KitchenAid KCO1005 User Manual

Page 1
COUNTERTOP OVEN
INSTRUCTIONS AND RECIPES
FOUR DE COMPTOIR
INSTRUCTIONS ET RECETTES
HORNO DE LA MESADA DE COCINA
INSTRUCCIONES Y RECETAS
KCO1005
SLICE
TRANCHE
REBANADA
USA: 1-800-541-6390 Canada: 1-800-807-6777
KitchenAid.com
KitchenAid.ca
Page 2
Proof of Purchase & Product Registration
Always keep a copy of the sales receipt showing the date of purchase of your Countertop Oven. Proof of purchase will assure you of in-warranty service.
Before you use your Countertop Oven, please fill out and mail your product registration card packed with the unit. This card will
Model Number: KCO1005
Serial Number _______________________________________________________________
Date Purchased ______________________________________________________________
Store Name _________________________________________________________________
enable us to contact you in the unlikely event of a product safety notification and assist us in complying with the provisions of the Consumer Product Safety Act. This card does not verify your warranty.
Please complete the following for your personal records:
Preuve d’achat et enregistrement du produit
Veuillez conserver une copie du coupon de
caisse indiquant la date d’achat de votre four de comptoir. La preuve d’achat vous assure du service d’après-vente sous garantie.
Avant d’utiliser votre four, veuillez remplir et poster la carte d’enregistrement du produit accompagnant l’appareil. Grâce à
Numéro de modèle : KCO1005
Numéro de série _____________________________________________________________
cette carte, nous pourrons vous appeler dans l’éventualité improbable d’un avis de sécurité et nous conformer plus facilement aux dispositions de la loi sur la sécurité des produits de consommation. Cette carte ne confirme pas votre garantie.
Veuillez remplir ce qui suit pour vos dossiers personnels :
Date d’achat ________________________________________________________________
Nom du marchand et adresse __________________________________________________
Comprobante de compra y registro del producto
Siempre conserve una copia del recibo de venta que especifique la fecha de compra de su horno de la mesada de cocina. El comprobante de compra le asegurará el servicio técnico bajo garantía.
Antes de utilizar el horno de la mesada de cocina, complete y envíe por correo su tarjeta de registro del producto que viene junto con la unidad. Esta tarjeta nos permitirá
Número del modelo: KCO1005
Número de serie _____________________________________________________________
Fecha de compra _____________________________________________________________
Nombre de la tienda __________________________________________________________
contactarnos con usted en el improbable caso de una notificación de algún problema de seguridad con el producto y nos ayudará a cumplir con las cláusulas de la Consumer Product Safety Act (Ley sobre la seguridad de los productos para el consumidor). Esta tarjeta no asegura su garantía.
Complete lo siguiente para su registro personal:
Page 3
Table of Contents
INTRODUCTION
Proof of Purchase & Product Registration .............................................. Inside Front Cover
Countertop Oven Safety ..................................................................................................2
Important Safeguards .....................................................................................................2
Electrical Requirements ...................................................................................................3
FEATURES AND OPERATION
Countertop Oven Features ..............................................................................................4
Preparing the Countertop Oven for Use
Before First Use .......................................................................................................6
Before Each Use ......................................................................................................6
Understanding Positions of the Wave-Rack™ Oven Rack .................................................7
Baking (and reheating) with the Countertop Oven ..........................................................8
Broiling (and top browning) with the Countertop Oven ..................................................8
Toasting with the Countertop Oven ................................................................................9
Warming (plus keeping warm and heating) with the Countertop Oven ...........................9
CARE AND CLEANING
Cleaning the Countertop Oven ......................................................................................10
Troubleshooting ...........................................................................................................10
COUNTERTOP OVEN TIPS
Countertop Oven Use Tips ...........................................................................................11
Food Cooking Tips ........................................................................................................11
Helpful Hints .................................................................................................................12
ENGLISH
RECIPES
Asian Chicken Drummettes ..........................................................................................12
Warm Italian Crostini ...................................................................................................13
Beef Nachos Grande .....................................................................................................13
Oven-Roasted Vegetables ..............................................................................................14
Blueberry Lemon Scones ..............................................................................................14
Broiled Mustard-Caper Salmon ....................................................................................15
Garlic-Herb Roast Cornish Hens ......................................................................................15
Prosciutto Provolone Pizza ............................................................................................16
Citrus Shortbread Squares .............................................................................................17
Caramel-Cashew Chocolate Brownies ............................................................................18
WARRANTY AND SERVICE INFORMATION KitchenAid
Hassle-Free Replacement Warranty – 50 United States and District of Columbia ...........20
Hassle-Free Replacement Warranty – Canada ................................................................20
How to Arrange for Warranty Service in Puerto Rico .....................................................20
How to Arrange for Service After the Warranty Expires – All Locations ..........................21
How to Arrange for Service Outside these Locations .....................................................21
How to Order Accessories and Replacement Parts .........................................................21
®
Countertop Oven Warranty .......................................................................19
1
Page 4
Countertop Oven Safety
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
ENGLISH
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:
You can be killed or seriously injured
DANGER
WARNING
if you don’t immediately follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock do not immerse cord, plugs, or any parts of the oven in water or other liquids.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest Authorized Service Center for examination, repair, or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries.
8. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
9. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
10. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
11. Use extreme caution when removing broiler pan tray or disposing of hot grease.
12. Oversize foods or metal utensils must not be inserted in a Countertop Oven as they may create a fire or risk of electric shock.
13. A fire may occur if the Countertop Oven is covered or touching flammable material, including curtains, draperies, walls, and the like, when in operation. Do not store any item on top of the appliance when in operation.
2
Page 5
14. Do not clean with metal scouring pads. Pieces can break off the pad and touch electrical parts, creating a risk of electric shock.
15. Extreme caution should be exercised when using containers constructed of materials other than metal or glass.
16. Do not store any materials, other than manufacturers recommended accessories, in this oven when not in use.
17. Do not place any of the following materials in the oven: paper, cardboard, plastic, or anything similar.
18. Do not cover crumb drawer or any part of the oven with metal foil. This will cause overheating of the oven.
19. Turn oven off by turning the Time control knob to its 0 (off) position.
20. Do not use outdoors.
21. Do not use appliance for other than intended use.
22. This product is designed for household use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Electrical Requirements
Volts: 120 V.A.C.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
Hertz: 60 Hz
NOTE: This Countertop Oven has a 3 prong grounded plug. To reduce the risk of electrical shock, this plug will fit in an outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
Do not use an extension cord. If the power-supply cord is too short, have a qualified electrician or serviceman install an outlet near the appliance.
ENGLISH
3
Page 6
Countertop Oven Features
ENGLISH
Rack­Positioning Slots
Cooking Elements
Oven Cabinet
Oven Door
Control Panel
Full-width Crumb Drawer
Function Control Knob
Temperature Control Knob
Time Control Knob
(0 position is “off”)
Power “on” Light
Wave-Rack™ Oven Rack
Broil Pan with Grill
4
Page 7
Countertop Oven Features
Cooking Elements
Four cooking elements produce up to 1400 watts for baking, broiling, toasting, and warming.
Control Panel
Three large knobs have versatile settings for Function, Temperature, and Time. A Power “on” indicator light glows red when the oven is operating.
Broil Pan with Grill
An easy-to-clean broil pan is used with a special grill for baking, broiling, and warming. This pan with grill combination rests on the Wave-Rack™ oven rack.
Wave-Rack™ Oven Rack
Unique wave-pattern rack lets air circulate around the bread for even toasting. The 6-slice capacity rack is reversible for optimal cooking positions.
Oven Cavity
The 0.5 cu ft (0.014 cu meters) cavity features a nonstick Teflon ease of cleaning.
®
coating for
Rack-Positioning Slots
Upper and lower slots along the oven sides, combined with the reversible Wave-Rack™ oven rack, can hold the food in up to 4 cooking positions.
Full-Width Crumb Drawer
The crumb drawer is designed for easy removal and cleaning. Crumb drawer is located under the oven door, and can be removed without opening the door.
ENGLISH
Oven Door
The durable metal-framed door has a large stainless steel handle and a see-through, tempered glass window.
Oven Cabinet
Stylish stainless steel front is matched with baked enamel-coated sides.
5
Page 8
Preparing the Countertop Oven for Use
Before First Use
1. Place the Countertop Oven on a dry, flat, level surface such as a countertop
ENGLISH
or table.
2. Be sure the sides, back and top of the oven are at least four inches away from any walls, cabinets or objects on the counter or table.
3. Remove all accessories and wash in hot, sudsy water. Dry thoroughly before placing in the oven.
NOTE: Upon first use, the oven may produce light smoke. This is normal.
Before Each Use
1. Remove all items not required for the next cooking procedure.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
2. Plug into a grounded 3 prong outlet. The Countertop Oven should be the only appliance operating on the circuit.
3. The Countertop Oven is now ready to use.
6
Page 9
Understanding Positions
of the Wave-Rack™ Oven Rack
Food cooks uniformly as warmed air moves around the Wave-Rack™ oven rack. Up to 6 slices of bread may be placed directly on the rack for toasting. This unique 4-position rack also holds the broil pan with grill, baking pans or dishes, and standard bakeware. Here is a guide to adjusting your Wave-Rack™ oven rack for optimal cooking performance.
ENGLISH
Position A
Use the upper slots along oven walls. Slide in the Wave-Rack™ oven rack, using a rack-up orientation.
Position B
Again, use the upper slots along oven walls. Slide in the Wave-Rack™ oven rack, this time using a rack-down orientation.
Position C
Use the lower slots along oven walls. Slide in the Wave-Rack™ oven rack, using a rack-up orientation.
Position D
Again, use the lower slots along oven walls. Slide in the Wave-Rack™ oven rack, this time using a rack-down orientation.
7
Page 10
Baking (and reheating)
with the Countertop Oven
Both the top and bottom elements will cycle on and off while baking in order to maintain the desired oven temperature.
ENGLISH
Suggested Positions: When first using the
oven, position the Wave-Rack™ oven rack as shown by Position C in ”Understanding Positions of the Wave-Rack™ Oven Rack” on page 7. Then, adjust as needed for your cooking situation. Remember to allow space for food to rise.
1. Place the rack in a low position so that the food to be baked or heated will be in the center of the oven.
2. Close door.
3. Turn the Function control knob to Bake.
4. Turn the Temperature control knob clockwise to the desired temperature. Bake according to package or recipe instructions (usually 350° – 425°F [177°C – 218°C]).
Broiling (and top browning)
with the Countertop Oven
5. Preheat the oven for 5 minutes for baking (and reheating) by turning the Time control knob clockwise past the 10 minute position, then moving it back to a 5 position. After 5 minutes, the bell will sound and the oven will automatically shut off.
6. Place the food in the center of the rack. Close door.
7. Turn the Time control knob clockwise to the desired time. When the time has elapsed, the bell will ring and the oven will automatically shut off. Turn the Time control knob to 0 (off) if food is removed before the time has elapsed.
8. For longer cooking times, make two settings of the Time control knob. Example: For a total of 45 minutes, make one 30 minute setting with the Time control knob. Then, when time elapses, set for an additional 15 minutes. When the food is done, remove pan and grill from the oven.
Only the top elements will heat when this oven function is selected. Recommended Positions: Use the upper slots along oven walls. Slide in the Wave-Rack™ oven rack, using a rack-down orientation (see Position B on page 7). Place the broil pan with grill (with food) on oven rack. NOTE: Food to be broiled should be at least 1-inch (2.5 cm) from the heating elements on the top of the oven. For delicate foods such as fish or chicken, or for less browning, place the rack in a lower position.
1. Place the food to be broiled on the grill with broil pan, and then close the oven door.
2. Set Function control knob to Broil.
3. Turn the Temperature control knob clockwise to Broil/Toast.
4. Turn the Time control knob clockwise to the desired time.
5. Monitor the broiling progress.
6. When broiling food on both sides, set the Time control knob for the time desired for one side. When the bell rings, the oven will automatically shut off. Open the door. Use a potholder to pull the rack and pan about half way out of the oven. Turn the food, slide the rack and pan back into the oven, and close the door. Turn the Time control knob to a desired time for the other side.
7. When the time elapses, a bell will ring and the oven will automatically shut off.
8. If food is to be removed before the bell rings, turn the Time control knob to 0 (off) to shut off the Countertop Oven. Then, remove the food.
8
Page 11
Toasting with the Countertop Oven
Both the top and bottom elements will heat when this function is used. Recommended Positions: Use the lower slots along oven walls. Slide in the Wave-Rack™ oven rack, using a rack-up orientation (see Position C on page 7).
1. For best results, place the bread to be toasted directly on the rack and toward center of the oven.
NOTE: For best results, do not use broil pan when toasting.
2. Toast up to six slices of bread. When toasting only one or two slices of bread, center the bread in the oven.
3. Close the door.
4. Turn the Function control knob to the Toast setting.
5. Turn the Temperature control knob clockwise to the Broil/Toast setting.
6. Turn the Time control knob clockwise to the desired toast color. For Dark toast, turn the control to the dark icon (between 5 and 10). For Light toast, first turn the control past the 10-minute indicator mark, and then turn control back to the light icon (between 0 and 5).
TIP: For more consistent results, preheat oven for 5 minutes prior to first batch of toast.
7. The bell will ring and the oven will automatically shut off when the Countertop Oven has finished toasting.
8. Turn the Time control knob to 0 (off) if toast is removed before the bell rings.
9. Adjust Time control knob settings as needed to get desired results.
NOTE: It is normal for condensation to form on the door when toasting moist or fresh breads.
ENGLISH
Warming (plus keeping warm and heating)
with the Countertop Oven
Select the rack-positioning slots, Wave-Rack™ oven rack, and broil pan with grill positions to match the size of food being heated. Only the lower heating element is on during warming. Suggested Positions: Use the broil pan with grill combination. When first using the oven, position the Wave-Rack™ oven rack as shown in Position C on page 7. Then, adjust as needed for your cooking situation.
1. Turn the Function control knob to the Warm setting.
2. Turn the Temperature control knob to a desired setting.
3. Turn the Time control knob to a desired setting.
9
Page 12
Cleaning the Countertop Oven
• Make sure the Time control knob is in the 0 (off) position. Then, unplug from the wall socket before cleaning.
• Allow oven and accessories to cool completely before cleaning.
ENGLISH
• Do not use abrasive cleaners or metal scouring pads. This could scratch the surface.
• Wipe the outside of the oven with a clean, damp cloth and dry thoroughly. A nonabrasive liquid cleaner may be used for stubborn stains. Rinse and dry thoroughly.
• Hand washing is recommended for racks and pan. Remove all items from the Countertop Oven. Wash the rack, broil pan, and grill in hot, sudsy water. Rinse and dry thoroughly. To clean the crumb drawer, slide it out of the oven and brush off crumbs. Wipe with a damp cloth and dry thoroughly.
NOTE: The Wave-Rack™ oven rack, broil pan, and grill are dishwasher safe.
Troubleshooting
• If your Countertop Oven should fail
to operate, check the following:
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
• To remove baked-on stains, scrub with a paste made from baking soda and water. Rinse and dry thoroughly.
• The walls on the inside of the oven have a Teflon cleaning. Remove heavy spatter after use with a nylon or polyester mesh pad, sponge or cloth dampened with warm water. Dry with a paper towel or soft, dry cloth.
IMPORTANT: Do not use cleaning agents, cleansers or metal scouring pads on the inner oven coating as this may reduce its effectiveness.
1. Is the Countertop Oven plugged into a
grounded 3 prong outlet?
2. Is the fuse in the circuit to the
Countertop Oven in working order? If you have a circuit breaker box, make sure the circuit is closed.
3. Try unplugging the Countertop Oven,
then plug it back in.
If the problem cannot be corrected,
see the KitchenAid Warranty and Service section on pages 19-21. Do not return the Countertop Oven to the retailer – they do not provide service.
®
coating for easy
10
Page 13
Countertop Oven Use Tips
Setting very short times
When setting timer for 5 minutes or less, turn the Time control knob beyond the 10-minute mark. Then, turn the knob back to the desired time.
Are guesstimates okay?
Experience will teach you how much time to use for toasting various kinds of bread. Frozen, dark or whole grain breads require a longer time. Fresh, soft or white breads require a shorter time.
For foods that melt
When cooking small pieces of foods or foods that will melt, use the broil pan. This will prevent food from falling onto the cooking elements.
To minimize cleanup
Spray the broil pan with nonstick cooking spray for easier cleanup when cooking wet or sticky foods. Wash pan thoroughly after each use to prevent buildup of cooking spray.
Food Cooking Tips
Size limits for food
For best results, food and/or oven-safe containers (see section on “Choosing Bakeware for Countertop Use,” page 12) must fit into the Countertop Oven without touching the cooking elements or inside walls of oven. The door must close completely.
When oven is off
Turn the Temperature control knob to Warm, or minimum setting, when Countertop Oven is not in use.
For extended use
When cooking for a long time at high temperatures, you may detect a slight odor from the oven insulation materials. This is normal.
ENGLISH
• Check food cooking progress through the clear, tempered glass door window. Your Countertop Oven wiII be more energy efficient if you open the door less often.
• Be sure all foods and/or containers fit in the Countertop Oven without touching cooking elements or preventing door from closing.
• Remove all plastic and/or paper wrappers from foods before cooking.
• Use only loosely covered oven-safe containers; airtight containers may cause food to boil over or splatter.
• Follow package directions when preparing frozen or packaged foods. Preheating the oven is not necessary.
• Oven surfaces can become hot during cooking. Touch only the door handle and knobs during oven operation.
• Do not place items on top or near Countertop Oven while in use.
• Replace cardboard, glass or plastic lids with aluminum foil for use in the Countertop Oven.
11
Page 14
Helpful Hints
Choosing Bakeware for Countertop Oven Use
• The broil pan included with the oven is suitable for items such as cookies, rolls,
ENGLISH
biscuits, nachos and pork chops.
• A variety of standard baking dishes, such as a 9-inch (22.9 cm) round or square cake pan, a 6-cup (1.5 liters) muffin pan, small baking sheets, and 1- and 2-quart (0.95-ml and 1.9-liters) round, square and rectangular casserole dishes, may be used. The oven door must close completely.
• Choose bakeware made of metal, oven-safe glass or ceramic.
Asian Chicken Drummettes
1 piece (1-in. [2.5 cm]
long) peeled gingerroot, cut into quarters
2 cloves garlic
1
4 cup (60 ml) orange
marmalade
1
4 cup (60 ml) soy sauce
2 tablespoons (30 ml)
white wine
1 teaspoon (5 ml) dark
sesame oil
2 green onions, cut
into 1-inch (2.5 cm) pieces
2 pounds (905 g)
chicken wing drummettes*
• Use lowest Wave-Rack™ oven rack position when using deep, oven-safe glass or ceramic containers and allow at least 1-inch (2.5 cm) air space between the top of the container and the upper cooking elements.
• Do not use glass lids. If a cover is desired, use a loosely fitted sheet of aluminum foil.
• Many convenience foods are packaged in nonmetallic containers suitable for use in microwave ovens. Check package directions to determine if the container is suitable for use in a regular oven.
In food processor, position multipurpose blade in work bowl. With processor running, add gingerroot and garlic through feed tube. Process until chopped, 8 to 10 seconds. Add marmalade, soy sauce, wine, oil, and onions. Process to blend and chop onions, about 10 seconds.
Remove to shallow pan or large, resealable food storage plastic bag. Add chicken; coat with marinade. Cover or seal. Refrigerate 8 hours or overnight, turning occasionally.
Place chicken and marinade in broil pan. Bake with oven rack in up position in lower slots of oven (Position C on page 7) at 375°F (191°C) for 13 to 18 minutes, or until internal temperature of chicken is 180°F (82°C), turning once.
Broil 5 to 8 minutes, or until brown. Serve warm. Yield: 6 to 8 servings (about 3 drummettes
per serving).
1
*If drummettes are unavailable, use 2 whole chicken wings. Remove and discard wing tips. Separate remaining 2 sections of each wing at joint using a sharp knife.
Per Serving: About 260 cal, 18 g pro, 10 g carb, 15 g total fat, 4 g sat fat, 65 mg chol, 690 mg sod.
2 pounds (1.1 g)
12
Page 15
Warm Italian Crostini
14 slices (1⁄4-in. [625 cm]
thick) French bread
4 teaspoons (20 ml)
extra virgin olive oil
6 leaves fresh basil
1
2 -1 small clove garlic
1
8 teaspoon (.5 ml) salt
2 ounces (55 g)
smoked provolone cheese, chilled
1 large Roma tomato
Beef Nachos Grande
Place bread on grill in broil pan. Drizzle with oil. Bake with oven rack in up position in lower oven slots (Position C on page 7) at 425°F (218°C) for 1 to 3 minutes, or until lightly crisp (do not brown).
In food processor, position multipurpose blade in work bowl. With processor running, add basil through feed tube. Process about 10 seconds, or until chopped. Add garlic and salt. Process 5 to 10 seconds, or until chopped.
Position shredding disc in work bowl. Add cheese. Process to shred.
Position multipurpose blade in work bowl. Pulse 1 to 2 seconds, or until mixed. Remove cheese mixture and set aside.
Position slicing disc in work bowl. Add tomato. Process to slice.
Top each bread slice with tomato and 1 rounded teaspoon cheese mixture. Bake an additional 2 to 3 minutes, or until cheese melts. Serve warm.
Yield: 7 servings (2 crostini per serving). Tip: Crostini may be assembled up to 1 hour
before heating. Per Serving: About 80 cal, 3 g pro, 5 g carb,
6 g total fat, 2 g sat fat, 5 mg chol, 150 mg sod.
ENGLISH
1⁄4 pound (115 g) deli or
leftover roast beef*, cut into
1
2-inch
(1.25 cm) cubes
2 teaspoons (10 ml)
dry Mexican, fajita, or taco seasoning
5 cups (about 5 oz.
[140 g]) tortilla chips
1 cup (4 oz. [115 g])
shredded sharp Cheddar cheese, divided
4 green onions, thinly
sliced
1
2 cup (120 ml) sliced
ripe olives
1
4 cup (60 ml) salsa
1
4 cup (60 ml)
sour cream
In food processor, position multipurpose blade in work bowl. Add beef and seasoning. Pulse 4 times, 1 to 2 seconds each time, or until finely chopped.
1
Layer chips evenly in broil pan. Sprinkle with (80 ml) cheese. Top evenly with beef, onions, olives, and remaining
2
3 cup (160 ml) cheese.
3 cup
Bake with oven rack in down position in lower slots of oven (Position D on page 7) at 350°F (177°C) for 10 to 15 minutes, or until cheese is melted and bubbly. Top with salsa and sour cream.
Yield: 6 servings. * If desired, substitute seasoned, cooked beef strips and
omit Mexican seasoning. Per Serving: About 260 cal, 11 g pro, 19 g carb,
16 g total fat, 7 g sat fat, 30 mg chol, 590 mg sod.
13
Page 16
Oven-Roasted Vegetables
8 medium (about 1 lb.
[455 g]) red potatoes, cut into eighths
1
2 cups (355 ml) fresh
1
ENGLISH
broccoli florets
1 cup (235 ml) fresh
cauliflower florets
1 medium onion, cut
into thin wedges
1 small red pepper, cut
into eighths 2 cloves garlic, minced 3 tablespoons (45 ml)
olive oil 1 tablespoon (15
ml) chopped fresh
marjoram leaves
3
4 teaspoon (4 ml) salt
1
4 teaspoon (1 ml)
black pepper
2 cups (475 ml)
all-purpose flour 3 tablespoons (45 ml)
granulated sugar 1 tablespoon (15 ml)
baking powder
3
4 teaspoon (4 ml) salt
1
4 cup (60 ml) cold
butter or margarine,
cut into
1
2-inch
(1.25 cm) pieces
1
2 cup (120 ml)
whipping cream 2 eggs
1
2 teaspoon (2 ml)
grated lemon peel 1 cup (235 ml) fresh
blueberries 1 cup (235 ml)
powdered sugar 2-3 tablespoons
(30-45 ml) fresh
lemon juice
In large bowl, combine all ingredients in order listed. Toss to coat evenly. Spread vegetable mixture in broil pan.
Bake with oven rack in up position in lower slots of oven (Position C on page 7) at 425°F (218°C) for 20 to 30 minutes, or until vegetables are tender and browned, stirring occasionally.
1
Yield: 10 servings (
2 cup [120 ml] per serving).
Per Serving: About 90 cal, 2 g pro, 12 g carb, 4 g total fat, 0.5 g sat fat, 0 mg chol, 180 mg sod.
Blueberry Lemon Scones
In food processor, position multipurpose blade in work bowl. Add flour, granulated sugar, baking powder, and salt. Process 3 to 4 seconds. Add butter. Process 10 to 15 seconds, or until crumbly. Remove to medium bowl.
Position multipurpose blade in work bowl. Add cream, eggs, and lemon peel. Process 3 to 4 seconds, or until mixed.
Gently stir blueberries into flour mixture. Add cream mixture; stir gently just until moistened. Gather into a ball. Divide dough in half. Pat each half into a 5-inch (12.7 cm) circle on floured surface. With floured knife, cut each circle into 4 wedges. Place in ungreased broil pan
Bake with oven rack in up position in lower slots of oven (Position C on page 7) at 375°F (191°C) for 12 to 18 minutes, or until golden brown. Cool 10 minutes.
Meanwhile, in small bowl, mix powdered sugar and enough lemon juice for drizzling consistency. Drizzle over warm scones.
Yield: 8 servings (1 scone per serving). Per Serving: About 320 cal, 5 g pro, 47 g carb,
12 g total fat, 7 g sat fat, 90 mg chol, 430 mg sod.
1
2 inch (1.25 cm) apart.
14
Page 17
Broiled Mustard-Caper Salmon
11⁄2 pounds ((680 g)
fresh salmon fillets 2 tablespoons (30 ml)
mayonnaise 1 tablespoon (15 ml)
capers 2 teaspoons (10 ml)
Dijon mustard 1 teaspoon (5 ml)
chopped fresh dill Fresh dill, if desired
Garlic-Herb Roast Cornish Hens
1 clove garlic 2 tablespoons (30 ml)
fresh basil leaves 2 teaspoons (10 ml)
fresh rosemary leaves
1
2 teaspoon (2 ml) salt
1
8 teaspoon (.5 ml)
black pepper 1 tablespoon (15 ml)
plus 1 teaspoon (5 ml)
olive oil, divided 2 Cornish game hens
(about 24 oz. [680
g] each), giblets
removed
1
3 cup (80 ml) water
Place salmon skin-side down on grill in broil pan. In small bowl, combine mayonnaise, capers, mustard, and
1 teaspoon (5 ml) dill; mix well. Spread 2 teaspoons (10 ml) of mixture on top of salmon.
Broil with oven rack in up position in lower slots of oven (Position C on page 7) for 15 to 20 minutes, or until fish flakes easily with fork. Serve with remaining sauce. Garnish with additional fresh dill, if desired.
Yield: 4 servings. Per Serving: About 330 cal, 39 g pro, 0 g carb,
18 g total fat, 2.5 g sat fat, 110 mg chol, 250 mg sod.
In food processor, position mini bowl and mini blade in work bowl. With processor running, add garlic, basil, and rosemary through feed tube. Process 5 to 10 seconds, or until chopped. Scrape down sides of bowl. Add salt, pepper, and 1 tablespoon (15 ml) oil. Pulse 2 times, about 2 seconds each time.
Place hens, breast side up, in broil pan. Loosen skin from breasts; rub herb mixture over breasts under skin. Truss hen legs with kitchen string, if desired. Brush tops of skin with remaining 1 teaspoon (5 ml) oil. Pour water into pan around hens.
Bake with oven rack in down position in lower slots of oven (Position D on page 7) at 350°F (177°C) for 55 to 70 minutes, or until temperature in thickest part of thigh is 180°F (82°C). Make sure hens are not touching the upper heating element.
Yield: 4 servings. Per Serving: About 440 cal, 34 g pro, 0 g carb,
32 g total fat, 8 g sat fat, 200 mg chol, 390 mg sod.
ENGLISH
15
Page 18
Prosciutto Provolone Pizza
Crust
1
2 ounce (15 g) fresh
Parmesan cheese, cut
into 1-inch (2.5 cm)
ENGLISH
pieces
1
2 cups (355 ml)
1
all-purpose flour
1
2 teaspoon (2 ml) sugar
1
2 teaspoon (2 ml) salt
1
2 teaspoon (2 ml)
dried basil
1
2 cup (120 ml) water
1 tablespoon (15 ml)
olive oil 1 teaspoon (5 ml)
active dry yeast Cornmeal
Topping
8-10 large fresh basil
leaves 2 tablespoons (30 ml)
fresh oregano leaves 1 clove garlic 3 ounces (85 g)
provolone or
mozzarella cheese,
chilled 2 large Roma tomatoes 2 ounces (55 g) thinly
sliced prosciutto or
ham
In food processor, position multipurpose blade in work bowl. With processor running, add Parmesan cheese through feed tube. Process 25 to 30 seconds, or until finely grated. Add flour, sugar, salt, and dried basil. Process 4 to 8 seconds, or until mixed.
In small saucepan, combine water and oil. Heat over low heat until warm, 105°F (41°C) to 115°F (46°C). Stir in yeast to dissolve. With processor running, slowly add yeast mixture through feed tube. Process 1 to 1
1
4 minutes, or until dough forms a ball. Remove dough to greased bowl, turning dough to grease all sides. Cover; let rise in warm place until double in size, about 45 to 60 minutes.
Punch dough down. Lightly sprinkle greased broil pan with cornmeal. Press dough into bottom and
1
2 inch (1.25 cm) up sides of pan.
Meanwhile, in food processor, position mini bowl and mini blade in work bowl. With processor running, add fresh basil and oregano through feed tube. Process 8 to 10 seconds, or until chopped. Add garlic. Process 5 to 10 seconds, or until chopped. Remove and set aside.
Position shredding disc in work bowl. Add provolone cheese. Process to shred. Remove and set aside.
Position slicing disc in work bowl. Add tomatoes. Process to slice. Remove and set aside. Top pizza crust
1
2 provolone cheese, tomatoes, and basil mixture.
with Position slicing disc in work bowl. Add prosciutto. Process
to slice. Spread prosciutto and remaining provolone cheese on
pizza. Bake with oven rack in up position in lower slots of oven (Position C on page 7) at 400°F (204°C) for 10 to 18 minutes, or until crust is deep golden brown and top is golden brown. Serve hot.
Yield: 6 servings. Per Serving: About 220 cal, 11 g pro, 25 g carb,
8 g total fat, 3.5 g sat fat, 20 mg chol, 540 mg sod.
16
Page 19
Citrus Shortbread Squares
11⁄4 cups (295 ml)
all-purpose flour
1
2 cup (120 ml)
powdered sugar 1⁄8 teaspoon (.5 ml) salt 2 teaspoons (10 ml)
finely chopped
crystallized ginger,
if desired
1
2 -2 teaspoons (7-10 ml)
1
grated orange peel,
orange portion only 1 teaspoon (5 ml)
grated lemon peel,
yellow portion only
3
4 cup (175 ml) cold
butter or margarine,
cut into 1-inch
(2.5 cm) pieces
Glaze
1
3 cup (80 ml)
powdered sugar
1
4 teaspoon (1 ml)
grated orange peel,
orange portion only
1
2-2
2 teaspoons (10-12 ml)
fresh orange juice
In food processor, position multipurpose blade in work bowl. Add flour,
1
2 cup (120 ml) powdered sugar, salt, ginger, if desired, and orange and lemon peels. Process 10 seconds, or until mixed. Add butter. Process 25 to 30 seconds, or until soft dough forms.
With lightly floured hands, press dough onto bottom of ungreased 8 x 8 x 2-inch (20.3 x 20.3 x 5 cm) baking pan. Bake with oven rack in up position in lower slots of oven (Position C on page 7) at 300°F (149°C) for 15 to 20 minutes, or until set and lightly browned. Cool 10 minutes.
Meanwhile, in glass measuring cup, blend glaze ingredients, adding orange juice just to drizzling consistency. Drizzle over partially cooled bars. Cool completely.
Yield: 16 servings (1 square per person). Per Serving: About 130 cal, 1 g pro, 13 g carb,
9 g total fat, 5 g sat fat, 25 mg chol, 20 mg sod.
ENGLISH
17
Page 20
Caramel-Cashew Chocolate Brownies
20 individually wrapped
caramels
3 tablespoons (45 ml)
whipping cream
ENGLISH
3
4 cup (175 ml) butter
or margarine, softened
1
2 cups (355 ml) sugar
1 3 eggs 1 teaspoon (5 ml) vanilla 1 cup (235 ml)
all-purpose flour
1
2 cup (120 ml)
unsweetened cocoa powder
1
8 teaspoon (.5 ml) salt
4 ounces (115 g)
semisweet chocolate, coarsely chopped
1 cup (235 ml) roasted
cashews, coarsely chopped
1 ounce (30 g) white
baking chocolate, chopped, if desired
1
2 teaspoon (2 ml)
vegetable oil, if desired
In small saucepan over low heat, heat caramels and cream, stirring until melted and smooth. Set aside.
In mixer bowl, place butter, sugar, eggs, and vanilla. With mixer, beat at medium speed until creamy. Add flour, cocoa, and salt. Mix on low speed until moistened. Stir in semisweet chocolate and cashews. Spread in greased 9 x 9 x 2-inch (23 x 23 x 5 cm) baking pan. Drizzle caramel evenly over top.
Bake with oven rack in down position in lower slots of oven (Position D on page 7) at 325°F (163°C) for 25 to 30 minutes, or until set in center.
In small microwave-safe bowl, add white chocolate and oil, if desired. Microwave on High for 45 to 60 seconds, or until melted. Stir until smooth. Drizzle over brownies. Cool 30 minutes. Refrigerate 1
1
2 to
2 hours to set chocolate. Yield: 16 servings (1 brownie per serving). Per Serving: About 330 cal, 5 g pro, 40 g carb,
18 g total fat, 9 g sat fat, 65 mg chol, 115 mg sod.
18
Page 21
KitchenAid® Countertop Oven Warranty
Length of Warranty:
50 United States, the District of Columbia, Canada, and Puerto Rico: One-year
limited warranty from date of purchase.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING TO THE EXTENT APPLICABLE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE EXCLUDED TO THE EXTENT LEGALLY PERMISSIBLE. ANY IMPLIED WARRANTIES THAT MAY BE IMPOSED BY LAW ARE LIMITED TO ONE YEAR, OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS OR EXCLUSIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
KitchenAid Will Pay For:
50 United States, the District of Columbia and Canada:
Hassle-free replacement of your Countertop Oven. See the following page for details on how to arrange for replacement. OR
In Puerto Rico:
The replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials and workmanship. Service must be provided by an Authorized KitchenAid Service Center. To arrange for service, follow the instructions on page 20.
KitchenAid Will Not Pay For:
A. Repairs when
Countertop Oven is used in other than normal single family home use.
B. Damage resulting from
accident, alteration, misuse or abuse or use with products not approved by KitchenAid.
C. Replacement parts
or repair labor costs for Countertop Oven when operated outside the country of purchase.
ENGLISH
IF THIS PRODUCT FAILS TO WORK AS WARRANTED, CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE REPAIR OR REPLACEMENT ACCORDING TO THE TERMS OF THIS LIMITED WARRANTY. KITCHENAID AND KITCHENAID CANADA DO NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or province to province.
19
Page 22
Hassle-Free Replacement Warranty –
50 United States and District of Columbia
We’re so confident the quality of our products meets the exacting standards of KitchenAid that, if your Countertop
ENGLISH
Oven should fail within the first year of ownership, KitchenAid will arrange to deliver an identical or comparable replacement to your door free of charge and arrange to have your original Countertop Oven returned to us. Your replacement unit will also be covered by our one year limited warranty. Please follow these instructions to receive this quality service.
If your KitchenAid should fail within the first year of ownership, simply call our toll-free Customer Satisfaction Center at 1-800-541-6390 Monday through Friday, 8 a.m. to 8 p.m. (Eastern Time), or Saturday, 10 a.m. to 5 p.m. Give the consultant your complete shipping address. (No P.O. Box numbers, please.)
When you receive your replacement Countertop Oven, use the carton and packing materials to pack up your original Countertop Oven. In the carton, include your name and address on a sheet of paper along with a copy of the proof of purchase (register receipt, credit card slip, etc.)
®
Countertop Oven
Hassle-Free Replacement Warranty – Canada
We’re so confident the quality of our products meets the exacting standards of the KitchenAid Countertop Oven should fail within the first year of ownership, KitchenAid Canada will replace your Countertop Oven with an identical or comparable replacement. Your replacement unit will also be covered by our one year limited warranty. Please follow these instructions to receive this quality service.
®
brand that, if your
If your KitchenAid should fail within the first year of ownership, take the Countertop Oven or ship collect to an Authorized KitchenAid Service Centre. In the carton include your name and complete shipping address along with a copy of the proof of purchase (register receipt, credit card slip, etc.) Your replacement Countertop Oven will be returned prepaid and insured. If you are unable to obtain satisfactory service in this manner call our toll-free Customer Interaction Centre at 1-800-807-6777. Or write to us at:
Customer Interaction Centre KitchenAid Canada 1901 Minnesota Court Mississauga, ON L5N 3A7
®
Countertop Oven
How to Arrange for Warranty Service
in Puerto Rico
Your KitchenAid® Countertop Oven is covered by a one-year limited warranty from the date of purchase. KitchenAid will pay for replacement parts and labor costs to correct defects in materials and workmanship. Service must be provided by an Authorized KitchenAid Service Center.
Take the Countertop Oven or ship prepaid and insured to an Authorized KitchenAid Service Center. Your repaired Countertop Oven will be returned prepaid and insured. If you are unable to obtain satisfactory service in this manner, call toll-free 1-800-541-6390 to learn the location of a Service Center near you.
20
Page 23
How to Arrange for Service
after the Warranty Expires – All Locations
Before calling for service, please review the Troubleshooting section on page 10.
For service information in the 50 United States, District of Columbia, and Puerto Rico,
call toll-free 1-800-541-6390. Or write to:
Customer Satisfaction Center KitchenAid Portable Appliances P.O. Box 218 St. Joseph, MI 49085-0218
Or contact an Authorized Service Center near you.
How to Arrange for Service
Outside these Locations
Consult your local KitchenAid dealer or the store where you purchased the Countertop Oven for information on how to obtain service.
For service information in Canada, call toll-free 1-800-807-6777.
Or write to: Customer Interaction Centre KitchenAid Canada 1901 Minnesota Court Mississauga, ON L5N 3A7
For service information in Mexico,
call toll-free 01-800-024-17-17 (JV Distribuciones)
Or 01-800-902-31-00
(Industrias Birtman)
ENGLISH
How to Order Accessories
and Replacement Parts
To order accessories or replacement parts for your Countertop Oven in the 50 United States, District of Columbia, and Puerto Rico,
call toll-free 1-800-541-6390 Monday through Friday, 8 a.m. to 8 p.m. (Eastern Time), or Saturday, 10 a.m. to 5 p.m.
Or write to: Customer Satisfaction Center, KitchenAid Portable Appliances, P.O. Box 218, St. Joseph, MI 49085-0218
To order accessories or replacement parts for your Countertop Oven in Canada,
call toll-free 1-800-807-6777. Or write to:
Customer Interaction Centre KitchenAid Canada 1901 Minnesota Court Mississauga, ON L5N 3A7
To order accessories or replacement parts for your Countertop Oven in Mexico,
call toll-free 01-800-024-17-17 (JV Distribuciones)
Or 01-800-902-31-00
(Industrias Birtman)
21
Page 24
FRANÇAIS
22
Page 25
Table des matières
INTRODUCTION
Preuve d’achat et enregistrement du produit ...............................Deuxième de couverture
Sécurité du four de comptoir ........................................................................................24
Consignes de sécurité importantes ................................................................................24
Contraintes électriques ..................................................................................................25
CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONNEMENT
Caractéristiques du four de comptoir ............................................................................26
Préparation du four de comptoir avant l’utilisation
Avant la première utilisation ..................................................................................28
Avant chaque utilisation ........................................................................................28
Présentation et explication des positions de la grille de four Wave-Rack™ .....................29
Cuisson (et réchauffage) à l’aide du four de comptoir ...................................................30
Rôtissage (et brunissage) à l’aide du four de comptoir ..................................................31
Grillage à l’aide du four de comptoir ............................................................................32
Réchauffage (plus conservation de la chaleur et chauffage) à l’aide du four de comptoir ......32
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage du four de comptoir ....................................................................................33
Dépannage ...................................................................................................................33
CONSEILS SUR LE FOUR DE COMPTOIR
Conseils d’utilisation sur le four de comptoir .................................................................34
Conseils sur la cuisson des aliments ..............................................................................34
Conseils utiles ...............................................................................................................35
FRANÇAIS
RECETTES
Pilonnets de poulet asiatique ........................................................................................35
Crostinis italiens tièdes ..................................................................................................36
Grands nachos au boeuf ...............................................................................................37
Légumes rôtis au four ...................................................................................................37
Scones au citron et aux bleuets .....................................................................................38
Saumon grillé aux câpres et à la moutarde ...................................................................39
Poules de Cornouailles à l’ail et aux fines herbes ...........................................................39
Pizza au jambon à l’italienne et au provolone ...............................................................40
Carrés sablés aux agrumes ............................................................................................41
Carrés au chocolat cajous au caramel ...........................................................................42
INFORMATION SUR LA GARANTIE ET LES RÉPARATIONS Garantie du four de comptoir KitchenAid Garantie de satisfaction totale et de remplacement –
50 États des États-Unis, district fédéral de Columbia .....................................................44
Garantie de satisfaction totale et de remplacement – Canada .......................................44
Comment obtenir une réparation sous garantie à Puerto Rico ......................................44
Comment obtenir une réparation hors garantie – tous les territoires .............................45
Comment obtenir une réparation en dehors de ces territoires .......................................45
Comment commander des accessoires et des pièces de rechange .................................45
®
....................................................................43
23
Page 26
Sécurité du four de comptoir
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
FRANÇAIS
DANGER
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas
immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions élémentaires de sécurité devraient toujours être observées, incluant les suivantes :
1. Lisez toutes les instructions.
2. Ne touchez pas à des surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons.
3. Pour éviter les chocs électriques, ne plongez pas le cordon, les fiches ou tout autre composant du four dans l’eau ou d’autres liquides.
4. Il est nécessaire de surveiller de près l’utilisation de cet appareil par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
5. Débranchez l’appareil de la prise de courant quand vous ne l’utilisez pas ou avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant de monter ou de démonter des pièces.
6. N’utilisez pas un appareil dont le cordon ou la fiche sont endommagés, s’il présente un défaut de fonctionnement ou s’il est endommagé. Renvoyez l’appareil au centre de réparation autorisé le plus proche pour le faire inspecter, réparer ou ajuster.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut causer des blessures.
8. Ne laissez pas pendre le cordon du bord de la table ou du comptoir, ni toucher des surfaces chaudes.
9. Ne placez pas l’appareil sur un brûleur électrique ou au gaz chaud, ni sur un four ayant chauffé ou à proximité de ceux-ci.
24
24
Page 27
10. Une extrême prudence est de mise lors du déplacement d’un appareil contenant de l’huile chaude ou d’autres liquides chauds.
11. Usez de grande prudence quand vous sortez un plat du four ou jetez de la graisse chaude.
12. Des aliments ou des ustensiles de grand format ne peuvent pas être mis dans un four de comptoir car ils présentent un risque d’incendie ou de chocs électriques.
13. Un incendie peut se produire si le four de comptoir est couvert ou entre en contact avec des matières inflammables (rideau, draperie, mur ou objet similaire) pendant qu’il fonctionne. Ne placez rien sur le four pendant qu’il fonctionne.
14. Ne le nettoyez pas avec un tampon à récurer en métal. Des particules métalliques pourraient s’en détacher et toucher à des pièces électriques, ce qui présente un risque de choc.
15. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez des contenants faits de matériaux autres que le métal ou le verre.
16. Ne rangez rien d’autre dans le four que les accessoires recommandés par le fabricant.
17. Ne placez pas une ou plusieurs des matières suivantes dans le four : papier, carton, plastique ou produit du genre.
18. Ne couvrez pas le tiroir ramasse-miettes ou toute autre pièce du four avec du papier d’aluminium. Cela causera une surchauffe du four.
19. Éteignez le four en tournant le bouton de commande Time (durée) à la position 0 (arrêt).
20. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
21. N’utilisez pas l’appareil pour un usage autre que celui prévu.
22. Ce produit est réservé à un usage domestique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Contraintes électriques
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
Tension : 120 volts c.a. Fréquence : 60 Hz
NOTA : Ce four de comptoir est muni d’une fiche de terre à 3 broches. Pour réduire les risques de choc électrique, cette fiche ne peut rentrer dans la prise que d’une façon. S’il est impossible d’introduire la fiche dans la prise, appelez un électricien compétent. Ne modifiez pas la prise de quelque façon que ce soit.
N’utilisez pas de rallonge. Si le cordon fourni est trop court, demandez à un électricien ou à un technicien compétent d’installer une prise près de l’appareil.
25
Page 28
Caractéristiques du four de comptoir
Glissières de positionnement de la grille
FRANÇAIS
Éléments de cuisson
Porte du four
Boîtier du four
Panneau de commande
Tiroir ramasse-miettes pleine grandeur
Témoin d’alimentation
Bouton de commande des fonctions
Bouton de commande de la température
Bouton de commande de réglage de la durée
(0 correspond à la position « off » [arrêt])
Grille de four Wave-Rack™
26
26
Plateau de rôtissage avec grilloir
Page 29
Caractéristiques du four de comptoir
Éléments de cuisson
Quatre éléments de cuisson fournissent jusqu’à 1 400 watts pour la cuisson, le rôtissage, le grillage et le réchauffage des aliments.
Panneau de commande
Les trois gros boutons ont des réglages polyvalents pour Fonction, Température et Temps. Un indicateur lumineux rouge est allumé quand le four fonctionne.
Plateau de rôtissage avec grilloir
Un plateau de rôtissage, facile à nettoyer, est utilisé avec un grilloir spécialement conçu pour la cuisson, le rôtissage et le réchauffage. Ce plateau de rôtissage avec grilloir repose sur la grille de four Wave-Rack™.
Grille de four Wave-Rack™
Une grille ondulée, de conception unique, permet à l’air de circuler autour du pain pour procurer un grillage uniforme. D’une capacité de 6 tranches, elle est réversible ce qui permet d’assurer une cuisson optimale.
Glissières de positionnement de la grille
Des glissières supérieure et inférieure, situées le long des parois latérales du four, et la grille de four réversible Wave-Rack™ permettent de placer les aliments dans 4 positions de cuisson différentes.
FRANÇAIS
Cavité du four
La cavité de 0,014 mètre cube (0,5 pied cube) est pourvue d’un revêtement en
®
Teflon
qui facilite le nettoyage.
Tiroir ramasse-miettes pleine grandeur
Le tiroir ramasse-miettes est conçu pour être facile à retirer et à nettoyer. Il se trouve sous la porte du four. Il est possible de l’enlever sans avoir à ouvrir la porte.
Porte du four
La porte à cadre métallique durable est dotée d’une poignée en acier inoxydable et d’un hublot en verre trempé.
Boîtier du four
De concept élégant, la partie avant en acier inoxydable est assortie aux parois latérales recouvertes d’émail cuit.
27
Page 30
Préparation du four de
comptoir avant l’utilisation
Avant la première utilisation
1. Placez le four de comptoir sur une surface sèche, plane et de niveau comme un comptoir ou une table.
2. Assurez-vous que les parois latérales, arrière et supérieure du four se trouvent à une distance minimale de 10 cm (4 po) des murs, des armoires ou des objets se trouvant sur le comptoir ou la table.
3. Enlevez tous les accessoires du four
FRANÇAIS
et lavez-les dans de l’eau chaude mousseuse. Séchez-les complètement avant de les replacer dans le four.
NOTA : Il est possible qu’une légère fumée se dégage du four lors de la première utilisation. Ceci est normal.
Avant chaque utilisation
1. Retirez tous les accessoires qui ne sont pas nécessaires pour la prochaine utilisation.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
2. Branchez l’appareil dans une prise triphasée mise à la masse. Le four de comptoir doit être le seul appareil fonctionnant sur le circuit.
3. Le four de comptoir est maintenant prêt à être utilisé.
28
28
Page 31
Présentation et explication des positions
de la grille de four Wave-Rack™
L’aliment cuit uniformément pendant que l’air chauffé circule autour de la grille de four Wave-Rack™. Jusqu’à 6 tranches de pain peuvent être placées directement sur la grille pour le grillage. Cette grille unique à 4 positions retient le plateau de rôtissage avec grilloir, les moules ou les plats et les ustensiles de cuisson standard. Veuillez consulter le guide de positionnement de la grille de four Wave-Rack™ ci-dessous pour obtenir un rendement de cuisson optimal.
Position A
Utilisez les glissières supérieures situées le long des parois du four. Faites coulisser la grille de four Wave-Rack™ dans le four, en la plaçant vers le haut (dans une position de U inversé).
Position B
Une fois de plus, utilisez les glissières supérieures situées le long des parois du four. Faites coulisser la grille de four Wave-Rack™ dans le four, en la plaçant cette fois vers le bas (dans une position de U).
Position C
Utilisez les glissières inférieures situées le long des parois du four. Faites coulisser la grille de four Wave-Rack™ dans le four, en la plaçant vers le haut (dans une position de U inversé).
Position D
Une fois de plus, utilisez les glissières inférieures situées le long des parois du four. Faites coulisser la grille de four Wave-Rack™ dans le four, en la plaçant cette fois (dans une position de U).
FRANÇAIS
29
Page 32
Cuisson (et réchauffage) à l’aide
du four de comptoir
Les éléments du bas et du haut s’allumeront et s’éteindront plusieurs fois pendant la cuisson pour conserver la température désirée. Positions suggérées : Lors de la première utilisation du four, placez la grille de four Wave-Rack™ à la position C de la manière indiquée dans la section « Présentation et explication de la grille de four Wave-Rack™ » à la page 29. Ajustez-la ensuite en fonction des besoins de cuisson. N’oubliez pas de prévoir suffisamment d’espace pour que les
FRANÇAIS
aliments puissent lever.
1. Placez la grille dans une position basse de manière à ce que les aliments qui cuisent ou chauffent se trouvent au centre du four.
2. Fermez la porte.
3. Tournez le bouton de commande Function (fonction) à Bake (cuire).
4. Tournez le bouton de commande Temperature (température) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’intensité désirée. Faites cuire les aliments en suivant les directives de l’emballage ou de la recette (177 °C – 218 °C [350 °F – 425 °F]).
5. Préchauffez le four pendant 5 minutes pour cuire ou réchauffer des aliments. Pour ce faire, tournez le bouton de commande Time (durée) dans le sens des aiguilles d’une montre dépassez la position 10 minutes, puis revenez à la position 5 minutes. Après 5 minutes, la sonnerie retentira et le four s’éteindra automatiquement.
6. Placez les aliments au centre de la grille. Fermez la porte.
7. Tournez le bouton de commande Time (durée) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la durée désirée. Lorsque l’intervalle de temps prédéterminé se sera écoulé, la sonnerie retentira et le four s’éteindra automatiquement. Placez le bouton de commande Time (durée) à la position 0 (arrêt) si les aliments sont sortis du four avant que l’intervalle de temps prédéterminé ne soit écoulé.
8. Pour des durées de cuisson plus longues, il sera nécessaire de régler la durée de cuisson deux fois à l’aide du bouton de commande Time (durée).
Exemple : Pour une durée de cuisson
totale de 45 minutes, réglez le bouton de commande Time (durée) à 30 minutes. Une fois ce temps écoulé, ajoutez 15 minutes. Lorsque les aliments sont prêts, sortez le plateau de rôtissage avec grilloir du four.
30
30
Page 33
Rôtissage (et brunissage) à l’aide
du four de comptoir
Seuls les éléments supérieurs chauffent lorsque cette fonction du four est sélectionnée. Positions recommandées : Utilisez les glissières supérieures situées le long des parois du four. Faites coulisser la grille de four Wave-Rack™, en la plaçant vers le haut (voir la position B à la page 29). Placez le plateau de rôtissage avec grilloir (ainsi que les aliments) sur la grille du four. NOTA : Les aliments à rôtir doivent se trouver à une distance minimale de 2,5 cm (1 po) des éléments de cuisson du haut du four. Pour les aliments délicats comme le poisson et le poulet, ou pour réduire le brunissage, placez la grille dans une position inférieure.
1. Placez l’aliment à rôtir sur le grilloir du plateau de rôtissage, puis fermez la porte du four.
2. Tournez le bouton de commande Function (fonction) à Broil (rôtir).
3. Tournez le bouton de commande Temperature (température) dans le sens des aiguilles d’une montre à Broil/Toast (rôtir/griller).
4. Tournez le bouton de commande Time (durée) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la durée désirée.
5. Surveillez le procédé de rôtissage.
6. Lors du rôtissage des deux côtés d’un aliment, réglez le bouton de commande Time (durée) pour la durée désirée sur un côté. Le four s’éteindra automatiquement après que la sonnerie aura retenti. Ouvrez la porte. Utilisez une poignée pour tirer à demi le plateau de rôtissage avec grilloir hors du four. Tournez l’aliment, replacez le plateau de rôtissage avec grilloir dans le four et fermez la porte. Réglez le bouton de commande Time (durée) à la durée de cuisson désirée pour l’autre côté.
7. Lorsque l’intervalle de temps prédéterminé se sera écoulé, la sonnerie retentira et le four s’éteindra automatiquement.
8. Si l’aliment doit être sorti du four avant que la sonnerie retentisse, tournez le bouton de commande Time (durée) à 0 (arrêt) pour éteindre l’appareil. Sortez l’aliment du four.
FRANÇAIS
31
Page 34
Grillage à l’aide du four de comptoir
Les éléments inférieur et supérieur chaufferont lorsque cette fonction est sélectionnée. Positions recommandées : Utilisez les glissières inférieures situées le long des parois du four. Faites coulisser la grille de four Wave-Rack™, en la plaçant vers le haut (voir la position C à la page 29).
1. Pour de meilleurs résultats, placez le pain à griller directement sur la grille et vers le centre du four.
NOTA : Pour obtenir de meilleurs résultats,
ne pas utiliser la lèchefrite pour faire
FRANÇAIS
des rôties.
2. Il est possible de griller un maximum de six tranches de pain. Lors du grillage d’une ou deux tranches de pain, placez-les au centre du four.
3. Fermez la porte.
4. Tournez le bouton de commande Function (fonction) au réglage Toast (griller).
5. Tournez le bouton de commande Temperature (température) dans le sens des aiguilles d’une montre au réglage Broil/Toast (rôtir/griller).
6. Tournez le bouton de commande Time (durée) dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à l’intensité de grillage voulue. Pour obtenir des rôties dorées, placez la commande sur l’icône foncée (entre la position 5 et 10). Pour des rôties claires, positionnez d’abord la commande un peu après le repère de 10 minutes, puis replacez-la sur l’icône de grillage léger (entre la position 0 et 5).
CONSEIL : Pour des résultats plus
uniformes, préchauffez le four pendant 5 minutes avant de faire griller les premières rôties.
7. La sonnerie retentira et le four s’éteindra automatiquement lorsque le grillage sera terminé.
8. Placez le bouton de commande Time (durée) à la position 0 (arrêt) si la rôtie est retirée du four avant que la sonnerie ne retentisse.
9. Vous pouvez modifier le réglage du bouton de commande Time (durée), au besoin, pour obtenir les résultats désirés.
NOTA : Il est normal que de la
condensation se forme sur la porte car de l’humidité se dégage des pains humides ou frais.
Réchauffage (plus conservation de la chaleur
et chauffage) à l’aide du four de comptoir
Choisissez les glissières de positionnement de la grille, la grille de four Wave-Rack™ et le plateau de rôtissage avec grilloir qui conviennent à la taille des aliments à chauffer. Seul l’élément du bas fonctionne lors du réchauffage. Positions suggérées : Utilisez le plateau de rôtissage avec grilloir. Lors de la première utilisation du four, placez la grille de four Wave-Rack™ à la position C de la page 29. Ajustez-la ensuite en fonction des besoins de cuisson.
1. Tournez le bouton de commande Function (fonction) au réglage Warm (réchauffer).
2. Tournez le bouton de commande Temperature (température) au réglage désiré.
3. Tournez le bouton de commande Time (durée) au réglage désiré.
32
Page 35
Nettoyage du four de comptoir
• Assurez-vous que le bouton de commande Time (durée) est à la position 0 (arrêt). Débranchez ensuite l’appareil de la prise murale avant de le nettoyer.
• Laissez le four et les accessoires refroidir complètement avant de les nettoyer.
• N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer. Ils pourraient égratigner la surface.
• Essuyez l’extérieur du four avec un ligne propre et humide, puis séchez-le bien. Un produit nettoyant liquide non abrasif peut être utilisé pour déloger les taches tenaces. Rincez et séchez complètement.
• Il est recommandé de nettoyer les grilles et les plateaux à la main. Retirez tous les accessoires du four de comptoir. Nettoyez la grille, le plateau de rôtissage et le grilloir dans de l’eau chaude mousseuse. Rincez et séchez complètement. Pour nettoyer le tiroir ramasse-miettes, faites-le glisser du four et enlevez les miettes à l’aide d’une brosse. Passez un linge humide, puis séchez complètement.
Dépannage
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
NOTA : La grille de four Wave-Rack™, le plateau de rôtissage et le grilloir vont au lave-vaisselle.
• Pour enlever les taches cuites, frottez-les à l’aide d’une pâte faite de bicarbonate de sodium et d’eau. Rincez et séchez complètement.
• Les parois à l’intérieur du four sont enduites de Teflon le nettoyage. Retirez les grosses éclaboussures après utilisation à l’aide d’un tampon à mailles en nylon ou en polyester, une éponge ou un linge humecté d’eau tiède. Séchez à l’aide d’un essuie-tout ou d’un chiffon doux et sec.
IMPORTANT : N’utilisez pas d’agents nettoyants, de détergents ni de tampons à récurer en métal sur le revêtement intérieur car ils pourraient réduire son efficacité.
• Si le four de comptoir de four ne
fonctionne pas, vérifiez les points suivants :
1. Le four de comptoir est-il branché
dans la prise à trois broches?
2. Le fusible du circuit alimentant le
four de comptoir est-il en état de fonctionner? Si vous disposez d’une boîte de disjoncteurs, assurez-vous que le circuit est fermé.
3. Essayez de débrancher le four de
comptoir, puis de le rebrancher.
Si le problème ne peut être corrigé,
consultez la section Garantie et réparation des produits KitchenAid des pages 43 à 45. Ne retournez pas le four de comptoir chez le détaillant, car celui-ci n’offre pas de service de réparation.
®
pour faciliter
FRANÇAIS
33
Page 36
Conseils d’utilisation sur le four de comptoir
Réglage des durées de cuisson très courtes
Lors du réglage de la minuterie pour une durée 5 minutes ou moins, tournez le bouton de commande au-delà du repère de 10 minutes. Replacez ensuite le bouton de commande à la durée désirée.
Est-il possible d’estimer le temps de cuisson?
L’expérience vous guidera quant au temps de cuisson requis pour griller différentes sortes de pain. Les pains gelés, foncés ou
FRANÇAIS
entiers nécessitent un temps de grillage plus long. Les pains frais, mous ou blancs grillent en moins de temps.
Pour les aliments qui fondent
Utilisez le plateau de rôtissage si vous faites cuire de petites quantités d’aliments ou des aliments qui fondent. Cela évitera que des aliments ne tombent sur les éléments de cuisson.
Pour réduire le nettoyage
Vaporisez le plateau de rôtissage d’un aérosol de cuisson antiadhésif pour faciliter le nettoyage lors de la cuisson d’aliments humides ou collants. Lavez soigneusement le plateau après chaque utilisation pour éviter une accumulation d’aérosol de cuisson.
Limites quant à la taille des aliments
Pour de meilleurs résultats, les aliments et les contenants allant au four (voir la section « Choix des ustensiles de cuisson à utiliser avec le four de comptoir », page 35) doivent pouvoir loger dans le four de comptoir sans toucher les éléments de cuisson ou les parois intérieures du four. La porte doit fermer complètement.
Lorsque le four est éteint
Tournez le bouton de commande Temperature (température) à Warm (réchauffer) ou au réglage minimum lorsque le four de comptoir n’est pas utilisé.
Pour une utilisation prolongée
Si vous cuisinez pendant une période prolongée à des températures élevées, il est possible que vous détectiez une légère odeur provenant des matériaux isolants du four. Ceci est normal.
Conseils sur la cuisson des aliments
• Vérifiez le degré de cuisson des aliments par le hublot de porte fait de verre trempé transparent. Votre four de comptoir consommera moins d’énergie si vous limitez la fréquence d’ouverture de la porte.
• Assurez-vous que les aliments et les contenants peuvent être placés dans le four de comptoir sans toucher les éléments de cuisson et qu’ils n’empêchent pas la porte de fermer.
• Retirez tout emballage de plastique ou de papier des aliments avant la cuisson.
• Utilisez seulement des contenants de plastique légèrement couverts conçus pour aller au four; des contenants hermétiques peuvent entraîner une ébullition à gros bouillons ou des éclaboussures.
• Suivez les directives fournies sur l’emballage lorsque vous préparez des aliments congelés ou emballés. Il n’est pas nécessaire de préchauffer le four.
• Les surfaces du four peuvent devenir chaudes pendant la cuisson. Touchez seulement la poignée de porte et les boutons pendant que le four fonctionne.
• Ne placez pas d’objet sur le dessus du four de comptoir ou près de celui-ci s’il fonctionne.
• Remplacez les couvercles de carton, de verre ou de plastique par du papier d’aluminium lorsque vous utilisez le four de comptoir.
34
34
Page 37
Conseils utiles
Choix des ustensiles de cuisson à utiliser avec le four de comptoir
• Le plateau de rôtissage fourni avec le four convient à des aliments comme des biscuits, des pains mollets, des biscuits, des nachos et des côtelettes de porc.
• Une variété d’ustensiles de cuisson, comme des moules à gâteaux ronds ou carrés de 22,9 cm (9 po), des moules à muffins de 1,5 litre (6 tasses), de petites plaques à pâtisserie, et des casseroles rondes, carrées et rectangulaires de 0,95 ml et 1,9 litre (1 et 2 pintes) peuvent être utilisés. La porte doit fermer complètement.
• Choisissez des ustensiles faits de métal, de verre ou de céramique allant au four.
Pilonnets de poulet asiatique
1 morceau de racine
de gingembre de 2,5 cm (1 po) de long pelé et coupé en quartiers
2 gousses d’ail
1
60 ml (
4 tasse) de
marmelade d’orange
1
60 ml (
4 tasse) de
sauce soya
30 ml (2 cuillerées à
soupe) de vin blanc
1
5 ml (
8 de cuillerée à thé) d’huile de sésame foncée
2 oignons verts, coupés
en morceaux de 2,5 cm (1 po)
905 g (2 lb) de pilonnets
de poulet*
Dans un robot culinaire, placez la lame polyvalente dans un bol de préparation. Ajoutez la racine de gingembre et l’ail par l’orifice d’alimentation pendant que le robot culinaire fonctionne. Faites fonctionner le robot culinaire pendant 8 à 10 secondes ou jusqu’à ce que les aliments soient coupés en morceaux. Ajoutez la marmelade, la sauce soya, le vin, l’huile et les oignons. Mélangez et hachez les oignons pendant une dizaine de secondes.
Déposez dans un plat étroit ou dans un grand sac de plastique pour aliments réutilisable. Ajoutez le poulet, recouvrez de marinade. Couvrez ou fermez hermétiquement. Réfrigérez pendant 8 heures ou toute la nuit, en tournant occasionnellement.
Placez le poulet et la marinade dans le plateau de rôtissage. Placez la grille vers le haut dans les glissières inférieures du four (position C de la page 29). Faites cuire au four à 190 °C (375 °F) pendant 13 à 18 minutes, ou jusqu’à ce que la température interne du poulet atteigne 82 °C (180 °F).
Faites rôtir pendant 5 à 8 secondes ou jusqu’à ce que le poulet soit doré. Servez chaud.
Quantité : 6 à 8 portions (environ 3 pilonnets par portion). *S’il est impossible de trouver des pilonnets, utilisez 1,1 g
1
2 lb) d’ailes de poulet entières. Retirez et jetez les pointes
(2 des ailes. Séparez les 2 sections restantes de chaque aile au niveau de l’articulation en utilisant un couteau coupant.
Par portion : Environ 260 calories, 18 g de protéines, 10 g de glucides, 15 g de lipides, 4 g de graisse saturée, 65 mg de cholestérol, 690 mg de sel.
• Utilisez la grille Wave-Rack™ à la position la plus basse lors de l’emploi de contenants en verre et en céramique profonds conçus pour aller au four et laissez au moins 2,5 cm (1 po) entre le dessus du contenant et les éléments de cuisson supérieurs.
• N’utilisez pas de couvercles en verre. Si vous désirez couvrir les aliments, utilisez un papier d’aluminium sans serrer.
• Plusieurs aliments de commodité sont emballés dans des contenants non métalliques convenant à une utilisation au micro-ondes. Vérifiez les directives sur l’emballage pour déterminer si le contenant peut être utilisé dans un four ordinaire.
FRANÇAIS
35
Page 38
Crostinis italiens tièdes
Baguette française
coupée en 14 tranches de 625 cm (
20 ml (4 cuillerées à thé)
d’huile d’olive extra-vierge
6 feuilles de basilic frais
1
2 à 1 petite gousse d’ail
(1
8 de cuillerée à thé)
5 ml
de sel
55 g (2 oz) de provolone
fumé, refroidi
FRANÇAIS
1 grosse tomate Roma
1
4 po)
Placez le pain sur le grilloir du plateau de rôtissage. Vaporisez légèrement d’huile. Placez la grille vers le haut dans les glissières inférieures (position C de la page 29). Faites cuire le pain au four à 218 °C (425 °F) pendant 1 à 3 minutes, ou jusqu’à ce qu’il soit légèrement croustillant (ne le faites pas brunir).
Dans un robot culinaire, placez la lame polyvalente dans un bol de préparation. Ajoutez le basilic par l’orifice d’alimentation pendant que le robot culinaire fonctionne. Mélangez pendant environ 10 secondes ou jusqu’à ce que le pain soit coupé en morceaux. Ajoutez l’ail et le sel. Faites fonctionner le robot culinaire pendant 5 à 10 secondes ou jusqu’à ce que l’ail soit coupé en morceaux.
Placez le disque déchiqueteur dans le bol de préparation. Ajoutez le fromage. Râpez-le.
Placez la lame polyvalente dans le bol de préparation. Faites fonctionner le robot culinaire en mode Pulse (impulsion) pendant 1 à 2 secondes ou jusqu’à ce que le tout soit mélangé. Transvasez le mélange au fromage et réservez le tout.
Placez le disque éminceur dans le bol de préparation. Ajoutez la tomate. Tranchez-la.
Garnissez chaque tranche de pain d’une tomate et d’une cuillerée à thé comble de mélange au fromage. Faites cuire pendant 2 ou 3 minutes additionnelles ou jusqu’à ce que le fromage fonde. Servez chaud.
Quantité : 7 portions (2 crostinis par portion). Conseil : Les crostinis peuvent être préparés jusqu’à
1 heure avant la cuisson. Par portion : Environ 80 calories, 3 g de protéines,
5 g de glucides, 6 g de lipides, 2 g de graisse saturée, 5 mg de cholestérol, 150 mg de sel.
36
36
Page 39
Grands nachos au boeuf
115 g (1⁄4 lb) de charcuterie
ou de restes de rôti de bœuf, coupés en cubes de 1,25 cm
1
2 po)
(
10 ml (2 cuillerées à thé)
d’épices mexicaines, à fajitas ou à tacos
5 tasses (environ 140 g
[5 oz]) de chips tortillas
1 tasse (environ 115 g
[4 oz]) de fromage Cheddar fort râpé, divisé
4 oignons verts émincés
1
120 ml (
2 tasse) d’olives
mûres tranchées
1
60 ml ( 60 ml (
4 tasse) de salsa
1
4 tasse) de
crème sure
Légumes rôtis au four
8 pommes de terre
rouges de grosseur moyenne (environ 455 g [1 lb]), coupées en huitièmes
1
355 ml (1
235 ml (1 tasse) de fleurs
1 oignon moyen, coupé
1 petit piment rouge,
2 gousses d’ail, émincées 45 ml (3 cuillerées à
15 ml (1 cuillerée à
4 ml (
1 ml (
2 tasse) de
fleurs de brocoli
de choux-fleurs
en fines rondelles
coupé en huitièmes
soupe) d’huile d’olive
soupe) de feuilles de marjolaine fraîchement coupées
3
4 cuillerée à thé)
de sel
1
4 cuillerée à thé )
de poivre noir
Dans un robot culinaire, placez la lame polyvalente dans un bol de préparation. Ajoutez le boeuf et les assaisonnements. Faites fonctionner le robot culinaire en mode Pulse (impulsion) (4 impulsions de 1 à 2 secondes) ou jusqu’à ce que le tout soit émincé.
Étalez des couches uniformes de chips dans le plateau de rôtissage. Saupoudrez avec 80 ml ( Recouvrez uniformément de boeuf, d’oignons, d’olives et du restant de fromage (160 ml [
1
3 tasse) de fromage.
2
3 tasse]).
Placez la grille vers le bas dans les glissières inférieures du four (position D de la page 29). Faites cuire au four à 177 °C (350 °F) pendant 10 à 15 minutes, ou jusqu’à ce que le fromage ait fondu et que des bulles se forment. Garnissez de salsa et de crème sure.
Quantité : 6 portions * Au besoin, remplacez les languettes de boeuf cuites et
assaisonnées et omettez l’assaisonnement mexicain. Par portion : Environ 260 calories, 11 g de protéines,
19 g de glucides, 16 g de lipides, 7 g de graisse saturée, 30 mg de cholestérol, 590 mg de sel.
Dans un grand bol, combinez tous les ingrédients dans l’ordre énuméré. Remuez pour couvrir uniformément. Étalez le mélange de légumes dans le plateau de rôtissage.
Placez la grille vers le haut dans les glissières inférieures du four (position C de la page 29). Faites cuire au four à 218 °C (425 °F) pendant 20 à 30 minutes, ou jusqu’à ce que les légumes soient tendres et rissolés. Brassez quelques fois.
1
Quantité : 10 portions (environ 120 ml [
2 tasse] par portion).
Par portion : Environ 90 calories, 2 g de protéines, 12 g de glucides, 4 g de lipides, 0,5 g de graisse saturée, 0 mg de cholestérol, 180 mg de sel.
FRANÇAIS
37
Page 40
Scones au citron et aux bleuets
475 ml (2 tasses) de
farine tout usage
45 ml (3 cuillerées à soupe)
de sucre cristallisé
15 ml (1 cuillerée à soupe)
de poudre à pâte
3
4 ml (
4 cuillerée à thé)
de sel
1
60 ml (
4 tasse) de beurre froid ou de margarine froide, coupé(e) en morceaux
FRANÇAIS
de 1,25 cm (
120 ml (
1
2 tasse) de crème à fouetter
2 oeufs
1
2 ml (
2 cuillerée à thé) de zeste de citron
235 ml (1 tasse) de
bleuets frais
235 ml (1 tasse) de sucre
en poudre
30 à 45 ml (2 à 3 cuillerées
à soupe) de jus de citron frais
1
2 po)
Dans un robot culinaire, placez la lame polyvalente dans un bol de préparation. Ajoutez la farine, le sucre cristallisé, la poudre à pâte et le sel. Passez au robot pendant 3 à 4 secondes. Ajoutez le beurre. Passez au robot culinaire pendant 10 à 15 secondes ou jusqu’à l’obtention d’une texture friable. Transvasez dans un bol de moyen format.
Placez la lame polyvalente dans le bol de préparation. Ajoutez la crème, les œufs et le zeste de citron. Passez au robot culinaire pendant 3 à 4 secondes ou jusqu’à ce que le tout soit mélangé.
En remuant doucement, ajoutez les bleuets dans le mélange de farine. Ajoutez le mélange de crème; remuez doucement jusqu’à que le tout soit humide. Formez une boule. Divisez la pâte en deux parts. Aplatissez doucement la pâte sur une surface enfarinée et formez des cercles de 12,7 cm (5 po). À l’aide d’un couteau enfariné, coupez chaque cercle en quatre coins. Placez-les dans un plateau de rôtissage non graissé en les distançant de 1,25 cm (
1
2 po).
Placez la grille vers le haut dans les glissières inférieures du four (position C de la page 29). Faites cuire au four à 191 °C (375 °F) pendant 12 à 18 minutes, ou jusqu’à ce les scones soient dorés. Laissez refroidir pendant 10 minutes.
Entre-temps, dans un petit bol, mélangez le sucre cristallisé avec suffisamment de jus de citron pour obtenir une consistance liante. Versez sur les scones tièdes.
Quantité : 8 portions (1 scone par portion). Par portion : Environ 320 calories, 5 g de protéines,
47 g de glucides, 12 g de lipides, 7 g de graisse saturée, 90 mg de cholestérol, 430 mg de sel.
38
38
Page 41
Saumon grillé aux câpres et à la moutarde
680 g (11⁄2 lb) de filets de
saumon frais
30 ml (2 cuillerées à
soupe) de mayonnaise
15 ml (1 cuillerée à
soupe) de câpres
10 ml ( 2 cuillerées à thé)
de moutarde de Dijon
5 ml (1 cuillerée à thé)
d’aneth haché
Aneth frais, si désiré
Déposez le saumon, peau dessous, sur la grille du plateau de rôtissage.
Dans un petit bol, combinez la mayonnaise, les câpres, la moutarde et 5 ml (1 cuillerée à thé) d’aneth; mélangez bien. Étalez 10 ml (2 cuillerées à thé) de mélange sur le dessus du saumon.
Placez la grille vers le haut dans les glissières inférieures du four (position C de la page 29). Faites cuire au four pendant 15 à 20 minutes, ou jusqu’à ce le poisson s’émiette facilement à la fourchette. Servez avec la sauce qui reste.Garnissez avec de l’aneth additionnel, au besoin.
Quantité : 4 portions. Par portion : Environ 330 calories, 39 g de protéines,
0 g de glucides, 18 g de lipides, 2,5 g de graisse saturée, 110 mg de cholestérol, 280 mg de sel.
Poules de Cornouailles à l’ail et aux fines herbes
1 gousse d’ail 30 ml (2 cuillerées à
soupe) de feuilles de basilic frais
10 ml (2 cuillerées à
thé) de feuilles de romarin frais
1
2 ml (
5 ml (
15 ml (1 cuillerée à
2 poules de Cornouailles
80 ml (
2 cuillerée à thé) de sel
1
8 de cuillerée à thé) de poivre noir
soupe) plus 5 ml (1 cuillerée à thé) d’huile d’olive, divisée
(environ 680 g [24 oz] chacune), abattis enlevés
1
3 tasse) d’eau
Dans un robot culinaire, placez le bol et la lame de petite dimension dans un bol de préparation. Ajoutez l’ail, le basilic et le romarin par l’orifice d’alimentation pendant que le robot culinaire fonctionne. Faites fonctionner le robot culinaire pendant 5 à 10 secondes ou jusqu’à ce que les aliments soient coupés en morceaux. Raclez les parois du bol. Ajoutez le sel, le poivre et 15 ml (1 cuillerée à soupe) d’huile. Faites fonctionner le robot culinaire en mode Pulse (impulsion) pendant 2 impulsions d’environ 2 secondes.
Placez les poules, poitrines vers le haut, dans le plateau de rôtissage. Dégagez la peau des poitrines; frottez le mélange d’herbes sous la peau des poitrines. Bridez les pattes de poulet si désiré. Brossez le dessus de la peau à l’aide de l’huile restante (5 ml [1 cuillerée à thé]). Versez l’eau dans le plat, autour des poules.
Placez la grille vers le bas dans les glissières inférieures du four (position D de la page 29). Faites cuire au four à 177 °C (350 °F) pendant 55 à 70 minutes ou jusqu’à ce que la partie la plus charnue de la cuisse atteigne 82 °C (180 °F). Assurez-vous que les poules ne touchent pas l’élément supérieur.
Quantité : 4 portions. Par portion : Environ 440 calories, 34 g de protéines,
0 g de glucides, 32 g de lipides, 8 g de graisse saturée, 200 mg de cholestérol, 390 mg de sel.
FRANÇAIS
39
Page 42
Pizza au jambon à l’italienne et au provolone
Croûte
1
2 oz) de fromage
15 g (
parmesan frais, coupé en morceaux de 2,5 cm (1 po)
1
355 ml (1
2 tasse) de
farine tout usage
1
2 ml (
2 cuillerée à thé) de sucre
1
2 ml (
2 cuillerée à thé) de sel
1
2 ml (
FRANÇAIS
120 ml (
2 cuillerée à thé) de basilic séché
1
2 tasse) d’eau
15 ml (1 cuillerée à
soupe) d’huile d’olive
5 ml (1 cuillerée à thé)
de levure sèche active
Semoule de maïs
Garniture
8 à 10 grosses feuilles
de basilic frais
30 ml (2 cuillerées à
soupe) de feuilles d’origan frais
1 gousse d’ail 85 g (3 oz) de provolone
fumé ou de mozzarella, refroidi
2 grosses tomates
Roma
55 g (2 oz) de jambon
à l’italienne ou de jambon finement tranché
Dans un robot culinaire, placez la lame polyvalente dans un bol de préparation. Ajoutez le fromage parmesan par l’orifice d’alimentation pendant que le robot culinaire fonctionne. Faites fonctionner le robot culinaire pendant 25 à 30 secondes ou jusqu’à ce que le fromage soit finement râpé. Ajoutez la farine, le sucre, le sel et le basilic séché. Faites fonctionner le robot culinaire pendant 4 à 8 secondes ou jusqu’à ce que le tout soit mélangé.
Dans une petite casserole, combinez l’eau et l’huile. Chauffez à feu doux jusqu’à ce que le mélange soit tiède, 41 °C (105 °F) à 46 °C (115 °F). Mélangez la levure jusqu’à ce qu’elle se dissolve. Ajoutez lentement la levure par l’orifice d’alimentation pendant que le robot culinaire fonctionne. Faites fonctionner le robot culinaire pendant
1
4 minute ou jusqu’à ce que la pâte forme une
1 à 1 boule. Retirez la pâte et déposez-la dans un bol graissé. Tournez-la pour graisser tous les côtés. Couvrez; laissez lever la pâte dans un endroit chaud jusqu’à ce qu’elle double de volume, environ 45 à 60 minutes.
Abaissez la pâte. Saupoudrez légèrement le plateau de rôtissage graissé avec de la semoule de maïs. Foncez le plateau et ses bords sur une hauteur de 1,25 cm (
1
2 po).
Entre-temps, dans un robot culinaire, placez le bol et la lame de petite dimension dans un bol de préparation. Ajoutez le basilic et l’origan frais par l’orifice d’alimentation pendant que le robot culinaire fonctionne. Faites fonctionner le robot culinaire pendant 8 à 10 secondes ou jusqu’à ce que les aliments soient coupés en morceaux. Ajoutez l’ail. Faites fonctionner le robot culinaire pendant 5 à 10 secondes ou jusqu’à ce qu’il soit coupé en morceaux. Transvasez et réservez le tout.
Placez le disque déchiqueteur dans le bol de travail. Ajoutez le provolone. Râpez-le. Transvasez et réservez le tout.
Placez le disque éminceur dans le bol de travail. Ajoutez les tomates. Tranchez-les. Transvasez et réservez le tout. Garnissez la croûte de pizza de la moitié de la quantité de provolone, de tomates et du mélange de basilic.
Placez le disque éminceur dans le bol de travail. Ajoutez le jambon à l’italienne. Tranchez-le.
Garnissez la pizza de jambon à l’italienne et du reste de provolone. Placez la grille vers le haut dans les glissières inférieures du four (position C de la page 29). Faites cuire au four à 204 °C (400 °F) pendant 10 à 18 minutes, ou jusqu’à ce la croûte de la pizza soit très dorée et que le dessus soit coloré. Servez chaude.
Quantité : 6 portions. Par portion : Environ 220 calories, 11 g de protéines,
25 g de glucides, 8 g de lipides, 3,5 g de graisse saturée, 20 mg de cholestérol, 540 mg de sel.
40
40
Page 43
Carrés sablés aux agrumes
295 ml (11⁄4 tasse) de
farine tout usage
1
120 ml (
2 tasse) de sucre en poudre
0,5 ml (1⁄8 de cuillerée
à thé) de sel
10 ml (2 cuillerées à
thé) de gingembre cristallisé finement haché, si désiré
7 à 10 ml (1
1
2 à 2 tasses) de zeste d’orange, la partie orange seulement
5 ml (1 cuillerée à thé)
de zeste de citron, la partie jaune seulement
3
175 ml (
4 tasse) de beurre froid ou de margarine froide, coupé(e) en morceaux de 2,5 cm (1 po)
Glaçage
1
80 ml (
3 tasse) de sucre en poudre
1
1 ml (
4 cuillerée à thé) de zeste d’orange, la partie orange seulement
1
10 à 12 ml (2
2 cuillerées à soupe) de jus d’orange frais
Dans un robot culinaire, placez la lame polyvalente dans un bol de préparation. Ajoutez 120 ml (
1
2 tasse) de sucre en poudre, le sel, le gingembre, si désiré, et les zestes d’orange et de citron. Faites fonctionner le robot culinaire pendant 10 secondes ou jusqu’à le tout soit mélangé. Ajoutez le beurre. Faites fonctionner le robot culinaire pendant 25 à 30 secondes ou jusqu’à l’obtention d’une pâte molle.
Avec les mains légèrement enfarinées, foncez un moule non graissé de 20,3 cm x 20,3 cm x 5 cm (8 po x 8 po x 2 po). Placez la grille vers le haut dans les glissières inférieures du four (position C de la page 29). Faites cuire au four en 149 °C (300 °F) pendant 15 à 20 minutes, ou jusqu’à ce les carrés soient légèrement dorés. Laissez refroidir pendant 10 minutes.
Entre-temps, dans une tasse à mesurer en verre, mélangez les ingrédients du glaçage en ajoutant le jus d’orange pour obtenir une consistance liante. Étalez sur les barres partiellement refroidies. Laissez refroidir complètement.
Quantité : 16 portions (1 carré par portion). Par portion : Environ 130 calories, 1 g de protéines,
13 g de glucides, 9 g de lipides, 5 g de graisse saturée, 25 mg de cholestérol, 20 mg de sel.
FRANÇAIS
41
Page 44
Carrés au chocolat cajous au caramel
20 caramels emballés
individuellement
45 ml (3 cuillerées à
soupe) de crème à fouetter
3
175 ml (
4 tasse) de beurre ou de margarine, ramolli(e)
1
355 ml (1
2 tasse) de sucre 3 oeufs 5 ml (1 cuillerée à thé)
de vanille
FRANÇAIS
235 ml (1 tasse) de farine
tout usage
1
120 ml (
2 tasse) de poudre
de cacao non sucrée
1
0,5 ml (
8 de cuillerée à
thé) de sel
115 g (4 oz) de chocolat
semi-sucré, grossièrement haché
235 ml (1 tasse) de cajous
rôtis, grossièrement hachés
30 g (1 oz) de chocolat à
cuire, haché, si désiré
1
2 ml (
2 cuillerée à thé) d’huile végétale, si désirée
Dans une petite casserole chauffez les caramels et la crème à feu doux jusqu’à ce qu’ils soient fondus et lisses. Réservez.
Déposez le beurre, le sucre, les œufs et la vanille dans un bol à mélanger. Battez à vitesse moyenne à l’aide d’un malaxeur jusqu’à l’obtention d’une consistance crémeuse. Ajoutez la farine, le cacao et le sel. Battez à basse vitesse jusqu’à ce que les ingrédients soient humectés. Mélangez le chocolat semi-sucré et les cajous. Foncez un moule graissé de 23 x 23 x 5 cm (9 x 9 x 2 po). Répartissez uniformément le caramel sur le dessus.
Placez la grille vers le bas dans les glissières inférieures du four (position D de la page 29). Faites cuire au four à 163 °C (325 °F) pendant 25 à 30 minutes, ou jusqu’à ce que la pâte soit cuite au centre.
Dans un petit bol allant au lave-vaisselle, ajoutez le chocolat blanc et l’huile, si désiré. Mélangez à la position High (élevée) pendant 45 à 60 secondes ou jusqu’à ce qu’il soit fondu. Mélangez jusqu’à l’obtention d’une consistance lisse. Étalez sur les carrés au chocolat. Laissez refroidir pendant 30 minutes. Réfrigérez entre 11⁄2 et 2 heures, le temps que le chocolat durcisse.
Quantité : 16 portions (1 carré au chocolat par portion). Par portion : Environ 330 calories, 5 g de protéines,
40 g de glucides, 18 g de lipides, 9 g de graisse saturée, 65 mg de cholestérol, 115 mg de sel.
42
42
Page 45
Garantie du four de comptoir KitchenAid®
Durée de la garantie :
50 États des États-Unis, le district fédéral de Columbia, le Canada et Puerto Rico : Garantie
limitée d’un an à compter de la date d’achat.
DÉSAVEU DE GARANTIE TACITE; LIMITATION DES RECOURS LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS DANS LA MESURE APPLICABLE LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER, SONT EXCLUES DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI. TOUTE GARANTIE TACITE IMP0SÉE PAR LA LOI EST LIMITÉE À UN AN, OU LA DURÉE MINIMUM PERMISE PAR LA LOI. PUISQUE CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER, LES LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
KitchenAid prendra en charge :
50 États des États­Unis, district fédéral de Columbia et Canada :
Garantie de satisfaction totale et de remplacement de votre four de comptoir. Consultez la page suivante pour obtenir des détails sur la façon de remplacer le four de comptoir. OU
À Puerto Rico :
Les coûts des pièces de rechange et de main­d’œuvre pour corriger les défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Le service après-vente doit être assuré par un Centre de réparation autorisé KitchenAid. Pour obtenir une réparation, suivez les directives de la page 44.
KitchenAid ne prendra pas en charge :
A. Les réparations
découlant de l’utilisation du four de comptoir dans un contexte autre qu’un foyer unifamilial normal.
B. Les dommages
attribuables aux causes suivantes : un accident, une modification, la mauvaise utilisation, un emploi abusif ou une utilisation non approuvée par KitchenAid.
C. Les coûts des pièces
de rechange ou de main-d’oeuvre pour le four de comptoir si ce dernier est utilisé à l’extérieur du pays d’achat.
FRANÇAIS
SI CET APPAREIL NE FONCTIONNE PAS COMME GARANTI, LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DES CLIENTS EST LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT SELON LES DISPOSITIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE. KITCHENAID ET KITCHENAID-CANADA N’ASSUMENT AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Cette garantie vous confère des droits spécifiques auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits variant d’un État ou d’une province à l’autre.
43
Page 46
Garantie de satisfaction totale et de
remplacement – 50 États des États-Unis,
district fédéral de Columbia
Nous sommes tellement certains que la qualité de nos produits satisfait aux normes exigeantes de KitchenAid que, si le four de comptoir cesse de fonctionner au cours de la première année, KitchenAid livrera gratuitement un appareil identique ou comparable à votre porte et s’occupera de récupérer le four de comptoir originel. L’appareil de rechange sera aussi couvert par notre garantie limitée d’un an. Veuillez
FRANÇAIS
suivre ces instructions pour recevoir ce service de qualité.
Si le four de comptoir KitchenAid de fonctionner durant la première année, Il suffit d’appeler le numéro sans frais
Garantie de satisfaction totale et de
remplacement – Canada
Nous sommes tellement certains que la qualité de nos produits satisfait aux normes exigeantes de KitchenAid que, si le four de comptoir cesse de fonctionner au cours de la première année, KitchenAid le remplacera par un appareil identique ou comparable. L’appareil de rechange sera aussi couvert par notre garantie limitée d’un an. Veuillez suivre ces instructions pour recevoir ce service de qualité.
Si le four de comptoir KitchenAid de fonctionner au cours de la première année, apportez-le ou retournez-le port dû à un Centre de réparation KitchenAid
®
cesse
®
cesse
1-800-541-6390 du Centre de satisfaction de la clientèle du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (heure de l’Est) ou le samedi de 10 h à 17 h. Fournissez votre adresse de livraison complète au représentant. (Pas de boîte postale).
Quand vous recevez le four de comptoir de rechange, veuillez utiliser le carton et les matériaux d’emballage pour emballer le four de comptoir originel. Écrivez vos nom et adresse sur une feuille de papier et mettez-la dans le carton avec une copie de la preuve d’achat (reçu de caisse, facture de règlement par carte de crédit, etc.)
autorisé. Écrivez vos nom et adresse complète sur une feuille de papier et mettez-la dans le carton avec une copie de la preuve d’achat (reçu de caisse, facture de règlement par carte de crédit, etc.) Le four de comptoir de rechange sera expédié port prépayé et assuré. Si le service ne s’avère pas satisfaisant, appelez le numéro sans frais du Centre de relations avec la clientèle : 1-800-807-6777. Ou écrivez à :
Centre de relations avec la clientèle KitchenAid Canada 1901 Minnesota Court Mississauga, ON L5N 3A7
Comment obtenir une réparation sous
garantie à Puerto Rico
Le four de comptoir KitchenAid® est couvert par une garantie limitée d’un an à partir de la date d’achat. KitchenAid prendra en charge les coûts des pièces de rechange et de main-d’œuvre pour corriger les défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Le service après-vente doit être assuré par un Centre de réparation autorisé KitchenAid.
Apportez le four de comptoir ou retournez-le port payé et assuré à un Centre de réparation autorisé de KitchenAid. Le four de comptoir réparé vous sera expédié port prépayé et assuré. S’il est impossible d’obtenir des réparations satisfaisantes de cette manière, appelez le numéro sans frais 1-800-541-6390 pour obtenir l’adresse d’un Centre de réparation près de chez vous.
44
44
Page 47
Comment obtenir une réparation hors
garantie – tous les territoires
Avant d’appeler pour faire réparer, consultez la section Dépannage de la page 33.
Pour obtenir de l’information sur les réparations dans les 50 États des États-Unis, le district fédéral de Columbia et Puerto Rico,
appelez le numéro sans frais 1-800-541-6390. Ou écrivez à :
Centre de satisfaction de la clientèle KitchenAid Portable Appliances P.O. Box 218 St. Joseph, MI 49085-0218
Ou contactez un centre de réparation autorisé près de chez vous.
Comment obtenir une réparation
en dehors de ces territoires
Demandez à votre distributeur local KitchenAid ou au détaillant où le four de comptoir a été acheté où le faire réparer.
Pour obtenir de l’information sur les réparations au Canada,
appelez le numéro sans frais 1-800-807-6777. Ou écrivez à :
Centre de relations avec la clientèle KitchenAid Canada 1901 Minnesota Court Mississauga, ON L5N 3A7
FRANÇAIS
Pour obtenir de l’information sur les réparations au Mexique,
appelez le numéro sans frais 01-800-024-17-17 (JV Distribuciones)
Ou 01-800-902-31-00
(Industrias Birtman)
Comment commander des accessoires
et des pièces de rechange
Pour commander des accessoires ou des pièces de rechange pour le four de comptoir dans les 50 États des États-Unis, dans le district fédéral de Columbia et à Puerto Rico,
appelez sans frais le 1-800-541-6390 du lundi au vendredi, de 8 h à 20 h (heure de l’Est), le samedi de 10 h à 17 h.
Ou écrivez à : Centre de satisfaction de la clientèle KitchenAid Portable Appliances P.O. Box 218 St. Joseph, MI 49085-0218
Pour commander des accessoires ou des pièces de rechange pour le four de comptoir au Canada,
appelez sans frais le 1-800-807-6777. Ou écrivez à :
Centre de relations avec la clientèle KitchenAid Canada 1901 Minnesota Court Mississauga, ON L5N 3A7
Pour commander des accessoires ou des pièces de rechange pour le four de comptoir au Mexique,
appelez sans frais le 01-800-024-17-17 (JV Distribuciones)
Ou 01-800-902-31-00
(Industrias Birtman)
45
Page 48
ESPAÑOL
46
Page 49
Índice
INTRODUCCIÓN
Comprobante de compra y registro del producto ..............En el interior de la tapa delantera
Seguridad del horno de la mesada de cocina ................................................................48
Medidas de seguridad importantes ...............................................................................48
Requisitos eléctricos ......................................................................................................49
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONAMIENTO
Características del horno de la mesada de cocina ..........................................................50
Preparación del horno de la mesada de cocina para su uso
Antes de utilizarlo por primera vez ........................................................................52
Antes de cada uso .................................................................................................52
Posiciones de la rejilla Wave-Rack™ del horno ...............................................................53
Cómo hornear (y recalentar) con el horno de la mesada de cocina ...............................54
Cómo asar (y dorar) con el horno de la mesada de cocina ............................................55
Cómo tostar con el horno de la mesada de cocina .......................................................56
Cómo entibiar (y cómo mantener tibio y calentar) con el horno de la mesada de cocina ...56
CUIDADO Y LIMPIEZA
Limpieza del horno de la mesada de cocina ..................................................................57
Solución de problemas .................................................................................................57
CONSEJOS PARA EL HORNO DE LA MESADA DE COCINA
Consejos para utilizar el horno de la mesada de cocina ................................................58
Consejos para cocinar alimentos ...................................................................................58
Consejos prácticos ........................................................................................................59
ESPAÑOL
RECETAS
Contraalas de pollo asiáticas .........................................................................................59
“Crostini” calentitas a la italiana ...................................................................................60
Nachos de carne grandes ..............................................................................................61
Verduras asadas al horno ..............................................................................................61
Escones de limón y arándanos ......................................................................................62
Salmón asado a la mostaza con alcaparras ...................................................................63
Gallinas Cornish asadas con hierbas y ajo .....................................................................63
Pizza de provolone y prosciutto ....................................................................................64
Cuadraditos de “shortbread” (galletas típicas escocesas) dulces con cítricos ..................65
Brownies de chocolate con castañas de cajú y caramelo ...............................................66
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA Y EL SERVICIO TÉCNICO Garantía del horno de la mesada de cocina KitchenAid Garantía de reemplazo sin dificultades en los 50 estados de los Estados Unidos
y el Distrito de Columbia ...............................................................................................68
Garantía de reemplazo sin dificultades en Canadá ........................................................68
Cómo obtener el servicio de garantía en Puerto Rico ....................................................68
Cómo obtener el servicio de garantía una vez vencida la garantía – Todos los lugares .... 69
Cómo obtener el servicio técnico en otros lugares .........................................................69
Cómo solicitar accesorios y repuestos ...........................................................................69
47
®
...............................................67
Page 50
Seguridad del horno de la mesada de cocina
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
ADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se
ESPAÑOL
siguen las instrucciones.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando utilice electrodomésticos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad. Las instrucciones son las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque superficies calientes. Utilice las manijas o perillas.
3. Para protegerse contra descargas eléctricas no sumerja el cable, los enchufes ni ninguna parte del horno en agua ni en ningún otro líquido.
4. Es necesario que supervise de cerca cuando algún electrodoméstico está siendo utilizado cerca de los niños o está siendo utilizado por éstos.
5. Desenchúfelo cuando no esté en uso y antes de la limpieza. Deje que se enfríe antes de colocar o quitar las piezas.
6. No utilice ningún electrodoméstico con un cable o un enchufe dañado ni luego de un mal funcionamiento ni si se ha dañado de alguna forma. Devuelva el horno al Centro de servicio técnico autorizado más cercano para su inspección, reparación o ajuste.
7. El uso de acoplamientos accesorios no recomendados por el fabricante del electrodoméstico puede ocasionar lesiones.
8. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o mesada de cocina ni que toque superficies calientes.
9. No lo coloque sobre ni cerca de un quemador eléctrico o a gas caliente ni dentro de un horno caliente.
10. Tenga mucho cuidado cuando mueva un electrodoméstico que contenga aceite caliente u otros líquidos calientes.
48
48
Page 51
11. Tenga mucho cuidado cuando retire la asadera o cuando deseche grasa caliente.
12. No se deben introducir alimentos de gran tamaño ni utensilios de metal en un horno de la mesada de cocina ya que pueden ocasionar incendios o descargas eléctricas.
13. Si el horno de la mesada de cocina está cubierto o si entra en contacto con materiales inflamables como cortinas, paredes y materiales similares cuando esté funcionando, se puede producir un incendio. No almacene ningún objeto sobre el electrodoméstico cuando esté funcionando.
14. No lo limpie con esponjas de metal. Se pueden desprender pedacitos de la esponja y tocar partes eléctricas creando un riesgo de descarga eléctrica.
15. Se debe tener mucho cuidado cuando se utilizan recipientes que no sean de metal o de vidrio.
16. Cuando el horno no esté en uso, no almacene ningún material que no sean los accesorios recomendados por el fabricante.
17. No coloque en el horno ninguno de los siguientes materiales: papel, cartón, plástico ni ningún material similar.
18. No cubra la bandeja para migas ni ninguna otra parte del horno con papel metálico. Esto puede hacer que el horno se recaliente.
19. Apague el horno girando la perilla de Control de tiempo hasta la posición 0 (apagado).
20. No lo utilice a la intemperie.
21. No utilice el electrodoméstico con ningún otro fin que no sea el indicado.
22. Este producto está diseñado para ser utilizado sólo para uso doméstico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Requisitos eléctricos
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.
ESPAÑOL
Voltios: 120 V.C.A. Hertz: 60 Hz
NOTA : Este horno de la mesada de cocina tiene un enchufe de 3 clavijas con conexión a tierra. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este enchufe encajará en el tomacorriente sólo de una manera. Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, contáctese con un electricista calificado. No modifique el enchufe de ninguna manera.
No utilice un cable de extensión. Si el cable del suministro eléctrico es demasiado corto, solicite a un electricista o a un técnico calificado que instale un tomacorriente cerca del electrodoméstico.
49
Page 52
Características del horno de la mesada de cocina
Ranuras para la colocación de la rejilla
Elementos de cocción
ESPAÑOL
Gabinete del horno
Puerta del horno
Panel de control
Bandeja para migas que abarca todo el ancho
Perilla de control de funciones
Perilla de control de temperatura
Perilla de control de tiempo
(la posición 0 significa “apagado”)
Luz indicadora de “encendido”
Rejilla Wave-Rack™ del horno
50
50
Asadera con parrilla
Page 53
Características del horno de la mesada de cocina
Elementos de cocción
Cuatro elementos de cocción producen hasta 1400 vatios para hornear, asar, tostar y entibiar.
Panel de control
Las tres perillas grandes tienen versátiles ajustes para Función, Temperatura y Tiempo. Una luz indicadora de corriente “encendido” brilla de color rojo cuando el horno está funcionando.
Asadera con parrilla
Se utiliza una asadera fácil de limpiar con una parrilla especial para hornear, asar y entibiar. Esta combinación de asadera con parrilla se apoya sobre la rejilla Wave-Rack™ del horno.
Rejilla Wave-Rack™ del horno
Rejilla única con diseño de ondas que permite que el aire circule alrededor del pan para obtener un tostado parejo. La rejilla con capacidad para 6 rodajas es reversible para obtener posiciones óptimas de cocción.
Cavidad del horno
La cavidad de 0,5 pies cúbicos (0,014 metros cúbicos) presenta una capa antiadherente de
®
Teflón
para una fácil limpieza.
Ranuras para la colocación de la rejilla
Las ranuras superiores e inferiores a lo largo de los laterales del horno, combinadas con la rejilla reversible Wave-Rack™ del horno pueden mantener los alimentos hasta en 4 posiciones de cocción.
Bandeja para migas que abarca todo el ancho
La bandeja para migas está diseñada para que se pueda retirar y limpiar con facilidad. La bandeja para migas está ubicada debajo de la puerta del horno y se la puede retirar sin abrir la puerta.
ESPAÑOL
Puerta del horno
La puerta con marco de metal durable tiene una manija grande de acero inoxidable y una ventana de vidrio templado transparente.
Gabinete del horno
El frente elegante de acero inoxidable combina con los laterales revestidos con esmalte horneado.
51
Page 54
Preparación del horno de la mesada
de cocina para su uso
Antes de utilizarlo por primera vez
1. Coloque el horno de la mesada de cocina sobre una superficie plana, seca y nivelada como una mesada de cocina o mesa.
2. Asegúrese de que los laterales, la parte trasera y la parte superior del horno estén al menos a 10,16 cm. de distancia de cualquier pared, gabinete u objeto que se encuentre sobre la mesada de cocina o mesa.
3. Retire todos los accesorios y lávelos con agua caliente jabonosa. Séquelos muy bien antes de colocarlos en el horno.
NOTA : El horno puede producir un poco de humo cuando se lo utilice por primera vez. Esto es normal.
ESPAÑOL
Antes de cada uso
1. Retire todos los objetos que no sean necesarios para el siguiente procedimiento de cocción.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.
2. Enchúfelo en un tomacorriente para 3 clavijas con conexión a tierra. El horno de la mesada de cocina debe ser el único electrodoméstico funcionando en el circuito.
3. El horno de la mesada de cocina ahora está listo para ser utilizado.
52
52
Page 55
Posiciones de la rejilla Wave-Rack™ del horno
Los alimentos se cocinan de manera uniforme a medida que el aire caliente circula alrededor de la rejilla Wave-Rack™ del horno. Se pueden colocar hasta 6 rodajas de pan directamente sobre la rejilla para que se tuesten. Esta rejilla única con 4 posiciones también soporta la asadera con la parrilla, las fuentes o los recipientes para hornear y los utensilios estándares para hornear. A continuación se incluye una guía para regular la rejilla Wave-Rack™ del horno para obtener un rendimiento óptimo de cocción.
Posición A
Utilice las ranuras superiores ubicadas a lo largo de las paredes del horno. Deslice la rejilla Wave-Rack™ del horno orientándola hacia arriba.
Posición B
Utilice nuevamente las ranuras superiores ubicadas a lo largo de las paredes del horno. Deslice la rejilla Wave-Rack™ del horno orientándola hacia abajo esta vez.
Posición C
Utilice las ranuras inferiores ubicadas a lo largo de las paredes del horno. Deslice la rejilla Wave-Rack™ del horno orientándola hacia arriba.
Posición D
Utilice nuevamente las ranuras inferiores ubicadas a lo largo de las paredes del horno. Deslice la rejilla Wave-Rack™ del horno orientándola hacia abajo esta vez.
ESPAÑOL
53
Page 56
Cómo hornear (y recalentar) con el horno de la mesada de cocina
Los elementos superiores e inferiores se encenderán y apagarán sucesivamente durante el horneado para mantener la temperatura deseada del horno. Posiciones sugeridas: Cuando utilice el horno por primera vez, coloque la rejilla Wave-Rack™ del horno como se muestra en la posición C en “Posiciones de la rejilla Wave-Rack™ del horno” en la página
53. Luego, regule según sea necesario de acuerdo con lo que vaya a cocinar. Recuerde dejar espacio para que los alimentos se levanten.
1. Coloque la rejilla en una posición baja de manera que los alimentos que vaya a hornear o calentar queden en el centro del horno.
2. Cierre la puerta.
3. Gire la perilla de control de funciones
ESPAÑOL
hasta la posición “Bake” (Hornear).
4. Gire la perilla de control de temperatura en sentido horario hasta la temperatura deseada. Hornee de acuerdo con las instrucciones de la receta o del paquete (generalmente de 350 °F – 425 °F [177 °C – 218 °C]).
5. Precaliente el horno durante 5 minutos para hornear (y recalentar) girando la perilla de control de tiempo en sentido horario hasta más allá de la posición de 10 minutos, luego, mueva la perilla hacia atrás hasta la posición de 5 minutos. Cuando finalicen los 5 minutos, la alarma sonará y el horno se apagará automáticamente.
6. Coloque los alimentos en el centro de la rejilla. Cierre la puerta.
7. Gire la perilla de Control de tiempo en sentido horario hasta la tiempo deseado. Cuando finalice el tiempo, la alarma sonará y el horno se apagará automáticamente. Si retira los alimentos antes de que finalice el tiempo, gire la perilla de Control de tiempo hasta la posición 0 (apagado).
8. Para tiempos de cocción más prolongados, ajuste dos veces la perilla de Control de tiempo. Ejemplo: Para un total de 45 minutos, coloque la perilla de Control de tiempo en 30 minutos. Luego, cuando el tiempo finalice, gire la perilla para programar 15 minutos más. Cuando los alimentos estén cocidos, retire la asadera y la parrilla del horno.
54
54
Page 57
Cómo asar (y dorar) con el
horno de la mesada de cocina
Cuando se seleccione esta función del horno, sólo calentarán los elementos de cocción superiores. Posiciones recomendadas: Utilice las ranuras superiores ubicadas a lo largo de las paredes del horno. Deslice hacia adentro la rejilla Wave-Rack™ del horno orientándola hacia abajo (vea la Posición B en la página 53). Coloque la asadera con la parrilla (con los alimentos) sobre la rejilla del horno. NOTA : Los alimentos a hornear deberán estar al menos a 1 pulgada (2,5 cm.) de distancia de los elementos de cocción de la parte superior del horno. Para alimentos delicados como el pescado o pollo, o para dorar menos, coloque la rejilla en las ranuras inferiores.
1. Coloque los alimentos a hornear sobre la parrilla con la asadera y luego, cierre la puerta del horno.
2. Coloque la perilla de control de funciones en “Broil” (Asar).
3. Gire la perilla de Control de temperatura en sentido horario hasta “Broil/Toast” (Asar/Tostar).
4. Gire la perilla de Control de tiempo en sentido horario hasta la tiempo deseado.
5. Controle el progreso de cocción de los alimentos.
6. Cuando ase alimentos de ambos lados, coloque la perilla de Control de tiempo en el tiempo deseado para un lado. Cuando la alarma suene, el horno se apagará automáticamente. Abra la puerta. Utilice una agarradera para jalar de la mitad de la rejilla y de la asadera hacia afuera del horno. Dé vuelta los alimentos, deslice la rejilla y la asadera dentro del horno y cierre la puerta. Gire la perilla de Control de tiempo hasta el tiempo deseado para el otro lado.
7. Cuando finalice el tiempo, sonará una alarma y el horno se apagará automáticamente.
8. Si tiene que retirar los alimentos antes de que suene la alarma, gire la perilla de Control de tiempo hasta la posición 0 (apagado) para apagar el horno de la mesada de cocina. Luego, retire los alimentos.
ESPAÑOL
55
Page 58
Cómo tostar con el horno
de la mesada de cocina
Los elementos superiores e inferiores calentarán cuando se utilice esta función. Posiciones recomendadas: Utilice las ranuras inferiores ubicadas a lo largo de las paredes del horno. Deslice hacia adentro la rejilla Wave-Rack™ del horno orientándola hacia arriba (vea la Posición C en la página 53).
1. Para obtener mejores resultados, coloque el pan a tostar directamente sobre la rejilla y en el centro del horno.
NOTA: Para obtener mejores resultados, no
utilice la asadera cuando tueste.
2. Tueste hasta seis rodajas de pan. Cuando tueste sólo una o dos rodajas de pan, coloque el pan en el centro del horno.
3. Cierre la puerta.
4. Gire la perilla de Control de funciones
ESPAÑOL
hasta la posición “Toast” (Tostar).
5. Gire la perilla de Control de temperatura en sentido horario hasta la posición “Broil/Toast” (Asar/Tostar).
6. Gire la perilla de Control de tiempo en sentido horario hasta el color de
tostado deseado. Para un tostado oscuro, gire la perilla hasta el ícono oscuro (entre 5 y 10). Para un tostado claro, primero gire la perilla más allá de la marca indicadora de 10 minutos y luego, gire la perilla hacia atrás hasta el ícono claro (entre 0 y 5).
CONSEJO: Para obtener resultados
más uniformes, precaliente el horno durante 5 minutos antes de la primera tanda de tostadas.
7. La alarma sonará y el horno se apagará automáticamente cuando el horno de la mesada de cocina haya finalizado el tostado.
8. Gire la perilla de Control de tiempo hasta la posición 0 (apagado) si retira las tostadas antes de que suene la alarma.
9. Regule las posiciones de la perilla de Control de tiempo según sea necesario para obtener los resultados deseados.
NOTA: Es normal que se forme
condensación en la puerta del horno cuando tueste panes frescos o húmedos.
Cómo entibiar (y cómo mantener tibio y
calentar) con el horno de la mesada de cocina
Seleccione las posiciones de las ranuras para la colocación de la rejilla, de la rejilla Wave-Rack™ del horno y de la asadera con la parrilla para que correspondan con el tamaño de los alimentos que se están calentando. Cuando se entibian alimentos, sólo funciona el elemento de cocción inferior. Posiciones sugeridas: Utilice la asadera con parrilla. Cuando utilice el horno por primera vez, coloque la rejilla Wave-Rack™ del horno como se muestra en la Posición C en la página 53. Luego, regule según sea necesario de acuerdo con lo que vaya a cocinar.
1. Gire la perilla de Control de funciones hasta la posición “Warm” (Entibiar).
2. Gire la perilla de Control de temperatura hasta la posición deseada.
3. Gire la perilla de Control de tiempo hasta la posición deseada.
56
Page 59
Limpieza del horno de la mesada de cocina
• Asegúrese de que la perilla de Control de tiempo esté en la posición 0 (apagado). Luego, desenchufe el horno antes de la limpieza.
• Deje que el horno y los accesorios se enfríen completamente antes de limpiarlos.
• No utilice limpiadores abrasivos ni esponjas de metal. Esto podría rayar la superficie.
• Limpie la parte exterior del horno con un paño limpio y húmedo y seque muy bien. Se puede utilizar un limpiador líquido no abrasivo para las manchas difíciles. Enjuague y seque muy bien.
• Se recomienda lavar a mano las rejillas y la asadera. Saque todos los objetos del horno de la mesada de cocina. Lave la rejilla, la asadera y la parrilla con agua caliente jabonosa. Enjuague y seque muy bien. Para limpiar la bandeja para migas, deslícela hacia afuera del horno y retire las migas con un cepillo. Limpie con un trapo húmedo y seque muy bien.
Solución de problemas
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.
NOTA: La rejilla del horno Wave-Rack™, la asadera y la parilla son seguras para lavar en el lavaplatos.
• Para eliminar las manchas adheridas, refriegue con una pasta hecha con bicarbonato de sodio y agua. Enjuague y seque muy bien.
• Las paredes interiores del horno tienen un revestimiento de Teflón facilitar la limpieza. Luego del uso, retire las salpicaduras resistentes con una almohadilla de poliéster o nylon, una esponja o un paño humedecido con agua tibia. Seque con una toalla de papel o con un paño suave y seco.
IMPORTANTE: No utilice productos de limpieza, limpiadores o esponjas de metal en la parte interna del horno ya que esto puede reducir la efectividad del revestimiento.
• Si el horno de la mesada de cocina
no funciona, verifique lo siguiente:
1. ¿El horno está enchufado a un
tomacorriente para 3 clavijas con conexión a tierra?
2. ¿El fusible del circuito del horno de
la mesada de cocina funciona bien? Si tiene una caja del interruptor de circuitos, asegúrese de que el circuito esté cerrado.
3. Desenchufe el horno de la mesada de
cocina, luego, vuélvalo a enchufar.
Si no se puede solucionar el
problema, consulte la sección de garantía KitchenAid y servicio técnico en las páginas 67-69. No devuelva el horno de la mesada de cocina a la tienda donde lo compró, ellos no brindan el servicio técnico.
®
para
ESPAÑOL
57
Page 60
Consejos para utilizar el horno
de la mesada de cocina
Cómo programar tiempos muy cortos
Cuando programe el temporizador por 5 minutos o menos, gire la perilla de Control de tiempo hasta más allá de la marca de 10 minutos. Luego, gire la perilla hasta el tiempo deseado.
¿Son correctas las estimaciones?
La experiencia le enseñará cuánto tiempo debe utilizar para tostar diferentes tipos de panes. El pan integral, negro o congelado requiere más tiempo. El pan blanco, tierno o fresco requiere menos tiempo.
Para alimentos que se derriten
Cuando cocine trozos pequeños de alimentos o alimentos que se derretirán, utilice la asadera. Esto evitará que los alimentos caigan sobre los elementos de cocción.
ESPAÑOL
Para minimizar la limpieza
Cuando cocine alimentos pegajosos o húmedos, rocíe la asadera con aceite antiadherente en aerosol para una limpieza más fácil. Lave muy bien la asadera después de cada uso para evitar la acumulación del aceite en aerosol.
Restricciones en cuanto al tamaño de los alimentos
Para obtener mejores resultados, los alimentos y/o los recipientes aptos para horno (consulte la sección “Cómo elegir los utensilios para hornear en el horno de la mesada de cocina” en la página 59) deben encajar en el horno de la mesada de cocina sin tocar los elementos de cocción ni las paredes internas del horno. La puerta debe cerrar completamente.
Cuando el horno esté apagado
Gire la perilla de Control de temperatura hasta la posición “Warm” (Entibiar) o hasta la posición mínima cuando el horno de la mesada de cocina no esté en uso.
Para uso prolongado
Cuando cocine a altas temperaturas por un tiempo prolongado, puede detectar un leve olor causado por los materiales aislantes del horno. Esto es normal.
Consejos para cocinar alimentos
• Controle el progreso de cocción de los alimentos a través de la ventana de vidrio templado transparente de la puerta. Su horno de la mesada de cocina será más eficiente en cuanto a la energía si no abre la puerta con frecuencia.
• Asegúrese de que todos los alimentos y/o recipientes encajen en el horno de la mesada de cocina sin que toquen los elementos de cocción ni que impidan que la puerta se cierre.
• Retire todos los envoltorios de papel y/o plástico de los alimentos antes de cocinarlos.
• Sólo utilice recipientes aptos para horno con tapa floja; los recipientes herméticos pueden hacer que los alimentos se desborden o salpiquen.
• Siga las instrucciones del paquete cuando prepare alimentos envasados o congelados. No es necesario precalentar el horno.
• Las superficies del horno pueden calentarse durante la cocción. Cuando el horno esté en funcionamiento, sólo toque la manija de la puerta y las perillas.
• No coloque objetos sobre ni cerca del horno de la mesada de cocina cuando esté en uso.
• Reemplace las tapas de plástico, vidrio o cartón por papel de aluminio para utilizar en el horno de la mesada de cocina.
58
58
Page 61
Consejos prácticos
Cómo elegir los utensilios para hornear para el horno de la mesada de cocina
• La asadera incluida con el horno es adecuada para cocinar alimentos como galletas, bollos, bizcochos, nachos y chuletas de cerdo.
• Es posible utilizar una variedad de recipientes estándares para hornear como moldes para tortas cuadrados y redondos de 9 pulgadas (22,9 cm.), molde para 6 muffins (1,5 litros), placas para hornear pequeñas y fuentes rectangulares, cuadradas y redondas de 1 y 2 cuartos de galón (0,95 ml. y 1,9 litros). La puerta del horno debe cerrar completamente.
• Elija utensilios para hornear hechos de metal, vidrio o cerámica aptos para el horno.
Contraalas de pollo asiáticas
1 trozo (1 pulgada
[2,5 cm.] de largo) de raíz de jengibre pelada, cortada en cuartos
2 dientes de ajo
1
4 de taza (60 ml.)
de mermelada de naranja
1
4 de taza (60 ml.) de
salsa de soya
2 cucharadas (30 ml.)
de vino blanco
1 cucharadita (5 ml.)
de aceite de sésamo oscuro
5 cebolletas, cortadas
en pedacitos de 1 pulgada (2,5 cm.)
2 libras (905 g.) de
contraalas de pollo*
En un procesador de alimentos, colocar la cuchilla multifunción en el bol de trabajo. Con el procesador en funcionamiento, agregar la raíz de jengibre y el ajo a través del tubo de alimentación. Procesar hasta que estén picados, de 8 a 10 segundos. Agregar la mermelada, la salsa de soya, el vino, el aceite y las cebolletas. Procesar para mezclar y picar las cebolletas durante 10 segundos aproximadamente.
Colocar en un recipiente poco profundo o en una bolsa resellable grande de plástico para almacenar alimentos. Agregar el pollo; cubrir con la marinada. Tapar o sellar. Refrigerar por 8 horas o durante la noche, dar vuelta ocasionalmente.
Colocar el pollo y la marinada en una asadera. Hornear con la rejilla del horno orientada hacia arriba en las ranuras inferiores del horno (Posición C en la página 53) a 375 °F (191 °C) de 13 a 18 minutos o hasta que la temperatura interna del pollo alcance los 180 °F (82 °C), dé vuelta una vez.
Asar de 5 a 8 minutos o hasta que se doren. Servir tibio. Rinde: de 6 a 8 porciones (aproximadamente 3 cotraalas
por porción). * Si no hay contraalas disponibles, utilice 2
de alitas de pollo enteras. Quitar y desechar las puntas de las alitas. Separar las 2 secciones restantes de cada alita en la parte de la coyuntura utilizando un cuchillo filoso.
Cada porción: contiene aproximadamente 260 cal., 18 g. de proteínas, 10 g. de hidratos de carbono, 15 g. de grasas totales, 4 g. de grasas saturadas, 65 mg. de colesterol, 690 mg. de cloruro de sodio.
• Utilice la posición más baja de la rejilla Wave-Rack™ del horno cuando utilice recipientes hondos de cerámica o de vidrio aptos para el horno y deje un espacio de al menos 1 pulgada (2,5 cm.) entre la parte superior del recipiente y los elementos de cocción superiores.
• No utilice tapas de vidrio. Si se desea tapar el recipiente, utilice una lámina de papel de aluminio que se adapte de manera floja.
• Muchos alimentos de preparación rápida vienen envasados en recipientes no metálicos adecuados para usar en hornos de microondas. Verifique las instrucciones del paquete para determinar si el recipiente es adecuado para utilizar en un horno común.
1
2 libras (1,1 kg.)
ESPAÑOL
59
Page 62
“Crostini” calentitas a la italiana
14 rebanadas (de 1⁄4 de
pulgada [0,63 cm.] de espesor) de pan francés
4 cucharaditas (20 ml.)
de aceite de oliva extra virgen
6 hojas de albahaca
fresca
1
2-1 diente pequeño
de ajo
1
8 ml. de cucharadita
(0,5 ml.) de sal
55 g. (2 oz.) de provolone
fumé, refroidi
2 onzas (55 g.) de
queso provolone ahumado, frío
1 tomate Roma grande
ESPAÑOL
Colocar el pan sobre la parrilla en la asadera. Salpicar con aceite. Hornear con la rejilla del horno orientada hacia arriba en las ranuras inferiores del horno (Posición C en la página 53) a 425 °F (218 °C) de 1 a 3 minutos o hasta que esté ligeramente crujiente (no dorar mucho).
En un procesador de alimentos, colocar la cuchilla multifunción en el bol de trabajo. Con el procesador en funcionamiento, agregar la albahaca a través del tubo de alimentación. Procesar aproximadamente por 10 segundos o hasta que esté picada. Agregar el ajo y la sal. Procesar de 5 a 10 segundos o hasta que esté picado.
Colocar el disco para desmenuzar en el bol de trabajo Agregar el queso. Procesar hasta que se raye.
Colocar la cuchilla multifunción en el bol de trabajo Procesar de 1 a 2 segundos o hasta mezclar. Retirar la mezcla de queso y dejar a un lado.
Colocar el disco para rebanar en el bol de trabajo Agregar el tomate. Procesar hasta que quede rebanado.
Cubra cada rebanada de pan con tomate y 1 cucharadita redonda de la mezcla de queso. Hornear de 2 a 3 minutos adicionales o hasta que el queso se derrita. Servir tibio.
Rinde: 7 porciones (2 “crostini” por porción). Consejo: Las “crostini” se pueden armar hasta 1 hora
antes de calentarlas. Cada porción: contiene aproximadamente 80 cal.,
3 g. de proteínas, 5 g. de hidratos de carbono, 6 g. de grasas totales, 2 g. de grasas saturadas, 5 mg. de colesterol, 150 mg. de cloruro de sodio.
60
60
Page 63
Nachos de carne grandes
1
4 de libra (115 g.) de
sobras de carne vacuna asada* cortada en dados de (1,25 cm.)
2 cucharaditas (10 ml.) de
condimento para tacos o fajitas o condimento mexicano en polvo
5 tazas
(aproximadamente 5 onzas [140 g.]) de trozos de tortilla
1 taza (4 onzas
[115 g.]) de queso cheddar fuerte rallado, dividida en dos partes
4 cebolletas cortadas en
rebanadas finas
1
2 taza (120 ml.) de
aceitunas maduras cortadas en rodajas
1
4 de taza (60 ml.) de
salsa
1
4 de taza (60 ml.) de
crema agria
1
2 pulgada
En un procesador de alimentos, colocar la cuchilla multifunción en el bol de trabajo. Agregar la carne vacuna y los condimentos. Pulsar 4 veces, de 1 a 2 segundos cada vez o hasta que esté picada muy fina.
Colocar los trozos de tortilla en capas uniformes sobre la asadera. Espolvorear con Cubrir uniformemente con la carne vacuna, las cebolletas, las aceitunas y los
1
3 de taza (80 ml.) de queso.
2
3 de taza (160 ml.) restantes de queso.
Hornear con la rejilla del horno orientada hacia abajo en las ranuras inferiores del horno (Posición D en la página 53) a 350 °F (177 °C) de 10 a 15 minutos o hasta que el queso se derrita o comience a burbujear. Cubrir con la salsa y la crema agria.
Rinde: 6 porciones *Sustituir las tiritas de carne vacuna cocidas y condimentadas
y omitir el condimento mexicano, si así lo desea. Cada porción: contiene aproximadamente 260 cal.,
11 g. de proteínas, 19 g. de hidratos de carbono, 16 g. de grasas totales, 7 g. de grasas saturadas, 30 mg. de colesterol, 590 mg. de cloruro de sodio.
ESPAÑOL
Verduras asadas al horno
8 (aproximadamente
1 libra [455 g.]) papas rojas medianas cortadas en octavos
11
2 taza (355 ml.) de
brócoli fresco
1 taza (235 ml.) de
coliflor fresco
1 cebolla mediana
cortada en trozos finos
1 pimiento rojo pequeño
cortado en octavos 2 dientes de ajo picado 3 cucharadas (45 ml.)
de aceite de oliva 1 cucharada (15 ml.)
de hojas de mejorana
fresca picadas
3
4 de cucharadita
(4 ml.) de sal
1
4 de cucharadita (1 ml.)
de pimienta negra
En un bol grande, combinar todos los ingredientes en el orden listado. Mezclar para cubrir de manera pareja. Extender la mezcla de vegetales sobre la asadera.
Hornear con la rejilla del horno orientada hacia arriba en las ranuras inferiores del horno (Posición C en la página 53) a 425 °F (218 °C) de 20 a 30 minutos o hasta que los vegetales estén tiernos y dorados, revolver ocasionalmente.
1
Rinde: 10 porciones (
2 taza [120 ml.] por porción).
Cada porción: contiene aproximadamente 90 cal., 2 g. de proteínas, 12 g. de hidratos de carbono, 4 g. de grasas totales, 0,5 g. de grasas saturadas, 0 mg. de colesterol, 180 mg. de cloruro de sodio.
61
Page 64
Escones de limón y arándanos
2 tazas (475 ml.) de
harina común 3 cucharadas (45 ml.) de
azúcar granulada 1 cucharada (15 ml.) de
polvo de hornear
3
4 de cucharadita
(4 ml.) de sal
1
4 de taza (60 ml.)
de mantequilla o
margarina fría cortada
en pedacitos de
pulgada (1,25 cm.)
1
2 taza (120 ml.) de
crema batida 2 huevos
1
2 cucharadita (2 ml.)
de ralladura de
cáscara de limón 1 taza (235 ml.) de
ESPAÑOL
arándanos frescos 1 taza (235 ml.) de
azúcar impalpable 2-3 cucharadas (30-45 ml.)
de jugo de limón fresco
En un procesador de alimentos, colocar la cuchilla multifunción en el bol de trabajo. Agregar la harina, el azúcar granulado, el polvo de hornear y la sal. Procesar de 3 a 4 segundos. Agregar la mantequilla. Procesar de 10 a 15 segundos o hasta formar una mezcla granulada. Colocar en un bol mediano.
Colocar la cuchilla multifunción en el bol de trabajo Agregar la crema, los huevos y la ralladura de limón. Procesar de 3 a 4 segundos o hasta que estén mezclados.
Incorporar los arándanos en la mezcla de harina revolviendo
1
suavemente. Agregar la mezcla cremosa; revolver
2
suavemente sólo hasta que se humedezcan. Unir todo hasta formar un bollo. Dividir la masa en dos partes iguales. Sobre una superficie enharinada, aplanar cada mitad en círculos de 5 pulgadas (12,7 cm.) de espesor. Con un cuchillo enharinado, cortar cada círculo en 4 trozos. Colocarlos en una asadera sin engrasar separados por
1
2 pulgada
(1,25 cm.) entre sí. Hornear con la rejilla del horno orientada hacia arriba en
las ranuras inferiores del horno (Posición C en la página
53) a 375 °F (191 °C) entre 12 y 18 minutos o hasta que estén dorados. Dejar enfriar 10 minutos.
Mientras tanto, en un bol pequeño, mezclar el azúcar impalpable con la cantidad necesaria de jugo de limón para lograr una consistencia líquida. Salpicar sobre los escones tibios.
Rinde: 8 porciones (1 escón por porción). Cada porción: contiene aproximadamente 320 cal.,
5 g. de proteínas, 47 g. de hidratos de carbono, 12 g. de grasas totales, 7 g. de grasas saturadas, 90 mg. de colesterol, 430 mg. de cloruro de sodio.
62
62
Page 65
Salmón asado a la mostaza con alcaparras
11
2 libras (680 g.) de
filetes de salmón
fresco 2 cucharadas (30 ml.)
de mayonesa 1 cucharada (15 ml.)
de alcaparras 2 cucharaditas (10 ml.)
de mostaza de Dijon 1 cucharadita (5 ml.)
de eneldo fresco
picado Eneldo fresco, si así
lo desea
Colocar el salmón con la piel hacia abajo sobre la parrilla en la asadera.
En un bol pequeño, mezclar la mayonesa, las alcaparras, la mostaza y 1 cucharadita (5 ml.) de eneldo, mezclar bien. Extender 2 cucharaditas (10 ml.) de la mezcla sobre el salmón.
Asar con la rejilla para horno orientada hacia arriba en las ranuras inferiores del horno (Posición C en la página 53) de 15 a 20 minutos o hasta que el pescado se desmenuce fácilmente con un tenedor. Servir con la salsa restante. Adornar con más eneldo fresco, si así lo desea.
Rinde: 4 porciones. Cada porción: contiene aproximadamente 330 cal.,
39 g. de proteínas, 0 g. de hidratos de carbono, 18 g. de grasas totales, 2,5 g. de grasas saturadas, 110 mg. de colesterol, 250 mg. de cloruro de sodio.
Gallinas Cornish asadas con hierbas y ajo
1 diente de ajo 2 cucharadas (30 ml.)
de hojas de
albahaca fresca 2 cucharaditas (10 ml.)
de hojas de
romero fresco
1
2 cucharadita (2 ml.)
de sal
1
8 de cucharadita
(0,5 ml.) de
pimienta negra 1 cucharada (15 ml.)
más 1 cucharadita
(5 ml.) de aceite de
oliva, dividido en
dos partes 2 gallinas Cornish
(aproximadamente
de 24 onzas
[680 g.] cada una, sin
los menudos
1
3 de taza (80 ml.)
de agua
En un procesador de alimentos, colocar el bol pequeño y la cuchilla pequeña en el bol de trabajo. Con el procesador en funcionamiento, agregar el ajo, la albahaca y el romero a través del tubo de alimentación. Procesar de 5 a 10 segundos o hasta que esté picado. Bajar la mezcla de los lados del bol con una espátula. Agregar la sal, la pimienta y una cucharada (15 ml.) de aceite. Pulsar 2 veces, aproximadamente durante 2 segundos cada vez.
Colocar las gallinas, con las pechugas hacia arriba, en una asadera. Desprender la piel de las pechugas, frotar la mezcla de hierbas debajo de la piel sobre las pechugas. Atar las patas de las gallinas con hilo de cocina, si así lo desea. Pincelar la parte superior de la piel con 1 cucharadita (5 ml.) del aceite restante. Verter agua en la asadera alrededor de las gallitas.
Hornear con la rejilla del horno orientada hacia abajo en las ranuras inferiores del horno (Posición D en la página
53) a 350 °F (177 °C) de 55 a 70 minutos o hasta que la parte más gruesa de la coyuntura alcance una temperatura de 180 °F (82 °C). Asegurarse de que las gallinas no toquen la parte superior de los elementos de cocción.
Rinde: 4 porciones. Cada porción: contiene aproximadamente 440 cal.,
34 g. de proteínas, 0 g. de hidratos de carbono, 32 g. de grasas totales, 8 g. de grasas saturadas, 200 mg. de colesterol, 390 mg. de cloruro de sodio.
ESPAÑOL
63
Page 66
Pizza de provolone y prosciutto
Masa
1
2 onza (15 g.) de
queso parmesano
fresco cortado en
pedacitos de 1
pulgada (2,5 cm.)
11
2 taza (355 ml.) de
harina común
1
2 cucharadita (2 ml.)
de azúcar
1
2 cucharadita (2 ml.)
de sal
1
2 cucharadita (2 ml.)
de albahaca seca
1
2 taza (120 ml.)
de agua 1 cucharadita (15 ml.)
de aceite de oliva 1 cucharadita (5 ml.) de
levadura activa seca Harina de maíz
ESPAÑOL
Cubierta 8-10 hojas grandes de
albahaca fresca 2 cucharadas (30 ml.)
de hojas de
orégano fresco 1 diente de ajo 3 onzas (85 g.) de
queso provolone o
mozzarella, frío 2 tomates Roma
grandes 2 onzas (55 g.) de
prosciutto o jamón
cortado en rodajas
finas
En un procesador de alimentos, colocar la cuchilla multifunción en el bol de trabajo. Con el procesador en funcionamiento, agregar el queso parmesano a través del tubo de alimentación. Procesar de 25 a 30 segundos o hasta que esté rayado muy fino. Agregar la harina, el azúcar, la sal y la albahaca seca. Procesar de 3 a 8 segundos o hasta que estén mezclados.
En una cacerola pequeña, mezclar el agua y el aceite. Calentar a fuego suave, entre 105 °F (41 °C) y 115 °F (46 °C). Revolver la levadura hasta que se disuelva. Con el procesador en funcionamiento, agregar lentamente la mezcla de levadura a través del tubo de alimentación. Procesar de 1 a 1
1
4 minuto o hasta formar una bola con la masa. Colocar la masa en un bol engrasado, girando la masa para engrasar todos los lados. Cubrir, dejar levar en un lugar cálido hasta que duplique su tamaño, aproximadamente de 45 a 60 minutos.
Presionar la masa hacia abajo. Espolvorear levemente la asadera engrasada con harina de maíz. Presionar la masa contra el fondo y
1
2 pulgada (1,25 cm.) hacia arriba de
los laterales de la asadera. Mientras tanto, en un procesador de alimentos, ubicar el
bol pequeño y la cuchilla pequeña en el bol de trabajo. Con el procesador en funcionamiento, agregar la albahaca y el orégano frescos a través del tubo de alimentación. Procesar de 8 a 10 segundos o hasta que estén picados. Agregar el ajo. Procesar de 5 a 10 segundos o hasta que estén picados. Retirar y dejar a un lado.
Colocar el disco para desmenuzar en el bol de trabajo. Agregar el queso provolone. Procesar hasta que se raye. Retirar y dejar a un lado.
Colocar el disco para rebanar en el bol de trabajo. Agregar los tomates. Procesar hasta que queden rebanados. Retirar y dejar a un lado. Cubrir la masa de la pizza con la 1⁄2 de queso provolone, los tomates y la mezcla de albahaca.
Colocar el disco para rebanar en el bol de trabajo. Agregar el prosciutto. Procesar hasta que quede rebanado.
Extender el prosciutto y el queso provolone restantes sobre la pizza. Hornear con la rejilla del horno orientada hacia arriba en las ranuras inferiores del horno (Posición C en la página 53) a 400 °F (204 °C) de 10 a 18 minutos o hasta que la masa y la cubierta se doren. Servir caliente.
Rinde: 6 porciones. Cada porción: contiene aproximadamente 220 cal.,
11 g. de proteínas, 25 g. de hidratos de carbono, 8 g. de grasas totales, 3,5 g. de grasas saturadas, 20 mg. de colesterol, 540 mg. de cloruro de sodio.
64
64
Page 67
Cuadraditos de “shortbread”
(galletas típicas escocesas) dulces con cítricos
11
4 taza (295 ml.) de
harina común
1
2 taza (120 ml.) de
azúcar impalpable
1
8 cucharadita (0,5 ml.)
de sal
2 cucharaditas (10 ml.)
de jengibre confitado picado fino, si se desea
11
2 cucharaditas (7-10
ml.) de ralladura de cáscara de naranja, sólo de la parte color naranja
1 cucharadita (5 ml.) de
ralladura de cáscara de limón, sólo de la parte color amarilla
3
4 de taza (175 ml.)
de mantequilla o margarina fría, cortada en pedacitos de 1 pulgada (2,5 cm.)
En un procesador de alimentos, colocar la cuchilla multifunción en el bol de trabajo. Agregar la harina,
1
2 taza (120 ml.) de azúcar impalpable, la sal, el jengibre, si así lo desea y las ralladuras de cáscaras de limón y naranja. Procesar aproximadamente por 10 segundos o hasta que estén mezclados. Agregar la mantequilla. Procesar de 25 a 30 segundos o hasta que se forme una masa blanda.
Con las manos levemente enharinadas, presionar la masa sobre una fuente para horno de 8 x 8 x 2 pulgadas (20,3 x 20,3 x 5 cm.) sin engrasar. Hornear con la rejilla del horno orientada hacia arriba en las ranuras inferiores del horno (Posición C en la página 53) a 300 °F (149 °C) de 15 a 20 minutos o hasta que esté lista y levemente dorada. Dejar enfriar 10 minutos.
Mientras tanto, en una taza medidora de vidrio, mezclar los ingredientes para el glaseado, agregando jugo de naranja hasta lograr una consistencia líquida. Salpicar las barritas tibias. Dejar enfriar completamente.
Rinde: 16 porciones (1 cuadradito por persona). Cada porción: contiene aproximadamente 130 cal.,
1 g. de proteínas, 13 g. de hidratos de carbono, 9 g. de grasas totales, 5 g. de grasas saturadas, 25 mg. de colesterol, 20 mg. de cloruro de sodio.
ESPAÑOL
Glaseado
1
3 de taza (80 ml.) de
azúcar impalpable
1
4 de cucharadita
(1 ml.) de ralladura de cáscara de naranja, sólo de la parte color naranja
1
2 cucharaditas
2-2
(10-12 ml.) de jugo de naranja)
65
Page 68
Brownies de chocolate
con castañas de cajú y caramelo
20 caramelos envueltos
individualmente
3 cucharadas (45 ml.)
de crema batida
3
4 de taza (175 ml.)
de mantequilla o margarina, blanda
11
2 taza (355 ml.) de
azúcar 3 huevos 1 cucharadita (5 ml.)
de vainilla 1 taza (235 ml.) de
harina común
1
2 taza (120 ml.) de
cacao en polvo sin
azúcar
1
8 de cucharadita
(0,5 ml.) de sal
ESPAÑOL
4 onzas (115 g.) de
chocolate semidulce
picado en trozos
grandes 1 taza (235 ml.) de
castañas de cajú
tostadas picadas en
trozos grandes 1 onza (30 g.) de
chocolate blanco de
repostería, picado, si
así lo desea
1
2 cucharadita (2 ml.)
de aceite vegetal, si
así lo desea
Calentar los caramelos y la crema en una cacerola pequeña a fuego suave, mezclando hasta que esté derretido y sin grumos. Dejar a un lado. En un bol para mezclar, colocar la mantequilla, el azúcar, los huevos y la vainilla. Con una batidora, batir a velocidad media hasta lograr una consistencia cremosa. Agregar la harina, el cacao y la sal. Mezclar a velocidad baja hasta que se humedezcan. Agregar el chocolate semidulce y las castañas de cajú sin dejar de revolver. Extender en una fuente para horno engrasada de 9 x 9 x 2 pulgadas (23 x 23 x 5 cm.). Salpicar el caramelo de manera pareja sobre la superficie.
Hornear con la rejilla del horno orientada hacia abajo en las ranuras inferiores del horno (Posición D en la página 53) a 325 °F (163 °C) de 25 a 30 minutos o hasta que esté listo en el centro. En un bol pequeño apto para horno de microondas, agregar el chocolate blanco y el aceite, si así lo desea. Cocinar en horno de microondas al máximo de 45 a 60 segundos o hasta que se derrita. Revolver hasta lograr una consistencia homogénea. Salpicar sobre los brownies. Dejar enfriar 30 minutos. Refrigerar de 1
1
2 a 2 horas para endurecer el chocolate. Rinde: 16 porciones (1 brownie por porción). Cada porción: contiene aproximadamente 330 cal.,
5 g. de proteínas, 40 g. de hidratos de carbono, 18 g. de grasas totales, 9 g. de grasas saturadas, 65 mg. de colesterol, 115 mg. de cloruro de sodio.
66
66
Page 69
Garantía del horno de la mesada
de cocina KitchenAid®
Duración de la garantía:
50 estados de los Estados Unidos, el distrito de Columbia, Canadá y Puerto Rico:
Un año de garantía limitada a partir de la fecha de compra.
LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE LIMITACIÓN DE LOS RECURSOS, INCLUYENDO
GARANTÍAS EN LA MEDIDA EN QUE SE APLIQUEN A LA COMERCIABILIDAD O APTITUD CON UN FIN DETERMINADO, SON EXCLUIDAS EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LEY. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE PUEDA SER IMPUESTA POR LEY ESTÁ LIMITADA A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES NI EXCLUSIONES EN RELACIÓN CON LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O DE APTITUD, DE MANERA TAL QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN QUE NO SE APLIQUEN EN SU CASO.
KitchenAid pagará por:
50 estados de los Estados Unidos, el Distrito de Columbia y Canadá:
El reemplazo de su horno de la mesada de cocina sin dificultades. Consulte la siguiente página para obtener los detalles sobre cómo realizar el reemplazo. O
En Puerto Rico:
Los costos de los repuestos y del trabajo de reparación para corregir los defectos en los materiales y la mano de obra. El servicio técnico debe ser provisto por un Centro de servicio técnico de KitchenAid autorizado. Para solicitar un servicio técnico, siga las instrucciones de la página 68.
KitchenAid no pagará por:
A. Las reparaciones
cuando el horno de la mesada de cocina sea utilizado con otro fin que no sea el uso doméstico normal de una familia.
B. Los daños como
consecuencia de un accidente, alteración, mal uso, abuso o uso con productos no aprobados por KitchenAid.
C. Los costos de los
repuestos o de la mano de obra de reparación para el horno de la mesada de cocina cuando haya sido utilizado fuera del país en donde fue comprado.
ESPAÑOL
SI ESTE PRODUCTO NO FUNCIONA SEGÚN SE GARANTIZA, EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN LOS TÉRMINOS Y LAS CONDICIONES DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. KITCHENAID Y KITCHENAID CANADA NO ASUMEN NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted goce de otros derechos que varían de estado en estado o de provincia en provincia.
67
Page 70
Garantía de reemplazo sin dificultades en
los 50 estados de los Estados Unidos
y el Distrito de Columbia
Confiamos tanto en que la calidad de nuestros productos cumple con las exigentes normas de KitchenAid, que si el horno de la mesada de cocina presentara alguna falla durante el primer año, le enviaremos un reemplazo sin cargo idéntico o comparable a su domicilio y arreglaremos la devolución del horno de la mesada de cocina original. El reemplazo de su unidad también estará cubierto por nuestra garantía limitada de un año. Siga estas instrucciones para recibir este servicio de calidad.
Si su horno de la mesada de cocina KitchenAid durante el primer año, simplemente llame
®
presentara alguna falla
Garantía de reemplazo
ESPAÑOL
Confiamos tanto en que la calidad de nuestros productos cumple con las exigentes normas de KitchenAid que, si su horno de la mesada de cocina presentara alguna falla durante el primer año, KitchenAid Canada lo reemplazará por uno idéntico o comparable. El reemplazo de su unidad también estará cubierto por nuestra garantía limitada de un año. Siga estas instrucciones para recibir este servicio de calidad.
Si su horno de la mesada de cocina KitchenAid el primer año, lleve el horno o mándelo con envío a cobrar a un Centro de servicio técnico KitchenAid
®
sin dificultades en Canadá
presentara alguna falla durante
®
autorizado. En la caja,
gratis a nuestro Centro de satisfacción al cliente KitchenAid al 1-800-541-6390, de lunes a viernes de 8 a.m. a 8 p.m. (Hora del Este), o los sábados, de 10 a.m. a 5 p.m. Proporcione al asesor su dirección completa para el envío. (No se aceptan números de casillas postales).
Cuando reciba la unidad de reemplazo de su horno de la mesada de cocina, utilice la caja y los materiales de embalaje para embalar el horno de la mesada de cocina original. En la caja, escriba su nombre y dirección en un papel junto con la copia del comprobante de compra (recibo de compra, ticket de la tarjeta de crédito, etc.).
escriba su nombre y dirección postal en un papel junto con la copia el comprobante de compra (recibo de compra, ticket de la tarjeta de crédito, etc.) El horno de la mesada de cocina de reemplazo se le entregará de forma prepaga y asegurada. Si no queda satisfecho con el servicio, llame de manera gratuita a nuestro Centro de interacción con el cliente al 1-800-807-6777.
O escríbanos a: Customer Interaction Centre KitchenAid Canada 1901 Minnesota Court Mississauga, ON L5N 3A7
Cómo obtener el servicio de garantía
en Puerto Rico
Su horno de la mesada de cocina KitchenAid partir de la fecha de compra. KitchenAid pagará los repuestos y la mano de obra para corregir defectos en los materiales y en la mano de obra. El servicio técnico debe ser provisto por un Centro de servicio técnico de KitchenAid autorizado.
®
tiene garantía de un año a
Lleve el horno de la mesada de cocina o mándelo con envío asegurado a cobrar a un Centro de servicio técnico de KitchenAid autorizado. Su horno de la mesada de cocina reparado se le entregará de forma prepaga y asegurada. Si no queda satisfecho con el servicio, llame de manera gratuita al 1-800-541-6390 para averiguar la ubicación del Centro de servicio técnico más cercano.
68
68
Page 71
Cómo obtener el servicio de garantía una vez
vencida la garantía – Todos los lugares
Antes de llamar al servicio técnico, revise la sección de Solución de problemas en la página 57.
Para obtener información sobre el servicio técnico en los 50 estados de los Estados Unidos, Distrito de Columbia y Puerto Rico,
llame de manera gratuita al 1-800-541-6390. O escriba a: Customer Satisfaction Center KitchenAid Portable Appliances P.O. Box 218 St. Joseph, MI 49085-0218
Cómo obtener el servicio
técnico en otros lugares
Consulte a su distribuidor de KitchenAid local o a la tienda donde compró el horno de mesada de cocina para obtener información sobre el servicio técnico.
Cómo solicitar accesorios y repuestos
O contáctese con un Centro de servicio técnico autorizado cercano a su domicilio.
Para obtener información sobre el servicio técnico en Canadá,
llame de manera gratuita al 1-800-807-6777. O escriba a:
Customer Interaction Centre KitchenAid Canada 1901 Minnesota Court Mississauga, ON L5N 3A7
Para obtener información sobre el servicio técnico en México,
llame de manera gratuita al 01-800-024-17-17 (JV Distribuciones)
Ou 01-800-902-31-00
(Industrias Birtman)
ESPAÑOL
Para solicitar accesorios o repuestos para su horno de la mesada de cocina en los 50 estados de los Estados Unidos, Distrito de Columbia y Puerto Rico,
llame de manera gratuita al 1-800-541-6390, de lunes a viernes, de 8 a.m. a 8 p.m. (Hora del Este) o los sábados, de 10 a. m. a 5 p. m.
O escriba a: Customer Satisfaction Center, KitchenAid Portable Appliances, P.O. Box 218 St. Joseph, MI 49085-0218
Para solicitar accesorios o repuestos para su horno de la mesada de cocina en Canadá,
llame de manera gratuita al 1-800-807-6777.
O escriba a: Customer Interaction Centre KitchenAid Canada 1901 Minnesota Court Mississauga, ON L5N 3A7
Para solicitar accesorios o repuestos para su horno de la mesada de cocina en México,
llame de manera gratuita al
01-800-024-17-17 (JV Distribuciones)
O 01-800-902-31-00
(Industrias Birtman)
69
Page 72
®Registered trademark, Marque déposée, Marca registrada KitchenAid, U.S.A.
TM
Trademark, Marque de commerce, Marca de comercio KitchenAid, U.S.A..
©2006. All rights reserved. Tous droits réservés. Todos los derechos reservados.
KitchenAid Canada licensee in Canada. Emploi licencié par KitchenAid Canada au Canada.
Teflon is a registered trademark of E. I. DuPont De Nemours and Company.
Teflon est une marque déposée de E.I. DuPont De Nemours and Company.
Teflon es una marca registrada de E.I. DuPont De Nemours and Company.
P0504132000 (5560dZw706)
Loading...