOD PROCESSOR INSTRUCTIONS
Table of ConTenTs
FOOD PROCESSOR SAFETY
Important safeguards ................................................................................................. 4
Electrical requirements .............................................................................................5
PARTS AND FEATURES
Parts and accessories ................................................................................................. 6
Selecting the right tools ............................................................................................. 8
USING YOUR FOOD PROCESSOR
Attaching the work bowl ......................................................................................... 12
Attaching the lid and safety lock .............................................................................. 12
Using the 3-in-1 feed tube ....................................................................................... 13
Using the speed controls ......................................................................................... 14
USING YOUR ACCESSORIES
Preparing the dicing kit for rst use .........................................................................15
Installing/using the dicing disc .................................................................................. 16
Installing/removing the multipurpose blade .............................................................17
Installing/removing the prep bowl ........................................................................... 18
Installing/removing the shredding, julienne, and parmesan discs ............................. 19
Installing/removing the slicing disc ........................................................................... 20
Adjusting the slicing thickness.................................................................................. 20
Installing/removing the mini-bowl and mini-blade ................................................... 21
Installing/removing the egg whip or dough blade .................................................... 22
Installing/removing the citrus press ......................................................................... 23
Removing accessories and work bowl .....................................................................24
CARE AND CLEANING .............................................................................................. 25
TIPS FOR GREAT RESULTS ...................................................................................... 26
TROUBLESHOOTING ................................................................................................ 29
WARRANTY AND SERVICE ...................................................................................... 30
English
PROOF OF PURCHASE & PRODUCT REGISTRATION
Always keep a copy of the itemized sales receipt showing the date of purchase of your Food Processor. Proof of purchase will assure you of in-warranty service. Before you use your Food
Processor, please ll out and mail your product registration card packed with the unit, or
register on-line at www.kitchenaid.com. This card will enable us to contact you in the unlikely
event of a product safety notication and assist us in complying with the provisions of the
Consumer Product Safety Act. This card does not verify your warranty. Please complete the following for your personal records:
Model Number _______________________________________________________________________
Serial Number _______________________________________________________________________
Date Purchased ______________________________________________________________________
Store Name _________________________________________________________________________
3
Page 4
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:
You can be killed or seriously injured
DANGER
WARNING
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
if you don't immediately follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don't follow instructions.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. To protect against risk of electrical shock, do not put Food Processor in water
or other liquid.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
4. Unplug from the outlet when not in use, before putting on or taking off parts,
and before cleaning.
5. Avoid contacting moving parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance
malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest Authorized Service Facility for examination, repair, or electrical or mechanical adjustment.
7. The use of attachments not recommended or sold by KitchenAid may cause re, electric shock, or injury.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter.
10. Keep hands and utensils away from moving blades or discs while processing food to
reduce the risk of severe injury to persons or damage to the Food Processor. A scraper may be used but must be used only when the Food Processor is not running.
11. Blades are sharp. Handle carefully.
12. To reduce the risk of injury, never place cutting blade or discs on base without rst
putting bowl properly in place.
13. Be certain cover is securely locked in place before operating appliance.
14. Never feed food by hand. Always use the food pusher.
15. Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.
16. This product is designed for household use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
Page 5
FOOD PROCESSOR SAFETYFOOD PROCESSOR SAFETY
17. Do not use appliance other than intended use.
18. Disconnect from supply circuit before cleaning or servicing.
19. CAUTION: Do not open until blade stops.
20. CAUTION: To ensure continued protection against risk of electric shock, connect to
properly grounded outlets only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Electrical requirements
Volts: 120 VAC
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
Hertz: 60 Hz NOTE: This Food Processor is equipped
with a three prong grounded plug. If the plug does not fit fully in the outlet, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
Do not use an extension cord. If the power supply cord is too short, have a qualified electrician or serviceman install an outlet near the appliance.
English
5
Page 6
Parts and accessories
Accessory case
3-piece food
pusher
Work bowl
cover
with 3-in-1
feed tube
Ultratight
seal
16-Cup
(4 L)
work bowl
Externally
adjustable blade
control
Die-cast base
mini-bowl and mini-blade
6
4-Cup (1 L)
Spatula
Dough blade
Stainless steel
multipurpose blade
Egg whip
(select models only)
Page 7
PARTS AND FEATURESPARTS AND FEATURES
Parts and accessories
DICING KIT
8mm Grid cleanout tool
Dicing kit lid
8mm Dicing kit blade*
English
Externally adjustable slicing
disc (thin to thick)
Reversible (2 mm and 4 mm)
shredding disc*
10-Cup (2.4 L)
prep bowl
Dicing kit grid
Disc adapter
(*Use this adapter)
Parmesan/Ice shaving disc*
(select models only)
Citrus press
(select models only)
Julienne disc*
(select models only)
Citrus press adapter
(select models only)
7
Page 8
Selecting the right tools
Dicing kit with disc adapter used with work bowl and an optional prep bowl
Potatoes, Tomatoes, Onions, Cucumbers, Fruit, Vegetables
+
Optional
Dice
High
Low
Mini-bowl used with mini multipurpose stainless steel blade
Chop
High
Low
Vegetables, Fruit,
Fresh herbs, Nuts, Meat
Mince
Puree
High
Low
Vegetables, Fruit Pesto, Sauces, Cake batter, Cream
Mix
NOTE: For best results when chopping, begin with the speed lever set to “High” then change setting to “Low”.
8
High
Low
Page 9
PARTS AND FEATURESPARTS AND FEATURES
Selecting the right tools
+
Plastic dough blade used with work bowl
Knead
High
Low
Yeast dough
Multipurpose stainless steel blade used with work bowl
+
English
Egg whip* used with work bowl
Whip
High
Low
Eggs
+
Chop
High
Low
Vegetables, Fruit,
Fresh herbs, Nuts, Meat
Mince
Puree
High
Low
Vegetables, Fruit Pesto, Sauces, Cake batter,
Mix
High
Low
Pie dough, Cream
NOTE: For best results when chopping, begin with the speed lever set to “High” then change setting to “Low”.
* Available with select models only.
9
Page 10
Selecting the right tools
Use other settings than suggested below to adjust results to your personal preferences.
+
Optional
Adjustable slicing disc used with work bowl and an optional prep bowl
Slice
thin
High
Low
Potatoes, Tomatoes, Fruit (soft), Vegetables (soft), Fruit (hard), Vegetables (hard)
Slice thick
High
Low
+
Optional
Reversible shredding disc used with work bowl and optional prep bowl
Shred
medium
Shred
ne
High
Low
Vegetables, Cheese (freeze 30 min. prior), Chocolate, Fruit (hard)
10
Page 11
PARTS AND FEATURESPARTS AND FEATURES
Selecting the right tools
Parmesan/ice shaving disc* used with work bowl and optional prep bowl
+
English
Optional
Grate Shave
High
Low
Hard cheese, Ice, Chocolate
Julienne disc* used with work bowl and optional prep bowl
Carrots, Zucchini, Potatoes, Vegetables
* Available with select models only.
+
Optional
Julienne
High
Low
11
Page 12
Attaching the work bowl
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
Power
shaft
Before rst use
Before using your Food Processor for the first time, wash the bowls and accessories as described in the “Care and Cleaning” section.
Be sure the Food Processor is turned off,
1
unplugged, and placed on a level surface.
Place the work bowl on the base
2
as shown.
Turn work bowl to lock it on the base.
3
Attaching the lid and safety lock
Install the work bowl lid, aligning
1
the tabs and locking it into place. The Ultratight seal is spill resistant.
TIP: It is easier to attach the lid when the large feed tube is removed. After attaching the lid, make sure to insert the large feed tube.
12
The large feed tube must be inserted
2
into the lid for the Food Processor to run.
Page 13
USING YOUR FOOD PROCESSORUSING YOUR FOOD PROCESSOR
Using the 3-in-1 feed tube
Before use
Before operating the Food Processor, be sure the work bowl, blades and work bowl cover are properly assembled on the Food Processor base.
Large food
pusher
Max Fill
line
Use entire feed tube and the large
1
food pusher to process large items.
English
Medium food
pusher
Use the medium food pusher in the
2
feed tube to process smaller items.
Drizzle
hole
Use the drizzle hole in the small food
4
pusher to slowly drizzle oil or other liquid ingredients into the work bowl.
Small food
pusher
Use the small food pusher to slice or
3
shred the smallest, thinnest items.
TIP: The drizzle hole flow rate is ideal for making mayonnaise.
Small
food
pusher
13
Page 14
USING YOUR FOOD PROCESSOR
Using the speed controls
NOTE: If the Food Processor fails to operate, make sure the work bowl and cover
are properly locked on the base, and the large food pusher is fully in place.
High
Low
To turn on, ip the speed lever to High
1
or Low, then turn the dial to ON.
High
Low
To pulse, ip the speed lever to
3
High or Low, then turn the dial to PULSE to start processing; the dial will automatically go back to OFF position to stop. The pulse control allows precise control of the duration and frequency of processing.
NOTE: The speed lever must be in the OFF position in order to change speeds.
To stop, turn the dial to OFF.
2
High
Low
14
Page 15
Preparing the dicing kit for rst use
IMPORTANT: Follow these directions in order to properly wash all parts of the dicing kit before using it for the first time.
Using the handle, place the assembled dicing kit into the work bowl.
1
English
When placing kit in the work bowl, line up the kit’s tab with the groove in the
2
work bowl.
Using the handle, remove the dicing kit lid from the dicing kit.
4
Rotate the dicing kit lid, using the finger tabs until it unlocks.
3
Clean each part of the dicing kit in the dishwasher, or with a soft cloth and
5
warm water.
15
Page 16
USING YOUR ACCESSORIES
Installing/using the dicing kit
Place the disc adapter onto the power shaft.
1
Place the dicing kit blade , making sure it is securely seated.
3
Place the dicing kit grid , with the grid facing front, and line up the kit’s tab
2
with the groove in the work bowl.
Place the dicing kid lid onto the
4
assembled kit with the hole facing front, and lock into place.
Place the lid on the Food Processor
5
and use the medium feed tube to dice the desired items. If lid does not fully close, make sure the dicing kit and the dicing grid are each fully seated.
16
After dicing, remove the dicing kid lid
6
and the dicing kit blade , and place the dicing kit cleanout tool in the notches on the dicing kit grid, then push cleanout tool down into the dicing grid. This will push remaining food out of the grid, enabling you to wash the dicing kit more efficiently.
NOTE: Hard foods like carrots may require more force to remove with the dicing kit cleanout tool. It is normal for some food to remain in the grid until washing is complete.
Page 17
Installing/removing the multipurpose blade
NOTE: The multipurpose blade has a spill resistant seal and can be left in work bowl, or removed
before the contents are emptied.
English
Place the blade on the power shaft.
1
Liquid level graphics on the side of the bowl indicate the maximum recommended levels for thick and thin liquids in the Food Processor.
Press down firmly on the blade. You will
2
hear a click when the accessory locks into place.
The multipurpose blade has a leak
3
resistant seal, so you may leave the blade in the bowl while pouring out the ingredients.
Firmly secure the work bowl with one
4
hand, using the handle, not the rim of the bowl. Then remove the blade by grasping and pulling it straight up.
17
Page 18
USING YOUR ACCESSORIES
Installing/removing the prep bowl
NOTE: The prep bowl can be used only with the discs and the dicing kit.
To use the prep bowl, place into the
1
work bowl, using the two finger grips.
Place the desired disc on the power
3
shaft. Do not use any blades with the prep bowl.
Place the adapter on the power shaft.
2
Install the work bowl lid, aligning
4
the tabs and locking it into place.
After processing, remove the prep bowl
5
using the two finger grips.
IMPORTANT: Discs and adapters must be removed before removing bowls.
18
Page 19
Installing/removing the shredding, julienne*, and parmesan* discs
English
Place the adapter on the power shaft.
1
Install the work bowl lid, aligning the tabs and locking it into place.
3
Slightly rotate the disc until it drops
2
into place onto the adapter.
Finger grip holeFinger grip hole
To remove shredding disc and julienne disc, remove work bowl lid and
4
using the 2 finger grip holes, lift the disc straight up.
To remove the parmesan disc after
5
processing, lift off of adapter.
IMPORTANT: Discs and adapters must be removed before removing bowls.
* Available with select models only.
19
Page 20
USING YOUR ACCESSORIES
Installing/removing the slicing disc
Place the disc on the power shaft.
1
Install the work bowl lid, aligning the tabs and locking it into place.
3
Adjusting the slicing thickness
NOTE: Changing thickness settings with
other discs or blades installed will have no effect on operation.
Be aware, it is possible to change the thickness of your slices by changing pressure on the food item when guiding it into the feed tube. Use more pressure for a thicker slice, or use less pressure for a thinner slice.
Slightly rotate the disc until it drops
2
into place.
Finger grip holeFinger grip hole
To remove slicing disc, remove work bowl lid and using the 2 finger grip
4
holes, lift the disc straight up.
Thinner
Thicker
Move lever to desired thickness setting.
IMPORTANT: Discs and adapters must be removed before removing bowls.
20
Page 21
Installing/removing the mini-bowl and mini-blade
Power shaft
Mini-blade
English
Place the mini-bowl inside the work bowl, making sure the tab on the
1
mini-bowl lines up with the notch in the work bowl.
Install the work bowl lid, aligning the tabs and locking it into place.
3
Press down firmly on the mini-blade. You will hear a click when it locks
2
into place.
Remove the work bowl lid. Grasp and
4
pull the mini-blade straight up.
Using the two finger grips lift the
5
mini-bowl up.
IMPORTANT: Discs and adapters must be removed before removing bowls.
21
Page 22
USING YOUR ACCESSORIES
Installing/removing the egg whip* or dough blade
Place the egg whip or dough blade onto power shaft.
1
After processing, firmly grasp egg whip
3
or dough blade and lift straight up.
IMPORTANT: Discs and adapters must be removed before removing bowls.
Press down firmly on the egg whip or dough blade. You will hear a click when
2
the accessory locks into place.
* Available with select models only.
22
Page 23
USING YOUR ACCESSORIES
Installing/removing the citrus press*
English
Place the citrus press adapter onto the power shaft.
1
Turn the basket counter-clockwise until the clip locks into the handle.
3
Place the strainer basket in the work bowl with the locking clip positioned to
2
the left of the work bowl handle.
Place the cone inside the strainer basket, connecting it to the adapter. It
4
may be necessary to rotate the cone until it drops into place.
After processing, lift cone from strainer basket, turn strainer basket to unlock
5
from the handle, as shown, and lift from the work bowl. Remove the adapter.
IMPORTANT: Discs and adapters must be removed before removing bowls.
* Available with select models only.
23
Page 24
USING YOUR ACCESSORIES
Removing accessories and work bowl
IMPORTANT: Be sure the Food Processor is off and unplugged before disassembling.
To remove work bowl from Food Processor before removing accessories: Turn the
1
work bowl and lift to remove, and then turn and lift the lid. To remove accessories before removing work bowl from Food Processor: Turn the work bowl cover to unlock, as shown, and lift the lid to remove, continuing next steps with bowl still attached to Food Processor.
Finger grip
hole
To remove disc accessories: Hold the disc by the 2 finger grips; lift it straight up. Then
2
remove the adapter.
To remove blade accessories: Grasp
3
blade and pull straight up.
Finger grip
hole
If work bowl is still attached to Food Processor: Turn the work bowl
4
and lift to remove.
24
Page 25
IMPORTANT: Never use abrasive cleansers or
scouring pads on the Food Processor. They may scratch or cloud the work bowl and cover.
English
Be sure the Food Processor is off and
1
unplugged before disassembling.
All the other parts of the Food Processor are dishwasher safe.
3
- Load parts away from exposed heating elements in the dishwasher.
- Bowls should be loaded upside down, not on their sides.
- Avoid using high temperature settings such as sanitize or steam settings.
Clean the base and cord with a warm,
2
sudsy cloth. Dry with a soft cloth.
To store, push the cord back inside of the Food Processor base.
4
Store discs, shaft, and blades in the
5
provided storage case and in a location out of the reach of children.
25
Page 26
TIPS FOR GREAT RESULTS
Using the Multipurpose Blade
To chop fresh fruits or vegetables:
Peel, core, and/or remove
1
/2-inch (2.5-4 cm) pieces. Process food
1 to desired size, using short pulses, 1 to 2 seconds each time. Scrape sides of bowl, if necessary.
To puree cooked fruits and vegetables (except potatoes):
Add 1/4 cup (60 ml) liquid from recipe per 1 cup (235 ml) of food. Process food, using
short pulses, until nely chopped. Then
process continuously until reaching desired texture. Scrape sides of bowl, if necessary.
To prepare mashed potatoes:
Shred hot cooked potatoes using the shredding disc. Exchange shredding disc for multipurpose blade. Add softened butter, milk, and seasonings. Pulse 3 to 4 times, 2 to 3 seconds each time, until smooth and milk is absorbed. Do not over process.
To chop dried (or sticky) fruits:
The food should be cold. Add 1/4 cup (60 ml) our from recipe per 1/2 cup (120 ml) dried fruit. Process fruit, using short pulses, until reaching desired texture.
26
seeds. Cut food in 1 to
To nely chop citrus peel:
With sharp knife, peel colored portion (without white membrane) from citrus. Cut peel in small strips. Process until
nely chopped.
To mince garlic or to chop fresh herbs or small quantities of vegetables:
With processor running, add food through the feed tube. Process until chopped. For best results, make sure work bowl and herbs are very dry before chopping.
To chop nuts or make nut butters:
Process up to 3 cups (710 ml) of nuts to desired texture, using short pulses, 1 to 2 seconds each time. For a coarser texture, process smaller batches, pulsing 1 or 2 times, 1 to 2 seconds each time. Pulse more
often for ner texture. For nut butters,
process continuously until smooth. Store in refrigerator.
To chop cooked or raw meat, poultry or seafood:
The food should be very cold. Cut in 1-inch (2.5 cm) pieces. Process up to 1 pound (455 g) at a time to desired size, using short pulses, 1 to 2 seconds each time. Scrape sides of bowl, if necessary.
To make bread, cookie, or cracker crumbs:
Break food into 1
1
/2 to 2-inch (3.5-5 cm)
pieces. Process until ne. For larger pieces,
pulse 2 to 3 times, 1 to 2 seconds each time.
Then process until ne.
To melt chocolate in a recipe:
Combine chocolate and sugar from recipe
in work bowl. Process until nely chopped.
Heat liquid from recipe. With processor running, pour hot liquid through the feed tube. Process until smooth.
To grate hard cheeses, such as Parmesan and Romano:
Never attempt to process cheese that cannot be pierced with the tip of a sharp knife. You can use the multi-purpose blade to grate hard cheeses. Cut cheese in 1 inch (2.5 cm) pieces. Place in work bowl. Process, using short pulses, until coarsely chopped.
Process continuously until nely grated. Pieces
of cheese can also be added through the feed tube while the processor is running.
NOTE: Processing nuts and other hard foods may scratch the surface nish on the inside of the bowl.
Page 27
TIPS FOR GREAT RESULTS
Using a Slicing or Shredding Disc
To slice or shred fruits or vegetables that are long and relatively small in diameter, such as celery, carrots, and bananas:
Cut food to t feed tube vertically or
horizontally, and pack feed tube securely to keep food positioned properly. Process using even pressure. Or use the small feed tube in the two-piece food pusher. Position food vertically in the tube and use the small food pusher to process food.
To slice or shred fruits and vegetables that are round, such as onions, apples, and green peppers:
Peel, core, and remove seeds. Cut in halves
or quarters to t feed tube. Position in feed
tube. Process using even pressure.
To slice or shred fruits and vegetables that are small, such as strawberries, mushrooms, and radishes:
Position food vertically or horizontally in layers within the feed tube. Fill feed tube in order to keep food positioned properly. Process, using even pressure. Or use the small feed tube in the two-piece food pusher. Position food vertically in the tube and use the small food pusher to process food.
To slice uncooked meat or poultry, such as stir-fry meats:
Cut or roll food to t feed tube. Wrap and freeze food until hard to the touch, 30 minutes to 2 hours, depending on thickness of food. Check to be sure you can still pierce food with the tip of a sharp knife. If not, allow to thaw slightly. Process, using even pressure.
To slice cooked meat or poultry, including salami, pepperoni, etc.:
Food should be very cold. Cut in pieces to
t feed tube. Process food using rm, even
pressure.
To shred spinach and other leaves:
Stack leaves. Roll up and stand up in feed tube. Process using even pressure.
To shred rm and soft cheeses:
Firm cheese should be very cold. For best results with soft cheeses, such as mozzarella, freeze 10 to 15 minutes before
processing. Cut to t feed tube.
Process using even pressure.
Using the Dough Blade
The dough blade is specially designed for mixing and kneading yeast dough quickly and thoroughly. For the best results, do not
knead recipes which use more than 4 cups
(500 g) of our.
English
27
Page 28
TIPS FOR GREAT RESULTS
Helpful Hints
• To avoid damage to the blade or motor, do not process food that is so hard or
rmly frozen that it cannot be pierced
with the tip of a sharp knife. If a piece of hard food, such as a carrot, becomes wedged or stuck on the blade, stop the processor and remove the blade. Gently remove food from the blade.
Do not overll work bowl or mini-bowl.
For liquids, follow the maximum ll
levels indicated on the work bowl. When chopping, the work bowl should be no more than 1/3 to 1/2 full. Use the mini-bowl for up to 4 cups (1 L) of liquid or 4 cups (500 g) dry ingredients.
• Position slicing discs so the cutting surface is just to the right of the feed tube. This allows the blade a full rotation before contacting the food.
• To capitalize on the speed of the processor, drop ingredients to be chopped through the feed tube while the processor is running.
• Different foods require varying degrees of pressure for best shredding and slicing results. In general, use light pressure for soft, delicate foods (strawberries, tomatoes, etc.), moderate pressure for medium foods (zucchini, potatoes, etc.),
and rmer pressure for harder foods
(carrots, apples, hard cheeses, partially frozen meats, etc.).
• Soft and medium-hard cheese may spread out or roll up on the shredding disc. To avoid this, shred only well-chilled cheese.
• Sometimes slender foods, such as carrots or celery, fall over in the feed tube, resulting in an uneven slice. To minimize this, cut food in several pieces and pack the feed tube with the food. For processing small or slender items, the small feed tube in the two piece food pusher will prove especially convenient.
• When preparing a cake or cookie batter, use the multipurpose blade to cream
fat and sugar rst. Add dry ingredients last. Place nuts and fruit on top of our
mixture to prevent overchopping. Process nuts and fruits, using short pulses, until blended with other ingredients. Do not overprocess.
• When shredded or sliced food piles up on one side of the bowl, stop the processor and redistribute the food using a spatula.
• When food quantity reaches the bottom of a slicing or shredding disc, remove the food.
• A few larger pieces of food may remain on top of the disc after slicing or shredding. If desired, cut these by hand and add to mixture.
• Organize processing tasks to minimize
bowl cleanup. Process dry or rm
ingredients before liquid ingredients.
• To clean ingredients from the multipurpose blade easily, just empty the work bowl, replace the lid, and pulse 1 to 2 seconds to spin the blade clean.
• After removing the work bowl cover, place it upside down on the counter. This will help keep the counter clean.
• Use the spatula to remove ingredients from the work bowl.
• Your Food Processor is not designed to perform the following functions:
- Grind coffee beans, grains, or hard spices
- Grind bones or other inedible parts of food
- Liquefy raw fruits or vegetables
- Slice hard-cooked eggs or unchilled meats.
• If any plastic parts should discolor due to the types of food processed, clean them with lemon juice.
28
Page 29
If your Food Processor should malfunction or fail to operate, check the following:
Food Processor doesn’t run:
• Make sure that the bowl and lid are properly aligned and locked in place and the large food pusher is inserted in the feed tube.
• When using the large feed tube opening, make sure that food is not above the Max. Fill line on the feed tube.
• Check to make sure the Food Processor is plugged in.
• Is the fuse in the circuit to the Food Processor in working order? If you have a circuit breaker box, be sure the circuit is closed.
• Unplug the Food Processor, then plug it back into the outlet.
• If the Food Processor is not at room temperature, wait until it reaches room temperature and retry.
• If the speed lever does not move, make sure the dial is in the Off position.
• For easy lid rotation, it is possible to remove the seal, or just apply vegetable oil to the seal.
Food Processor not shredding or slicing properly:
• Make sure the raised-blade side of the disc is positioned face up on the adapter.
• If using the adjustable slicing blade, make sure it is set to the correct thickness.
• Make sure ingredients are suitable for slicing or shredding.
If the work bowl cover won’t close:
• Make sure the disc is installed correctly, with the raised nub on top, and is positioned properly on the drive adapter.
• Try to close again, with the large food pusher removed.
If the problem is not due to one of the above items, see the “Warranty and Service” section.
Do not return the Food Processor to the retailer. Retailers do not provide service.
English
29
Page 30
WARRANTY AND SERVICE
KitchenAid® Pro-Line Total Replacement Limited Warranty
for the 50 United States, the District of Columbia,
Puerto Rico, and Canada
This warranty extends to the purchaser and any succeeding owner for KitchenAid Pro-Line products operated in the 50 United States, the District of Columbia, Puerto Rico, and Canada.
Length of Limited Five Years from the date of purchase. Total Replacement Warranty:
KitchenAid Will Pay Hassle-Free Replacement of your Pro-Line product. See for Your Choice of: the next page for details on how to arrange for replacement,
or call the Customer eXperience Center toll-free at 1-800-832-7173. OR The replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials and workmanship. Service must be provided by an Authorized KitchenAid Service Center.
KitchenAid Will A. Repairs when your Pro-Line product is used in other than Not Pay for: normal single family home use.
B. Damage resulting from accident, alteration, misuse or abuse.
C. Any shipping or handling costs to deliver your Pro-Line product to an Authorized Service Center.
D. Replacement parts or repair labor costs for Pro-Line products operated outside the 50 United States, District of Columbia, Puerto Rico, and Canada.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO FIVE YEARS OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do not allow
limitations on the duration of implied warranties or merchantability or tness, so this limitation may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you also
may have other rights that vary from state to state and province to province. DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY KitchenAid
makes no representations about the quality, durability or need for service or repair of this appliance other than the representations contained in this Warranty. If you want longer or more comprehensive coverage than the limited warranty that comes with this appliance, you should ask KitchenAid or your retailer about buying a service contract.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER
THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPLACEMENT OR REPAIR AS PROVIDED HEREIN. KITCHENAID SHALL NOT BE RESPONSIBLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions
may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you also may have
other rights that vary from state to state and province to province.
30
Page 31
Hassle-Free Replacement Warranty –
50 United States, District of Columbia, and Puerto Rico
We’re so condent the quality of our products meets the exacting standards of KitchenAid that, if your Pro-Line product
should fail within the rst ve years of
ownership, KitchenAid will arrange to deliver an identical or comparable replacement to your door free of charge and arrange to have your original Pro-Line product returned to us. Your replacement unit will also be covered by our ve year limited warranty. Please follow these instructions to receive this quality service.
If your Pro-Line product should fail within
the rst ve years of ownership, simply call
our toll-free Customer eXperience Center at 1-800-832-7173 Monday through Friday. Please have your original sales receipt available when you call. Proof of purchase will be required to initiate the claim. Give the consultant your complete shipping address. (No P.O. Box numbers, please.)
When you receive your replacement Pro-Line product, use the carton and packing materials to pack up your original Pro-Line product.
Hassle-Free Replacement Warranty – Canada
English
We’re so condent the quality of our products meets the exacting standards of the KitchenAid
Pro-Line product should fail within the rst ve years of ownership, KitchenAid Canada
will replace your Pro-Line product with an identical or comparable replacement. Your replacement unit will also be covered by our
ve year limited warranty. Please follow these
instructions to receive this quality service. If your Pro-Line product should fail within
the rst ve years of ownership, take the
Pro-Line product or ship collect to an Authorized KitchenAid Service Centre. In
®
brand that, if your
Arranging for Service after the Warranty Expires,
or Ordering Accessories and Replacement Parts
In the United States and Puerto Rico:
For service information, or to order accessories or replacement parts, call toll-free at 1-800-832-7173 or write to: Customer eXperience Center, KitchenAid Small Appliances, P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218
Outside the United States and Puerto Rico:
Consult your local KitchenAid dealer or the store where you purchased your Pro-Line product for information on how to obtain service.
the carton include your name and complete shipping address along with a copy of the proof of purchase (register receipt, credit card slip, etc.). Your replacement Pro-Line product will be returned prepaid and insured. If you are unable to obtain satisfactory service in this manner call our toll-free Customer eXperience Centre at 1-800-832-7173.
Or write to us at: Customer eXperience Centre KitchenAid Canada 200 - 6750 Century Ave. Mississauga, ON L5N 0B7
For service information in Canada:
Call toll-free 1-800-832-7173. Or write to:
Customer eXperience Centre KitchenAid Canada 200 - 6750 Century Ave. Mississauga, ON L5N 0B7
®/™ © 2013 KitchenAid. All rights reserved. Used under license in Canada.
31
Page 32
bienvenue dans le monde de Kitchenaid®.
Nous nous engageons à vous aider à créer de délicieux repas pour votre famille et vos amis, et ce durant tout le cycle de vie de l’appareil. Pour contribuer à la durabilité et à une bonne performance de votre appareil, conserver ce guide à portée de main. Il vous permettra d’utiliser et d’entretenir votre produit de la meilleure manière qui soit. Votre satisfaction est notre objectif numéro 1. Ne pas oublier d’enregistrer votre produit en ligne sur www.kitchenaid.com ou par courrier à l’aide de la carte d’enregistrement du produit ci-jointe.
USA: 1.800.832.7173
32
Canada: 1.800.807.6777
Rejoignez-nous au coin cuisine sur www.proline.kitchenaid.com. Scannez ici avec votre appareil portable pour accéder à des recettes, des conseils et plus encore.
KitchenAid.com
KitchenAid.ca
Page 33
INSTRUCTIONS DU ROBOT CULINAIRE
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DU ROBOT CULINAIRE
Consignes de sécurité importantes ......................................................................... 34
Spécications électriques .........................................................................................35
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
Pièces et accessoires ............................................................................................... 36
Sélectionner les bons outils ..................................................................................... 38
UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE
Montage du bol de travail ........................................................................................ 42
Fixation du couvercle et dispositif de verrouillage de sécurité ................................ 43
Utilisation de la goulotte d’alimentation 3-en-1 ...................................................... 44
Utilisation des commandes de vitesse ..................................................................... 45
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Préparation de l’ensemble de tranchage en dés pour la première utilisation ..........46
Installation/utilisation de l’ensemble du disque à trancher ...................................... 47
Installation/retrait de la lame multifonction ............................................................. 48
Installation/retrait du bol de préparation ................................................................. 49
Installation/retrait des disques à broyer, à julienne et râpe à parmesan .................. 50
Installation/retrait du disque à trancher ................................................................... 51
Réglage de l’épaisseur de tranchage ........................................................................ 51
Installation/retrait du mini-bol et de la mini-lame .................................................... 52
Installation/retrait du fouet à œufs et de la lame pétrisseuse .................................. 53
Installation/retrait du presse-agrumes ..................................................................... 54
Retrait des accessoires et du bol de travail..............................................................55
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ................................................................................... 56
CONSEILS POUR DE BONS RÉSULTATS .............................................................. 57
DÉPANNAGE ................................................................................................................61
GARANTIE ET DÉPANNAGE ....................................................................................62
Français
PREUVE D’ACHAT ET ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Veuillez toujours conserver une copie détaillée du ticket de caisse indiquant la date d’achat
du robot culinaire. La preuve d’achat vous garantit le bénéce du service d’assistance sous
garantie. Avant d’utiliser le robot culinaire, veuillez remplir et poster la carte d’enregistrement du produit emballée avec l’appareil, ou enregistrer celui-ci en ligne sur www.kitchenaid.com. Grâce à cette carte, nous pourrons vous contacter dans l’éventualité improbable d’un avis de sécurité concernant le produit; ceci nous aidera aussi à nous conformer aux dispositions
du Consumer Product Safety Act. Cette carte ne conrme pas votre garantie. Veuillez remplir
ce qui suit pour vos dossiers personnels :
Numéro de modèle ___________________________________________________________________
Numéro de série _____________________________________________________________________
Date d’achat _______________________________________________________________________
Nom du magasin _____________________________________________________________________
33
Page 34
SÉCURITÉ DU ROBOT CULINAIRE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de
DANGER
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut toujours observer certaines précautions élémentaires de sécurité, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas immerger le robot culinaire
dans de l’eau ou tout autre liquide.
3. Une surveillance étroite s’impose lorsqu’un appareil ménager est utilisé par ou à proximite d’enfants.
4. Débrancher la bouilloire lorsqu’elle n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Attendre que l’appareil ait refroidi avant d’installer ou de retirer des pièces, et avant de nettoyer l’appareil.
5. Éviter tout contact avec les pièces en mouvement.
6. Ne pas faire fonctionner un appareil dont le cordon ou la prise est endommagé(e),
lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement ou lorsqu’il a été endommagé d’une quelconque façon. Retourner l’appareil au centre de service agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures corporelles.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon pendre sur le côté d’une table ou d’un comptoir.
10. Garder les mains et les ustensiles à l’écart des lames ou disques lors de la préparation
des aliments pour éviter toute blessure corporelle grave ou dommages au robot culinaire. On peut utiliser un grattoir, mais il doit être employé uniquement lorsque le robot culinaire ne fonctionne pas.
11. Les lames sont aiguisées. Les manipuler avec précaution.
12. Pour réduire le risque de blessure, ne jamais placer la lame ou les disques sur la base sans
installer correctement le bol au préalable.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
34
Page 35
13. S’assurer que le couvercle est bien verrouillé avant de faire fonctionner l’appareil.
14. Ne jamais introduire les aliments à la main. Toujours utiliser le poussoir pour introduire
les aliments.
15. Ne pas tenter d’outrepasser le dispositif de verrouillage du couvercle.
16. Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique d’intérieur.
17. Ne pas utiliser l’appareil pour un autre usage que celui pour lequel il est conçu.
18. Déconnecter l’appareil du circuit d’alimentation électrique avant d’effectuer tout
nettoyage ou entretien.
19. MISE EN GARDE : Ne pas ouvrir l’appareil avant que la lame n’ait cessé de tourner.
20. MISE EN GARDE : An de protéger en tout temps l’appareil contre un risque de choc
électrique, brancher l’appareil uniquement sur une prise de courant adéquatement reliée à la terre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Spécications électriques
Volts : 120 VCA
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
Hertz : 60 Hz REMARQUE : Ce robot culinaire
comporte une fiche à trois alvéoles reliée à la terre. Si la fiche ne s’enfonce pas complètement dans la prise, appeler un électricien qualifié. Ne pas modifier la prise de quelque manière que ce soit.
Ne pas utiliser de câble de rallonge. Si le cordon d’alimentation électrique est trop court, faire installer une prise près de l’appareil électroménager par un électricien ou un technicien de service qualifié.
Français
35
Page 36
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
Pièces et accessoires
Coffret
d’accessoires
Poussoir
alimentaire
en 3 parties
Couvercle du bol
de travail avec
goulotte
d’alimentation
3-en-1
Fermeture
Ultratight
Bol de
travail de
16 tasses (4 L)
Commande
de lame externe
réglable
Socle
coulé sous
pression
Mini-bol de 4 tasses (1 L)
et mini-lame
36
Spatule
Lame
pétrisseuse
Lame en acier
inoxydable multifonction
Fouet à œufs
(sur certains modèles
uniquement)
Page 37
Pièces et accessoires
ENSEMBLE DE TRANCHAGE
tranchage en dés de 8 mm*
EN DÉS
Outil de nettoyage
de grille (8 mm)
Couvercle de l’ensemble
de tranchage en dés
Lame de l’ensemble de
Disque à broyer réversible
(2 mm et 4 mm)*
Râpe à parmesan/glace*
(sur certains modèles
uniquement)
Disque à trancher
avec système de réglage
externe (tranchage
n à épais)
Français
Bol de préparation de 10 tasses (2,4 L)
Grille de l’ensemble
de tranchage en dés
Adaptateur de disque
(*Utiliser cet
adaptateur)
Presse-agrumes
(sur certains modèles
uniquement)
Disque à julienne*
(sur certains modèles
uniquement)
Adaptateur pour
presse-agrumes
(sur certains modèles
uniquement)
37
Page 38
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
Sélectionner les bons outils
+
Ensemble de tranchage en dés avec adaptateur de disque,
bol de travail et bol de préparation facultatif
Trancher en dés
Pommes de terre, tomates, oignons, concombres, fruits, légumes
Facultatif
High
Low
Mini-bol utilisé avec lame en acier inoxydable multifonction
Hacher
High
Low
Légumes, fruits, nes herbes fraîches,
noix, viande
Émincer
Réduire en
purée
High
Low
Légumes, fruits Pesto, sauces, pâte à gâteau, crème
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats lors du hachage, commencer la préparation avec
le levier placé sur “High” (élevée) puis le modier et le placer sur “Low” (basse).
38
Mélanger
High
Low
Page 39
Sélectionner les bons outils
+
Lame pétrisseuse en plastique utilisée
avec le bol de travail
Pétrir
High
Low
Pâte au levain
Lame en acier inoxydable multifonction utilisée avec bol de travail
+
+
Fouet à œufs* utilisé avec bol de travail
Fouetter
High
Low
Œufs
Français
Hacher
High
Low
Légumes, fruits, nes herbes fraîches,
noix, viande
Émincer
Réduire en
purée
High
Low
Légumes, fruits Pesto, sauces, pâte à gâteau,
Mélanger
pâte à tarte crème
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats lors du hachage, commencer la préparation avec
le levier placé sur “High” (élevée) puis le modier et le placer sur “Low” (basse).
* Disponible avec certains modèles uniquement.
High
Low
39
Page 40
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
Sélectionner les bons outils
Selon vos préférences, vous pouvez utiliser d’autres réglages que les réglages suggérés ci-dessous.
+
Facultatif
Disque de tranchage réglable utilisé avec bol de travail et bol de préparation facultatif
Trancher - épaisTrancher - n
High
Low
Pommes de terre, tomates, fruits (à chair souple), légumes (à chair souple),
fruits (à chair ferme), légumes (à chair ferme)
High
Low
+
Facultatif
Disque à broyer réversible utilisé avec bol de travail et bol de préparation facultatif
Broyer
- moyen
Broyer
- n
High
Low
Légumes, fromage (à congeler 30 minutes avant), chocolat, fruits (à chair ferme)
40
Page 41
Sélectionner les bons outils
+
Râpe à parmesan/glace utilisée* avec bol de travail et bol de préparation facultatif
Facultatif
Râper Réduire en
copeaux
High
Low
Fromage à pâte dure, glace, chocolat
+
Facultatif
Disque à julienne* utilisé avec bol de travail et bol de préparation facultatif
Julienne
High
Français
Carottes, courgettes, pommes de terre, légumes
* Disponible avec certains modèles uniquement.
Low
41
Page 42
UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE
Montage du bol de travail
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
Axe
du socle
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser le robot culinaire pour la première fois, laver les bols et accessoires à la main tel que décrit dans la section “Nettoyage et entretien”.
S’assurer que le robot culinaire est éteint, débranché et placé sur une
1
surface plane.
Placer le bol de travail sur le socle
2
tel qu’indiqué.
42
Tourner le bol de travail pour
3
le verrouiller sur le socle.
Page 43
UTILISATION DU ROBOT CULINAIRE
Fixation du couvercle et dispositif de verrouillage de sécurité
Installer le couvercle du bol de travail
1
en alignant les onglets et le verrouiller. La fermeture Ultratight est résistante aux renversements.
ASTUCE : Le couvercle est plus facile à fixer lorsque la goulotte d’alimentation de grande taille est retirée. Après avoir fixé le couvercle, ne pas oublier d’insérer la goulotte d’alimentation de grande taille.
La goulotte d’alimentation de grande
2
taille doit être insérée dans le couvercle pour que le robot puisse fonctionner.
Français
43
Page 44
Utilisation de la goulotte d’alimentation 3-en-1
Avant utilisation
Avant d’utiliser le robot culinaire, s’assurer que le bol de travail, les lames et le couvercle du bol de travail sont correctement assemblés sur le socle du robot culinaire.
Ligne de
remplissage
maximal
Utiliser toute la goulotte d’alimentation ainsi que le poussoir alimentaire de
1
grande taille pour mélanger les aliments de grande taille.
Poussoir
alimentaire
de
grande taille
44
Poussoir
alimentaire
de taille
moyenne
Utiliser le poussoir alimentaire de taille moyenne dans la goulotte d’alimentation
2
pour mélanger des aliments plus petits.
de petite taille
Orice
de
versement
en let
Pour verser en mince let de l’huile ou
4
tout autre ingrédient liquide dans le bol
de travail, utiliser l’orice de versement en let du poussoir alimentaire de
petite taille.
Poussoir
alimentaire
Poussoir
alimentaire
de
petite taille
Utiliser le poussoir alimentaire de petite taille pour trancher ou broyer
3
les articles les plus petits/ns.
ASTUCE : Le débit de l’orifice de versement en filet est idéal pour faire de la mayonnaise.
Page 45
UTILISATION DU ROBOT CULINAIREUTILISATION DU ROBOT CULINAIRE
Utilisation des commandes de vitesse
REMARQUE : Si le robot culinaire ne fonctionne pas, vérifier que le bol de travail et son couvercle
sont bien verrouillés sur le socle et que le poussoir alimentaire de grande taille est bien en place.
High
Low
Pour mettre en marche le robot, placer
1
le levier de vitesse sur High (élevée) ou Low (basse) puis tourner le bouton sur ON (marche).
High
Low
Pour le faire fonctionner par impulsion,
3
placer le levier de vitesse sur High (élevée) ou Low (basse) puis tourner le bouton à PULSE (impulsion) pour démarrer le mixage; le bouton reviendra automatiquement à la position OFF (arrêt) pour arrêter le mixage. Le bouton « Pulse » permet de contrôler avec précision la durée et la fréquence de la préparation.
REMARQUE : Le levier de vitesse doit être en position OFF (arrêt) pour que l’on puisse changer de vitesse.
Pour l’arrêter, tourner le bouton
2
à OFF (arrêt).
High
Low
Français
45
Page 46
Préparation de l’ensemble de tranchage en dés pour la première utilisation
IMPORTANT : Suivre ces instructions pour laver correctement toutes les pièces
de l’ensemble de tranchage en dés avant de l’utiliser pour la première fois.
À l’aide de la poignée, placer l’ensemble de tranchage en dés assemblé dans le
1
bol de travail.
Au moment de placer l’ensemble dans le bol de travail, aligner l’onglet
2
de l’ensemble avec la fente dans le bol de travail.
À l’aide de la poignée, retirer le couvercle de l’ensemble de tranchage
4
en dés de l’ensemble.
46
Faire pivoter le couvercle de l’ensemble de tranchage en dés avec le doigt
3
jusqu’à ce qu’il se déverrouille.
Nettoyer chaque pièce de l’ensemble de tranchage en dés au lave-vaisselle ou
5
avec un chiffon doux et de l’eau tiède.
Page 47
UTILISATION DES ACCESSOIRESUTILISATION DES ACCESSOIRES
Installation/utilisation de l’ensemble du disque à trancher
Placer l’adaptateur de disque sur l’axe du socle.
1
Placer la lame de l’ensemble de tranchage en dés en s’assurant qu’elle
3
est bien fixée.
Placer la grille de l’ensemble de tranchage en dés – orienter la grille vers
2
l’avant et aligner l’onglet de l’ensemble avec la fente dans le bol de travail.
Placer le couvercle de l’ensemble
4
de tranchage en dés sur l’ensemble assemblé en orientant l’orifice vers l’avant puis le verrouiller.
Français
Placer le couvercle sur le robot culinaire
5
et utiliser le poussoir alimentaire de taille moyenne pour trancher en dés les aliments souhaités. Si le couvercle ne ferme pas complètement, s’assurer que l’ensemble de tranchage en dés et la grille de tranchage en dés sont parfaitement installés.
REMARQUE : Les aliments à chair ferme comme les carottes nécessitent plus de force pour être dégagées avec l’outil de nettoyage de l’ensemble de tranchage en dés. Il est normal que certains aliments restent coincés dans la grille tant que le nettoyage n’est pas terminé.
Une fois le tranchage en dés effectué,
6
retirer le couvercle et la lame de tranchage en dés, et placer l’outil de nettoyage de l’ensemble de tranchage en dés dans les encoches de la grille de l’ensemble puis introduire l’outil de nettoyage dans la grille de tranchage en dés. Cela pousse les aliments qui restent à ressortir de l’autre côté de la grille et permet de nettoyer plus efficacement l’ensemble de tranchage en dés.
47
Page 48
Installation/retrait de la lame multifonction
REMARQUE : La lame multifonction comporte un dispositif de fermeture résistant aux renversements.
On peut la laisser dans le bol de travail ou la retirer pour pouvoir vider le contenu du bol.
Placer la lame sur l’axe du socle.
1
Les indications de niveau de liquide sur le côté du bol indiquent les niveaux maximaux recommandés pour les liquides (épais ou non) que l’on peut verser dans le robot culinaire.
Enfoncer fermement la lame. Un déclic
2
retentit au moment du verrouillage de l’accessoire.
La lame multifonction comporte un
3
dispositif de fermeture résistant aux fuites. On peut donc la laisser dans le bol alors qu’on déverse les ingrédients.
Tenir fermement le bol de travail d’une
4
main à l’aide de la poignée – ne pas le tenir par son pourtour. Retirer ensuite la lame : la saisir et la soulever tout droit hors du bol.
48
Page 49
UTILISATION DES ACCESSOIRESUTILISATION DES ACCESSOIRES
Installation/retrait du bol de préparation
REMARQUE : Le bol de préparation peut être utilisé uniquement avec les disques/râpes
et l’ensemble de tranchage en dés.
Pour utiliser le bol de préparation, le
1
placer dans le bol de travail en le tenant par les deux encoches de saisie.
Placer le disque/la râpe souhaité(e) sur
3
l’axe du socle. Ne pas utiliser de lame avec le bol de préparation.
Placer l’adaptateur sur l’axe du socle.
2
Installer le couvercle du bol de travail
4
en alignant les onglets et le verrouiller.
Français
Après avoir réalisé le mélange, retirer le
5
bol de préparation en le tenant par les deux encoches de saisie.
IMPORTANT : On doit retirer les disques/râpes et adaptateurs avant de retirer les bols.
49
Page 50
Installation/retrait des disques à broyer, à julienne* et râpe à parmesan*
Placer l’adaptateur sur l’axe du socle.
1
Installer le couvercle du bol de travail en alignant les onglets et le verrouiller.
3
Faire pivoter légèrement le disque/ la râpe jusqu’à ce qu’il/elle s’insère sur
2
l’adaptateur.
Encoche de saisie
pour les doigts
Pour retirer le disque à broyer et le disque à julienne, retirer le couvercle du bol de travail et soulever le disque tout
4
droit vers le haut en le tenant par les deux encoches de saisie.
Encoche de saisie
pour les doigts
Pour retirer la râpe à parmesan une fois le mélange effectué, soulever
5
l’adaptateur.
IMPORTANT : On doit retirer les disques/râpes et adaptateurs avant de retirer les bols.
* Disponible avec certains modèles uniquement.
50
Page 51
UTILISATION DES ACCESSOIRESUTILISATION DES ACCESSOIRES
Installation/retrait du disque à trancher
Placer l’adaptateur sur l’axe du socle.
1
Installer le couvercle du bol de travail en alignant les onglets et le verrouiller.
3
Réglage de l’épaisseur de tranchage
REMARQUE : Le fait de modifier les réglages
d’épaisseur des autres disques/râpes ou lames installées sur l’appareil n’aura pas d’incidence sur le fonctionnement.
Ne pas oublier qu’il est possible de modifier l’épaisseur des tranches en modifiant la pression exercée sur l’aliment lorsqu’on le guide dans la goulotte d’alimentation. Utiliser plus de pression pour obtenir des tranches plus épaisses ou moins pour des tranches plus fines.
Faire pivoter légèrement le disque/la
2
râpe jusqu’à ce qu’il/elle s’insère.
Encoche de saisie
pour les doigts
Pour retirer le disque à trancher, retirer le couvercle du bol de travail et soulever
4
le disque tout droit vers le haut en le tenant par les deux encoches de saisie.
Plus nes
Encoche de saisie
pour les doigts
Français
Plus
épaisses
Placer le levier au réglage d’épaisseur souhaité.
IMPORTANT : On doit retirer les disques/râpes et adaptateurs avant de retirer les bols.
51
Page 52
Installation/retrait du mini-bol et de la mini-lame
Axe du socle
Mini-lame
Faire tourner le mini-bol à l’intérieur du bol de travail en veillant à ce que l’onglet
1
du mini-bol soit aligné avec la fente du bol de travail.
Installer le couvercle du bol de travail en alignant les onglets et le verrouiller.
3
Enfoncer fermement la mini-lame. Un déclic retentit lorsque la mini-lame
2
se verrouille.
Retirer le couvercle du bol de travail. Saisir la mini-lame et la tirer tout droit
4
vers le haut.
Soulever le mini-bol en le tenant par les
5
deux encoches de saisie.
IMPORTANT : On doit retirer les disques/râpes et adaptateurs avant de retirer les bols.
52
Page 53
UTILISATION DES ACCESSOIRESUTILISATION DES ACCESSOIRES
Installation/retrait du fouet à œufs* et de la lame pétrisseuse
Placer le fouet à oeufs ou la lame pétrisseuse sur l’axe du socle.
1
Une fois le mixage terminé, saisir fermement le fouet à œufs ou
3
la lame pétrisseuse et le/la tirer tout droit vers le haut.
IMPORTANT : On doit retirer les disques/râpes et adaptateurs avant de retirer les bols.
Enfoncer fermement le fouet à œufs ou la lame prétrisseuse. Un déclic
2
retentit au moment du verrouillage de l’accessoire.
Français
* Disponible avec certains modèles uniquement.
53
Page 54
UTILISATION DES ACCESSOIRES UTILISATION DES ACCESSOIRES
Installation/retrait du presse-agrumes*
Placer l’adaptateur de presse-agrumes sur l’axe du socle.
1
Tourner le panier dans le sens antihoraire jusqu’à ce que l’agrafe
3
s’emboîte dans la poignée.
Placer le panier-passoire dans le bol de travail en orientant l’agrafe de
2
verrouillage à gauche de la poignée du bol de travail.
Placer le cône à l’intérieur du panier­passoire en le connectant à l’adaptateur.
4
Il faudra peut-être faire pivoter le cône jusqu’à ce qu’il s’insère.
Une fois l’extraction terminée, dégager le cône du panier-passoire en le soulevant et faire tourner le
5
panier-passoire pour déverrouiller la poignée tel qu’illustré puis le dégager du bol de travail. Retirer l’adaptateur.
IMPORTANT : On doit retirer les disques/râpes et adaptateurs avant de retirer les bols.
* Disponible avec certains modèles uniquement.
54
Page 55
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Retrait des accessoires et du bol de travail
IMPORTANT : S’assurer que le robot culinaire est éteint et débranché avant de le démonter.
Pour retirer le bol de travail du robot culinaire avant de retirer les accessoires :
1
Faire pivoter le bol de travail et le soulever pour le dégager. Faire pivoter ensuite le couvercle et le soulever.
Pour retirer des accessoires avant de retirer le bol de travail du robot culinaire :
Faire pivoter le couvercle du bol de travail pour le déverrouiller (tel qu’indiqué) et le soulever pour le dégager. Exécuter ensuite les étapes suivantes avec le bol toujours fixé au robot culinaire.
Encoche de saisie
pour les doigts
Retrait des disques/râpes : Tenir le disque/la râpe par les deux encoches de saisie
2
et le/la tirer tout droit vers le haut. Retirer ensuite l’adaptateur.
Encoche de saisie
pour les doigts
Français
Retrait des lames : Saisir la lame et la
tirer tout droit vers le haut.
3
Si le bol de travail est encore fixé au robot culinaire : Faire pivoter le bol de
4
travail et le soulever pour le retirer.
55
Page 56
IMPORTANT : Ne jamais utiliser de nettoyants
abrasifs ou de tampons à récurer sur le robot culinaire. Ils pourraient rayer ou ternir le bol de préparation et son couvercle.
S’assurer que le robot culinaire est éteint et débranché avant de
1
le démonter.
Toutes les autres pièces du robot culinaire sont lavables au lave-vaisselle.
3
- Placer les pièces à l’écart des éléments chauffants apparents du lave-vaisselle.
- Les bols doivent être chargés à l’envers et non sur le côté.
- Éviter d’utiliser des réglages de température élevés tels que les réglages sanitize (assainissement) ou steam (vapeur).
Nettoyer le socle et le cordon avec un chiffon imbibé d’eau tiède et
2
savonneuse. Sécher avec un chiffon doux.
56
Page 57
ENTRETIEN ET NETTOYAGEENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour remiser le robot culinaire, ranger le cordon à l’intérieur du socle du robot
4
culinaire.
Ranger les disques/râpes, l’axe du
5
socle et les lames dans le coffret de rangement fourni et placer celui-ci dans un endroit hors de portée des enfants.
CONSEILS POUR DE BONS RÉSULTATS
Utilisation de la lame multifonction
en morceaux de 1 à 1 ½ po (2,5 - 4 cm). Réduire les aliments à la taille souhaitée par de brèves impulsions de 1 à 2 secondes. Racler les parois du bol, au besoin.
Pour réduire en purée les fruits et les légumes cuits (à l’exception des pommes de terre) : Pour chaque tasse (235 ml)
d’aliments, ajouter ¼ de tasse (60 ml) de liquide compris dans la recette. Hacher
nement les aliments en utilisant de brèves
impulsions. Mélanger ensuite continuellement jusqu’à obtenir la consistance désirée. Racler les parois du bol, au besoin.
Pour préparer de la purée de pommes de terre : Broyer les pommes de terre cuites
encore chaudes à l’aide du disque à broyer. Remplacer le disque à broyer par la lame multifonction. Ajouter le beurre ramolli, le lait et l’assaisonnement. Mixer par impulsion à 3 ou 4 reprises, 2 à 3 secondes à la fois, pour incorporer le lait et obtenir une purée homogène. Ne pas mixer plus que nécessaire.
Pour hacher les fruits et les légumes frais :
eler, évider et/ou épépiner les
P aliments. Couper les aliments
Français
57
Page 58
CONSEILS POUR DE BONS RÉSULTATS
Pour hacher les fruits secs (ou collants) :
Les aliments doivent être froids. Pour chaque ½ tasse (120 ml) de fruits secs, ajouter ¼ de tasse (60 ml) de farine comprise dans la recette. Mixer les fruits par brèves impulsions jusqu’à obtenir la consistance désirée.
Pour hacher nement les écorces
d’agrumes : À l’aide d’un couteau aiguisé, peler uniquement la partie colorée de l’écorce des agrumes (et non pas la membrane
blanche). Tailler l’écorce en nes lamelles. Les hacher nement.
Pour émincer l’ail ou hacher les nes herbes
ou de petites quantités de légumes :
Introduire les aliments dans la goulotte d’alimentation alors que le robot est en marche. Mixer jusqu’à ce que les aliments soient hachés. P s’assurer que les herbes et le bol sont parfaitement secs avant le hachage.
Pour hacher les noix ou préparer du beurre de noix : Mixer jusqu’à 3 tasses
(710 ml) de noix et les hacher par de brèves impulsions de 1 à 2 secondes jusqu’à l’obtention de la consistance désirée. Pour obtenir une texture plus grossière, mixer par impulsion de petites quantités à 1 ou 2 reprises, 1 à 2 secondes par impulsion.
Pour obtenir une texture plus ne, multiplier
le nombre d’impulsions. Pour obtenir du beurre de noix, mixer continuellement jusqu’à l’obtention d’un mélange homogène. Conserver le beurre de noix au réfrigérateur.
our de meilleurs résultats,
Pour hacher la viande, la volaille et les fruits de mer crus ou cuits : Les aliments
doivent être très froids. Les couper en morceaux de 1 po (2,5 cm). Mixer jusqu’à 1 livre (455 g) d’aliments à la fois par de brèves impulsions de 1 à 2 secondes, jusqu’à l’obtention de la taille désirée. Racler les parois du bol, au besoin.
Pour préparer de la chapelure et émietter les biscuits ou les craquelins : Casser les
aliments en morceaux de 1 ½ po à 2 po (3,5
à 5 cm). Mixer jusqu’à l’obtention de nes
miettes. Pour mixer de plus gros morceaux, les hacher par impulsion à 2 ou 3 reprises, 1 à 2 secondes par impulsion. Mixer jusqu’à
l’obtention de nes miettes.
Pour faire fondre le chocolat nécessaire à une recette : Dans le bol de préparation,
ajouter le chocolat et le sucre compris dans
la recette. Les hacher nement. Chauffer le
liquide indiqué par la recette. Introduire le liquide chaud dans la goulotte d’alimentation alors que le robot est en marche. Mixer jusqu’à l’obtention d’un mélange homogène.
Pour râper les fromages à pâte dure tels que le parmesan et le romano : Ne jamais
tenter de mixer du fromage qui ne peut pas être percé avec la pointe d’un couteau aiguisé. On peut utiliser la lame multifonction pour râper les fromages à pâte dure. Couper le fromage en morceaux de 1 po (2,5 cm). Les placer dans le bol de préparation. Râper grossièrement le fromage par de brèves impulsions. Mixer continuellement jusqu’à ce que le fromage
soit nement râpé. On peut aussi ajouter
des morceaux de fromage par la goulotte d’alimentation alors que le robot est en marche.
REMARQUE : Le mixage de noix et d’autres ingrédients durs pourrait
égratigner le ni de la paroi interne du bol.
58
Page 59
CONSEILS POUR DE BONS RÉSULTATS
Utilisation des disques à trancher ou à râper
Pour trancher ou broyer les fruits et les légumes de forme allongée et de diamètre relativement étroit, comme le céleri, les carottes et les bananes :
Couper les aliments pour les passer horizontalement ou verticalement dans la goulotte d’alimentation et les tasser fermement pour les maintenir en place. Mixer en appliquant une pression uniforme. On peut aussi utiliser la petite goulotte dans le poussoir à deux pièces. Placer les aliments en position verticale dans la goulotte et utiliser le petit poussoir pour les préparer.
Pour trancher ou broyer les fruits et les légumes de forme arrondie, comme les oignons, les pommes, et les poivrons verts : Peler, évider et épépiner les aliments.
Couper l’aliment en deux ou en quarts pour le faire passer dans la goulotte. Positionner la goulotte d’alimentation. Mixer en appliquant une pression uniforme.
Pour trancher ou broyer les fruits et les légumes de petite taille, tels que les fraises, les champignons et les radis :
Placer les aliments dans la goulotte d’alimentation, en rangées horizontales ou verticales. Remplir la goulotte d’alimentation de sorte que les aliments soient bien maintenus en place. Mixer en appliquant une pression uniforme. On peut aussi utiliser la petite goulotte dans le poussoir à deux pièces. Placer les aliments en position verticale dans la goulotte et utiliser le petit poussoir pour les préparer.
Pour trancher la viande ou la volaille non cuite, comme pour la préparation des viandes sautées : Couper ou rouler
l’aliment pour pouvoir l’introduire dans la goulotte d’alimentation. Envelopper l’aliment et le placer au congélateur jusqu’à durcissement, soit 30 minutes à 2 heures,
selon son épaisseur. Inspecter l’aliment pour assurer qu’on peut le percer avec la pointe d’un couteau aiguisé. Si non, il faudra le décongeler légèrement. Mixer en appliquant une pression uniforme.
Pour trancher les viandes et volaille cuites, y compris le saucisson, le pepperoni, etc. : L’aliment doit être très
froid. Couper l’aliment en morceaux pour l’introduire dans la goulotte. Mixer les aliments en appliquant une pression forte et uniforme.
Pour broyer les épinards et autres feuilles : Empiler les feuilles. Les enrouler
et les placer verticalement dans la goulotte. Mixer en appliquant une pression uniforme.
Pour broyer les fromages à pâte dure et à pâte molle : Les fromages à pâte
dure doivent être très froids. Pour obtenir de bons résultats avec les fromages à pâte molle comme la mozzarella, les placer au congélateur pendant 10 à 15 minutes avant de les préparer.
Couper les fromages de sorte qu’ils puissent être introduits dans la goulotte d’alimentation. Mixer en appliquant une pression uniforme.
Utilisation de la lame de pétrissage
La lame de pétrissage a été spécialement conçue pour mélanger et pétrir
rapidement et efcacement
les pâtes au levain. Pour de meilleurs résultats, ne pas pétrir la pâte des recettes nécessitant plus de 4 tasses (500 g) de farine.
Français
59
Page 60
CONSEILS POUR DE BONS RÉSULTATS
Conseils utils
• Pour éviter d’endommager la lame ou le moteur du robot, ne pas mixer des aliments très durs ou complètement congelés qui ne peuvent être percés avec la pointe d’un couteau aiguisé. Si un morceau d’aliment dur, telle une carotte, reste calé ou coincé sur la lame, arrêter le robot et retirer la lame. Enlever délicatement l’aliment de la lame.
• Ne pas trop remplir le bol de préparation ou le mini-bol. Pour les liquides, respecter les niveaux de remplissage maximaux indiqués sur le bol de travail. Lors du hachage, le bol de travail ne doit pas être rempli au-delà du tiers ou de la moitié. Utiliser le mini-bol pour mélanger jusqu’à 4 tasses (1 L) de liquide ou 4 tasses (500 g) de matières solides.
• Placer les disques à trancher de manière à ce que la surface tranchante soit positionnée directement à droite de la goulotte d’alimentation. Ceci permettra à la lame de faire un tour complet avant d’entrer en contact avec l’aliment.
• Pour tirer partie de la vitesse du robot, placer dans la goulotte d’alimentation les ingrédients à hacher alors que le robot est en marche.
• Pour obtenir de bons résultats lors du tranchage et du broyage, les aliments à préparer nécessitent différents degrés de pression. D’une manière générale, appliquer une légère pression pour les aliments mous et délicats (tels que les fraises, les tomates, etc.), une pression modérée pour les aliments moyennement fermes (tels que les courgettes, les pommes de terre, etc.) et une pression plus ferme pour les aliments plus durs (tels que les carottes, les pommes, les fromages à pâte dure, les viandes partiellement congelées, etc.).
• Les fromages à pâte molle ou moyennement dure pourraient s’étaler ou s’enrouler sur le disque à broyer. Pour éviter ce problème, le fromage doit être bien refroidi avant d’être broyé.
Les aliments plus ns comme les carottes ou le céleri peuvent parfois passer trop rapidement au travers de la goulotte d’alimentation, ce qui peut entraîner un tranchage irrégulier. Pour minimiser ce risque, couper les aliments en plusieurs morceaux et les tasser dans la goulotte d’alimentation. La petite goulotte d’alimentation dans le poussoir à deux pièces convient particulièrement à la préparation de petits ingrédients.
• Lors de la préparation d’une pâte à gâteau ou à biscuits, utiliser d’abord la lame multifonction pour réduire en crème les matières grasses et le sucre. Ajouter les ingrédients secs en dernier. Mettre les noix et les fruits par dessus le mélange de farine pour en éviter le hachage excessif. Hacher par de brèves impulsions les noix et les fruits pour les incorporer aux autres ingrédients. Ne pas hacher excessivement.
• Lorsque les aliments tranchés ou broyés s’accumulent contre la paroi du bol, arrêter le robot et répartir les aliments à l’aide d’une spatule.
• Retirer les aliments lorsque la préparation atteint le bas du disque à trancher ou à broyer.
• Il restera peut-être quelques gros morceaux d’aliments sur le disque après le tranchage ou le broyage. Si on le souhaite, on peut les couper à la main et les ajouter au mélange.
An de minimiser la fréquence de
nettoyage du bol, planier les étapes de
préparation avant de commencer. Mixer les ingrédients secs ou fermes avant les ingrédients liquides.
60
Page 61
• Pour supprimer facilement les ingrédients
restés sur la lame multifonction, il suft de
vider le bol de préparation, remettre le couvercle en place et mixer par impulsions pendant 1 à 2 secondes pour nettoyer la lame.
• Après avoir retiré le couvercle du bol de préparation, le placer à l’envers sur le comptoir. Ceci vous permettra de ne pas salir le comptoir.
• Utiliser la spatule pour retirer les ingrédients du bol de travail.
• Votre robot culinaire n’est pas conçu pour effectuer les tâches suivantes :
- Moudre les grains de café, les céréales les épices dures
- Broyer les os ou d’autres parties et d’aliments non comestibles
- Liquéer les légumes et fruits crus
- Trancher les œufs durs et les viandes non refroidies.
• Toute pièce en plastique ayant subi une décoloration (causée par l’aliment à préparer) peut être nettoyé avec du jus de citron.
DÉPANNAGE
En cas de dysfonctionnement ou de non fonctionnement du robot culinaire, vérier les points suivants :
Le robot culinaire ne fonctionne pas :
• S’assurer que le bol et le couvercle sont correctement assemblés et verrouillés, et que le poussoir de grande taille est inséré dans la goulotte d’alimentation.
• Lorsqu’on utilise la grande goulotte d’alimentation, s’assurer que les aliments ne dépassent pas la ligne de remplissage maximum indiquée sur la goulotte d’alimentation.
Vérier que le robot culinaire est branché.
• Le fusible dans le circuit du robot culinaire est-il en état de marche? Si l’on possède un disjoncteur, s’assurer que le circuit est fermé.
• Débrancher le robot culinaire et le rebrancher dans la prise.
• Si le robot culinaire n’est pas à la température ambiante, patienter jusqu’à ce qu’il l’atteigne, puis réessayer.
• Si le levier de vitesse ne bouge pas, s’assurer que le bouton est à la position d’arrêt.
• Pour faciliter la rotation du couvercle, on peut retirer le dispositif de fermeture ou appliquer de l’huile végétale sur le dispositif de fermeture.
Le robot culinaire ne broie pas ou ne tranche pas correctement :
• S’assurer que le côté du disque sur lequel la lame dépasse est orienté vers le haut sur l’adaptateur.
• Si l’on utilise le disque à trancher réglable, veiller à choisir l’épaisseur appropriée.
• S’assurer que les aliments peuvent être tranchés ou broyés.
Si le couvercle du bol de travail ne se ferme pas :
• S’assurer que le disque est correctement installé avec le piton orienté vers le haut, et qu’il est correctement placé sur la tige d’entraînement.
• Retirer le poussoir alimentaire et essayer à nouveau de fermer le couvercle.
Si le problème n’est pas attribuable à l’une des raisons indiquées ci-dessus, voir la section “Garantie et dépannage”.
Ne pas renvoyer le robot culinaire chez le détaillant. Les détaillants n’assurent aucun service après-vente.
Français
61
Page 62
GARANTIE ET DÉPANNAGE
Garantie limitée de remplacement intégral des produits
KitchenAid
®
Pro-Line pour les 50 États des États-Unis,
le district fédéral de Columbia, Porto Rico et le Canada
La présente garantie couvre l’acheteur et les propriétaires suivants des produits KitchenAid Pro-Line lorsqu’ils sont utilisés dans les 50 États des États-Unis, le district fédéral de Columbia, Porto Rico et au Canada.
Durée de la garantie limitée Cinq ans à compter de la date d’achat. de remplacement intégral :
KitchenAid prendra Le remplacement satisfaction totale du produit Pro-Line. Voir en charge les éléments la page suivante pour plus de détails concernant la procédure suivants à votre choix : à suivre pour un remplacement, ou appeler le numéro sans
frais1-800-832-7173 du centre de service à la clientèle. OU
corriger les vices de matériaux et de fabrication. Le service doit être fourni par un centre de réparation agréé KitchenAid.
KitchenAid ne paiera A. Les réparations lorsque le produit Pro-Line est utilisé à pas pour : des ns autres que l’usage domestique unifamilial normal.
B. Les dommages causés par : accident, altération, mésusage ou abus.
C. Tout frais d’expédition ou de manutention pour livrer le produit Pro-Line à un centre de réparation agréé.
D. Les frais des pièces de rechange ou de main d’œuvre pour les produits Pro-Line lorsqu’ils sont utilisés à l’extérieur des 50 États des États-Unis, du district fédéral de Columbia, de Porto Rico et du Canada.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À CINQ ANS OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et provinces ne permettent pas de limitation sur la durée des garanties implicites ou de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère
des droits juridiques spéciques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent
varier d’une juridiction à l’autre.
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ DANS LES DOMAINES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE KitchenAid décline toute responsabilité au titre de
la qualité, de la durabilité ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur cet appareil ménager autre que les responsabilités énoncées dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie plus étendue ou plus complète que la garantie limitée fournie avec cet appareil ménager, adressez-vous à KitchenAid ou à votre détaillant pour obtenir les modalités d’achat d’un contrat de services.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE
DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION PRÉVUE PAR LA PRÉSENTE. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans
votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spéciques et vous pouvez
également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
62
Les frais de pièces de rechange et de main-d’œuvre pour
Page 63
Garantie de remplacement sans difculté – pour les 50 États
des États-Unis, le district fédéral de Columbia et Porto Rico
Nous sommes tellement certains que la qualité de nos produits satisfait aux normes exigeantes de KitchenAid que si le produit Pro-Line cesse de fonctionner au cours des cinq premières années suivant son acquisition, KitchenAid livrera gratuitement à votre porte un produit Pro-Line de remplacement identique ou comparable et prendra les dispositions nécessaires pour que le produit Pro-Line d’origine nous soit retourné. L’appareil de remplacement sera également couvert par notre garantie limitée de cinq ans.
Veuillez suivre ces instructions pour bénécier
de ce service de qualité.
Si votre produit Pro-Line cesse de fonctionner durant les cinq premières années suivant son
acquisition, il vous suft d’appeler le Centre
d’eXpérience clientèle au 1-800-832-7173 du lundi au vendredi. Veuillez avoir votre reçu de vente à portée de main au moment de votre appel. Une preuve d’achat est indispensable pour que votre réclamation puisse être traitée. Fournissez votre adresse de livraison complète au représentant. (Pas de boîte postale)
À réception du produit Pro-Line de rechange, utiliser le carton et les matériaux d’emballage pour emballer le produit Pro-Line d’origine.
Garantie de remplacement sans difculté - Canada
Français
Nous sommes tellement certains que la qualité de nos produits satisfait aux normes exigeantes de la marque KitchenAid® que si le produit Pro-Line cesse de fonctionner au cours des cinq premières années suivant son acquisition, KitchenAid Canada remplacera le produit Pro-Line par un appareil de remplacement identique ou comparable. L’appareil de remplacement sera également couvert par notre garantie limitée de cinq ans. Veuillez
suivre ces instructions pour bénécier de ce
service de qualité. Si le produit Pro-Line cesse de fonctionner
durant les cinq premières années suivant son acquisition, apporter ou réexpédier le
produit Pro-Line port dû vers un Centre de réparation KitchenAid agréé. Veuillez indiquer vos nom et adresse d’expédition complets dans le carton et joignez une copie de votre preuve d’achat (reçu de caisse, facture de règlement par de carte de crédit etc.). Votre produit Pro-Line de rechange sera retourné port payé et assuré. Si le service que vous obtenez de cette manière n’est pas satisfaisant, appelez sans frais notre centre eXpérience clientèle au 1-800-832-7173.
Ou écrivez-nous à : Centre eXpérience clientèle KitchenAid Canada 200 - 6750 Century Ave. Mississauga, ON L5N 0B7
Obtenir un dépannage une fois la garantie expirée ou
commander des accessoires et pièces de rechange
Aux États-Unis et à Porto Rico :
Pour des informations sur le service de dépannage ou pour commander des accessoires ou des pièces de rechange, composer le numéro sans frais 1-800-832-7173 ou écrire à :
Centre eXpérience clientèle KitchenAid Small Appliances, P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218
En dehors des États-Unis et de P Rico :
Consulter le revendeur KitchenAid local ou le détaillant auprès duquel le produit
orto
Pro-Line a été acheté pour obtenir la marche à suivre pour une intervention de dépannage.
Pour des informations concernant toute intervention de dépannage au Canada :
Composer le numéro sans frais 1-800-832-7173.
Ou écrire à l’adresse suivante : Centre eXpérience clientèle KitchenAid Canada 200 - 6750 Century Ave. Mississauga, ON L5N 0B7
®/™ © 2013 KitchenAid. Tous droits réservés. Utilisé sous licence au Canada.
63
Page 64
Bienvenido al mundo de Kitchenaid®.
Estamos comprometidos a ayudarle a crear deliciosas comidas para su familia y amistades por toda la vida. Para ayudar a asegurar la larga duración y el desempeño de su aparato, mantenga esta guía a mano. Ésta le proveerá información sobre la mejor manera de usar y cuidar su producto. Su satisfacción es nuestra meta número 1. Recuerde registrar su producto en línea en www.kitchenaid.com, o bien por correo usando la Tarjeta de registro del producto adjunta.
USA: 1.800.832.7173
64
Canada: 1.800.807.6777
Únase a nosotros en la cocina, visite www.proline.kitchenaid.com. Escanee con su aparato móvil para ver recetas, consejos y demás.
KitchenAid.com
KitchenAid.ca
Page 65
INSTRUCCIONES PARA EL PROCESADOR DE ALIMENTOS
ÍNDICE
SEGURIDAD DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
Salvaguardias importantes ....................................................................................... 66
Requisitos eléctricos ................................................................................................ 67
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
Piezas y accesorios .................................................................................................. 68
Cómo seleccionar las herramientas adecuadas ....................................................... 70
CÓMO USAR EL PROCESADOR DE ALIMENTOS
Cómo sujetar el tazón de trabajo ............................................................................ 74
Cómo sujetar la tapa y el mecanismo de seguridad ................................................ 75
Cómo usar el tubo de alimentación 3 en 1.............................................................. 76
Cómo usar los controles de velocidad .................................................................... 77
USING YOUR ACCESSORIES
Cómo preparar el juego para cortar en cubos por primera vez ............................ 78
Cómo instalar y usar el disco para cortar en cubos................................................. 79
Cómo instalar y quitar la cuchilla multiuso .............................................................. 80
Cómo instalar y quitar el tazón de preparación ...................................................... 81
Cómo instalar y quitar los discos ralladores en tiras, para cortar
en juliana y para parmesano .................................................................................... 82
Cómo instalar y quitar el disco rebanador .............................................................. 83
Cómo regular el grosor de las rebanadas ................................................................ 83
Cómo instalar y quitar el minitazón y la minicuchilla ............................................... 84
Cómo instalar y quitar el batidor de huevos o la paleta para masa ......................... 85
Cómo instalar y quitar la prensa para cítricos ......................................................... 86
Cómo quitar los accesorios y el tazón de trabajo ................................................... 87
CUIDADO Y LIMPIEZA .............................................................................................. 88
CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS IDEALES ........................................ 89
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................................................... 93
GARANTÍA Y SERVICIO ............................................................................................ 94
Español
PROOF OF PURCHASE & PRODUCT REGISTRATION
Guarde siempre una copia del recibo de compra, en el cual se muestra la fecha de compra de su procesador de alimentos. La prueba de compra le asegurará el servicio bajo la garantía. Antes de usar el procesador de alimentos, llene y envíe por correo la tarjeta de registro del producto, que fue empacada con la unidad, o regístrelo en línea, en www.kitchenaid.com.
Esta tarjeta nos permitirá contactarle en el caso improbable de que haya una noticación de
seguridad relacionada con el producto, y nos ayudará a cumplir con lo dispuesto en Consumer Product Safety Act (Ley de seguridad de productos al consumidor). Esta tarjeta no conrma su garantía. Sírvase completar lo siguiente para su información personal:
Número de modelo ___________________________________________________________________
Número de serie _____________________________________________________________________
Fecha de compra _____________________________________________________________________
Nombre de la tienda __________________________________________________________________
65
Page 66
SEGURIDAD DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones
PELIGRO
ADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Al utilizar aparatos eléctricos, se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Para protegerse contra el riesgo de choque eléctrico, no ponga el procesador
de alimentos en agua ni en ningún otro líquido.
3. Es necesario supervisar cuidadosamente a los niños cuando usen cualquier aparato o cuando éste se use cerca de ellos.
4. Desenchufe del contacto cuando no esté en uso, antes de colocar o quitar partes y antes de la limpieza.
5. Evite tocar las partes que estén en movimiento.
6. No utilice ningún electrodoméstico con un cable o enchufe dañado, si el electrodoméstico
no ha funcionado correctamente, si se ha caído o si está dañado de alguna forma. Devuelva el aparato al lugar de servicio técnico autorizado más cercano para su inspección, reparación o ajuste eléctrico o mecánico.
7. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el fabricante del aparato puede ocasionar un incendio, choque eléctrico o heridas a personas.
8. No lo use al aire libre.
9. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador.
10. Mantenga las manos y los utensilios lejos de las cuchillas o los discos mientras estos
se mueven al picar los alimentos; esto reducirá el riesgo de lesiones serias a personas o daños al procesador de alimentos. Puede usarse un raspador, pero se debe utilizar solamente cuando el procesador de alimentos no esté funcionando.
11. Las cuchillas son losas. Manipúlelas con cuidado.
12. Para reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque la cuchilla de corte ni los discos
en la base sin primero haber colocado el tazón en su lugar adecuadamente.
13. Asegúrese de que la cubierta esté asegurada apropiadamente en su lugar antes de operar el aparato.
14. Nunca introduzca los alimentos con las manos. Siempre utilice el empujador de alimentos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
66
Page 67
15. No intente quitar el mecanismo de enclavamiento de la cubierta.
16. Este producto ha sido diseñado únicamente para uso dentro del hogar.
17. No dé al aparato un uso diferente de aquél para el cual fue diseñado.
18. Desconéctelo del circuito del suministro de energía antes de limpiarlo o darle
mantenimiento.
19. CUIDADO: No lo abra hasta que la cuchilla no se detenga.
20. CUIDADO: Para asegurar la protección continua contra el riesgo de choque eléctrico,
conéctelo solamente a contactos con conexión a tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Requisitos eléctricos
Voltios: 120 VCA
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.
Hertzios: 60 Hz NOTA: Este procesador de alimentos
tiene un enchufe de conexión a tierra de tres terminales. Si el enchufe no encaja por completo en el contacto, póngase en contacto con un electricista competente. No modifique el enchufe de ninguna manera.
No use un cable eléctrico de extensión. Si el cable de suministro eléctrico es demasiado corto, haga que un electricista o técnico de servicio competente instale un contacto cerca del electrodoméstico.
Español
67
Page 68
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
Piezas y accesorios
Estuche para
accesorios
Empujador
de alimentos
de 3 partes
Cubierta para
tazón de trabajo
con tubo de
alimentación
3 en 1
Sello
ultrahermético
Tazón
de trabajo de
16 tazas (4 L)
Control
de cuchilla
regulable
desde
el exterior
Base de
metal
fundido
Minitazón de 4 tazas (1 L)
y minicuchilla
Espátula
68
Paleta para
masa
Batidor de huevos
(solamente en modelos selectos)
Cuchilla de acero
inoxidable multiuso
Page 69
Piezas y accesorios
JUEGO PARA
CORTAR EN CUBOS
Herramienta de 8 mm
para la limpieza con rejillas
Tapa del juego para
cortar en cubos
Disco reversible para rallar
en tiras (de 2 mm y 4 mm)*
Disco rebanador regulable
desde el exterior
(de no a grueso)
Tazón de preparación
de 10 tazas (2,4 L)
Cuchilla de 8 mm
del juego para cortar
en cubos*
Rejilla del juego para
cortar en cubos
Adaptador de disco
(*Use este
adaptador)
Español
Disco para rallar
parmesano/hacer hielo
en copos *
(solamente en modelos
selectos)
Prensa para cítricos
(solamente en
modelos selectos)
Disco para cortar en juliana *
(solamente en modelos
selectos)
Adaptador de la prensa
para cítricos
(solamente en modelos
selectos)
69
Page 70
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
Cómo seleccionar las herramientas adecuadas
+
Opcional
El juego para cortar en cubos con adaptador de discos se usa con el tazón de trabajo
y un tazón de preparación optativo
Cortar en cubos
High
Low
Papas, tomates, cebollas, pepinos, frutas y vegetales
El minitazón se usa con la cuchilla de acero inoxidable multiuso
Picar
Moler
Hacer puré
Mezclar
High High High
Low Low Low
Vegetales, frutas, hierbas frescas,
nueces, carne
Vegetales, frutas Pesto, salsas, masa para pasteles,
cremas
NOTA: Para obtener los mejores resultados al picar, comience con la palanca de velocidad jada en
“High” (Alta) y luego cambie el ajuste a “Low” (Baja).
70
Page 71
Cómo seleccionar las herramientas adecuadas
+
La cuchilla de plástico para masa se usa con el
tazón de trabajo
Amasar
High High
Masa de levadura
La cuchilla de acero inoxidable multiuso se usa con el tazón de trabajo
+
El batidor de huevos* se usa con el tazón de trabajo
Batir
LowLow
Huevos
Español
+
Picar
Moler
Hacer puré
Mezclar
High High High
Low Low Low
Vegetales, frutas, hierbas frescas,
nueces, carne
Vegetales, frutas Pesto, salsas, masa para pasteles,
masa para pais, cremas
NOTA: Para obtener los mejores resultados al picar, comience con la palanca de velocidad jada en
“High” (Alta) y luego cambie el ajuste a “Low” (Baja).
* Disponible solamente con modelos selectos.
71
Page 72
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
Cómo seleccionar las herramientas adecuadas
Use otros ajustes diferentes de los sugeridos a continuación para regular los resultados según sus preferencias personales.
+
Opcional
El disco rebanador regulable se usa con el tazón de trabajo y un tazón de preparación optativo
Rebanadas
delgadas
Rebanadas
gruesas
High High
Low Low
Papas, tomates frutas (blandas), vegetales (blandos), frutas (duras), vegetales (duros)
+
Opcional
El disco rallador en tiras reversible se usa con el tazón de trabajo y un tazón de preparación optativo
en tiras
Ralle o corte
en tiras nas
High
Ralle o corte
medivanas
Low
Vegetales, queso (congelado 30 minutos antes), chocolate, frutas (duras)
72
Page 73
Cómo seleccionar las herramientas adecuadas
+
El disco para rallar parmesano y hielo en copos* se usa con el tazón de trabajo
y un tazón de preparación optativo
Opcional
trozos
Hacer copos
Rallar en
pequeños
High
Low
Queso duro, hielo, chocolate
+
Opcional
El disco para cortar en juliana* se usa con el tazón de trabajo y un tazón de preparación optativo
Juliana
High
Español
Zanahorias, calabacines, papas, vegetales
* Disponible solamente con modelos selectos.
Low
73
Page 74
CÓMO USAR EL PROCESADOR DE ALIMENTOS
Cómo sujetar el tazón de trabajo
Antes del primer uso
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.
Eje
eléctrico
Antes de usar el procesador de alimentos por primera vez, lave los tazones y los accesorios como se describe en la sección “Cuidado y limpieza”.
Cerciórese de que el procesador de alimentos esté apagado, desenchufado y
1
colocado sobre una superficie nivelada.
Coloque el tazón de trabajo sobre la
2
base, como se muestra.
74
Gire el tazón de trabajo para
3
engancharlo sobre la base.
Page 75
CÓMO USAR EL PROCESADOR DE ALIMENTOS
Cómo sujetar la tapa y el mecanismo de seguridad
Instale la tapa del tazón de trabajo,
1
alineando las lengüetas y trabándola en su lugar. El sello ultrahermético es resistente a salpicaduras.
SUGERENCIA: Es más fácil sujetar la tapa cuando se quita el tubo de alimentación grande. Después de sujetar la tapa, cerciórese de insertar el tubo de alimentación grande.
El tubo de alimentación grande debe
2
insertarse dentro de la tapa para que funcione el procesador de alimentos.
Español
75
Page 76
Cómo usar el tubo de alimentación 3 en 1
Antes del uso
Antes de poner a funcionar el procesador de alimentos, cerciórese de que el tazón de trabajo, las cuchillas y la cubierta del tazón de trabajo estén ensambladas correctamente en la base del procesador de alimentos.
Línea de
llenado
máximo
Use el tubo de alimentación y el empujador de alimentos grande para
1
procesar alimentos grandes.
Empujador
de alimentos
grande
Empujador
de alimentos
mediano
Use el empujador de alimentos mediano en el tubo de alimentación
2
para procesar alimentos más pequeños.
Use el empujador de alimentos pequeño para rebanar o rallar en tiras
3
los alimentos más pequeños y más
Empujador
de
alimentos
pequeño
nos.
Oricio
para
verter
líquidos
Use el oricio para verter líquidos en
4
el empujador de alimentos pequeño
Empujador
de alimentos
pequeño
SUGERENCIA: El ritmo de flujo del orificio
para verter líquidos es ideal para hacer mayonesa.
para verter lentamente aceite u otros ingredientes líquidos dentro del tazón
76
de trabajo.
Page 77
CÓMO EL PROCESADOR DE ALIMENTOSCÓMO USAR EL PROCESADOR DE ALIMENTOS
Cómo usar los controles de velocidad
NOTA: Si el procesador de alimentos no funciona, asegúrese de que el tazón de trabajo
y la tapa estén bien asegurados en la base, y que el empujador de alimentos grande esté por completo en su lugar.
High
Low
Para encenderlo, gire la palanca de
1
velocidad hacia High (Alta) o Low (Baja); luego gire el cuadrante hacia ON (Encendido).
High
Low
Para usar el modo de pulsar, gire
3
la palanca de velocidad hacia High (Alta) o Low (Baja) y gire el cuadrante hacia PULSE (Pulsar), para comenzar a procesar; el cuadrante volverá automáticamente hacia la posición de OFF (Apagado) para detenerse. El control de pulso permite un control preciso de la duración y la frecuencia del procesamiento.
NOTA: Para poder cambiar las velocidades, la palanca de velocidad deberá estar en la posición de OFF (Apagado).
Para detener el funcionamiento, gire el
2
cuadrante hacia OFF (Apagado).
High
Low
Español
77
Page 78
Cómo preparar el juego para cortar en cubos por primera vez
IMPORTANTE: Siga estas instrucciones para lavar debidamente todas las piezas del juego para cortar
en cubos, antes de usarlo por primera vez.
Usando la manija, coloque el juego para cortar en cubos ensamblado dentro del
1
tazón de trabajo.
Cuando coloque el juego en el tazón de trabajo, alinee la lengüeta del juego con
2
la ranura en el tazón de trabajo.
Usando la manija, quite la tapa del juego
4
para cortar en tubos.
78
Gire la tapa del juego para cortar en cubos, usando las lengüetas para los
3
dedos, hasta que se desbloquee.
Limpie cada pieza del juego para cortar en tubos en la lavavajillas o con un paño
5
suave y agua tibia.
Page 79
CÓMO USAR LOS ACCESORIOSCÓMO USAR LOS ACCESORIOS
Cómo instalar y usar el disco para cortar en cubos
Coloque el adaptador del disco sobre el eje eléctrico.
1
Coloque la cuchilla del juego para cortar en cubos, cerciorándose de que esté
3
encajada y segura.
Coloque la rejilla del juego para cortar en cubos, mirando hacia el frente, y
2
alinee la lengüeta del juego con la ranura en el tazón de trabajo.
Coloque la tapa del juego para cortar en
4
cubos sobre el juego ensamblado, con el orificio mirando hacia delante y la traba en su lugar.
Español
Coloque la tapa en el procesador de
5
alimentos y use el tubo de alimentación mediano para cortar en cubos los alimentos deseados. Si la tapa no se cierra por completo, cerciórese de que el juego para cortar en cubos y la rejilla están encajados por completo.
NOTA: Los alimentos duros, como las zanahorias, pueden necesitar más fuerza para removerlos con la herramienta para limpiar el juego de cortar en cubos. Es normal que algunos alimentos permanezcan en la rejilla hasta que termine de lavarla.
Después de cortar en cubos, quite la
6
tapa del juego para cortar en cubos y la cuchilla para cortar en cubos; coloque la herramienta para limpiar el juego para cortar en cubos en las muescas de la rejilla del mismo; luego empuje la herramienta para limpiar hacia abajo, en la rejilla para cortar en cubos. Esto hará que el alimento restante se empuje hacia fuera de la rejilla, permitiéndole lavar el juego para cortar en cubos más eficazmente.
79
Page 80
Cómo instalar y quitar la cuchilla multiuso
NOTA: La cuchilla multiuso tiene un sello resistente a salpicaduras, y puede dejarse
en el tazón de trabajo o quitarse antes de quitar el contenido.
Coloque la cuchilla/paleta en el eje
1
eléctrico.
Las imágenes del nivel de líquido que se encuentran en los lados del tazón indican los niveles máximos recomendados para líquidos espesos y más ligeros en el procesador de alimentos.
Presione con firmeza sobre la cuchilla.
2
Escuchará un chasquido cuando el accesorio encaja y se traba en su lugar.
La cuchilla multiuso tiene un sello
3
resistente a fugas, de manera que puede dejarla en el tazón mientras vierte los ingredientes.
Asegure con firmeza el tazón de trabajo
4
con una mano, usando la manija y no el borde del tazón. Luego quite la cuchilla agarrándola y jalándola directamente hacia arriba.
80
Page 81
CÓMO USAR LOS ACCESORIOSCÓMO USAR LOS ACCESORIOS
Cómo instalar y quitar el tazón de preparación
NOTA: El tazón de preparación puede usarse solamente con los discos y el juego para cortar en cubos.
Para usar el tazón de preparación,
1
colóquelo en el tazón de trabajo usando las dos áreas rebordeadas para los dedos.
Coloque el disco deseado sobre el eje
3
eléctrico. No use ninguna cuchilla con el tazón de preparación.
Coloque el adaptador sobre
2
el eje eléctrico.
Instale la tapa del tazón de trabajo,
4
alineando las lengüetas y trabándola en su lugar.
Español
Después de procesar, quite el tazón
5
de preparación usando las áreas rebordeadas para los dedos.
IMPORTANTE: Los discos y los adaptadores deberán quitarse antes de quitar los tazones.
81
Page 82
Cómo instalar y quitar los discos ralladores en tiras, para cortar en juliana* y para parmesano*
Coloque el adaptador sobre
1
el eje eléctrico.
Instale la tapa del tazón de trabajo, alineando las lengüetas y trabándola en su lugar.
3
Gire lentamente el disco hasta que caiga
2
en su lugar, sobre el adaptador.
Oricio para
los dedos
Para quitar el disco rallador en tiras y el disco para cortar en juliana, quite la tapa del tazón de trabajo y levante el disco
4
en forma recta usando los dos orificios para los dedos.
Oricio para
los dedos
Para quitar el disco para rallar parmesano después de procesarlo,
5
levante el adaptador.
IMPORTANTE: Los discos y los adaptadores deberán quitarse antes de quitar los tazones.
* Disponible solamente con modelos selectos.
82
Page 83
CÓMO USAR LOS ACCESORIOSCÓMO USAR LOS ACCESORIOS
Cómo instalar y quitar el disco rebanador
Coloque el disco sobre el eje eléctrico.
1
Instale la tapa del tazón de trabajo, alineando las lengüetas y trabándola
3
en su lugar.
2
Oricio para
los dedos
4
Cómo regular el grosor de las rebanadas
NOTA: El cambiar los ajustes de espesor
con otros discos o cuchillas instalados no afectará el funcionamiento.
Tenga cuidado, ya que al cambiar la presión en el alimento cuando lo guía dentro del tubo de alimentación, es posible que cambie el espesor de las rebanadas. Ejerza mayor presión para una rebanada más gruesa, o menos presión para una rebanada más fina.
Más
delgada
Mueva la palanca hacia el ajuste de espesor deseado.
Gire lentamente el disco hasta que caiga en su lugar.
Oricio para
los dedos
Español
Para quitar el disco rebanador, quite la tapa del tazón de trabajo y levante el disco en forma recta usando los dos orificios para los dedos.
Más gruesa
IMPORTANTE: Los discos y los adaptadores deberán quitarse antes de quitar los tazones.
83
Page 84
Cómo instalar y quitar el minitazón y la minicuchilla
Eje eléctrico
Minicuchilla
Coloque el minitazón dentro del tazón de trabajo, cerciorándose de que la
1
lengüeta en el minitazón esté alineada con la muesca en el tazón de trabajo.
Instale la tapa del tazón de trabajo, alineando las lengüetas y trabándola en
3
su lugar.
Presione con firmeza hacia abajo sobre la minicuchilla. Escuchará un chasquido
2
cuando la misma encaja y se traba en su lugar.
Quite la tapa del tazón de trabajo. Tome y jale la minicuchilla directo hacia arriba.
4
Levante el minitazón usando las dos
5
áreas rebordeadas para los dedos.
IMPORTANTE: Los discos y los adaptadores deberán quitarse antes de quitar los tazones.
84
Page 85
CÓMO USAR LOS ACCESORIOSCÓMO USAR LOS ACCESORIOS
Cómo instalar y quitar el batidor de huevos* o la paleta para masa
Coloque el batidor de huevos o la paleta para masa sobre el eje eléctrico.
1
Después de procesar, agarre con firmeza el batidor de huevos o la paleta
3
para masa y levántelo/la en sentido recto.
IMPORTANTE: Los discos y los adaptadores deberán quitarse antes de quitar los tazones.
Presione con firmeza el batidor de huevos o la paleta para masa. Escuchará
2
un chasquido cuando el accesorio encaja y se traba en su lugar.
Español
* Disponible solamente con modelos selectos.
85
Page 86
CÓMO USAR LOS ACCESORIOS CÓMO USAR LOS ACCESORIOS
Cómo instalar y quitar la prensa para cítricos*
Coloque el adaptador de la prensa para cítricos sobre el eje eléctrico.
1
Gire la canasta hacia la izquierda hasta que el sujetador se trabe en la manija.
3
Coloque la canasta coladora en el tazón de trabajo con el sujetador de bloqueo
2
colocado a la izquierda de la manija del tazón de trabajo.
Coloque el cono dentro de la canasta coladora, conectándolo al adaptador. Es
4
posible que sea necesario girar el cono hasta que encaje en su lugar.
Después de procesar, levante el cono de la canasta coladora, gire la misma para desbloquearla de la manija (como
5
se muestra) y levántela del tazón de trabajo. Quite el adaptador.
IMPORTANTE: Los discos y los adaptadores deberán quitarse antes de quitar los tazones.
* Disponible solamente con modelos selectos.
86
Page 87
CÓMO USAR LOS ACCESORIOS
Cómo quitar los accesorios y el tazón de trabajo
IMPORTANTE: Cerciórese de que el procesador de alimentos esté apagado y desenchufado
antes de desensamblarlo.
Para quitar el tazón de trabajo del procesador de alimentos antes de quitar los
1
accesorios: Gire el tazón de trabajo y levántelo para quitarlo; luego gire la tapa y levántela. Para quitar los accesorios antes de quitar el tazón de trabajo del procesador
de alimentos: Gire la tapa del tazón de trabajo para desbloquearla, como se muestra,
y levante la tapa para quitarla siguiendo los pasos a continuación con el tazón todavía sujeto al procesador de alimentos.
Oricios para
los dedos
Para quitar los accesorios de disco: Sostenga el disco sujetándolo en los 2 orificios para los
2
dedos; levántelo en sentido recto. Después quite el adaptador.
Para quitar los accesorios de cuchillas: Tome la cuchilla y jálela
3
directamente hacia arriba
Oricios para
los dedos
Si el tazón de trabajo todavía está sujeto al procesador de alimentos: Gire
4
el tazón de trabajo y levántelo para quitarlo.
Español
87
Page 88
CUIDADO Y LIMPIEZA
IMPORTANTE: Nunca use limpiadores
abrasivos ni estropajos de metal con el procesador de alimentos. Estos pueden rayar o deslustrar tazón de trabajo y la tapa.
Cerciórese de que el procesador de alimentos esté apagado y desenchufado
1
antes de desensamblarlo.
Todas las otras partes del procesador de alimentos son lavables en lavavajillas.
3
- Cargue las piezas lejos de los elementos calefactores que estén expuestos en la lavavajillas.
- Los tazones deberán cargarse boca abajo, no de costado.
- Evite usar ajustes altos de temperatura, tales como el ajuste sanitario o con vapor.
Limpie la base y el cable con un paño tibio y jabonoso. Seque con un paño
2
suave.
88
Page 89
CUIDADO Y LIMPIEZA
Para guardar, empuje el cable dentro de la base del procesador de alimentos.
4
Guarde los discos, el eje y las cuchillas
5
en el estuche provisto, en un lugar fuera del alcance de los niños.
CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS IDEALES
Cómo usar la cuchilla multiuso
Para picar frutas o vegetales frescos: Pele,
saque las semillas. Corte los
1
/2 pulgada (2,5 a 4 cm). Procese los alimentos
1 hasta que alcancen el tamaño deseado con pulsos cortos, de 1 a 2 segundos cada uno. Raspe los lados del tazón si es necesario.
Para hacer puré de frutas y vegetales (excepto papas) cocidos: Agregue 1/4 taza
(60 ml) de líquido según la receta por cada taza (235 ml) de alimentos. Procese los alimentos usando pulsos cortos hasta que estén picados
nos. A continuación procese continuamente
hasta alcanzar la consistencia deseada. Raspe los lados del tazón si es necesario.
Para preparar puré de papas: Corte las papas cocidas y calientes en tiras con el disco para rallar en tiras. Cambie el disco para rallar en tiras por la cuchilla multiuso. Agregue mantequilla ablandada, leche y condimentos. Haga de 3 a 4 pulsos, de 2 a 3 segundos cada uno, hasta que esté suave y se haya absorbido la leche. No procese en exceso.
Para picar frutas secas (o pegajosas): Los alimentos deben estar fríos. Agregue 1/4 taza (60 ml) de harina según la receta por cada 1/2 taza (120 ml) de fruta seca. Procese la fruta con pulsos cortos hasta alcanzar la consistencia deseada.
alimentos en trozos de 1 a
Español
89
Page 90
CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS IDEALES
Para picar namente la cáscara de cítricos:
Con un cuchillo alado, pele la porción de color
(sin la membrana blanca) de los cítricos. Corte la cáscara en tiras pequeñas. Procese hasta que
se haya picado namente.
Para moler ajo o para picar hierbas frescas o pequeñas cantidades de vegetales: Con
el procesador en marcha, agregue los alimentos a través del tubo de alimentación. Procese hasta que se hayan picado. Para obtener los mejores resultados, asegúrese de que el tazón de trabajo y las hierbas estén completamente secos antes de picarlos.
secos o hacer mantequilla de frutos secos: Procese hasta 3 tazas (710 ml) de
frutos secos a la consistencia deseada, usando pulsos cortos de 1 a 2 segundos cada vez. Para una consistencia más gruesa, procese tandas más pequeñas, pulsando 1 o 2 veces de 1 a 2 segundos cada vez. Haga más pulsos
para obtener una consistencia más na. Para
las mantequillas de frutos secos, procese continuamente hasta que esté suave. Guarde en el refrigerador.
Para picar carne de res, de aves o mariscos cocidos o crudos: Los alimentos
deben estar muy fríos. Corte en trozos de 1 pulgada (2,5 cm). Procese hasta 1 libra (455 g) a la vez hasta alcanzar el tamaño deseado, usando pulsos cortos de 1 a 2 segundos cada vez. Raspe los lados del tazón si es necesario.
Para picar frutos
Para hacer migas de pan, galletas o galletas saladas: Corte en trozos de
11/2 a 2 pulgadas (3,5 a 5 cm). Procese el
alimento hasta que esté no. Para los trozos
más grandes, haga de 2 a 3 pulsos de 1 a 2 segundos cada vez. Continúe procesando el
alimento hasta que esté no.
Para derretir chocolate para una receta: Combine el chocolate y la azúcar según la receta en el tazón de trabajo. Procese hasta
que se haya picado namente. Caliente el
líquido según la receta. Con el procesador en marcha, vierta el líquido a través del tubo de alimentación. Procese hasta que esté suave.
Para rallar quesos duros en trozos pequeños, tales como parmesano y romano: Nunca intente procesar queso
que no se pueda pinchar con la punta de
un cuchillo alado. Usted puede utilizar la
cuchilla multiuso para rallar quesos duros en trozos pequeños. Corte el queso en trozos de 1 pulgada (2,5 cm). Colóquelos en el tazón de trabajo. Procese con pulsos cortos hasta que estén picados gruesos. Procese continuamente hasta que estén rallados en
trozos nos. Los trozos de queso también
se pueden agregar a través del tubo de alimentación mientras el procesador está funcionando.
NOTA: El procesar frutos secos y otros alimentos duros puede rayar el acabado
de la supercie interior del tazón.
90
Page 91
CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS IDEALES
Cómo usar el disco rebanadoro rallador
Para rebanar o rallar en tiras frutas o vegetales largos y con un diámetro relativamente pequeño, tales como apio, zanahorias y bananas:
Corte los alimentos de modo que encajen de manera vertical u horizontal en el tubo de alimentación; colóquelos de manera ajustada para que se mantengan en la posición correcta. Procese haciendo presión uniforme. Asimismo puede usar el tubo de alimentación pequeño en el empujador de alimentos de dos partes. Coloque los alimentos verticalmente en el tubo y use el empujador pequeño para procesarlos.
Para rebanar o rallar en tiras frutas y vegetales redondos, tales como cebollas, manzanas y pimientos verdes: Pele y saque
las semillas. Corte por la mitad o en cuartos para que los trozos pasen a través del tubo de alimentación. Introduzca los trozos en el tubo de alimentación. Procese haciendo presión uniforme.
Para rebanar o rallar frutas y vegetales pequeños, tales como fresas, champiñones y rábanos: Coloque los
alimentos vertical u horizontalmente en capas, dentro del tubo de alimentación. Llene el tubo de alimentación para mantener los alimentos en la posición correcta. Procese haciendo presión constante. Asimismo puede usar el tubo de alimentación pequeño en el empujador de alimentos de dos partes. Coloque los alimentos verticalmente en el tubo y use el empujador pequeño para procesarlos.
Para rebanar la carne de res o de ave cruda como las carnes para freír con poco aceite: Corte o haga rollos con
la carne para que pase a través del tubo de alimentación. Envuelva y congele los alimentos hasta que se sientan duros al tacto, de 30 minutos a 2 horas, según el grosor del alimento. Revise que aun pueda pinchar los
alimentos con la punta de un cuchillo alado.
Si no es así, espere a que se descongele un poco el alimento. Procese haciendo presión constante.
Para rebanar la carne de res o de ave cocida, incluyendo salami, salchichón, etc.: Los alimentos deben estar muy fríos.
Corte en trozos que pasen a través del tubo de alimentación. Procese presionando con
rmeza constantemente.
Para rallar espinaca y otros vegetales de hoja en tiras: Apile las hojas. Hágalas un
rollo y colóquelo horizontalmente en el tubo de alimentación. Procese haciendo presión uniforme.
Español
Para rallar en tiras quesos de
consistencia rme y suave:
El queso de consistencia rme
debe estar muy frío. Para obtener los mejores resultados con los quesos suaves, tales
como mozzarella, colóquelos en el congelador 10 a 15 minutos antes de procesarlos. Corte el queso de modo que pase a través del tubo de alimentación. Procese haciendo presión uniforme.
Cómo usar la paleta para masa
La paleta para masa se ha
diseñado especícamente
para mezclar y amasar la masa de levadura rápidamente y a fondo. Para obtener los mejores
resultados, no amase para las recetas que requieran más de 4 tazas (500 g) de harina.
91
Page 92
CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS IDEALES
Consejos útiles
• Para evitar daños a la cuchilla o al motor, no procese alimentos que se hayan congelado
hasta estar tan duros o rmes que no se
puedan pinchar con la punta de un cuchillo
alado. Si un trozo de un alimento duro, tal
como una zanahoria, se aplasta o se atasca en la cuchilla, detenga el procesador y quite la cuchilla. Retire los alimentos de la cuchilla cuidadosamente.
• No sobrellene el tazón de trabajo ni el minitazón. Para los alimentos líquidos, siga los niveles de llenado máximo indicados en el tazón de trabajo. Cuando pique, no debe llenar el tazón de trabajo más de 1/3 o a la mitad. Use el minitazón para hasta 4 tazas (1 L) de líquido o 4 tazas (500 g) de ingredientes secos.
• Coloque los discos rebanadores de modo
que la supercie de corte esté justo a la
derecha del tubo de alimentación. Esto permite que la cuchilla dé un giro completo antes de hacer contacto con los alimentos.
• Para usar al máximo la velocidad del procesador, deje caer los ingredientes a picar a través del tubo de alimentación mientras el procesador esté funcionando.
• Distintos alimentos requieren distintos grados de presión para obtener los mejores resultados de rallado en tiras y rebanado. En general, use poca presión para los alimentos suaves y delicados (fresas, tomates, etc.), presión media para los alimentos de tamaño mediano (calabacines, papas, etc.) y presión
más rme para los alimentos más duros
(zanahorias, manzanas, quesos duros, carnes congeladas parcialmente, etc.).
• El queso suave y medio duro se puede extender o enrollar en el disco rallador en tiras. Para evitar que esto ocurra, ralle solamente el queso bien frío.
Algunas veces los alimentos nos, tales como las zanahorias o el apio, se caen en el tubo de alimentación, lo que resulta en rebanadas desiguales. Para minimizar esto, corte los alimentos en varios trozos y llene el tubo de alimentación con alimento por completo. Para procesar artículos pequeños
o nos, el tubo de alimentación pequeño
que se encuentra en el empujador de dos partes resultará útil.
• Cuando prepare un pastel o masa para galletas, use la cuchilla multiuso para batir la materia grasa y el azúcar primero. Agregue los ingredientes secos por último. Coloque los frutos secos arriba de la mezcla de harina para evitar picarlos en exceso. Procese los frutos secos y las frutas usando pulsos cortos hasta que se combinen con los otros ingredientes. No procese en exceso.
• Cuando los alimentos rallados en tiras o rebanados se apilen en un lado del tazón, detenga el procesador y redistribuya los alimentos con una espátula.
• Saque los alimentos una vez que éstos alcancen la parte inferior de un disco rebanador o rallador en tiras.
• Puede ser que unos cuantos trozos más grandes de alimentos permanezcan arriba del disco después de rebanar o rallar en tiras. Si lo desea, corte éstos a mano y agréguelos a la mezcla.
• Organice las tareas de procesamiento para minimizar la limpieza dele tazón. Procese los ingredientes secos o duros antes que los líquidos.
• Para limpiar los ingredientes de la cuchilla multiuso con facilidad, simplemente vacíe el tazón de trabajo, vuelva a colocar la tapa y haga pulsos de 1 a 2 segundos para que al girar se limpie la cuchilla.
92
Page 93
CONSEJOS PARA OBTENER RESULTADOS IDEALES
• Después de quitar la tapa del tazón de trabajo, colóquela al revés sobre el mostrador. Esto ayuda·a mantener el mostrador limpio.
• Use la espátula para sacar los ingredientes del tazón de trabajo.
- Licuar frutas o vegetales frescos
- Rebanar huevos cocidos o carnes a temperatura ambiente.
Si cualquier parte de plástico se decolorara
• debido a los tipos de alimentos procesados, límpiela con jugo de limón.
• Su procesador de alimentos no se ha diseñado para realizar las siguientes funciones:
- Moler granos de café, granos o especias duras
- Moler huesos u otras partes de los alimentos que no sean comestibles
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su procesador de alimentos falla o no funciona, revise lo siguiente:
El procesador de alimentos no funciona:
• Asegúrese de que el tazón y la tapa estén bien alineados y asegurados en su lugar y que el empujador de alimentos grande esté insertado en el tubo de alimentación.
• Cuando utilice la abertura grande del tubo de alimentación, asegúrese de que el alimento no esté por arriba de la línea de Max. Fill (Llenado máximo) en el tubo de alimentación.
• Cerciórese de que el procesador de alimentos esté enchufado.
• ¿Está funcionando adecuadamente el fusible en el circuito que va a al procesador de alimentos? Si tiene una caja de cortacircuitos, asegúrese de que el circuito esté cerrado.
• Desenchufe el procesador de alimentos y luego vuelva a enchufarlo en el contacto.
• Si el procesador de alimentos no está a temperatura ambiente, espere hasta que alcance la temperatura ambiente y vuelva a intentar.
• Si no se mueve la palanca de velocidad, cerciórese de que el cuadrante esté en la posición de Off (Apagado).
• Para que la tapa gire con facilidad, es posible quitar el sello o simplemente aplicar aceite vegetal al mismo.
El procesador de alimentos no ralla en tiras o no rebana adecuadamente:
• Asegúrese que el lado del disco con el lo en relieve esté colocado mirando hacia arriba sobre el adaptador.
• Si va a utilizar la cuchilla rebanadora regulable, asegúrese de que esté ajustada en el grosor correcto.
• Asegúrese de que los ingredientes sean apropiados para rebanar o rallar en tiras.
Si la tapa del tazón de trabajo no se cierra:
• Asegúrese de que el disco se haya instalado
correctamente, con el nudo en relieve en la parte superior, y colocado adecuadamente en el adaptador de transmisión.
• Intente cerrarla nuevamente, habiendo
quitado el empujador de alimentos grande.
Si el problema no se debe a lo mencionado anteriormente, consulte la sección “Garantía y servicio”.
No devuelva el procesador de alimentos al minorista. Los minoristas no proveen servicio.
Español
93
Page 94
GARANTÍA Y SERVICIO
Garantía limitada de reemplazo total de KitchenAid®
Pro-Line para los 50 estados de los Estados Unidos,
el Distrito de Columbia, Puerto Rico y Canadá
Esta garantía se extiende al comprador y a cualquier propietario subsiguiente para los productos KitchenAid Pro-Line usados en los 50 estados de Estados Unidos, el Distrito de Columbia, Puerto Rico y Canadá.
Duración de la Cinco años a partir de la fecha de compra. garantía limitada de reemplazo total:
KitchenAid pagará por lo Reemplazo sin dicultades para su producto Pro-Line. siguiente, a su elección: Consulte la siguiente página para obtener detalles acerca de
cómo hacer arreglos para el reemplazo o llame al Centro para la eXperiencia del cliente, sin cargo, al 1-800-832-7173. O BIEN Los costos de las piezas de repuesto y del trabajo de reparación para corregir los defectos en los materiales y la mano de obra. El servicio deberá ser provisto por un centro de servicio autorizado por KitchenAid.
KitchenAid no A. Reparaciones cuando su producto Pro-Line ha sido pagará por: empleado para nes ajenos al uso doméstico normal de
una sola familia. B. Daños causados por accidente, alteración, uso indebido
o abuso. C. Cualquier gasto de envío o manejo para llevar el producto
Pro-Line a un centro de servicio autorizado. D. Piezas de repuesto o costos de mano de obra para la
reparación de los productos Pro-Line usados fuera de los 50 estados de Estados Unidos, el Distrito de Columbia, Puerto Rico y Canadá.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA IMPLÍCITA DE CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A CINCO AÑOS O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. Algunos estados y provincias no permiten la limitación de la duración de las garantías implícitas de comerciabilidad o capacidad, de modo que la limitación arriba indicada quizá
no le corresponda. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que
usted tenga también otros derechos que varían de un estado a otro y de una provincia a otra. EXCLUSIÓN DE DECLARACIONES FUERA DE LA GARANTÍA KitchenAid no hace declaraciones acerca de la calidad, durabilidad o necesidad de servicio técnico o reparación de este electrodoméstico aparte de las declaraciones incluidas en esta Garantía. Si usted desea una garantía con una duración más prolongada o más completa que la garantía limitada que se incluye con este electrodoméstico, deberá dirigirse a KitchenAid o a su distribuidor para la compra de un contrato de servicio.
LIMITACIÓN DE RECURSOS; EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE
ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REEMPLAZAR O REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. KITCHENAID NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados y provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que estas limitaciones y exclusiones quizás no le correspondan. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted tenga también otros derechos que varían de un estado a otro y de una provincia a otra.
94
Page 95
Garantía de reemplazo sin dicultades – En los cincuenta estados
de Estados Unidos, el Distrito de Columbia y Puerto Rico
Conamos tanto en que la calidad de
nuestros productos cumple con las exigentes normas de KitchenAid que, si su producto Pro-Line presentara alguna falla durante los primeros cinco años de compra, KitchenAid se encargará de entregar un reemplazo idéntico o comparable a su domicilio sin cargo y de devolvernos su producto Pro-Line original. La unidad de reemplazo estará también cubierta por nuestra garantía limitada de cinco años. Sírvase seguir estas instrucciones para recibir este servicio de calidad.
Si su producto Pro-Line fallara durante los primeros cinco años de compra, simplemente llame a nuestro número gratuito del Centro para la eXperiencia del cliente al 1-800-832-7173, de lunes a viernes. Sírvase tener a mano el recibo de compra original cuando llame. Se requerirá la prueba de compra para iniciar un proceso de reclamo. Proporcione al asesor su dirección de envío completa. (No números de apartados postales, por favor.)
Cuando usted reciba el producto Pro-Line de reemplazo, use el cartón y los materiales de empaque para empacar el producto Pro-Line original.
Garantía de reemplazo sin dicultades - en Canadá
Conamos tanto en que la calidad de nuestros
productos cumple con las exigentes normas de KitchenAid presentara alguna falla durante los primeros cinco años de compra, KitchenAid Canada lo reemplazará con un producto Pro-Line idéntico o un reemplazo comparable. La unidad de reemplazo estará también cubierta por nuestra garantía limitada de cinco años. Sírvase seguir estas instrucciones para recibir este servicio de calidad.
Si su producto Pro-Line presentara alguna falla durante los primeros cinco años de compra, llévelo o envíelo a cobro revertido a un Centro de servicio autorizado por
®
que, si su producto Pro-Line
KitchenAid. En la caja, incluya su nombre y domicilio de envío completo en una hoja de papel junto con la copia del comprobante de compra (recibo de la caja registradora, recibo de pago de la tarjeta de crédito, etc.). Su producto Pro-Line de reemplazo será devuelto con porte prepagado y asegurado. Si no puede obtener un servicio satisfactorio de esta manera, llame a nuestro número gratuito del Centro para la eXperiencia del cliente al 1-800-832-7173.
O bien escríbanos a: Customer eXperience Centre KitchenAid Canada 200 - 6750 Century Ave. Mississauga, ON L5N 0B7
Cómo obtener servicio técnico después de que expire la
garantía o cómo pedir accesorios y piezas de repuesto
En los Estados Unidos y Puerto Rico:
Para obtener información acerca del servicio técnico o para pedir accesorios o piezas de repuesto, llame sin costo al 1-800-832-7173 o escriba a: Customer eXperience Center, KitchenAid Small Appliances, P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218
Fuera de los Estados Unidos y Puerto Rico:
Consulte a su distribuidor local de KitchenAid o a la tienda donde compró
su producto Pro-Line para obtener información sobre el servicio técnico.
Para obtener información acerca del servicio en Canadá:
Llame sin costo al1-800-832-7173. O bien escriba a:
Customer eXperience Centre KitchenAid Canada 200 - 6750 Century Ave. Mississauga, ON L5N 0B7
Español
®/™ © 2013 KitchenAid. Todos los derechos reservados. Usada en Canadá bajo licencia.
95
Page 96
®/™ © 2013 KitchenAid. All rights reserved. Used under license in Canada.
®/™ © 2013 KitchenAid. Tous droits réservés. Emploi sous licence au Canada.
®/™ © 2013 KitchenAid. Todos los derechos reservados. Usada en Canadá bajo licencia.
W10545030B
01/13
Loading...