KitchenAid 5KMTL5112EOB, 5KMTL5112SOB, 5KMTL5112BOB Owner's Manual

Page 1
5KMTL5112
W11243690B.indb 1 11/20/2019 1:35:13 PM
Page 2
W11243690B.indb 2 11/20/2019 1:35:13 PM
Page 3
English...................................................................................................5
Български ........................................................................................ 17
Český ................................................................................................... 29
Deutsch ..............................................................................................41
Dansk .................................................................................................. 55
Eesti ..................................................................................................... 67
Español .............................................................................................. 79
Français..............................................................................................93
Magyar .............................................................................................105
Italiano .............................................................................................121
Lietuvių ...........................................................................................133
Latviešu ...........................................................................................145
Nederlands.....................................................................................157
Polski ................................................................................................169
Português .......................................................................................181
Română ............................................................................................193
Srpski ................................................................................................205
Русский ...........................................................................................217
Slovenščina ....................................................................................231
Slovensky........................................................................................243
W11243690B.indb 3 11/20/2019 1:35:13 PM
Page 4
W11243690B.indb 4 11/20/2019 1:35:13 PM
Page 5
ENGLISH
PARTS AND FEATURES �����������������������������������������������������������������������������������������6
Parts and Accessories �������������������������������������������������������������������������������������6
TOASTER SAFETY �������������������������������������������������������������������������������������������������8
Important Safeguards �������������������������������������������������������������������������������������8 Electrical Requirements ��������������������������������������������������������������������������������11 Electrical Equipment Waste Disposal �����������������������������������������������������������11
USING THE TOASTER �����������������������������������������������������������������������������������������12
Before First Use ��������������������������������������������������������������������������������������������12 Making Toast ������������������������������������������������������������������������������������������������12
SPECIAL TOASTING FUNCTIONS ����������������������������������������������������������������������13
Toasting Bagels ���������������������������������������������������������������������������������������������13
CARING FOR YOUR TOASTER ���������������������������������������������������������������������������14 TROUBLESHOOTING ������������������������������������������������������������������������������������������15 WARRANTY AND SERVICE ��������������������������������������������������������������������������������16
| 5
W11243690B.indb 5 11/20/2019 1:35:13 PM
Page 6

PARTS AND FEATURES

PARTS AND ACCESSORIES

Extra-wide slots with automatic self-centering racks
Controls
Back of Toaster
Cord wrap (not shown)
Removable crumb tray
6 | PARTS AND FEATURES
W11243690B.indb 6 11/20/2019 1:35:14 PM
Page 7
ENGLISH
PARTS AND FEATURES
PARTS AND ACCESSORIES
Extra-wide slots with self-centering racks
Extra-wide slots allow you to easily toast bread, bagels, and English muffins up to 2�8 cm thick� Self-centering racks help ensure even heating of thin or thick breads�
Controls
Easy-to-use controls with one-touch buttons allow you to quickly select the desired settings�
Cord wrap
The cord wrap provides convenient storage of the cord when not in use�
Removable crumb tray
The removable crumb tray slides out for quick removal of crumbs� Hand wash only�
Shade Control Dial
Precisely sets the desired brownness level�
Bagel
Your Toaster features a special setting for bagels, ensuring optimal heat and time for the best results� The heating elements will adjust to nicely toast the inside of a cut bagel without burning the outside surface�
Cancel
Press to stop a toasting cycle that is already in process�
High-Lift Lever
Press down to lower foods and start the toasting cycle� When toasting is complete, lever lifts food above Toaster for easy removal�
High-lift lever
PARTS AND FEATURES | 7
W11243690B.indb 7 11/20/2019 1:35:14 PM
Page 8

TOASTER SAFETY

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions. Misuse of appliance may result in personal injury.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock, do not immerse
cord, plugs, or Toaster in water or other liquid.
4. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
5. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
6. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
8 | TOASTER SAFETY
W11243690B.indb 8 11/20/2019 1:35:14 PM
Page 9
ENGLISH
TOASTER SAFETY
7. Unplug Toaster from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts.
8. European Union Only: Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
9. European Union Only: This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
10. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons to avoid a hazard.
11. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest Authorised Service Centre for examination, repair, or adjustment.
12. The use of attachments not recommended or sold by KitchenAid may cause re, electric shock, or injury.
13. Do not use outdoors.
14. Do not let cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
15. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
16. To disconnect, turn any control to “OFF,” then remove plug from outlet.
17. When heating the Toaster pastries, always use the lightest toast color setting.
18. Appliance is not intended to be operated by means of an external timer or remote-control system.
19. Do not use Toaster for other than intended use.
20. Oversized foods, metal foil packages, or utensils must
not be inserted in Toaster as they may involve a risk of re or electric shock.
TOASTER SAFETY | 9
W11243690B.indb 9 11/20/2019 1:35:14 PM
Page 10
TOASTER SAFETY
21. The bread may burn, therefore do not use the Toaster near or below combustible material, such as curtains.
22. A re may occur if Toaster is covered with or touching ammable material, including curtains, draperies, walls and the like, when in operation.
23. Never leave the appliance unattended while it is in operation.
24. Do not attempt to dislodge food when Toaster is plugged in.
25. Refer to the “Care and Cleaning” section for instructions on cleaning the surfaces in contact with food.
26. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, ofces, or other working environments;
- farmhouses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
10 | TOASTER SAFETY
W11243690B.indb 10 11/20/2019 1:35:14 PM
Page 11
ENGLISH
TOASTER SAFETY

ELECTRICAL REQUIREMENTS

Voltage: 220-240 Volts A�C� only Frequency: 50-60 Hz NOTE: Your Toaster has an earthed plug�
To reduce the risk of electrical shock, this plug will fit in an outlet only one way� If the plug does not fit in the outlet, contact a qualified electrician� Do not modify the plug in any way�
Electrical Shock Hazard Plug into an earthed outlet. Do not remove earth prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these
instructions can result in death, fire, or electrical shock.

ELECTRICAL EQUIPMENT WASTE DISPOSAL

Do not use an extension cord� If the power supply cord is too short, have a qualified electrician or service technician install an outlet near the appliance�
The cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally�
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol
� The various parts of the packing must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal�
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance with European Directive 2012/19/ EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)�
- By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product�
- The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment�
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product�
TOASTER SAFETY | 11
W11243690B.indb 11 11/20/2019 1:35:15 PM
Page 12

USING THE TOASTER

BEFORE FIRST USE

Before using your Toaster, check the extra-wide slots and remove any packing or printed material that might have fallen inside during shipping or handling� Do not probe inside the Toaster with a metal object�
You may see light smoke the first time you use the Toaster� This is normal� The smoke is harmless and will soon disappear�

MAKING TOAST

1. Shorten cord, if necessary, by wrapping
cord under the base� The Toaster’s feet are tall enough to allow the cord to exit from under any side of the Toaster�
Electrical Shock Hazard Plug into an earthed outlet. Do not remove earth prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these
instructions can result in death, fire, or electrical shock.
2. Plug the Toaster cord into an earthed outlet�
3. Turn the shade control dial to select the degree of brownness you want� Turn the shade control dial to the right for darker toast or to the left for lighter�
NOTE: Different types of bread and their moisture levels may require different shade settings� For example, dry bread will brown more rapidly than moist bread and will require a lighter setting�
4. Insert bread or other food to be toasted in slot(s)�
NOTE: For even toasting, toast only one bread type and thickness at a time�
If toasting bagels, be sure to press � See “Toasting Bagels”�
12 | USING THE TOASTER
W11243690B.indb 12 11/20/2019 1:35:15 PM
Page 13
ENGLISH
USING THE TOASTER
5. Press down on lift lever to start the toasting cycle� The toast will rise automatically at the end of the cycle and the Toaster will turn off�
TIP: For smaller items, lift up on the lift lever to raise toast above the top of the Toaster�
6. To cancel toasting at any time, press � The Toaster will raise the toast and turn off�

SPECIAL TOASTING FUNCTIONS

TOASTING BAGELS

Your Toaster features a special setting for bagels, ensuring optimal heat and time for the best results� The heating elements will adjust to nicely toast the inside of a cut bagel without burning the outside surface�
1. Insert bagels with the cut side facing in, as shown�
2. With the shade control dial set to the desired level of brownness, press down on the lift lever to start the toasting cycle�
3. Press � The bagel(s) will rise automatically at the end of the cycle and the Toaster will turn off�
SPECIAL TOASTING FUNCTIONS | 13
W11243690B.indb 13 11/20/2019 1:35:16 PM
Page 14

CARING FOR YOUR TOASTER

1. Unplug the Toaster and let it cool before cleaning�
Grasp the centre of the crumb tray then slide it out� Shake the crumbs into a waste container� It is recommended that the crumb tray be emptied after each use� Crumb tray is hand wash only�
IMPORTANT: The tray will be hot immediately following a toasting cycle�
2. Wipe Toaster with a soft, damp cotton cloth� Do not use paper towels, abrasive cleansers, or liquid cleaning products� Do not immerse Toaster in water�
NOTE: If grease or oil splatters on the Toaster, wipe splatters away immediately using a clean, damp cotton cloth�
3. Return crumb tray to Toaster� Press it in firmly until it clicks into position� Do not use the Toaster without the crumb tray in proper position�
NOTE: KitchenAid does not recommend the use of a Toaster cover�
14 | CARING FOR YOUR TOASTER
W11243690B.indb 14 11/20/2019 1:35:16 PM
Page 15
ENGLISH

TROUBLESHOOTING

If your Toaster should fail to operate, check the following:
1. Check that the Toaster is plugged into a proper electrical outlet� If it is, unplug the Toaster�
2. Plug in Toaster�
3. If the Toaster still does not work, check
the household fuse or circuit breaker�
If the problem cannot be corrected:
Electrical Shock Hazard Plug into an earthed outlet. Do not remove earth prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these
instructions can result in death, fire, or electrical shock.
FOR DETAILED INFORMATION ON USING THE TOASTER
Visit www.KitchenAid.co.uk or www.KitchenAid.eu to download this Instruction manual,and to register your Toaster�
See the "Warranty and Service" section� Do not return the Toaster to the retailer; retailers do not provide service�
TROUBLESHOOTING | 15
W11243690B.indb 15 11/20/2019 1:35:16 PM
Page 16

WARRANTY AND SERVICE

KITCHENAID TOASTER WARRANTY
Length of Warranty: KitchenAid Will Pay For: KitchenAid Will Not Pay For:
Europe, Middle East and Africa:
For Model 5KMTL5112: Two years Full Warranty from date of purchase.
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INDIRECT DAMAGES.
CUSTOMER SERVICE
In U.K. and Ireland: For any questions, or to find the nearest KitchenAid Authorised Service Centre, please find our contact details below�
NOTE: All service should be handled locally by an Authorised KitchenAid Service Centre�
The replacement parts and repair labour costs to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by an Authorised KitchenAid Service Centre.
A. Repairs when Toaster
is used for operations other than normal household use.
B. Damage resulting from
accident, alterations, misuse, abuse, or installation/ operation not in accordance with local electrical codes.
General hotline number:
In other countries:
For all product related questions and after sales matters, please contact your dealer to obtain the name of the nearest Authorised KitchenAid Service/Customer Centre�
For more information, visit our website at:
www.KitchenAid.co.uk
www.KitchenAid.eu
Specifications subject to change without notice�
16 | WARRANTY AND SERVICE
©2019 All rights reserved�
W11243690B.indb 16 11/20/2019 1:35:17 PM
Page 17
БЪЛГАРСКИБЪЛГАРСКИ
СЪДЪРЖАНИЕ
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ������������������������������������������������������������������������������18
Части и аксесоари �����������������������������������������������������������������������������������������18
БЕЗОПАСНОСТ НА ТОСТЕРА ������������������������������������������������������������������������������20
Важни предпазни мерки ��������������������������������������������������������������������������������20 Електрически изисквания �����������������������������������������������������������������������������23 Изхвърляне на отпадъци от електрическо оборудване ���������������������������������23
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОСТЕРА���������������������������������������������������������������������������������24
Преди употреба за първи път ������������������������������������������������������������������������24 Приготвяне на препечена филия �������������������������������������������������������������������24
СПЕЦИАЛНИ ФУНКЦИИ ЗА ПРЕПИЧАНЕ �����������������������������������������������������������25
Препичане на гевреци �����������������������������������������������������������������������������������25
ГРИЖИ ЗА ВАШИЯ ТОСТЕР ���������������������������������������������������������������������������������26 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ��������������������������������������������������������������27 ГАРАНЦИЯ И СЕРВИЗ ������������������������������������������������������������������������������������������28
| 17
W11243690B.indb 17 11/20/2019 1:35:17 PM
Page 18

ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ

ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ

Изключително широки отвори с автоматични самоцентриращи се поставки
Органи за управление
Приспособление за навиване на кабела (не е показано)
Сваляема тавичка за трохи
18 | ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
W11243690B.indb 18 11/20/2019 1:35:17 PM
Задна част на тостера
Page 19
БЪЛГАРСКИБЪЛГАРСКИ
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ
Изключително широки отвори ссамоцентриращи се поставки
Изключително широките отвори Ви позволяват да препичате лесно хляб, гевреци и английски мъфини с дебелина до 2,8 см. Самоцентриращите се поставки подпомагат за осигуряване на равномерно нагряване на тънки или дебели хлебчета.
Органи за управление
Лесни за използване, органи за управление с бутони с едно докосване, Ви позволяват даизбирате бързо желаните настройки.
Навиване на кабела
Приспособлението за навиването на кабела позволява удобно съхраняване на кабела, когато не се използва.
Сваляема тавичка за трохи
Сваляемата тавичка за трохи се плъзга навън, за бързо отстраняване на трохите. Дасе мие само на ръка.
Избирателен диск
Настройва прецизно желаното ниво на препичане.
Геврек
Вашият тостер е снабден със специална настройка за гевреци, гарантирайки оптимално нагряване и време, за постигане на най-добри резултати. Нагряващитеелементи се регулират за хубаво препичане отвътре на нарязан геврек, без изгаряне на външната повърхност.
Анулиране
Натиснете , за спиране на цикъла на препичане, който вече се изпълнява.
Лост за високо вдигане
Натиснете надолу, за снижаване на храните и стартиране на цикъла на препичане. Когато завърши препичането, лоста вдига храната над тостера, за лесно махане.
Лост за високо вдигане
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ | 19
W11243690B.indb 19 11/20/2019 1:35:17 PM
Page 20

БЕЗОПАСНОСТ НА ТОСТЕРА

Вашата безопасност и тази на другите хора е много важна.
Предоставили сме много важни съобщения за безопасност в това ръководство и на Вашия уред. Винаги четете и спазвайте всички съобщения за безопасност.
Това е символа за сигнал за безопасност. Този символ Ви предупреждава за потенциални опасности, които
могат да убият или наранят, вас или други хора. Всички съобщения за безопасност ще следват символа за
безопасност и една от думите “ОПАСНОСТ” или “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.” Те зи думи означават:
ОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всички съобщения за безопасност ще ви посочат, каква е потенциалната опасност, как да намалите вероятността за нараняване и какво може да се случи, ако не се спазват инструкциите.
Може да бъдете убити или сериозно наранени, ако не спазите веднага инструкциите.
Може да бъдете убити или сериозно наранени, ако не спазите инструкциите.

ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ

Когато използвате електрически уреди, трябва да се спазват основни предпазни мерки, включително следното:
1. Прочетете всички инструкции. Неправилнотоизползване на уреда може да доведе до лично нараняване.
2. Не докосвайте топлите повърхности. Използвайтедръжките или избирателните дискове.
3. За защита срещу електрически удар, не потапяйте кабела, щепселите или тостера във вода или други течности.
4. Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с ограничени физически, сетивни или умствени способности или лица снедостатъчен опит и познания, освен ако те са наблюдавани от близо или инструктирани как да използват уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност.
5. Наблюдаването от близо е необходимо, когато какъвто и да било уред се използва от деца или в близост до деца.
20 | БЕЗОПАСНОСТ НА ТОСТЕРА
W11243690B.indb 20 11/20/2019 1:35:18 PM
Page 21
БЪЛГАРСКИБЪЛГАРСКИ
БЕЗОПАСНОСТ НА ТОСТЕРА
6. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се гарантира, че не си играят с уреда.
7. Изваждайте щепсела на тостера от контакта, когато не го използвате или преди почистването му. Оставете го да се охлади, преди да поставите или свалите части.
8. Само за Европейския съюз: Този уред може да се използва от лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности или с недостатъчен опит и познания, ако са под надзор или са им дадени инструкции за употребата по безопасен начин и разбират възможните опасности. Децата не трябвада си играят с уреда.
9. Само за Европейския съюз: Този уред не трябва да се използва от деца. Съхранявайте уреда и неговия кабел извън обсега на деца.
10. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен от производителя, негов сервизен техник или лица с подобна квалификация, за да се избегне всякаква опасност.
11. Не използвайте уреда с повреден кабел или щепсел, както и след неизправности по уреда или след като е бил поведен по някакъв начин. Върнетеуреда в най­близкия оторизиран сервизенцентър за преглед, ремонт или механичнонастройване.
12. Употребата на приставки, които не са препоръчани или не се продават от KitchenAid, може да предизвика пожар, токов удар или нараняване.
13. Да не се използва на открито.
14. Не оставяйте захранващият кабел да виси от ръба на
масата или работния плот, или да се докосва до горещи повърхности.
15. Не поставяйте уреда върху гореща газова или електрическа печка, както и в непосредствена близост до тях или в загрята фурна.
16. За да изключите, завъртете който и да е орган за управление на „OFF“, и след това извадете щепсела от контакта.
17. Когато загрявате сладкиши за тостер, винаги използвайте настройката за най-светъл цвят на препичане.
БЕЗОПАСНОСТ НА ТОСТЕРА | 21
W11243690B.indb 21 11/20/2019 1:35:18 PM
Page 22
БЕЗОПАСНОСТ НА ТОСТЕРА
18. Този уред не е предназначен да се задейства посредством външен таймер или система за дистанционна управление.
19. Не използвайте тостера за цели, различни от тези, за които е предназначен.
20. Не трябва да се поставят в уреда хранителни продукти с прекалено големи размери, опаковки от метално фолио или кухненски прибори, защото могат да предизвикат риск от пожар или токов удар.
21. Хлябът може да гори, така че не използвайте тостера в близост до запалими материали или подтях, като например пердета.
22. Може да възникне пожар, ако тостера е покрит с или допира запалим материал, включително пердета, драперии, стени или подобни, когато работи.
23. Никога не оставяйте уреда без наблюдение, докато работи.
24. Не се опитвайте да изваждате храната от тостера, докато е включен.
25. За инструкции за почистване на повърхностите в контакт с храна, вижте раздел „Грижи и Почистване“.
26. Този уред е предназначен за употреба в домакинството и подобни приложения като:
- кухненски зони за персонала в магазини, офиси или
други работни среди;
- фермерски къщи;
- от клиенти в хотели, мотели и други видове жилищни
среди;
- къщи за гости предлагащи легло и закуска
(bed&breakfast).
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
22 | БЕЗОПАСНОСТ НА ТОСТЕРА
W11243690B.indb 22 11/20/2019 1:35:18 PM
Page 23
БЪЛГАРСКИБЪЛГАРСКИ
БЕЗОПАСНОСТ НА ТОСТЕРА

ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИЗИСКВАНИЯ

Напрежение: 220-240 Волта A.C. само
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от токов удар Включете в заземен контакт. Да не се сваля разклонението за
заземяване. Да не се използва адаптер. Да не се използва удължителен
шнур. Неспазването на тези
инструкции може да доведе до смърт, пожар или токов удар.

ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОТПАДЪЦИ ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКО ОБОРУДВАНЕ

Честота: 50-60 Hz
БЕЛЕЖКА: Вашият тостер е снабден със
заземен щепсел. За да се намали риска от токов удар, този щепсел ще пасне само на заземен контакт. Ако щепсела не пасва на контакта, свържете се с квалифициран електротехник. Не модифицирайте щепсела по никакъв начин.
Да не се използва удължителен шнур. Акозахранващият кабел е твърде къс, обърнете се към квалифициран електротехник или сервизен техник, за инсталиране на извод в близост до уреда.
Кабелът трябва да се разположи така, че да не виси над повърхността на плота или масата, където може да бъде изтеглен от деца или да се спъне неволно в него.
Изхвърляне на опаковъчния материал
Опаковъчният материал е 100% годен за рециклиране и е маркиран със символа за рециклиране . Затова различните части на опаковката трябва да бъдат изхвърляни отговорно и в пълно съответствие с наредбите на местните власти, управляващи изхвърлянето наотпадъци.
Изхвърляне на уреда
- Този уред е маркиран в съответствие с Европейската директива 2012/19/ЕС относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (WEEE).
- Като се уверите, че уреда е изхвърлен по правилен начин, Вие помагате да се избегне евентуално негативно влияние върху околната среда и човешкото
здраве, които в други случаи биха могли да бъдат причинени при неправилно изхвърляне на уреда.
- Символът поставен на уреда или придружаващата го документация показва, че този уред не трябва да се третира като битов отпадък, а трябва да бъде предаден в специализиран център за събиране и рециклиране на електрическо и електронно оборудване.
За по-подробна информация за третирането, оползотворяването и рециклирането на този продукт, моля, свържете се с местния градски офис, службата за изхвърляне на битови отпадъци или с магазина, от който стезакупили продукта.
БЕЗОПАСНОСТ НА ТОСТЕРА | 23
W11243690B.indb 23 11/20/2019 1:35:18 PM
Page 24

ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОСТЕРА

ПРЕДИ УПОТРЕБА ЗА ПЪРВИ ПЪТ

Преди употреба на тостера за първи път, проверете изключително широките отвори и махнете всякаква опаковка или печатни материали, които може да са паднали вътре по време на транспортирането и манипулирането. Не прониквайте в тостера с метални предмети.
Когато тостера се пусне за първи път, може да видите лек дим. Това е нормално. Този дим е безвреден и ще изчезне скоро.

ПРИГОТВЯНЕ НА ПРЕПЕЧЕНА ФИЛИЯ

1. Скъсете кабела, ако е необходимо, като навиете кабела под основата. Крачетата на тостера са достатъчно високи, за да позволят излизането на кабела отдолу от всяка страна на тостера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от токов удар Включете в заземен контакт. Да не се сваля разклонението за
заземяване. Да не се използва адаптер. Да не се използва удължителен
шнур. Неспазването на тези
инструкции може да доведе до смърт, пожар или токов удар.
2. Включете кабела на тостера в заземен контакт.
3. Завъртете избиращият диск за регулиране на нивото на препичане, за да изберете желаното ниво. Завъртете избиращият диск за регулиране на нивото на препичане надясно, за по-препечен хляб, или наляво - за по-леко препечен хляб.
БЕЛЕЖКА: Различните видове хляб итехните нива на влага, могат да изискват различни настройки за препичане. Например, сух хляб се препича по-бързо от влажен хляб иизисква по-леканастройка.
4. Поставете хляба или друга храна за препичане в отвора (-ите).
БЕЛЕЖКА: За постигане на равномерно препичане, препичайте само един вид хляб с еднаква дебелина на филията, всеки път.
Ако препичате гевреци, уверете се, че сте натиснали . Вижте параграф „Препичане на гевреци“.
24 | ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОСТЕРА
W11243690B.indb 24 11/20/2019 1:35:19 PM
Page 25
БЪЛГАРСКИБЪЛГАРСКИ
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОСТЕРА
5. Натиснете надолу лоста за вдигане, за стартиране на цикъла на препичане. Препеченият хляб ще се вдигне автоматично при завършване на цикъла на препичане и тостерът ще се изключи.
СЪВЕТ: За по-малки филийки, повдигнете нагоре повдигащият лост, зада повдигнете препечената филийка надгорната част на тостера.
6. За да анулирате препичането по всяко време, натиснете . Тостерът ще повдигне препечената филийката и ще се изключи.

СПЕЦИАЛНИ ФУНКЦИИ ЗА ПРЕПИЧАНЕ

ПРЕПИЧАНЕ НА ГЕВРЕЦИ

Вашият тостер е снабден със специална настройка за гевреци, гарантирайки оптимално нагряване и време, за постиганена най-добри резултати. Нагряващите елементи се регулират за хубаво препичане отвътре на нарязан геврек, без изгаряне на външната повърхност.
1. Поставете гевреците с отрязаната страна обърната навътре, както е показано.
2. С избирателния диск за регулиране на нивото на препичане, настройте желаното ниво на препичане, натиснете надолу лоста за вдигане, за стартиране на цикъла на препичане.
3. Натиснете . Геврекът(-ците) ще се вдигнат автоматично призавършване на цикъла на препичане и тостерът ще се изключи.
СПЕЦИАЛНИ ФУНКЦИИ ЗА ПРЕПИЧАНЕ | 25
W11243690B.indb 25 11/20/2019 1:35:19 PM
Page 26

ГРИЖИ ЗА ВАШИЯ ТОСТЕР

1. Извадете щепсела от контакта и оставете тостера да изстине, преди дагопочистите.
Хванете централната част на тавичката за трохи и я плъзнете навън. Изтръскайте трохите в кошче за боклук. Препоръчва се тавичката за трохи да се изпразва след всяка употреба. Тавичката за трохисе измива само на ръка.
ВАЖНО: Тавичката за трохи е гореща веднага след приключване на цикъла запрепичане.
2. Избършете тостера с мека, влажна памучна кърпа. Не използвайте хартиеникърпички, абразивни почистващи средства или течни почистващи продукти. Не потопявайте тостера въввода.
БЕЛЕЖКА: Ако върху тостера пръсне мазнина или масло, избършете незабавно пръските като използвате чиста, влажна памучна кърпа.
3. Поставете отново тавичката за трохи в тостера. Натиснете я здраво, докато се чуе щракване и тя застане на място. Дане се използва тостера, когато тавичката за трохи не е поставена вправилно положение.
БЕЛЕЖКА: KitchenAid не препоръчва използването на капак за тостера.
26 | ГРИЖИ ЗА ВАШИЯ ТОСТЕР
W11243690B.indb 26 11/20/2019 1:35:20 PM
Page 27
БЪЛГАРСКИБЪЛГАРСКИ

ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ

Ако Вашият тостер отказва да
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от токов удар Включете в заземен контакт. Да не се сваля разклонението за
заземяване. Да не се използва адаптер. Да не се използва удължителен
шнур. Неспазването на тези
инструкции може да доведе до смърт, пожар или токов удар.
ЗА ПОДРОБНА ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ТОСТЕРА
Посетете уеб сайта www.kitchenaid.eu, за да свалите това ръководство с инструкции или, за да регистрирате Вашият тостер.
функционира, проверете следното:
1. Проверете дали тостерът е включен вподходящ електрически контакт. Акоетака, извадете щепсела на тостераот контакта.
2. Включете го отново.
3. Ако тостерът все още отказва да
функционира, проверете предпазителя на жилището или прекъсвача.
Ако проблемът не може да бъде отстранен:
Вижте за справка раздел „Гаранция и обслужване“. Не връщайте тостера на търговеца на дребно; търговците на дребноне предоставят сервизни услуги.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ | 27
W11243690B.indb 27 11/20/2019 1:35:20 PM
Page 28

ГАРАНЦИЯ И СЕРВИЗ

ГАРАНЦИЯ НА ТОСТЕР KITCHENAID
Продължителност на гаранцията:
Европа, Близкия изток и Африка:
За Модел 5KMTL5112: Две години пълна гаранция, от датата на закупуване.
KitchenAid ще покрие разходите за:
Резервните части и разходите за труд и ремонт за отстраняване на дефекти в материалите или изработката. Услугата трябва да се извърши от оторизиран сервизен център на KitchenAid.
KitchenAid няма да покрие разходите за:
A. Поправки на тостера, когато
е използван за дейности, различни от нормалната домашна употреба.
B. Повреди причинени от
инциденти, изменения, неправилна употреба, злоупотреба или инсталиране/експлоатация, които не са в съответствие с местните електрически изисквания.
KITCHENAID НЕ ПОЕМА НИКАКВА ОТГОВОРНОСТ ЗА КОСТВЕНИ ЩЕТИ.
ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ
За Обединеното Кралство и Ирландия:
За всякакви въпроси или за да намерите най-близкия оторизиран сервизен център на KitchenAid, моля, вижте посочената по-долу информация за връзка с нас.
БЕЛЕЖКА: Всички услуги трябва да се извършват локално, от оторизиран сервизния център на KitchenAid.
За повече информация посетете нашият уеб сайт:
Спецификациите подлежат на промяна без уведомяване.
28 | ГАРАНЦИЯ И СЕРВИЗ
W11243690B.indb 28 11/20/2019 1:35:20 PM
www.KitchenAid.eu
©2019 Всички права запазени.
Page 29
ČESKÝ
OBSAH
SOUČÁSTI A FUNKCE �������������������������������������������������������������������������������������������30
Díly a příslušenství. �����������������������������������������������������������������������������������������30
BEZPEČNOST TOUSTOVAČE���������������������������������������������������������������������������������32
Důležité bezpečnostní pokyny �������������������������������������������������������������������������32 Elektrotechnické požadavky ����������������������������������������������������������������������������35 Likvidace elektrického odpadu ������������������������������������������������������������������������35
POUŽITÍ TOUSTOVAČE �����������������������������������������������������������������������������������������36
Před prvním použitím �������������������������������������������������������������������������������������36 Opékání toustu �����������������������������������������������������������������������������������������������36
SPECIÁLNÍ FUNKCE OPÉKÁNÍ ������������������������������������������������������������������������������37
Toustování bagelů ������������������������������������������������������������������������������������������37
PÉČE O TOUSTOVAČ ���������������������������������������������������������������������������������������������38 ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ �������������������������������������������������������������������������������39 ZÁRUKA A SERVIS ������������������������������������������������������������������������������������������������40
| 29
W11243690B.indb 29 11/20/2019 1:35:20 PM
Page 30

SOUČÁSTI A FUNKCE

DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ.

Extra široké otvory s automatickým centrováním
Ovladače
Zadní strana
toustovače Úložný prostor na přívodní kabel (není zobrazen)
Vyjímatelný tácek na
drobky
30 | SOUČÁSTI A FUNKCE
W11243690B.indb 30 11/20/2019 1:35:20 PM
Page 31
ČESKÝ
SOUČÁSTI A FUNKCE
DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ.
Extra široké otvory s centrováním
Extra široké otvory vám umožní jednoduše opéct chléb, rohlíky, bulky, bagely i anglické muny aždo tloušťky 2,8 cm. Mechanismus sautomatickým vycentrováním pomáhá zajistit rovnoměrné zahřívání tenkých anebo silných plátků chleba.
Ovladače
Snadné ovladače s jednodotykovými knoíky umožňují rychlou volbu požadovaného nastavení.
Úložný prostor na přívodní kabel
Úložný prostor na přívodní kabel poskytuje pohodlný způsob uskladnění kabelu vechvíli, kdy se nevyužívá.
Vyjímatelný tácek na drobky
Tácek na drobky lze jednoduše vysunout adrobky tak snadno odstranit. Myjtepouzeručně.
Ovladač nastavení stupně opékání
Přesně nastavuje požadovaný stupeň opékání.
Bagel
Toustovač má speciální nastavení pro bagely, které zajišťuje optimální ohřívání ačas kdosažení nejlepších výsledků. Topné prvkyse nastaví tak, aby správně opekly vnitřní strany, aniž by se spálila vnější strana.
Zrušit
Stiskněte tlačítko Zrušit a tak zrušíte cyklus opékání, který již začal.
Páčka pro vysunutí pečiva
Zatlačte dolů k zasunutí pečiva a kzahájení toustovacího cyklu. Když je opékání dokončeno, páčka zvedne potravinu nadtoustovač ke snadnému vyjmutí.
Páčka pro vysunutí
pečiva
SOUČÁSTI A FUNKCE | 31
W11243690B.indb 31 11/20/2019 1:35:20 PM
Page 32

BEZPEČNOST TOUSTOVAČE

Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá.
Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění. Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte.
Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko. Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí. Všechna bezpečnostní upozornění budou uvozena tímto symbolem a
slovem „NEBEZPEČÍ“ nebo „VAROVÁNÍ“. Tato slova mají následující význam:
Při nedodržení pokynů hrozí bezprostřední
NEBEZPEČÍ
nebezpečí vážného úrazu nebo úmrtí.
VAROVÁNÍ
Všechna bezpečnostní upozornění vás informují o možném nebezpečí a o způsobu, jak snížit riziko úrazu, a upozorňují na to, co se může stát, pokud se nebudete řídit pokyny.
Při nedodržení pokynů hrozí nebezpečí vážného úrazu nebo úmrtí.

DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Používáte-li elektrické spotřebiče, vždy dbejte na dodržování základních bezpečnostních opatření včetnětěchto:
1. Přečtěte si všechny pokyny. Nedovolené použití spotřebiče může mít za následek zranění.
2. Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte madla nebo knoíky.
3. Přívodní kabel, zástrčky ani toustovač neponořujte do vody ani do jiné kapaliny. Zabráníte tak úrazu elektrickým proudem.
4. Tento spotřebič nesmí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou bez bezprostředního dozoru osob zodpovědných za jejich bezpečnost, které je poučí o používání spotřebiče.
5. Bezprostřední dozor je nutný vždy, pokud je jakýkoli spotřebič používán dětmi nebo v blízkosti dětí.
6. Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
32 | BEZPEČNOST TOUSTOVAČE
W11243690B.indb 32 11/20/2019 1:35:20 PM
Page 33
ČESKÝ
BEZPEČNOST TOUSTOVAČE
7. Pokud toustovač nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Před montáží nebo demontáží součástí nechejte spotřebič vychladnout.
8. Pouze Evropská unie: Tento spotřebič smí používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či bez patřičných zkušeností a znalostí pouze za podmínky, že nejsou bez dozoru či byly poučeny o jeho bezpečném používání a uvědomují si možná nebezpečí. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
9. Pouze Evropská unie: Tento spotřebič nesmí používat děti. Uchovávejte spotřebič a jeho přívodní kabel mimo dosah dětí.
10. Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí ho vyměnit pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou kvalikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
11. Spotřebič nepoužívejte, je-li poškozen kabel nebo zástrčka, pokud nefunguje správně, spadl nebo byl nějak poškozen. V těchto případech předejte spotřebič do nejbližšího autorizovaného servisního centra, kde ho zkontrolují, opraví nebo provedou úpravy.
12. Použití přídavného zařízení neschváleného výrobcem spotřebiče může vést k úrazům.
13. Nepoužívejte přístroj ve venkovním prostředí.
14. Nenechávejte kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní
desky a nedovolte, aby se dotýkal horkých povrchů.
15. Spotřebič nepokládejte na rozpálený plynový nebo elektrický sporák ani do horké trouby.
16. Chcete-li spotřebič odpojit od sítě, nastavte nejdříve ovladač na „vypnuto“ a pak vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
17. Při ohřívání pečiva v toustovači vždy používejte nastavení nejsvětlejší barvy toastů.
18. Spotřebič není určen k používání pomocí externího časovače nebo samostatného dálkového ovládání.
19. Toustovač nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým byl navržen.
20. Do toustovače nevkládejte příliš velké suroviny, balíčky v alobalu ani kuchyňské náčiní, protože by mohlo dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
BEZPEČNOST TOUSTOVAČE | 33
W11243690B.indb 33 11/20/2019 1:35:20 PM
Page 34
BEZPEČNOST TOUSTOVAČE
21. Chléb se může spálit, a proto nepoužívejte toustovač v blízkosti nebo pod hořlavým materiálem, jako jsou například záclony.
22. Toustovač se za provozu nesmí dotýkat hořlavého materiálu jako například záclon, závěsů, stěn a podobně, protože by mohlo dojít k požáru.
23. Při použití nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru.
24. Když je toustovač zapojen v zásuvce, nesnažte se z něj
vytahovat opékané potraviny.
25. V sekci „Péče a čistění“ se seznamte s pokyny o čistění povrchu v kontaktu s potravinami.
26. Tento spotřebič je určen k použití v domácnosti a podobných prostředích, jako jsou:
- kuchyňské prostory pro zaměstnance v obchodech, kancelářích nebo jiných pracovních prostředích;
- zemědělské budovy;
- klienty v hotelích, motelích, penzionech;
- v jiných obytných prostorách.
TENTO NÁVOD SI BEZPEČNĚ ULOŽTE
34 | BEZPEČNOST TOUSTOVAČE
W11243690B.indb 34 11/20/2019 1:35:20 PM
Page 35
ČESKÝ
BEZPEČNOST TOUSTOVAČE

ELEKTROTECHNICKÉ POŽADAVKY

Napětí: Pouze 220-240 Voltů (A.C.)
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kolík.
Nepoužívejte adaptér.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Při nedodržení těchto pokynů hrozí nebezpečí úmrtí, požáru nebo zasažení elektrickým proudem.

LIKVIDACE ELEKTRICKÉHO ODPADU

Likvidace obalového materiálu
Obalový materiál je 100% recyklovatelný ajeoznačen symbolem recyklace . Různé části tohoto obalu je tedy nutno zlikvidovat odpovědně a plně vsouladu smístními zákonnými předpisy o likvidaci odpadů.
Likvidace výrobku
- Tento spotřebič je označen vsouladu
s Evropskou směrnicí 2012/19/EU oodpadních elektrických aelektronických zařízeních (OEEZ).
- Zajištěním řádné ekologické likvidace
přístroje pomůžete zamezit možnému škodlivému dopadu na životní prostředí alidské zdraví, který by jinak mohl vzniknoutpři nesprávné likvidaci tohotovýrobku.
Frekvence: 50-60 Hertz
POZNÁMKA: Toustovač je vybaven uzemněnou zástrčkou. Aby bylo riziko úrazu elektrickým proudem conejnižší, lze zástrčku zasunout do zásuvky jen jedním způsobem. Jestliže zástrčku nelze zasunout do zásuvky, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře. Zástrčku žádným způsobem neupravujte.
Nepoužívejte prodlužovací kabel. Pokud je přívodní kabel příliš krátký, nechejte si kvalikovaným elektrikářem nebo servisním technikem namontovat novouzásuvku vblízkosti zařízení.
Kabel by měl být nastaven tak, aby nevisel z pracovní desky nebo z desky stolu, kde za něj mohou zatáhnout děti nebo přes něj lze náhodně zakopnout.
- Symbol na výrobku nebo na doprovodných dokumentech k výrobku znamená, že s tímto přístrojem nelze zacházet jako s domovním odpadem. Namísto toho je nutné přístroj předat do nejbližšího sběrného střediska k recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Bližší informace ohledně manipulace, regenerace a recyklace tohoto výrobku si vyžádejte od místních úřadů, služby likvidace domovních odpadů nebo prodejny, kde jste produktkoupili.
BEZPEČNOST TOUSTOVAČE | 35
W11243690B.indb 35 11/20/2019 1:35:21 PM
Page 36

POUŽITÍ TOUSTOVAČE

PŘED PRVNÍM POUŽITÍM

Než toustovač začnete používat, zkontrolujte extra široké otvory a odstraňte z nich balicí nebo tištěný materiál, který do nich mohl zapadnout při expedici nebomanipulaci. Pokud se tak stalo, odstraňte jej, ale nevkládejte dotoustovače žádné kovovépředměty.
Při prvním použití toustovače můžete vidět slabý kouř. Tojeběžný jev. Kouř je neškodný a rychle se rozptýlí.

OPÉKÁNÍ TOUSTU

1. Pokud je to potřeba, přívodníkabel zkraťte
tak, že jej stočíte pod základnu. Nožičky toustovače jsou dostatečně vysoké, takže šňůru budete moci prostrčit pod kteroukoliv stranou toustovače.
UPOZORNĚNÍ
4. Do otvoru/otvorů vložte chléb nebo jiné pečivo, které chcete opéci.
Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kolík.
Nepoužívejte adaptér.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Při nedodržení těchto pokynů hrozí nebezpečí úmrtí, požáru nebo zasažení elektrickým proudem.
2. Toustovač zapojte do uzemněné zásuvky.
3. Otočte ovladačem nastavení stupně opékání
a zvolte si stupeň opečení, který chcete. Otočením knoíku k ovládání míry opečení směrem doprava nastavíte tmavší opékání anebo doleva světlejší opékání.
POZNÁMKA: Různé typy pečiva ajejich míra vlhkosti může vyžadovat různé nastavení stupně opékání. Napříkladsuchý chléb zhnědne rychleji než vlhký chléb a bude potřebovat nastavení na světlejší stupeň opékání.
POZNÁMKA: K rovnoměrnému opečení opékejte společně pouze pečivo jednoho typu a stejné tloušťky.
Při toustování bagelů stiskněte tlačítko Bagel . Viz„Toustování bagelů“.
5. Zatlačte dolů na zvedací páčku kzahájení toustovacího cyklu. Toust se automaticky na konci cyklu zvedne atoustovač sevypne.
TIP: U malých kousků zvedněte zvedací páčku k vysunutí toustu nad toustovač.
36 | POUŽITÍ TOUSTOVAČE
W11243690B.indb 36 11/20/2019 1:35:21 PM
Page 37
ČESKÝ
POUŽITÍ TOUSTOVAČE
6. Pokud chcete opékání kdykoliv zastavit, stisknětetlačítko Zrušit . Toustovač zvedne toust nahoru avypne se.

SPECIÁLNÍ FUNKCE OPÉKÁNÍ

TOUSTOVÁNÍ BAGELŮ

Toustovač má speciální nastavení pro bagely, které zajišťuje optimální ohřívání ačas kdosažení nejlepších výsledků. Topnéprvky se nastaví tak, aby správně opekly vnitřní strany, aniž by se spálila vnější strana.
1. Vložte bagely rozkrojenými stranami dovnitř, jak je zobrazeno na obrázku.
2. Pomocí knoíku k nastavení stupně opékání nastavte požadovaný stupeň opečení a zahajte toustovací cyklus stisknutím zvedací páčky směrem dolů.
3. Stiskněte . tlačítko jednostranného opékání.Bagely seautomaticky na konci cyklu zvednou atoustovačse vypne.
SPECIÁLNÍ FUNKCE OPÉKÁNÍ | 37
W11243690B.indb 37 11/20/2019 1:35:22 PM
Page 38

PÉČE O TOUSTOVAČ

1. Toustovač vypojte ze zásuvky a nechte jej před čištěním vychladnout.
Uchopte střed tácku na drobky avytáhněte jej. Drobky vyklepejte do smetí. Doporučuje se čistit tácek po každém použití. Tácek se myje pouzeručně.
DŮLEŽITÉ: Ihned po ukončení opékacího cyklu bude tácek horký.
2. Toustovač otřete měkkým, navlhčeným bavlněným hadříkem. Nepoužívejte papírové utěrky, abrazivní mycí prostředky ani tekuté čistící prostředky. Neponořujte toustovač do vody.
POZNÁMKA: Pokud na toustovač vystříkne olej nebo se na něj dostane mastnota, otřete jej ihned pomocí čistého, navlhčeného bavlněného hadříku.
3. Vraťte tácek na drobky dotoustovače. Zasuňte ho co nejdále, až zacvakne do správné polohy. Nepoužívejte toustovač bez tácku umístěného vesprávné poloze.
POZNÁMKA: KitchenAid nedoporučuje toustovač zakrývat.
38 | PÉČE O TOUSTOVAČ
W11243690B.indb 38 11/20/2019 1:35:22 PM
Page 39
ČESKÝ

ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ

Pokud toustovač nefunguje,
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kolík.
Nepoužívejte adaptér.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Při nedodržení těchto pokynů hrozí nebezpečí úmrtí, požáru nebo zasažení elektrickým proudem.
PODROBNÉ INFORMACE O POUŽÍVÁNÍ TOUSTOVAČE
Pokud si chcete stáhnout tento návod k použití nebo zaregistrovat svůj toustovač, navštivte stránky www.kitchenaid.eu
zkontrolujte následující:
1. Zkontrolujte, zda je toustovač zapojen do řádné elektrické zásuvky. Pokudano, vypojte jej ze zásuvky.
2. Zapojte toustovač opět do zásuvky.
3. Pokud toustovač stále nefunguje,
zkontrolujte pojistky anebo jistič vdomácnosti.
Pokud problém nelze napravit,
podívejte se do sekce „Záruka a servis”. Nevracejte toustovač prodejci – neposkytuje servisní služby.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ | 39
W11243690B.indb 39 11/20/2019 1:35:22 PM
Page 40

ZÁRUKA A SERVIS

ZÁRUKA NA TOUSTOVAČ KITCHENAID
Délka záruky: KitchenAid uhradí: KitchenAid neuhradí: Evropa, Střední
východ aAfrika:
Na model 5KMTL5112: Dvaroky plná záruka od dataprodeje.
KITCHENAID NEPŘEBÍRÁ ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA NEPŘÍMÉ ŠKODY.
ZÁKAZNICKÝ SERVIS
Pokud máte jakékoliv dotazy nebo chcete vyhledat nejbližší autorizované servisní středisko KitchenAid, použijte níže uvedené kontaktní údaje.
Veškerý servis musí provádět autorizované servisní středisko KitchenAid.
Náhradní díly anáklady na práci při opravě vad materiálu nebo dílenskéhozpracování. Servis musí provést autorizované servisní středisko KitchenAid.
Více informací naleznete na našich webových stránkách:
www.KitchenAid.eu
A. Opravy, pokud byl toustovač
používán k jinému provozu, než je běžná domácí příprava jídla.
B. Poškození vzniklé vdůsledku
nehody, úprav, nevhodného užití, zneužití nebo instalace či provozu, který je v rozporu s místními elektrotechnickými normami.
©2019 Všechna práva vyhrazena.
Specikace se mohou změnit bez předchozího upozornění.
40 | ZÁRUKA A SERVIS
W11243690B.indb 40 11/20/2019 1:35:22 PM
Page 41
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
TEILE UND MERKMALE ��������������������������������������������������������������������������������������42
Teile und Zubehör �����������������������������������������������������������������������������������������42
SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER �����������������������������������������������������������44
Wichtige Sicherheitshinweise �����������������������������������������������������������������������44 Elektrische Anforderungen ���������������������������������������������������������������������������48 Entsorgung von Elektrogeräten �������������������������������������������������������������������48
VERWENDEN DES TOASTERS ���������������������������������������������������������������������������49
Vor dem ersten Gebrauch ����������������������������������������������������������������������������49 Toasten ���������������������������������������������������������������������������������������������������������49
BESONDERE TOASTER-FUNKTIONEN �������������������������������������������������������������50
Toasten von Bagels ���������������������������������������������������������������������������������������50
PFLEGEHINWEISE FÜR DEN TOASTER�������������������������������������������������������������51 PROBLEMBEHEBUNG ����������������������������������������������������������������������������������������52 GARANTIE UND KUNDENDIENST ��������������������������������������������������������������������53
| 41
W11243690B.indb 41 11/20/2019 1:35:22 PM
Page 42

TEILE UND MERKMALE

TEILE UND ZUBEHÖR

Extra breite Schlitze mit automatischer Zentrierung
Bedienelemente
Rückseite
des Toasters
Kabelaufwicklung (ohne Abbildung)
Entnehmbare Krümelschublade
42 | TEILE UND MERKMALE
W11243690B.indb 42 11/20/2019 1:35:22 PM
Page 43
DEUTSCH
TEILE UND MERKMALE
TEILE UND ZUBEHÖR
Extra breite Schlitze mit Zentrierung
Die extra breiten Schlitze ermöglichen ein problemloses Toasten von Brot, Bagels und englischen Muffins mit einer Dicke von maximal 2,8 cm� Die automatische Zentrierung sorgt für gleichmäßiges Erwärmen von dünnen und dicken Brotscheiben�
Bedienelemente
Die einfache Bedienung macht das Vornehmen der gewünschten Einstellungen ganz leicht�
Kabelaufwicklung
Die Kabelaufwicklung dient zum praktischen Verstauen des Kabels, wenn das Gerät nicht verwendet wird�
Entnehmbare Krümelschublade
Die entnehmbare Krümelschublade lässt sich herausziehen, um Krümel aus dem Gerät zu entfernen� Bitte nur von Hand waschen!
Bräunungsregler
Sie können den gewünschten Bräunungsgrad exakt einstellen�
Bagel
Ihr Toaster bietet eine spezielle Funktion für Bagels; so erzielen Sie durch optimale Anpassung der Röstdauer beste Ergebnisse� Die Heizelemente toasten nun die Innenseite des aufgeschnittenen Bagels, ohne dass die Oberseite verbrannt wird�
Abbrechen
Drücken Sie die Abbrechen-Taste, um einen laufenden Röstvorgang zu beenden�
Hebel zum Anheben
Drücken Sie den Hebel nach unten, um die Scheiben abzusenken und mit dem Toasten zu beginnen� Nach Ende des Röstvorgangs können Sie das Brot damit nach oben heben und problemlos entnehmen�
Hebel zum Anheben
TEILE UND MERKMALE | 43
W11243690B.indb 43 11/20/2019 1:35:23 PM
Page 44

SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER

Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit.
Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu nden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise.
Dies ist das Warnzeichen.
Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können.
Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“ oder „WARNUNG“. Diese Worte bedeuten:
Sie können schwer oder tödlich verletzt
GEFAHR
werden, wenn Sie diese Hinweise nicht unmittelbar beachten.
WARNUNG
Alle Sicherheitshinweise erklären Ihnen die Art der Gefahr und geben Hinweise, wie Sie die Verletzungsgefahr verringern können, aber sie informieren Sie auch über die Folgen, wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.
Sie können schwer oder tödlich verletzt werden, wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen immer folgende grundlegende Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden:
1. Lesen Sie alle Instruktionen. Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Geräts besteht Verletzungsgefahr.
2. Berühren Sie keine heißen Oberächen. Benutzen Sie Griffe oder Knöpfe.
3. Zur Vermeidung eines Stromschlags stellen Sie Toaster, Zuleitung und Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
4. Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit herabgesetzten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzt werden.
44 | SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER
W11243690B.indb 44 11/20/2019 1:35:23 PM
Page 45
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER
5. Kinder müssen beaufsichtigt werden, sodass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
6. Die strenge Aufsicht ist erforderlich, wenn ein Gerät von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt wird.
7. Ziehen Sie vor einer Reinigung und vor dem Einsetzen oder Herausnehmen von Teilen immer den Stecker aus der Steckdose.
8. Nur Europäische Union: Die Geräte dürfen von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, eingeschränkter Erfahrung oder mangelnden Kenntnissen nur benutzt werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
9. Nur Europäische Union: Dieses Gerät ist nicht für kleinere Kinder bestimmt. Das Gerät und das dazugehörige Kabel für Kinder unzugänglich aufbewahren.
10. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dem Kundendienst des Herstellers oder von ähnlich geschultem Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
11. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder die Steckdose beschädigt sind oder wenn es nicht einwandfrei funktioniert. Bringen Sie das Gerät zur nächst gelegenen autorisierten Kundendienststelle für eine Untersuchung, Reparatur oder Einstellung.
12. Die Verwendung von Zubehörteilen, die von KitchenAid nicht empfohlen oder nicht verkauft werden, kann zu Brand, einem Stromschlag oder zu Verletzungen führen.
13. Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden.
14. Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand des Tisches
oder der Anrichte hängen und halten Sie es von heißen Oberächen fern.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER | 45
W11243690B.indb 45 11/20/2019 1:35:23 PM
Page 46
SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER
15. Stellen Sie das Gerät nicht neben oder auf einen eingeschalteten Gas- oder Elektroherd oder in einen geheizten Backofen.
16. Wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen wollen, stellen Sie zunächst den Netzschalter auf AUS (OFF) und ziehen dann den Stecker aus der Netzsteckdose.
17. Bitte benutzen Sie zum Auftoasten der Backwaren stets die niedrigste Farb-Einstellung des Toasters.
18. Das Gerät ist nicht für den Betrieb mittels externer Zeitschaltuhr oder Fernbedienungssystem konstruiert.
19. Nutzen Sie den Toaster nur für den vorgesehenen Zweck.
20. Stecken Sie keine zu großen Speisen, Metall- oder Folienverpackungen oder andere Utensilien in den Toaster. Es könnte dadurch zu einem Brand oder Stromschlag kommen.
21. Brot kann zu brennen anfangen. Verwenden Sie den Toaster daher nicht in der Nähe von bzw. unter brennbarem Material, wie z. B. Vorhängen.
22. Wird der Toaster mit brennbarem Material abgedeckt oder berührt er solches Material, kann während des Betriebs ein Feuer ausbrechen. Mögliche Gefahrenquellen sind beispielsweise Vorhänge, Gardinen, Wände und ähnliches.
23. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, während es in Betrieb ist.
24. Versuchen Sie keinesfalls, verklemmte Speisen aus dem Toaster zu befreien, während der Toaster eingesteckt ist.
25. Hinweise zur Reinigung von Oberächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, nden Sie im Abschnitt „Pege und Reinigung“.
46 | SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER
W11243690B.indb 46 11/20/2019 1:35:23 PM
Page 47
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER
26. Dieses Gerät ist für die Verwendung in einem Haushalt und ähnlichen Anwendungen bestimmt wie:
- Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
- landwirtschaftlichen Betrieben;
- durch Kunden in Hotels, Motels und anderen beherbergungsbetrieben;
- Pensionen oder Ferienwohnungen.
HEBEN SIE DIESE
ANLEITUNG GUT AUF
SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER | 47
W11243690B.indb 47 11/20/2019 1:35:23 PM
Page 48
SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER

ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN

WARNUNG
Spannung: ausschließlich 220-240 Volt
Frequenz: 50-60 Hertz
HINWEIS: Ihr Toaster besitzt einen Schutzkontaktstecker� Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, kann der Netzstecker nur ineiner bestimmten Stellung eingesteckt
Stromschlaggefahr
Stecken Sie das Kabel in eine geerdete Steckdose.
Entfernen Sie den Erdungskontakt nicht.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag führen.

ENTSORGUNG VON ELEKTROGERÄTEN

Entsorgen des Verpackungsmaterials
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wiederverwertbar und mit dem Recycling-Symbol versehen� Die verschiedenen Komponenten der Verpackung müssen daher verantwortungsvoll und in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen und Vorschriften zur Abfallentsorgung entsorgt werden�
Entsorgen des Produkts am Ende seinerLebensdauer
- In Übereinstimmung mit den
Anforderungen der EU-Richtlinie 2012/19/EU zu Elektro- und Elektronik­Altgeräten (WEEE) ist dieses Gerät mit einer Markierung versehen�
- Sie leisten einen positiven Beitrag
für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn
werden� Wenn der Stecker nicht in die Steckdose passt, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker� Ein Steckertausch sollte nur von einem Fachmann vorgenommenwerden�
Kein Verlängerungskabel benutzen� Falls das Netzkabel zu kurz ist, lassen Sie von Fachpersonal eine zusätzliche Steckdose in der Nähe des Aufstellortes des Geräteseinbauen�
Die Zuleitung muss so verlegt werden, dass sie nicht über die Arbeitsplatte oder Tischkante hängt, damit keine Kinder daranziehen oder Personen darüber stolpern können�
Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen� Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen�
- Das Symbol am Produkt oder der beiliegenden Dokumentation bedeutet, dass es nicht als Hausmüll entsorgt werden darf, sondern bei einer zuständigen Sammelstelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik ­geräten abgegeben werden muss�
Einzelheiten zu Behandlung, Verwertung und Recycling des Produktes erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem Abfallunternehmen oder dem Händler, beidemSie das Produkt gekauft haben�
Wechselspannung
48 | SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER
W11243690B.indb 48 11/20/2019 1:35:23 PM
Page 49
DEUTSCH

VERWENDEN DES TOASTERS

WARNUNG
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Prüfen Sie vor dem ersten Gebrauch des Toasters die extra breiten Schlitze auf mögliche Verpackungs- oder Karton-/ Papierteile, die während des Versands oder Herausnehmens hineingefallen sind� Entfernen Sie diese� Berühren Sie das Innere des Toasters nicht mit Objekten aus Metall� Beim ersten Verwenden des Toasters kann es zu einer leichten Rauchentwicklung kommen� Das ist normal� Der Rauch ist harmlos und verschwindet schon bald�

TOASTEN

1. Wenn das Kabel zu lang ist, können
Sie den überschüssigen Teil mithilfe der Kabelaufwicklung unten am Gerät verstauen� Die Füße des Toasters sind so hoch, dass Sie das Kabel an jeder Seite herausführen können�
Stromschlaggefahr
Stecken Sie das Kabel in eine geerdete Steckdose.
Entfernen Sie den Erdungskontakt nicht.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag führen.
HINWEIS: Je nach Brotsorte und Feuchtigkeitsgehalt sind unterschiedliche Einstellungen erforderlich� So bräunt trockenes Brot schneller als feuchtes Brot und benötigt eine geringere Einstellung für dieselbe Bräunung�
4. Legen Sie Brot oder andere zu toastende Speisen in den oder die Schlitze ein�
2. Stecken Sie den Netzstecker des Toasters in eine Schuko-Steckdose�
3. Stellen Sie den gewünschten Bräunungsgrad mithilfe des Bräunungsreglers ein� Drehen Sie den Regler für dunkleren Toast nach rechts und für helleren Toast nach links�
W11243690B.indb 49 11/20/2019 1:35:24 PM
HINWEIS: Um eine gleichmäßige Bräunung zu erzielen, sollten Sie nur Brot derselben Sorte und Dicke toasten�
Drücken Sie beim Toasten von Bagels die Bagel-Taste � Lesen Sie den Abschnitt „Toasten von Bagels“�
VERWENDEN DES TOASTERS | 49
Page 50
VERWENDEN DES TOASTERS
5. Drücken Sie den Hebel nach unten, um mit dem Toasten zu beginnen� Der Toast wird nach dem Rösten automatisch angehoben und der Toaster schaltet ab�
TIPP: Bei kleineren Scheiben müssen Sie den Hebel nach oben drücken, damit der Toast herausgenommen werden kann�
6. Sie können den Toastvorgang jederzeit durch Drücken der Abbrechen-Taste beenden� Der Toast wird angehoben und der Toaster schaltet ab�

BESONDERE TOASTER-FUNKTIONEN

TOASTEN VON BAGELS

Ihr Toaster bietet eine spezielle Funktion für Bagels; so erzielen Sie durch optimale Anpassung der Röstdauer beste Ergebnisse� Die Heizelemente toasten nun die Innenseite des aufgeschnittenen Bagels, ohne dass die Oberseite verbrannt wird�
1. Legen Sie die Bagels so ein, dass die Schnittflächen nach innen zeigen (vgl� Abbildung)�
2. Stellen Sie am Bräunungsregler den gewünschten Bräunungsgrad ein und drücken Sie den Hebel nach unten, um mit dem Toasten zu beginnen�
3. Drücken Sie die Bagel­Taste � Der Bagel wird nach dem Rösten automatisch angehoben und der Toaster schaltet ab�
50 | BESONDERE TOASTER-FUNKTIONEN
W11243690B.indb 50 11/20/2019 1:35:24 PM
Page 51
DEUTSCH

PFLEGEHINWEISE FÜR DEN TOASTER

1. Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker des Toasters und lassen Sie das Gerät abkühlen� Greifen Sie die Krümelschublade mittig und ziehen Sie sie heraus� Entsorgen Sie die Krümel in einen Abfalleimer� Wir empfehlen, die Krümelschublade nach jedem Gebrauch zu leeren� Die Krümelschublade darf nur von Hand gewaschen werden�
WICHTIG: Direkt nach dem Toasten ist die Krümelschublade heiß�
2. Wischen Sie den Toaster mit einem weichen und feuchten Baumwolltuch ab� Verwenden Sie keine Papierhandtücher, Scheuermittel oder flüssige Reinigungsmittel� Tauchen Sie den Toaster nicht ins Wasser�
HINWEIS: Reiben Sie auf den Toaster tropfendes Fett oder Öl sofort mit einem weichen, feuchten Baumwolltuch ab�
3. Setzen Sie die Krümelschublade wieder ein� Drücken Sie dabei auf die Schublade, bis sie einrastet� Verwenden Sie den Toaster niemals ohne korrekt eingesetzte Krümelschublade�
HINWEIS: Wir raten von der Verwendung einer Abdeckung für den Toaster ab�
PFLEGEHINWEISE FÜR DEN TOASTER | 51
W11243690B.indb 51 11/20/2019 1:35:24 PM
Page 52

PROBLEMBEHEBUNG

Sollte Ihr Toaster nicht funktionieren,
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Stecken Sie das Kabel in eine geerdete Steckdose.
Entfernen Sie den Erdungskontakt nicht.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag führen.
NÄHERES INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG DES TOASTERS
Besuchen Sie www.KitchenAid.eu und laden Sie diese Gebrauchsanweisung herunter, um Ihren Toaster registrieren zu lassen�
prüfen Sie bitte die folgenden Punkte:
1. Prüfen Sie, ob das Netzkabel des Toasters in eine Steckdose eingesteckt ist� Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker�
2. Stecken Sie den Netzstecker des Toasters in eine Steckdose�
3. Wenn der Toaster noch immer nichtfunktioniert, überprüfen Sie die Sicherung
Wenn das Problem weiterhin besteht,
lesen Sie den Abschnitt „Garantie und Kundendienst“� Bringen Sie den Toaster nicht zum Händler zurück – dort ist keine Reparatur möglich�
52 | PROBLEMBEHEBUNG
W11243690B.indb 52 11/20/2019 1:35:24 PM
Page 53
DEUTSCH

GARANTIE UND KUNDENDIENST

GARANTIE FÜR DEN KITCHENAID-TOASTER
Garantiezeitraum: KitchenAid erstattet
Europa,Naher Osten und Afrika:
die Kosten für:
Ersatzteile und Arbeitskosten, um
Materialschäden und Für Modell 5KMTL5112: Zwei Jahre Komplettgarantie ab dem Kaufdatum
Fertigungsfehler zu
beheben. Die Reparatur
muss von einem
anerkannten KitchenAid-
Kundendienstzentrum
vorgenommen werden.
KitchenAid übernimmt keine Kosten für:
A. Reparaturen, wenn der
Toaster für andere Zwecke als für die normale Speisezubereitung im Haushalt eingesetzt wurde.
B. Reparaturen von Schäden,
die durch Unfälle, Abänderungen, falsche bzw. missbräuchliche Verwendung und Installation und Betrieb unter Verletzung der geltenden elektrischen Vorschriften verursacht wurden.
KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI GARANTIE FÜR NEBEN- UND FOLGEKOSTEN.
KUNDENDIENST
Wenn Sie Fragen haben oder ein KitchenAid-Kundendienstzentrum suchen, wenden Sie sich bitte an die folgenden Kontakte�
HINWEIS: Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem anerkannten KitchenAid-Kundendienstzentrum ausgeführt werden�
Rufnummer für allgemeine Fragen:
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Website:
www.Kitchenaid.eu
Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden�
W11243690B.indb 53 11/20/2019 1:35:24 PM
©2019 Alle Rechte vorbehalten�
GARANTIE UND KUNDENDIENST | 53
Page 54
W11243690B.indb 54 11/20/2019 1:35:24 PM
Page 55
DANSK
INDHOLD
DELE OG FUNKTIONER �������������������������������������������������������������������������������������56
Dele og Tilbehør �������������������������������������������������������������������������������������������56
SIKKER BRUG AF BRØDRISTEREN ��������������������������������������������������������������������58
Vigtige sikkerhedsforskrifter �������������������������������������������������������������������������58 Elektriske krav �����������������������������������������������������������������������������������������������61 Bortskaffelse af elektriske apparater ������������������������������������������������������������61
SÅDAN BRUGER DU DIN BRØDRISTER ������������������������������������������������������������62
Før første brug����������������������������������������������������������������������������������������������62 Tilberedning at ristet brød ���������������������������������������������������������������������������62
SPECIELLE RISTEFUNKTIONER �������������������������������������������������������������������������63
Ristning af bagels �����������������������������������������������������������������������������������������63
VEDLIGEHOLDELSE AF DIN BRØDRISTER �������������������������������������������������������64 FEJLFINDING ������������������������������������������������������������������������������������������������������65 GARANTI OG SERVICE ���������������������������������������������������������������������������������������66
| 55
W11243690B.indb 55 11/20/2019 1:35:24 PM
Page 56

DELE OG FUNKTIONER

DELE OG TILBEHØR

Ekstra brede åbninger med automatisk selvcentrering
Betjeningsenheder
Brødristerens
bagside
Ledningsoprul (ikke vist)
Udtagelig krummebakke
56 | DELE OG FUNKTIONER
W11243690B.indb 56 11/20/2019 1:35:25 PM
Page 57
DANSK
DELE OG FUNKTIONER
DELE OG TILBEHØR
Ekstra brede åbninger medselvcentrering
Ekstra brede åbninger med mulighed for at riste brød, bagels og engelske muffins op til en tykkelse på2,8cm� Selvcentrering, der sikrer en jævn opvarmning af tynde eller tykke brødskiver�
Betjeningsenheder
Med det brugervenlige betjeningspanel med one touch-knapper kan du hurtigt vælge den ønskede indstilling�
Ledningsoprul
Ledningsoprul til nem opbevaring af ledningen, når apparatet ikke er i brug�
Udtagelig krummebakke
Den udtagelige krummebakke kan trækkesud for at fjerne krummer� Tålerikkemaskinopvask�
Ristegradsstyring
Indstiller præcist, hvor brunt brødet skal være�
Bagel
Din brødrister har en særlig indstilling til bagels, som sikrer optimal opvarmningstid for det bedste resultat� Varmeelementerne justeres til at riste den indvendige side af en overskåret bagel, uden at brænde den udvendige overflade�
Annullér
Tryk på knappen Annullér for at stoppe en igangværende ristecyklus�
Ekstra højt løftehåndtag
Tryk løftehåndtaget ned for at sænke brødet ned i brødristeren og starte ristecyklussen� Når ristning er fuldført, løfter håndtaget brødet ud af brødristeren, så det er nemt attage ud�
Ekstra højt løftehåndtag
DELE OG FUNKTIONER | 57
W11243690B.indb 57 11/20/2019 1:35:25 PM
Page 58

SIKKER BRUG AF BRØDRISTEREN

Din og andres sikkerhed er meget vigtig.
Der ndes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet. Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne.
Her vises sikkerhedssymbolet.
Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste dig selv og andre.
Alle sikkerhedsanvisninger vil blive beskrevet efter sikkerhedsadvarsels­symbolet samt efter ordet “FARE” eller “ADVARSEL”. Disse ord betyder:
Man kan blive alvorligt skadet hvis man
FARE
ADVARSEL
Alle sikkerhedsanvisninger fortæller dig, hvori den potentielle fare består, hvordan den kan reduceres og hvad der kan ske, hvis anvisningerne ikke følges.
ikke straks følger instruktionerne.
Man kan blive alvorligt skadet hvis man ikke følger instruktionerne
VIGTIGE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Når du bruger elektriske apparater, skal du altid overholde de grundlæggende sikkerhedsanvisninger, herunder:
1. Læs alle instruktioner. Forkert brug af maskinen kan føre til personskade.
2. Rør ikke ved varme overader. Brug håndtag eller drejeknapper.
3. For at beskytte mod risikoen for elektrisk stød må brødristerens motordel, ledningen eller stikket ikke nedsænkes i vand eller anden væske.
4. Apparatet må ikke betjenes af personer (herunder børn), som er fysisk, sensorisk eller psykologisk funktionshæmmede, eller som mangler den nødvendige erfaring og viden, medmindre de er under opsyn og har fået den nødvendige oplæring i sikker brug af den person, der har ansvaret for deres sikkerhed.
5. Hold børn under opsyn, og lad dem ikke lege med apparatet.
58 | SIKKER BRUG AF BRØDRISTEREN
W11243690B.indb 58 11/20/2019 1:35:25 PM
Page 59
DANSK
SIKKER BRUG AF BRØDRISTEREN
6. Hold altid nøje øje med børn, når et apparat bruges af eller i nærheden af børn.
7. Tag stikket ud af stikkontakten, når brødristeren ikke er i brug, inden dele på- eller afmonteres og inden rengøring. Lad afkøle, inden der monteres eller afmonteres dele.
8. Kun EU: Apparaterne kan bruges af personer, der er fysisk, sensorisk eller mentalt funktionshæmmede eller uden forudgående erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har fået den nødvendige oplæring i sikker brug af maskinen samt forstår farerne ved forkert brug. Børn må ikke lege med apparatet.
9. Kun EU: Dette apparat må ikke bruges af børn. Hold apparatet og dets ledning uden for børns rækkevidde.
10. Hvis forsyningskablet bliver beskadiget, skal det udskiftes af producenten, dennes serviceagent eller lignende faguddannede personer for at undgå fare.
11. Anvend ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, eller hvis apparatet ikke fungerer korrekt, har været tabt, eller på nogen måde er beskadiget. Returner apparatet til eftersyn, reparation eller justering på det nærmeste autoriserede servicecenter.
12. Brug af tilbehør, som ikke anbefales af apparatets producent, kan udgøre en risiko for personskade.
13. Brug ikke apparatet udendørs.
14. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af
køkkenbordet eller berøre varme overader.
15. Må ikke placeres på eller i nærheden af et varmt gasblus, en varm elkogeplade, eller i en opvarmet ovn.
16. Drej kontakten på “OFF” (SLUK) for at frakoble apparatet og træk derefter stikket ud af stikkontakten.
17. Når der varmes bagværk i toasteren, skal den svageste ristefarveindstilling altid bruges.
18. Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt ved hjælp af en ekstern timer eller en fjernbetjening.
19. Brug ikke brødristeren til andet end dens oprindelige formål.
SIKKER BRUG AF BRØDRISTEREN | 59
W11243690B.indb 59 11/20/2019 1:35:25 PM
Page 60
SIKKER BRUG AF BRØDRISTEREN
20. Meget store portioner, pakker i staniol eller redskaber må ikke sættes i brødristeren, fordi de kan medføre en risiko for brand eller elektrisk stød.
21. Brød kan brænde, og toasteren må derfor ikke anvendes i nærheden af eller under brændbart materiale, som f.eks. gardiner.
22. Der kan opstå brand, hvis brødristeren er tildækket, eller hvis den rører ved brændbart materiale, herunder gardiner, forhæng, vægge og lignende, når den er tændt.
23. Lad aldrig maskinen være uden opsyn, når den er i brug.
24. Forsøg ikke at løsne madvarer, når brødristerens stik er sat i stikkontakten.
25. Der henvises til afsnittet “Vedligeholdelse og rengøring” vedrørende anvisninger om rengøring af overader, der kommer i kontakt med levnedsmidler.
26. Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug samt:
- i køkkenet på arbejdspladser, kontorer og forretninger;
- på landbrugsejendomme;
- af kunder på hoteller, moteller og andre typer beboelser;
- på steder med bed and breakfast.
GEM DENNE VEJLEDNING
60 | SIKKER BRUG AF BRØDRISTEREN
W11243690B.indb 60 11/20/2019 1:35:25 PM
Page 61
DANSK
SIKKER BRUG AF BRØDRISTEREN

ELEKTRISKE KRAV

Spænding: Kun 220 - 240 Volt vekselstrøm
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse.
Fjern ikke stikben med jordforbindelse.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledning.
Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre personskade, brand eller elektrisk stød.

BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISKE APPARATER

Bortskaffelse af indpakningsmaterialer
Indpakningsmaterialet er 100% genanvendeligt og er mærket med genbrugs symbolet � De forskellige indpaknings dele skal derfor bortskaffes på forsvarlig vis og ifuld overensstemmelse med lokale miljøregler forbortskaffelse af affald�
Bortskaffelse af produktet
- Dette produkt er mærket efter
EU-direktiv 2012/19/EU om affald fra elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE)�
- Ved at sikre at dette produkt
bortskaffes korrekt, er du med til at undgå de potentielle negative konsekvenser for miljøet og folkesundheden, der kan væreresultatet af uhensigtsmæssig bortskaffelse afdetteprodukt�
Frekvens: 50-60 Hertz
BEMÆRK: Din brødriser har et stik med jordforbindelse� For at reducere risiko for elektrisk stød kan stikket kun sluttes til en stikkontakt på én måde� Hvis stikket ikke passer til stikkontakten, skal en kvalificeret elektriker kontaktes� Forsøg ikke at ændre stikket på nogen måde�
Brug ikke forlængerledning� Hvis ledningen er for kort, skal du kontakte en autoriseret elektriker for at få installeret en stikkontakt tættere på apparatet�
Ledningen skal placeres, så den ikke hænger ud over køkkenbordet, for at undgå, at børn kan trække i den eller falde over den�
- Symbolet på produktet eller på den medfølgende dokumentation angiver, at detikke skal behandles som husholdningsaffald, men skal afleveres på etpassende indsamlingscenter, hvor elektriskog elektronisk udstyr genanvendes�
For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og genbrug af dette produkt bedes man kontakte de lokale myndigheder, renovationsselskabet eller forretningen, hvorproduktet er købt�
SIKKER BRUG AF BRØDRISTEREN | 61
W11243690B.indb 61 11/20/2019 1:35:26 PM
Page 62

SÅDAN BRUGER DU DIN BRØDRISTER

FØR FØRSTE BRUG

Kontroller de ekstra brede åbninger og fjern eventuel emballage eller trykt materiale, derkan være faldet ned i brødristeren under transporten eller håndteringen, før du bruger den� Du må ikke føre metalgenstande ind ibrødristeren�
Du kan måske se en smule røgførste gang du bruger brødristeren� Deterheltnormalt� Røgen er uskadelig ogforsvinder hurtigt�

TILBEREDNING AT RISTET BRØD

1. Hvis nødvendigt afkortes ledningen ved
at rulle den sammen under brødristeren� Brødristerens ben er høje nok til at ledningen kan komme ud på alle sider�
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse.
Fjern ikke stikben med jordforbindelse.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledning.
Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre personskade, brand eller elektrisk stød.
2. Sæt brødristerens stik i en stikkontakt
med jordforbindelse�
3. Drej ristestyringsknappen for at vælge
den ønskede ristegrad� Drej knappen til ristegradsstyring til højre for mørkere ristning eller til venstre for lysere�
BEMÆRK: Forskellige typer brød og deres fugtindhold kan kræve forskellige ristetider� Tørt brød bruner for eksempel hurtigere end fugtigt brød og kræver en lavereristegrad�
4. Sæt brød eller andre madvarer, der skal ristes, i en eller flere åbninger�
BEMÆRK: For at sikre en jævn ristning, børdu kun riste én type brød og én tykkelse ad gangen�
Brug bagelknappen ved ristning af bagels � Se“Ristning af bagels”�
62 | SÅDAN BRUGER DU DIN BRØDRISTER
W11243690B.indb 62 11/20/2019 1:35:26 PM
Page 63
DANSK
SÅDAN BRUGER DU DIN BRØDRISTER
5. Tryk løftehåndtaget ned for at starte ristecyklussen� Det ristede brød løftes automatisk op til sidst i cyklussen, ogbrødristeren slukker�
TIP: Ved ristning af mindre stykker brød løftes håndtaget, så brødet løftes over brødristerens øverste del�
6. Du kan til enhver tid annullereristningen ved at trykke på knappen Annuller � Brødristeren hæverdetristede brødogslukker�

SPECIELLE RISTEFUNKTIONER

RISTNING AF BAGELS

Din brødrister har en særlig indstilling til bagels, som sikrer optimal opvarmningstid for det bedste resultat� Varmeelementerne justeres til at riste den indvendige side af en overskåret bagel, uden at brænde den udvendige overflade�
1. Placér bagels med den skårne side mod midten som vist�
2. Med knappen til ristegradsstyring indstillet som ønsket, trykker du ned på løftehåndtaget for atstarteristecyklussen�
3. Tryk på knappen Bagel� Bagelen/ bagelerne løftes automatisk op til sidst icyklussen, og brødristeren slukker�
SPECIELLE RISTEFUNKTIONER | 63
W11243690B.indb 63 11/20/2019 1:35:27 PM
Page 64

VEDLIGEHOLDELSE AF DIN BRØDRISTER

1. Sluk på stikkontakten og træk stikket udaf stikkontakten ogladden afkøle, førdenrengøres�
Tag fat i midten af krummebakken og træk den ud� Ryst krummerne udien affaldsbeholder� Det anbefales at tømme krummebakken efter hver brug� Krummebakken tåler ikkeopvaskemaskine�
VIGTIGT: Bakken vil være meget varmlige efter ristningen�
2. Tør brødristeren af med enblød, fugtig bomuldsklud� Brug ikke køkkenruller, skuremidler eller flydende rengøringsmidler� Brødristeren må ikke nedsænkes i vand�
BEMÆRK: Hvis der kommer fedt eller olie på brødristeren, skal det omgående tørres af med en ren, fugtig bomuldsklud�
3. Sæt krummebakken i brødristeren igen� Tryk den ind, indtil den klikker på plads� Brug ikke brødristeren uden en korrekt placeret krummebakke�
BEMÆRK: KitchenAid anbefaler ikke at brødristeren dækkes til�
64 | VEDLIGEHOLDELSE AF DIN BRØDRISTER
W11243690B.indb 64 11/20/2019 1:35:27 PM
Page 65
DANSK

FEJLFINDING

Kontroller følgende, hvis brødristeren
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse.
Fjern ikke stikben med jordforbindelse.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledning.
Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre personskade, brand eller elektrisk stød.
FOR DETALJEREDE OPLYSNINGER OM BRUG AF TOASTEREN Besøg www.kitchenaid.eu for at downloade denne håndbog og registrere din toaster�
ikke fungerer korrekt:
1. Kontroller, at brødristerens ledning ertilsluttet en elektrisk stikkontakt� Hvisdener, skal brødristeren frakobles�
2. Slut brødristeren til strøm�
3. Hvis brødristeren stadig ikke fungerer,
såkontroller husholdningens sikring ellerstrømafbryder�
Hvis problemet ikke kan afhjælpes:
Se“Garanti og service” for flere oplysninger� Send ikke brødristeren retur til forhandleren�Herudføres ingen reparationer�
FEJLFINDING | 65
W11243690B.indb 65 11/20/2019 1:35:27 PM
Page 66

GARANTI OG SERVICE

GARANTI FOR KITCHENAID BRØDRISTER
Garantiens varighed:
Europa, Mellemøsten og Afrika:
For model 5KMTL5112: To års fuld garanti fra købsdatoen.
KitchenAid betaler for: KitchenAid betaler ikke for:
Reservedele og arbejdsløn ved reparation af defekte materialer eller udførelse. Service skal udføres af et autoriseret KitchenAid servicecenter.
A. Reparationer, hvis
brødristeren anvendes tilandre formål end almindelig madlavning iprivat husholdning.
B. Skader opstået på grund
af uheld, ændringer på maskinen, forkert betjening, misbrug eller installationer/betjeninger, der ikke udføres i henhold til de gældende regler for elektrisk udstyr.
KITCHENAID PÅTAGER SIG IKKE ANSVARET FOR INDIREKTE SKADER.
SERVICECENTRE
Al service skal udføres lokalt af et autoriseret KitchenAid servicecenter� Kontakt forhan­dleren, du har købt apparatet af, for at få navnet på det nærmeste autoriserede Kitch­enAid servicecenter�
KUNDESERVICE
Telefonnummer til kundesupport:
Besøg vores websted for flere oplysninger:
www.KitchenAid.eu
©2019 Alle rettigheder forbeholdt�
Specifikationerne kan ændres uden forudgående varsel�
66 | GARANTI OG SERVICE
W11243690B.indb 66 11/20/2019 1:35:27 PM
Page 67
EESTI KEELEESTI
SISUKORD
OSAD JA OMADUSED ���������������������������������������������������������������������������������������68
Osad ja lisatarvikud ��������������������������������������������������������������������������������������68
RÖSTRI OHUTUSJUHEND ����������������������������������������������������������������������������������70
Olulised ohutusjuhised ���������������������������������������������������������������������������������70 Elektriohutusnõuded ������������������������������������������������������������������������������������73 Elektriseadmete kõrvaldamine ���������������������������������������������������������������������73
RÖSTRI KASUTAMINE ����������������������������������������������������������������������������������������74
Enne esimest kasutamist ������������������������������������������������������������������������������74 Röstimine ������������������������������������������������������������������������������������������������������74
RÖSTRI ERIFUNKTSIOONID �������������������������������������������������������������������������������75
Vesikringlite röstimine ����������������������������������������������������������������������������������75
RÖSTRI HOOLDAMINE ���������������������������������������������������������������������������������������76 PROBLEEMID JA LAHENDUSED �����������������������������������������������������������������������77 GARANTII JA HOOLDUSTEENINDUS ���������������������������������������������������������������78
| 67
W11243690B.indb 67 11/20/2019 1:35:27 PM
Page 68

OSAD JA OMADUSED

OSAD JA LISATARVIKUD

Eriti laiad röstimisavad automaatse keskpaigutusrestiga
Juhtnupud
Juhtmemähis (pole joonisel)
Eemaldatav purukandik
68 | OSAD JA OMADUSED
W11243690B.indb 68 11/20/2019 1:35:27 PM
Röstri
tagumine
külg
Page 69
EESTI KEELEESTI
OSAD JA OMADUSED
OSAD JA LISATARVIKUD
Eriti laiad röstimisavad koos keskpaigutusrestiga
Tänu eriti laiadele röstimisavadele saate kerge vaevaga röstida nii leiba, vesikringleid kui ka inglise muffineid paksusega kuni 2,8 cm� Keskpaigutusrestide abil jaotub kuumus ühtlaselt sõltumata viilu paksusest�
Juhtnupud
Kergesti kasutatavate juhtnuppudega leiate soovitud seadistuse kõigest ühe puudutusega�
Juhtmemähis
Juhtmemähis on mugav võimalus juhtme hoiustamiseks, kui röstrit parajasti ei kasutata�
Eemaldatav purukandik
Leivapuru puhastamiseks tõmmake eemaldatav purukandik röstrist välja� Ainultkäsipesu�
Röstimistugevuse nupp
Soovitud röstimistugevuse seadistamiseks�
Vesikringel
Röster on varustatud erilise vesikringlite seadistusega, et tagada parim tulemus sobivaima kuumuse ja röstimisajaga� Küttekehad kohanduvad vesikringli kujuga ja röstivad pooleks lõigatud vesikringli seesmist osa ilma väliskülge ärakõrvetamata�
Tühistamine
Poolelioleva röstimistsükli peatamiseks vajutage
Tõstehoob
Leivatoodete röstimisavasse laskmiseks ja röstimistsükli alustamiseks tuleb tõstehoob alla vajutada� Kui röstimistsükkel on läbi, tõstab hoob röstitud leivatooted tavapärasest kõrgemale, et neid oleks mugavam kätte saada�
Tõstehoob
OSAD JA OMADUSED | 69
W11243690B.indb 69 11/20/2019 1:35:28 PM
Page 70

RÖSTRI OHUTUSJUHEND

Teie ja teiste ohutus on väga oluline.
Selles kasutusjuhendis ja teie seadmel on palju olulisi ohutusteateid. Lugege kõik ohutusteated läbi ja järgige neid.
See on ohusümbol. Selle sümboliga hoiatatakse võimalike ohtude eest, mis võivad
põhjustada eluohtliku või vigastusega lõppeva õnnetuse nii teie kui teistega.
Kõikidele ohutusteadetele järgneb ohusümbol ja sõna „OHT“ või „HOIATUS“. Nende sõnade tähendus:
Kui te ei täida kohe juhiseid, võib
OHT
HOIATUS
Kõik ohutusteated sisaldavad teavet võimaliku ohu ja vigastusohu vähendamise ning selle kohta, mis juhtub juhiste eiramise korral.
tagajärjeks olla eluohtlik või raskete vigastustega õnnetus.
Juhiste eiramise korral võib tagajärjeks olla eluohtlik või raskete vigastustega õnnetus.

OLULISED OHUTUSJUHISED

Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida esmaseid ohutusnõudeid, kaasa arvatud alljärgnevaid:
1. Lugege kogu juhend läbi. Seadme väärkasutamine võib põhjustada vigastusi.
2. Ärge puudutage kuumasid pindasid. Kasutagehoobasid või juhtnuppe.
3. Elektrilöögi vältimiseks ärge pange juhet, pistikud võiröstrit vee või muu vedeliku sisse.
4. Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks piiratud kehaliste, vaimsete või sensoorsete võimetega või puudulike kogemuste ja teadmistega isikutele (shlastele), välja arvatud juhul, kui nad kasutavad seadet nende ohutuse eest vastutava isiku juhendamisel ja järelevalve all.
5. Lapsed võivad seadetkasutada ja seadet võib kasutada laste läheduses ainult range järelevalve all.
6. Tuleb jälgida, etlapsed eimängiks seadmega.
70 | RÖSTRI OHUTUSJUHEND
W11243690B.indb 70 11/20/2019 1:35:28 PM
Page 71
EESTI KEELEESTI
RÖSTRI OHUTUSJUHEND
7. Eemaldage röster vooluvõrgust, kui te seda ei kasuta, samuti enne puhastamist. Enne osade kinnitamist või äravõtmist tuleb lasta seadmel maha jahtuda.
8. Ainult Euroopa Liidus. Piiratud kehaliste, vaimsete või sensoorsete võimetega või puudulike kogemuste ja teadmistega isikud võivad seadet kasutada üksnes järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutult kasutama ja nad mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
9. Ainult Euroopa Liidus. Seadet ei tohi kasutada lapsed. Hoidke röster ja selle juhe laste käeulatusest eemal.
10. Kui toitejuhe on vigastatud, siis peab selle ohtude vältimiseks asendama kas tootja, selle hooldustöötaja või muu vastava kvalikatsiooniga isik.
11. Ärge kasutage seadet kui selle juhe või pistik on kahjustada saanud või kui seade tõrgub või on mingil moel kahjustatud. Tagastage seade lähimasse volitatud teeninduskeskusesse uurimis- ja parandustöödeks või mehaaniliseks korrigeerimiseks.
12. Lisatarvikute kasutamine, mida KitchenAid ei soovita ega müü, võib põhjustada tulekahju, elektrilöögi või vigastuse.
13. Ärge kasutage õues.
14. Ärge laske juhtmel rippuda üle laua- või kapiserva ega
puutuda vastu kuumasid pindasid.
15. Ärge asetage seadet kuumale gaasi- või elektripliidile või selle lähedusse või kuuma ahju.
16. Vooluvõrgust eemaldamiseks keerake ükskõik milline juhtnupp asendisse „OFF“ ja eemaldage pistik pistikupesast.
17. Kasutage röstitavate taignatoodete röstimiseks alati kõige madalama pruunisusastme sätet.
18. Seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos välise taimeri või kaugjuhtimissüsteemiga.
19. Röstrit võib kasutada ainult sihtotstarbeliselt.
20. Röstrisse ei tohi panna liiga suuri leivatooteid,
fooliumpakendeid ega söögiriistu, sest need võivad tekitada tulekahju- või elektrilöögiohu.
RÖSTRI OHUTUSJUHEND | 71
W11243690B.indb 71 11/20/2019 1:35:28 PM
Page 72
RÖSTRI OHUTUSJUHEND
21. Leivatooted võivad kõrbema minna ja seetõttu ei tohi röstrit kasutada põlevmaterjalide (nt kardina) lähedusesvõi all.
22. Kui töötav röster kaetakse tuleohtliku materjaliga või kui see puutub vastu sellist materjali, sh vastu kardinaid, kangaid, seinasid jne, võib tekkid tulekahju.
23. Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
24. Ärge püüdke leivatooteid rösterist välja õngitseda, kui
röster on vooluvõrku ühendatud.
25. Toiduainetega kokkupuutuvate pindade puhastamiseks vt jaotist „Hooldus ja puhastamine“.
26. Seade on mõeldud kasutamiseks kodumajapidamistes ja mujal sarnastes oludes, näiteks:
- töötajate kööginurkades poodides, kontorites või
mujal töökeskkondades;
- talumajapidamistes;
- klientide poolt hotellides, motellides ja muudes
majutuskeskkondades;
- külalistemajades ja mujal samalaadsetes
keskkondades.
HOIDKE SEE JUHEND ALLES
72 | RÖSTRI OHUTUSJUHEND
W11243690B.indb 72 11/20/2019 1:35:28 PM
Page 73
EESTI KEELEESTI
RÖSTRI OHUTUSJUHEND

ELEKTRIOHUTUSNÕUDED

HOIATUS
Elektrilöögioht
Ühendage pistik maandatud pistikupesasse.
Ärge eemaldage maandusharu.
Ärge kasutage adapterit.
Ärge kasutage pikendusjuhet.
Nende juhiste eiramine võib põhjustada eluohtliku õnnetuse, tulekahju või elektrilöögiohu.
Pinge: 220–240 volti, ainult vahelduvvool Sagedus: 50–60 Hz
MÄRKUS. Röstril on maandatud pistik� Elektrilöögiohu vähendamiseks sobib pistik seinakontakti ainult ühtpidi� Kuipistik ei sobi pistikupesasee, võtke ühendust pädeva elektrikuga� Ärgemuutke pistikut�
Ärge kasutage pikendusjuhet� Kui toitejuhe on liiga lühike, laske pädeval elektrikul või hooldustehnikul seadme lähedale pistikupesa paigaldada�
Juhe tuleks paigutada sellisele, et see ei ripuks üle kapi- või lauaserva, kus see on laste käeulatuses või kus inimesed võivad kogemata selle taha komistada�

ELEKTRISEADMETE KÕRVALDAMINE

Pakendi kõrvaldamine
Pakkematerjal on täielikult ringlussevõetav ning tähistatud ringlussevõtu sümboliga � Seegatulebpakendi erinevad osadkõrvaldada vastutustundlikult ja kooskõlas kohalike omavalitsuste jäätmekäitluseeskirjadega�
Toote äraviskamine
– Sellel seadmel on Euroopa Liidu direktiivi 2012/19/EÜ kohaselt elektri­ja elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmeid tähistav (WEEE) kleebis�
– Tagades seadme nõuetekohase kõrvaldamise, aitate ennetada võimalikke ebasoodsaid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, misvõivad vastasel juhul kaasneda toote mittenõuetekohase jäätmekäitlusega�
– Tootel või sellega kaasasolevatel
dokumentidel olev sümbol tähendab, et toodet ei tohiks käsitada tavapärase kodumajapidamisjäätmena ja see tuleb viia kohasesse elektri- ja elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete ringlussevõtu kogumispunkti�
Täpsemat teavet toote töötlemise, taaskasutamise ja ringlussevõtu kohta saate kohalikust linnaametist, kodumajapidamisjäätmete jäätmekõrvaldusteenistusest või poest,kust toode on soetatud�
RÖSTRI OHUTUSJUHEND | 73
W11243690B.indb 73 11/20/2019 1:35:28 PM
Page 74

RÖSTRI KASUTAMINE

ENNE ESIMEST KASUTAMIST

Enne röstri kasutamist kontrollige üle seadme eriti laiad röstimisavad ja puhastage need igasugusest üleliigsest pakkematerjalist või trükistest, mis võisid transpordi või käsitlemise ajal röstrisse sattuda� Ärge page röstri sisse metallist esemeid�
Röstrist võib esimese kasutuskorra ajal pisut suitsu tulla� See on normaalne� Suits pole ohtlik ja kaob lühikese aja möödudes�

RÖSTIMINE

1. Vajaduse korral kerige röstri juhe ümber
röstri põhja, et see lühemaks teha� Röstrijalad on piisavalt kõrged, et juhe saaks vabalt ükskõik millise nurga alt röstri alt välja tulla�
HOIATUS
Elektrilöögioht
Ühendage pistik maandatud pistikupesasse.
Ärge eemaldage maandusharu.
Ärge kasutage adapterit.
Ärge kasutage pikendusjuhet.
Nende juhiste eiramine võib põhjustada eluohtliku õnnetuse, tulekahju või elektrilöögiohu.
MÄRKUS. Erinevat tüüpi leivatoodete ja erineva niiskussisalduse puhul tuleks kasutada erinevat röstimistugevust� Näiteks kuivemad leivatooted pruunistuvad kiiremini kui niiskemad ning nende puhul piisab väiksemast röstimistugevusest�
4. Sisestage leib või muu röstitav toode röstimisava(de)sse�
2. Sisestage röstri pistik maandatud pistikupesasse�
3. Keerake röstimistugevuse nupp soovitud tugevusastme peale� Tumedama rösti saamiseks keerake röstimistugevuse nuppu paremale, heledama rösti saamiseks aga vasakule poole�
74 | RÖSTRI KASUTAMINE
W11243690B.indb 74 11/20/2019 1:35:29 PM
MÄRKUS.Ühtlase röstimistulemuse jaoks tuleks korraga röstida ühte tüüpi ja sama paksusega leivatooteid�
Vesikringlite röstimiseks vajutage � Vt„Vesikringlite röstimine“�
Page 75
EESTI KEELEESTI
RÖSTRI KASUTAMINE
5. Röstimistsükli alustamiseks vajutage tõstehoob alla� Tsükli lõppedes tõusevad röstitud tooted automaatselt üles ja röster lülitub välja�
SOOVITUS.Väiksemate toodete puhultõmmake tõstehoob päris üles, et röstitud esemed rohkem välja ulatuksid�
6. Röstimise saab igal ajal peatada, vajutades � Röster tõstab röstitud tooted üles ja lülitub välja�

RÖSTRI ERIFUNKTSIOONID

VESIKRINGLITE RÖSTIMINE

Röster on varustatud erilise vesikringlite
seadistusega, et tagada parim tulemus sobivaima kuumuse ja röstimisajaga� Küttekehad kohanduvad vesikringli kujuga ja röstivad pooleks lõigatud vesikringli seesmist osa ilma väliskülge ärakõrvetamata�
1. Pange pooleks lõigatud vesikringlid röstrisse, lõigatud pooled vastamisi (vtpilti)�
2. Valige röstimistugevuse nupu abil soovitud röstimistugevus ja vajutage tõstehoob alla, et alustada röstimist�
3. Vajutage Tsüklilõppedes tõusevadvesikringlid automaatselt üles ja röster lülitub välja�
RÖSTRI ERIFUNKTSIOONID | 75
W11243690B.indb 75 11/20/2019 1:35:29 PM
Page 76

RÖSTRI HOOLDAMINE

1. Enne puhastamist eemaldage röster vooluvõrgust ja laske seadmel jahtuda� Haarake purukandiku keskelt ja tõmmake see välja� Raputage kandikul olev puru prügikasti� Soovitame tühjendada purukandikut pärast iga kasutuskorda� Purukandikud võib pestaainult käsitsi�
NB! Vahetult pärast röstimist on röstimiskandik katsudes kuum�
2. Kasutage röstri pühkimiseks pehmet ja niisket puuvillast lappi� Ärge kasutage paberkäterätikuid või abrasiivseid või vedelaid puhastusvahendeid� Ärge pange röstrit vette�
MÄRKUS.Kui röstrile satub rasva- või õlipritsmeid, pühkige need kohe ära, kasutades puhast niisket puuvillast lappi�
3. Pange purukandik tagasi röstrisse� Vajutage tugevalt purukandikule, kuniks see klõpsuga paigale kinnitub� Ärgekasutage röstrit, kui purukandik pole korralikult paika pandud�
MÄRKUS.KitchenAid ei soovita kasutada röstrikatet�
76 | RÖSTRI HOOLDAMINE
W11243690B.indb 76 11/20/2019 1:35:30 PM
Page 77
EESTI KEELEESTI

PROBLEEMID JA LAHENDUSED

Kui teie röster ei hakka tööle, siis
HOIATUS
Elektrilöögioht
Ühendage pistik maandatud pistikupesasse.
Ärge eemaldage maandusharu.
Ärge kasutage adapterit.
Ärge kasutage pikendusjuhet.
Nende juhiste eiramine võib põhjustada eluohtliku õnnetuse, tulekahju või elektrilöögiohu.
TÄPSEM TEAVE RÖSTRI KASUTAMISE KOHTA
Kasutusjuhendiallalaadimiseks ja röstri registreerimiseks külastage lehte
www.kitchenaid.eu
tehkejärgmist.
1. Kontrollige, kas röster on nõuetekohasesse vooluvõrku ühendatud� Kui jah, siis eemaldage röster vooluvõrgust�
2. Ühendage röster vooluvõrku�
3. Kui röster ei hakka ikka tööle, kontrollige
oma majapidamise kaitsekorke või kaitselüliteid�
Kui probleemi ei õnnestu kõrvaldada:
Vt jaotist „GARANTII ja teenindus“� Ärgetagastage röstrit müüjatele – müüjad ei osuta hooldusteenindust�
PROBLEEMID JA LAHENDUSED | 77
W11243690B.indb 77 11/20/2019 1:35:30 PM
Page 78

GARANTII JA HOOLDUSTEENINDUS

KITCHENAIDI RÖSTRI GARANTII
Garantii kestus: KitchenAid maksab: KitchenAid ei maksa:
Euroopa, Lähis­Ida ja Aafrika:
Mudelile 5KMTL5112: Kaheaastane täieulatuslik garantii alates ostukuupäevast
KITCHENAID EI VÕTA VASTUTUST KAUDSETE KAHJUSTUSTE EEST.
KLIENDITEENINDUS
Suurbritannias ja Iirimaal.
Küsimuste korral või lähima KitchenAidi volitatud teeninduskeskuse leidmiseks võtke meiega ühendust alltoodud kontaktandmetel�
MÄRKUS.Kogu teenindus tuleks jätta KitchenAidi volitatud teeninduskeskuse hooleks�
Materjalide või valmistamisviisi puuduste kõrvaldamisega seotud varuosade ja parandustööde kulud. Teenindust peavad osutama volitatud KitchenAidi teeninduskeskused.
A. Parandustööd, kui
röstrit kasutatakse muuks kui tavapärase kodumajapidamise ulatuses.
B. Õnnetuste, muudatuste,
väärkasutamise, kuritarvitamise või kohalikke elektrieeskirju eirava paigaldamise/ kasutamise tulemusel tekkinud kahju.
Lisateavet leiate meie veebisaidilt aadressil:
www.KitchenAid.eu
Spetsifikatsioone võidakse muuta ilma ette teatamata�
78 | GARANTII JA HOOLDUSTEENINDUS
W11243690B.indb 78 11/20/2019 1:35:30 PM
©2019 Kõik õigused kaitstud�
Page 79
ESPAÑOL
ÍNDICE
COMPONENTES Y ACCESORIOS ����������������������������������������������������������������������80
Piezas y accesorios ���������������������������������������������������������������������������������������80
SEGURIDAD DE LA TOSTADORA ����������������������������������������������������������������������82
Medidas de seguridad importantes �������������������������������������������������������������82 Requisitos eléctricos �������������������������������������������������������������������������������������86 Tratamiento de residuos de equipos eléctricos �������������������������������������������86
UTILIZACIÓN DE LA TOSTADORA ��������������������������������������������������������������������87
Antes de utilizarla por primera vez ���������������������������������������������������������������87 Cómo preparar tostadas�������������������������������������������������������������������������������87
FUNCIONES ESPECIALES DE TOSTADO ����������������������������������������������������������88
Tostado de bollos �����������������������������������������������������������������������������������������88
CUIDADO DE LA TOSTADORA ��������������������������������������������������������������������������89 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ������������������������������������������������������������������������������90 GARANTÍA Y SERVICIO ��������������������������������������������������������������������������������������91
| 79
W11243690B.indb 79 11/20/2019 1:35:30 PM
Page 80

COMPONENTES Y ACCESORIOS

PIEZAS Y ACCESORIOS

Ranuras extraanchas con rejillas de centrado automático
Mandos
Recogecables (no se muestra)
Bandeja recogemigas extraíble
Parte posterior de la tostadora
80 | COMPONENTES Y ACCESORIOS
W11243690B.indb 80 11/20/2019 1:35:30 PM
Page 81
ESPAÑOL
COMPONENTES Y ACCESORIOS
PIEZAS Y ACCESORIOS
Ranuras extraanchas con rejillas decentrado
Las ranuras extraanchas permiten tostar fácilmente pan, panecillos y bollos de hasta 2,8 cm de grosor� Las rejillas con centrado automático aseguran el tostado uniforme de rebanadas finas y gruesas�
Mandos
Controles fáciles de utilizar con botones de un solo toque que le permiten seleccionar fácilmente los ajustes deseados�
Recogecables
El recogecables permite guardar el cable cómodamente cuando no se utiliza�
Bandeja recogemigas extraíble
La bandeja recogemigas extraíble se desliza hacia fuera para facilitar una rápida eliminación de las migas� Solodebe lavarse a mano�
Rueda de control de intensidad
El control permite definir con precisión elgrado de tostado�
Bollos
Su tostadora incluye una función especial para tostar bollos, que garantiza y el tiempo de tostado óptimo para obtener los mejores resultados� Las resistencias se ajustan para dorar bien el interior de un bollo cortado endos sin quemar el exterior�
Cancelar
Pulse el botón Cancelar para detener el ciclo de tostado actual�
Palanca de elevación
Presiónela hacia abajo para iniciar el ciclo de tostado� Cuando finalice el ciclo de tostado, la palanca eleva el alimento por encima de latostadora para poder retirarlo fácilmente�
Palanca de elevación
COMPONENTES Y ACCESORIOS | 81
W11243690B.indb 81 11/20/2019 1:35:30 PM
Page 82

SEGURIDAD DE LA TOSTADORA

Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle o herirle a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán acompañados del símbolo de alerta y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras signican:
Puede fallecer o herirse de gravedad si
PELIGRO
no sigue las instrucciones de inmediato.
ADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuáles son los peligros potenciales, cómo reducir la probabilidad de lesiones y qué puede pasar si no sigue las instrucciones.
Puede fallecer o herirse de gravedad si no sigue las instrucciones.
MEDIDAS DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben tomar entodo momento una serie de precauciones de seguridad básicas, entre las que se incluyen lassiguientes:
1. Lea todas las instrucciones. El uso indebido de un electrodoméstico puede dar como resultado lesiones personales.
2. No toque las supercies calientes. Utilice las empuñaduras o la rueda.
3. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable, los enchufes ni la tostadora en agua ni en ningún otrolíquido.
82 | SEGURIDAD DE LA TOSTADORA
W11243690B.indb 82 11/20/2019 1:35:30 PM
Page 83
ESPAÑOL
SEGURIDAD DE LA TOSTADORA
4. Este electrodoméstico no ha sido diseñado para ser usado por personas (incluidos niños) con capacidad física, sensorial, o mental reducida, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que lo hagan bajo supervisión o siguiendo las instrucciones relativas al uso del aparato, a cargo de una persona responsable por su seguridad.
5. Se debe supervisar atentamente cuando cualquier electrodoméstico sea utilizado por niños o cerca de ellos.
6. Los niños deben estar bajo supervisión para asegurarse de que no jueguen con el electrodoméstico.
7. Desenchufe la tostadora de la toma de corriente cuando no la utilice y antes de limpiarla. Deje que se enfríe ante deponer oquitar componentes.
8. Solo Unión Europea: Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
9. Solo Unión Europea: Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad física, sensorial o mental reducida o con falta de experiencia y de conocimientos, siempre que estén supervisados o reciban instrucciones adecuadas sobre la utilización del aparato de forma segura y que entiendan los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato.
10. Si se daña el cable eléctrico, deberá sustituirlo el fabricante, su agente de servicios o una persona cualicada para evitar peligros.
11. No utilice un aparato si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se le ha caído o si presenta algún defecto. Lleve el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para su examen, reparación o ajuste.
12. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por KitchenAid puede provocar un incendio, descarga eléctrica o lesiones.
SEGURIDAD DE LA TOSTADORA | 83
W11243690B.indb 83 11/20/2019 1:35:30 PM
Page 84
SEGURIDAD DE LA TOSTADORA
13. No utilice el aparato al aire libre.
14. No deje que el cable cuelgue de la mesa o la encimera,
niqueentre en contacto con superciescalientes.
15. No coloque el aparato sobre un quemador caliente (degaso eléctrico), ni en un horno caliente.
16. Para desconectar el aparato, coloque todos los mandos enlaposición de apagado ydesenchúfelo.
17. Al calentar las tartas para tostadora, utilice siempre el ajuste de color más claro para tostar.
18. El aparato no está diseñado para funcionar mediante temporizador externo ni por control remoto.
19. No utilice la tostadora para un uso distinto al que estádestinada.
20. No introduzca en la tostadora alimentos de tamaño excesivo, envoltorios de papel de aluminio ni utensilios, ya que pueden suponer un riesgo de incendio o de descarga eléctrica.
21. El pan puede quemarse, por tanto, no utilice la tostadora cerca o debajo de material combustible como cortinas.
22. Si durante su funcionamiento la tostadora se cubre o entra en contacto con material inamable, como cortinas, paños, paredes, etc., podría provocarse unincendio.
23. Nunca deje el electrodoméstico sin supervisión mientras está en funcionamiento.
24. No intente extraer alimentos atascados con la tostadora enchufada.
25. Consulte la sección “Cuidado y limpieza” para obtener instrucciones sobre la limpieza de las supercies en contacto con los alimentos.
84 | SEGURIDAD DE LA TOSTADORA
W11243690B.indb 84 11/20/2019 1:35:30 PM
Page 85
ESPAÑOL
SEGURIDAD DE LA TOSTADORA
26. Este aparato ha sido diseñado para aplicaciones domésticas y similares como, por ejemplo:
- áreas de cocina para personal en tiendas, ocinas u otros entornos de trabajo;
- casas rurales;
- por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
- entornos de tipo bed and breakfast.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD DE LA TOSTADORA | 85
W11243690B.indb 85 11/20/2019 1:35:30 PM
Page 86
SEGURIDAD DE LA TOSTADORA

REQUISITOS ELÉCTRICOS

Voltaje: 220-240 voltios CA sólo�
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Conectar a un enchufe con toma de tierra.
No quitar la clavija de tierra. No utilice un adaptador. No utilice un cable alargador. El incumplimiento de estas instrucciones
podría provocar la muerte, un incendio o una descarga eléctrica.

TRATAMIENTO DE RESIDUOS DE EQUIPOS ELÉCTRICOS

Frecuencia: 50-60 hercios
NOTA: la tostadora dispone de un enchufe
con conexión a tierra� Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este enchufe únicamente se conectará ala toma de corriente en una posición� Si el enchufe no encaja en la toma de corriente, póngase en contacto con un electricista cualificado� No modifique el enchufe de ninguna manera�
No utilice un cable alargador� Si el cable de alimentación es demasiado corto, llame a un electricista oaun técnico cualificado para que instale una toma decorriente cerca del aparato�
El cable se puede situar de manera que no quede sobre la encimera para evitar tropiezos o que los niños tiren de él�
Tratamiento del material del paquete
El material del paquete es 100 % reciclable y viene etiquetado con el símbolo que así lo indica � Por lo tanto, todos y cada unode los componentes del paquete deben desecharse con responsabilidad ydeacuerdo con las normativas locales paraeltratamiento de residuos�
Cómo desechar el producto
- Este aparato lleva el marcado CE
de conformidad con la Directiva 2012/19/EU del Parlamento Europeo ydel Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos (RAEE)�
- El reciclaje apropiado de este producto
evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud�
86 | SEGURIDAD DE LA TOSTADORA
- El símbolo en el producto o en ladocumentación indica que no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que deben entregarse enelcorrespondiente punto de recogida deequipos eléctricos y electrónicos�
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación yreciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación deresiduos urbanosoellugardonde lo adquirió�
W11243690B.indb 86 11/20/2019 1:35:31 PM
Page 87
ESPAÑOL

UTILIZACIÓN DE LA TOSTADORA

ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ

Antes de utilizar la tostadora, compruebe las ranuras extraanchas y retire el embalaje omaterial impreso que pueda habercaído en su interior durante su transporte omanipulación� No hurgue en el interior dela tostadora con objetos metálicos�
Es posible que la primera vez que la utilice, la tostadora desprenda un humo ligero� Estoesnormal� El humo es inocuo ydesaparecerá pronto�

CÓMO PREPARAR TOSTADAS

1. Si es necesario, enrolle el cable en
la base para acortarlo� Los pies de la tostadora son lo suficientemente altos para que el cable salga por cualquier lateral�
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Conectar a un enchufe con toma de tierra.
No quitar la clavija de tierra. No utilice un adaptador. No utilice un cable alargador. El incumplimiento de estas instrucciones
podría provocar la muerte, un incendio o una descarga eléctrica.
2. Enchufe el cable de alimentación en
unasalida con toma de tierra�
3. Gire el control de intensidad para
seleccionar el grado de dorado que desee� Girélo a la derecha para más intensidad y a la izquierda para menos�
NOTA: es posible que, según el tipo de pan y su nivel de humedad, necesite diferentes grados de intensidad� Por ejemplo, el pan duro se tuesta antes que elpan fresco yrequiere un grado menor�
4. Introduzca el pan o el alimento que desee tostar en las ranuras�
NOTA: para tostar uniformemente, utilice un solo tipo de pan y grosor cada vez�
Para tostar bollos, pulse el botón Bollos � Consulte la sección “Tostado de bollos”�
UTILIZACIÓN DE LA TOSTADORA | 87
W11243690B.indb 87 11/20/2019 1:35:31 PM
Page 88
UTILIZACIÓN DE LA TOSTADORA
5. Presione hacia abajo la palanca de elevación para iniciar el ciclo de tostado� La tostada ascenderá automáticamente alfinal del ciclo y se apagará la tostadora�
SUGERENCIA: si va a utilizar panes más pequeños, suba la palanca para elevar la tostada por encima de la tostadora�
6. Para cancelar el proceso de tostado en cualquier momento, pulse el botón Cancelar � La tostadora elevala tostada y se apaga�

FUNCIONES ESPECIALES DE TOSTADO

TOSTADO DE BOLLOS

Su tostadora incluye una función especial para tostar bollos, que garantiza y el tiempo de tostado óptimo para obtener los mejores resultados� Las resistencias se ajustan para dorar bien el interior de un bollo cortado endos sin quemar el exterior�
1. Introduzca las dos mitades del panecillo obollo con el interior hacia dentro, comomuestra la imagen�
2. Una vez ajustado el control de intensidad en la posición deseada, pulse hacia abajo la palanca de elevación para iniciar el ciclo de tostado�
3. Pulse � el botón Bollos� Los bollos ascenderán automáticamente al final del ciclo y se apagará latostadora�
88 | FUNCIONES ESPECIALES DE TOSTADO
W11243690B.indb 88 11/20/2019 1:35:32 PM
Page 89
ESPAÑOL

CUIDADO DE LA TOSTADORA

1. Desenchufe la tostadora y deje quese enfríe antes de limpiarla� Agarre la bandeja recogemigas por el centro y deslícela hacia fuera� Sacuda las migas en el cubo de la basura� Es recomendable vaciar la bandeja recogemigas después de cada uso� Solodebe lavarse a mano�
IMPORTANTE: la bandeja está caliente inmediatamente después de un ciclo detostado�
2. Limpie la tostadora con un paño suave dealgodón humedecido� No utilice toallas de papel, limpiadores abrasivos ni productos delimpieza líquidos� Nosumerja la tostadora en agua�
NOTA: si la tostadora recibe salpicaduras de grasa o aceite, límpielas inmediatamente con un paño de algodón limpio y húmedo�
3. Vuelva a introducir la bandeja recogemigas en la tostadora� Empújela hacia dentro firmemente hasta que encaje en su lugar�No utilice la tostadora sin la bandejarecogemigas�
NOTA: KitchenAid no recomienda el uso defundas para tostadoras�
CUIDADO DE LA TOSTADORA | 89
W11243690B.indb 89 11/20/2019 1:35:32 PM
Page 90

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

El incumplimiento de estas instrucciones
Si su tostadora no funciona, compruebe
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Conectar a un enchufe con toma de tierra.
No quitar la clavija de tierra. No utilice un adaptador. No utilice un cable alargador.
podría provocar la muerte, un incendio o una descarga eléctrica.
PARA OBTENER INFORMACIÓN DETALLADA SOBRE EL USO DE LA TOSTADORA
Visite www.KitchenAid.eu para descargar este manual de instrucciones y registrar su tostadora�
lo siguiente:
1. Asegúrese de que la tostadora está enchufada en una toma adecuada� Encasoafirmativo, desenchufe latostadora�
2. Enchufe la tostadora�
3. Si aun así no funciona, examine el
disyuntor o los fusibles de la vivienda�
Si el problema no puede corregirse:
Consulte la sección “Garantía y servicio”� Nodevuelva la tostadora al minorista; ellosno proporcionan servicio técnico�
90 | SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
W11243690B.indb 90 11/20/2019 1:35:32 PM
Page 91
ESPAÑOL

GARANTÍA Y SERVICIO

GARANTÍA DE LA TOSTADORA KITCHENAID
Duración de la garantía:
Europa, Oriente Medio y África:
Para el modelo 5KMTL5112: dos años de garantía completa a partir de la fecha de compra.
KitchenAid pagará por: KitchenAid no pagará por:
Costes de las piezas de repuesto y del trabajo de reparación para corregir los defectos de materiales o mano de obra. Solo un Servicio de asistencia técnica KitchenAid autorizado puede realizar las reparaciones.
A. Reparaciones cuando la
tostadora se dedique a usos distintos de la preparación doméstica normal de alimentos.
B. Daños resultantes de
accidentes, alteraciones, uso indebido o instalación/ utilización sin respetar la normativa local sobre instalaciones eléctricas.
KITCHENAID NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INDIRECTOS.
ATENCIÓN AL CLIENTE
En Reino Unido e Irlanda:
Si quiere realizar alguna consulta o saber cuál es el servicio técnico autorizado de KitchenAid más próximo, nuestros detalles de contacto se indican a continuación�
NOTA: Todas las reparaciones deben ser realizadas por un servicio técnico autorizado de KitchenAid�
Número de atención al cliente:
En otros países:
Para cualquier consulta relacionada con el producto o la venta, contacte con su distribuidor para conocer el servicio técnico autorizado de KitchenAid más próximo�
Para obtener más información, visite nuestro sitio web en:
www.KitchenAid.eu
©2019 Todos los derechos reservados�
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso�
GARANTÍA Y SERVICIO | 91
W11243690B.indb 91 11/20/2019 1:35:32 PM
Page 92
W11243690B.indb 92 11/20/2019 1:35:32 PM
Page 93
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
PIÈCES ET FONCTIONS ��������������������������������������������������������������������������������������94
Pièces et accessoires ������������������������������������������������������������������������������������94
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU GRILLE-PAIN �����������������������������������������������������96
Consignes de sécurité importantes ��������������������������������������������������������������96 Equipements électriques ������������������������������������������������������������������������������99 Traitement des déchets d’équipements électriques ������������������������������������99
UTILISATION DU GRILLE-PAIN �������������������������������������������������������������������������100
Avant la première utilisation �����������������������������������������������������������������������100 Faire griller ��������������������������������������������������������������������������������������������������100
FONCTIONS SPÉCIALES ����������������������������������������������������������������������������������101
Faire griller des petits pains ronds �������������������������������������������������������������101
ENTRETIEN DU GRILLE-PAIN ���������������������������������������������������������������������������102 DÉPANNAGE �����������������������������������������������������������������������������������������������������103 GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE �����������������������������������������������������������104
| 93
W11243690B.indb 93 11/20/2019 1:35:32 PM
Page 94

PIÈCES ET FONCTIONS

PIÈCES ET ACCESSOIRES

Fentes extra larges munies de grilles de centrage automatique
Commandes
Arrière du
grille-pain
Enrouleur de cordon électrique (nonillustré)
Tiroir réceptacle demiettes amovible
94 | PIÈCES ET FONCTIONS
W11243690B.indb 94 11/20/2019 1:35:33 PM
Page 95
FRANÇAIS
PIÈCES ET FONCTIONS
PIÈCES ET ACCESSOIRES
Fentes extra larges munies de grilles de centrage
Les fentes extra larges permettent de faire griller facilement du pain, des petits pains ronds (de type bagel) et des muffins allant jusqu’à 2,8cm d’épaisseur� Grâce aux grilles de centrage automatique, le pain est doré ou chauffé de façon uniforme, quelle que soit son épaisseur�
Commandes
Faciles à utiliser, les boutons ergonomiques permettent de sélectionner rapidement les réglages souhaités�
Enrouleur de cordon électrique
Ce système est très pratique pour ranger lecordon électrique lorsque vous n’utilisez pas l’appareil�
Tiroir réceptacle de miettes amovible
Il vous suffit d’ôter ce tiroir en le faisant glisser hors de l’appareil pour retirer les miettes récoltées� Lavez-le à la mainuniquement�
Sélection du degré de brunissement
La molette vous permet de régler avec précision le degré de brunissement souhaité�
Petit pain rond
Votre grille-pain est doté d’une fonction spéciale qui permet de faire griller les petits pains ronds à la perfection grâce à un réglage optimal de la température et du temps de brunissement� Les éléments chauffants adaptent leur température de façon à dorer parfaitement les faces internes, tout en réchauffant délicatement l’extérieur�
Annuler
Appuyez sur le bouton Annuler pour arrêter un cycle en cours�
Levier pour remonter le pain
Appuyez sur le levier pour abaisser le pain et entamer le cycle de brunissement� Lorsque le cycle est terminé, le levier soulève lepain au-dessus du grille-pain pour que vous puissiez le retirer facilement�
Levier pour remonter le pain
PIÈCES ET FONCTIONS | 95
W11243690B.indb 95 11/20/2019 1:35:33 PM
Page 96

PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU GRILLE-PAIN

Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui.
Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement.
Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des
blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes. Tous les messages de sécurité sont imprimés en regard du symbole
d’avertissement ou après les mots « DANGER » ou « AVERTISSEMENT ». Ces mots signient ce qui suit :
Vous risquez d’être mortellement ou
DANGER
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger potentiel, comment réduire le risque de blessures et ce qui peut arriver si vous ne respectez pas les instructions.
gravement blessé si vous ne respectez pas immédiatement les instructions.
Vous risquez d’être mortellement ou gravement blessé si vous ne respectez pas scrupuleusement les instructions.
CONSIGNES DE
SECURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, les consignes de sécurité élémentaires doivent être respectées, et notamment les suivantes:
1. Lisez toutes les instructions. L’utilisation inappropriée de l’appareil peut entraîner des blessures.
2. Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les molettes.
3. Pour éviter les risques d’électrocution, n’immergez pas la base, le cordon ou la prise du grille-pain dans l’eau ou dans tout autre liquide.
4. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
96 | PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU GRILLE-PAIN
W11243690B.indb 96 11/20/2019 1:35:33 PM
Page 97
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU GRILLE-PAIN
5. Les enfants doivent être surveillés pour veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
6. Une surveillance attentive s’impose lorsqu’un appareil ménager est utilisé par ou à proximité d’enfants.
7. Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas et avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant d’yplacer ou d’en retirer des pièces.
8. Union européenne uniquement: Les appareils peuvent être utilisés par des personnes présentant des déciences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience et de connaissances, s’ils ont été informés de la manière dont l’appareil peut être utilisé en toute sécurité et s’ils ont conscience des risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
9. Union européenne uniquement: Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Garder l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
10. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou une autre personne qualiée an d’éviter tout danger.
11. N’utilisez pas l’appareil si son cordon d’alimentation ousa che sont endommagés, s’il a présenté un défaut de fonctionnement ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Renvoyez-le au centre de service agréé le plus proche pour le faire examiner ou réparer, ou effectuer un réglage.
12. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par KitchenAid peut causer un incendie, une décharge électrique ou des blessures.
13. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
14. Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du
plan de travail, ni être en contact avec des surfaces chaudes.
15. Ne placez pas l’appareil sur une cuisinière au gaz ou électrique chaude ou à proximité de celle-ci, ni dans un four chaud.
16. Pour débrancher l’appareil, réglez toutes les commandes sur « OFF » (Arrêt), puis retirez la che électrique de la prise.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU GRILLE-PAIN | 97
W11243690B.indb 97 11/20/2019 1:35:33 PM
Page 98
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU GRILLE-PAIN
17. Lorsque l’on chauffe des pâtisseries au grille-pain, toujours utiliser le réglage de gril le plus léger.
18. L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner à partir d’un temporisateur externe ou d’un système de contrôle à distance.
19. N’utilisez pas le grille-pain à d’autres ns que celles auxquelles il est destiné.
20. Ne placez jamais d’aliments trop volumineux, d’emballages en aluminium ni d’ustensiles dans le grille-pain car ceux-ci peuvent provoquer un incendie ou une électrocution.
21. Le pain peut brûler. N’utilisez donc pas le grille-pain à proximité ou sous des matériaux inammables, par exemple. rideaux.
22. De même, vous risquez un incendie si des matériaux inammables, tels que rideaux, draperies, murs et autres, se trouvent au-dessus du grille-pain ou sont en contact avec celui-ci alors qu’il fonctionne.
23. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance alors qu’il est en fonctionnement.
24. Ne tentez pas de retirer les aliments lorsque le grille-pain est branché à la prise de courant.
25. Reportez-vous à la section « Entretien et nettoyage » pour des instructions sur le nettoyage des surfaces en contact avec les aliments.
26. Cet appareil est conçu pour un usage domestique et des utilisations similaires telles que les suivantes :
- coins cuisine réservés au personnel des boutiques, des bureaux ou d’autres environnements professionnels;
- maisons d’hôtes;
- chambres d’hôtel, motels, gîtes touristiques et;
- dans les environnements de type chambres d’hôtes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
98 | PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU GRILLE-PAIN
W11243690B.indb 98 11/20/2019 1:35:33 PM
Page 99
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU GRILLE-PAIN
ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES
Tension: 220-240Volts CA uniquement
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Brancher sur une prise de terre.
Ne pas retirer la broche de terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures mortelles, un incendie ou une électrocution.

TRAITEMENT DES DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES

Fréquence: 50-60Hertz
REMARQUE: le grille-pain est muni d’une
fiche reliée à la terre� Afin de réduire le risque d’électrocution, lafiche ne peut être placée dans la prise de courant que d’une seule manière� Si vous ne parvenez pas à placer la fiche dans la prise de courant, contactez un électricien qualifié� Ne modifiez jamais la fiche�
N’utilisez pas de rallonge électrique� Si le cordon d’alimentation est trop court,faites installer une prise de courantprès de l’appareil par un électricien ou un technicien qualifié�
Le cordon d’alimentation ne doit pas dépasser du plan de travail pour éviter de trébucher ouque les enfants ne tirent dessus�
Recyclage de l’emballage
L’emballage est 100% recyclable, il comporte ainsi le symbole suivant � Les différentes parties de l’emballage doivent
être éliminées de façon responsable et dans le respect le plus strict des normes relatives àl’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’utilisation�
Recyclage du produit
- Cet appareil porte le symbole de
recyclageconformément à la Directive européenne 2012/19/UE concernant les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE, ou WEEE en anglais)�
- Par une mise au rebut correcte de
l’appareil, vous contribuerez à éviter tout préjudice àl’environnement et àla santé publique�
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU GRILLE-PAIN | 99
- Le symbole présent sur l’appareil oudans la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager� Ildoit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage deséquipements électriques etélectroniques�
Pour obtenir plus d’informations au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, adressez­vous au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur�
W11243690B.indb 99 11/20/2019 1:35:34 PM
Page 100

UTILISATION DU GRILLE-PAIN

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

Avant d’utiliser votre grille-pain pour la première fois, vérifiez les fentes et retirez tout élément d’emballage ou de documentation qui pourrait s’y être glissé durant le transport oula manipulation� N’insérez jamais d’objet métallique dans legrille-pain�
Lors de la première utilisation du grille-pain, ilse peut que celui-ci dégage une légère fumée� Celaestnormal� Cette fumée est sansdanger et se dissipera très vite�

FAIRE GRILLER

1. Raccourcissez le cordon électrique en
l’enroulant sous la base del’appareil si nécessaire� Les pieds du grille-pain sont suffisamment hauts pour que lecordon passe en dessous�
AVERTISSEMENT
4. Insérez le pain ou les autres aliments àgriller dans la ou les fentes�
Risque d’électrocution
Brancher sur une prise de terre.
Ne pas retirer la broche de terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures mortelles, un incendie ou une électrocution.
2. Branchez le cordon du grille-pain dans une prise reliée à la terre�
3. Tournez la molette de sélection pour définir le degré de brunissement souhaité: vers la droite pour que le pain soit plus grillé et vers la gauche pour le dorer légèrement�
REMARQUE: le degré de brunissement à sélectionner peut varier en fonction du type de pain et de son niveau d’humidité� Du pain sec brunit plus rapidement que du pain humide et exige unréglage plus faible�
REMARQUE: vous obtiendrez un brunissement uniforme si vous ne faites griller qu’un seul type de pain, de même épaisseur, àla fois�
Sivous faites griller un petit pain rond, appuyez sur le bouton Petits pains ronds � Voir «Faire griller des petits pains ronds»�
5. Abaissez le levier pour entamer le cycle de brunissement� À la fin du cycle, le pain grillé remonte automatiquement et le grille-pain s’éteint�
CONSEIL : pour des aliments plus petits, relevez le levier pour les faire dépasser du grille-pain�
100 | UTILISATION DU GRILLE-PAIN
W11243690B.indb 100 11/20/2019 1:35:34 PM
Loading...