USING THE TOASTER �����������������������������������������������������������������������������������������12
Before First Use ��������������������������������������������������������������������������������������������12
Making Toast ������������������������������������������������������������������������������������������������12
SPECIAL TOASTING FUNCTIONS ����������������������������������������������������������������������13
CARING FOR YOUR TOASTER ���������������������������������������������������������������������������14
TROUBLESHOOTING ������������������������������������������������������������������������������������������15
WARRANTY AND SERVICE ��������������������������������������������������������������������������������16
| 5
W11243690B.indb 511/20/2019 1:35:13 PM
Page 6
PARTS AND FEATURES
PARTS AND ACCESSORIES
Extra-wide slots
with automatic
self-centering racks
Controls
Back of
Toaster
Cord wrap
(not shown)
Removable
crumb tray
6 | PARTS AND FEATURES
W11243690B.indb 611/20/2019 1:35:14 PM
Page 7
ENGLISH
PARTS AND FEATURES
PARTS AND ACCESSORIES
Extra-wide slots with self-centering racks
Extra-wide slots allow you to easily toast
bread, bagels, and English muffins up to
2�8 cm thick� Self-centering racks help
ensure even heating of thin or thick breads�
Controls
Easy-to-use controls with one-touch
buttons allow you to quickly select the
desired settings�
Cord wrap
The cord wrap provides convenient
storage of the cord when not in use�
Removable crumb tray
The removable crumb tray slides out for
quick removal of crumbs� Hand wash only�
Shade Control Dial
Precisely sets the desired brownness level�
Bagel
Your Toaster features a special setting for
bagels, ensuring optimal heat and time for
the best results� The heating elements will
adjust to nicely toast the inside of a cut
bagel without burning the outside surface�
Cancel
Press to stop a toasting cycle that is
already in process�
High-Lift Lever
Press down to lower foods and start the
toasting cycle� When toasting is complete,
lever lifts food above Toaster for easy
removal�
High-lift
lever
PARTS AND FEATURES| 7
W11243690B.indb 711/20/2019 1:35:14 PM
Page 8
TOASTER SAFETY
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed, including the
following:
1. Read all instructions. Misuse of appliance may result in
personal injury.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock, do not immerse
cord, plugs, or Toaster in water or other liquid.
4. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory,
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
5. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
6. Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
8 | TOASTER SAFETY
W11243690B.indb 811/20/2019 1:35:14 PM
Page 9
ENGLISH
TOASTER SAFETY
7. Unplug Toaster from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off
parts.
8. European Union Only: Appliances can be used by
persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance.
9. European Union Only: This appliance shall not be used
by children. Keep the appliance and its cord out of
reach of children.
10. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons to avoid a hazard.
11. Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance malfunctions or has
been damaged in any manner. Return appliance to the
nearest Authorised Service Centre for examination,
repair, or adjustment.
12. The use of attachments not recommended or sold by
KitchenAid may cause re, electric shock, or injury.
13. Do not use outdoors.
14. Do not let cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
15. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or
in a heated oven.
16. To disconnect, turn any control to “OFF,” then remove
plug from outlet.
17. When heating the Toaster pastries, always use the
lightest toast color setting.
18. Appliance is not intended to be operated by means of
an external timer or remote-control system.
19. Do not use Toaster for other than intended use.
20. Oversized foods, metal foil packages, or utensils must
not be inserted in Toaster as they may involve a risk of
re or electric shock.
TOASTER SAFETY | 9
W11243690B.indb 911/20/2019 1:35:14 PM
Page 10
TOASTER SAFETY
21. The bread may burn, therefore do not use the Toaster
near or below combustible material, such as curtains.
22. A re may occur if Toaster is covered with or touching
ammable material, including curtains, draperies, walls
and the like, when in operation.
23. Never leave the appliance unattended while it is in
operation.
24. Do not attempt to dislodge food when Toaster is
plugged in.
25. Refer to the “Care and Cleaning” section for
instructions on cleaning the surfaces in contact with
food.
26. This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, ofces, or other working
environments;
- farmhouses;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- bed and breakfast type environments.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
10 | TOASTER SAFETY
W11243690B.indb 1011/20/2019 1:35:14 PM
Page 11
ENGLISH
TOASTER SAFETY
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Voltage: 220-240 Volts A�C� only
Frequency: 50-60 Hz
NOTE: Your Toaster has an earthed plug�
To reduce the risk of electrical shock, this
plug will fit in an outlet only one way� If
the plug does not fit in the outlet, contact
a qualified electrician� Do not modify the
plug in any way�
Electrical Shock Hazard
Plug into an earthed outlet.
Do not remove earth prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these
instructions can result in
death, fire, or electrical shock.
ELECTRICAL EQUIPMENT WASTE DISPOSAL
Do not use an extension cord� If the power
supply cord is too short, have a qualified
electrician or service technician install an
outlet near the appliance�
The cord should be arranged so that it will
not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or
tripped over unintentionally�
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable
and is marked with the recycle symbol
� The various parts of the packing
must therefore be disposed of
responsibly and in full compliance with
local authority regulations governing
waste disposal�
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance
with European Directive 2012/19/
EU, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE)�
- By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for
the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product�
- The symbol on the product or
on the accompanying documentation
indicates that it should not be treated
as domestic waste but must be taken
to an appropriate collection centre for
the recycling of electrical and electronic
equipment�
For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city
office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased
the product�
TOASTER SAFETY | 11
W11243690B.indb 1111/20/2019 1:35:15 PM
Page 12
USING THE TOASTER
BEFORE FIRST USE
Before using your Toaster, check the extra-wide slots and remove any packing or printed
material that might have fallen inside during shipping or handling� Do not probe inside
the Toaster with a metal object�
You may see light smoke the first time you use the Toaster� This is normal� The smoke is
harmless and will soon disappear�
MAKING TOAST
1. Shorten cord, if necessary, by wrapping
cord under the base� The Toaster’s feet
are tall enough to allow the cord to exit
from under any side of the Toaster�
Electrical Shock Hazard
Plug into an earthed outlet.
Do not remove earth prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these
instructions can result in
death, fire, or electrical shock.
2. Plug the Toaster cord into an earthed
outlet�
3. Turn the shade control dial to select the
degree of brownness you want� Turn the
shade control dial to the right for darker
toast or to the left for lighter�
NOTE: Different types of bread and
their moisture levels may require
different shade settings� For example,
dry bread will brown more rapidly than
moist bread and will require a lighter
setting�
4. Insert bread or other food to be toasted
in slot(s)�
NOTE: For even toasting, toast only one
bread type and thickness at a time�
If toasting bagels, be sure to press � See
“Toasting Bagels”�
12 | USING THE TOASTER
W11243690B.indb 1211/20/2019 1:35:15 PM
Page 13
ENGLISH
USING THE TOASTER
5. Press down on lift lever to start the
toasting cycle� The toast will rise
automatically at the end of the cycle
and the Toaster will turn off�
TIP: For smaller items, lift up on the lift
lever to raise toast above the top of the
Toaster�
6. To cancel toasting at
any time, press �
The Toaster will raise
the toast and turn off�
SPECIAL TOASTING FUNCTIONS
TOASTING BAGELS
Your Toaster features a special setting for
bagels, ensuring optimal heat and time for
the best results� The heating elements will
adjust to nicely toast the inside of a cut
bagel without burning the outside surface�
1. Insert bagels with the cut side facing in,
as shown�
2. With the shade control dial set to the
desired level of brownness, press down
on the lift lever to start the toasting
cycle�
3. Press � The bagel(s)
will rise automatically at
the end of the cycle and
the Toaster will turn off�
SPECIAL TOASTING FUNCTIONS | 13
W11243690B.indb 1311/20/2019 1:35:16 PM
Page 14
CARING FOR YOUR TOASTER
1. Unplug the Toaster and let it cool
before cleaning�
Grasp the centre of the crumb tray
then slide it out� Shake the crumbs into
a waste container� It is recommended
that the crumb tray be emptied after
each use� Crumb tray is hand wash only�
IMPORTANT: The tray will be hot
immediately following a toasting cycle�
2. Wipe Toaster with a soft, damp cotton
cloth� Do not use paper towels, abrasive
cleansers, or liquid cleaning products�
Do not immerse Toaster in water�
NOTE: If grease or oil splatters on
the Toaster, wipe splatters away
immediately using a clean, damp cotton
cloth�
3. Return crumb tray to Toaster� Press it in
firmly until it clicks into position� Do not
use the Toaster without the crumb tray
in proper position�
NOTE: KitchenAid does not recommend
the use of a Toaster cover�
14 | CARING FOR YOUR TOASTER
W11243690B.indb 1411/20/2019 1:35:16 PM
Page 15
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
If your Toaster should fail to operate,
check the following:
1. Check that the Toaster is plugged into
a proper electrical outlet� If it is, unplug
the Toaster�
2. Plug in Toaster�
3. If the Toaster still does not work, check
the household fuse or circuit breaker�
If the problem cannot be corrected:
Electrical Shock Hazard
Plug into an earthed outlet.
Do not remove earth prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these
instructions can result in
death, fire, or electrical shock.
FOR DETAILED INFORMATION ON USING THE TOASTER
Visit www.KitchenAid.co.uk or www.KitchenAid.eu to download this Instruction
manual,and to register your Toaster�
See the "Warranty and Service" section�
Do not return the Toaster to the retailer;
retailers do not provide service�
TROUBLESHOOTING | 15
W11243690B.indb 1511/20/2019 1:35:16 PM
Page 16
WARRANTY AND SERVICE
KITCHENAID TOASTER WARRANTY
Length of Warranty:KitchenAid Will Pay For:KitchenAid Will Not Pay For:
Europe, Middle
East and Africa:
For Model
5KMTL5112:
Two years Full
Warranty from
date of purchase.
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INDIRECT
DAMAGES.
CUSTOMER SERVICE
In U.K. and Ireland:
For any questions, or to find the nearest KitchenAid Authorised Service Centre, please
find our contact details below�
NOTE: All service should be handled locally by an Authorised KitchenAid Service
Centre�
The replacement
parts and repair
labour costs to correct
defects in materials or
workmanship. Service
must be provided by an
Authorised KitchenAid
Service Centre.
A. Repairs when Toaster
is used for operations other
than normal household use.
B. Damage resulting from
accident, alterations,
misuse, abuse, or installation/
operation not in accordance
with local electrical codes.
General hotline number:
In other countries:
For all product related questions and after sales matters, please contact your dealer
to obtain the name of the nearest Authorised KitchenAid Service/Customer Centre�
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ������������������������������������������������������������������������������18
Части и аксесоари �����������������������������������������������������������������������������������������18
БЕЗОПАСНОСТ НА ТОСТЕРА ������������������������������������������������������������������������������20
Важни предпазни мерки ��������������������������������������������������������������������������������20
Електрически изисквания �����������������������������������������������������������������������������23
Изхвърляне на отпадъци от електрическо оборудване ���������������������������������23
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОСТЕРА���������������������������������������������������������������������������������24
Преди употреба за първи път ������������������������������������������������������������������������24
Приготвяне на препечена филия �������������������������������������������������������������������24
СПЕЦИАЛНИ ФУНКЦИИ ЗА ПРЕПИЧАНЕ �����������������������������������������������������������25
Препичане на гевреци �����������������������������������������������������������������������������������25
ГРИЖИ ЗА ВАШИЯ ТОСТЕР ���������������������������������������������������������������������������������26
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ��������������������������������������������������������������27
ГАРАНЦИЯ И СЕРВИЗ ������������������������������������������������������������������������������������������28
| 17
W11243690B.indb 1711/20/2019 1:35:17 PM
Page 18
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ
Изключително широки
отвори с автоматични
самоцентриращи се поставки
Органи за
управление
Приспособление за
навиване на кабела
(не е показано)
Сваляема
тавичка
за трохи
18 | ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
W11243690B.indb 1811/20/2019 1:35:17 PM
Задна част
на тостера
Page 19
БЪЛГАРСКИБЪЛГАРСКИ
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ
Изключително широки отвори
ссамоцентриращи се поставки
Изключително широките отвори Ви
позволяват да препичате лесно хляб,
гевреци и английски мъфини с дебелина
до 2,8 см. Самоцентриращите се поставки
подпомагат за осигуряване на равномерно
нагряване на тънки или дебели хлебчета.
Органи за управление
Лесни за използване, органи за управление
с бутони с едно докосване, Ви позволяват
даизбирате бързо желаните настройки.
Навиване на кабела
Приспособлението за навиването на кабела
позволява удобно съхраняване на кабела,
когато не се използва.
Сваляема тавичка за трохи
Сваляемата тавичка за трохи се плъзга
навън, за бързо отстраняване на трохите.
Дасе мие само на ръка.
Избирателен диск
Настройва прецизно желаното ниво на
препичане.
Геврек
Вашият тостер е снабден със специална
настройка за гевреци, гарантирайки
оптимално нагряване и време, за
постигане на най-добри резултати.
Нагряващитеелементи се регулират за
хубаво препичане отвътре на нарязан
геврек, без изгаряне на външната
повърхност.
Анулиране
Натиснете , за спиране на цикъла на
препичане, който вече се изпълнява.
Лост за високо вдигане
Натиснете надолу, за снижаване на храните
и стартиране на цикъла на препичане.
Когато завърши препичането, лоста вдига
храната над тостера, за лесно махане.
Лост за високо
вдигане
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ | 19
W11243690B.indb 1911/20/2019 1:35:17 PM
Page 20
БЕЗОПАСНОСТ НА ТОСТЕРА
Вашата безопасност и тази на другите хора е много важна.
Предоставили сме много важни съобщения за безопасност в това ръководство
и на Вашия уред. Винаги четете и спазвайте всички съобщения за безопасност.
Това е символа за сигнал за безопасност.
Този символ Ви предупреждава за потенциални опасности, които
могат да убият или наранят, вас или други хора.
Всички съобщения за безопасност ще следват символа за
безопасност и една от думите “ОПАСНОСТ” или
“ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.” Те зи думи означават:
ОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всички съобщения за безопасност ще ви посочат, каква е потенциалната
опасност, как да намалите вероятността за нараняване и какво може да се
случи, ако не се спазват инструкциите.
Може да бъдете убити или
сериозно наранени, ако не
спазите веднага инструкциите.
Може да бъдете убити или
сериозно наранени, ако не
спазите инструкциите.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Когато използвате електрически уреди, трябва да
се спазват основни предпазни мерки, включително
следното:
1. Прочетете всички инструкции.
Неправилнотоизползване на уреда може да доведе до
лично нараняване.
2. Не докосвайте топлите повърхности.
Използвайтедръжките или избирателните дискове.
3. За защита срещу електрически удар, не потапяйте
кабела, щепселите или тостера във вода или други
течности.
4. Този уред не е предназначен за употреба от лица
(включително деца) с ограничени физически, сетивни
или умствени способности или лица снедостатъчен
опит и познания, освен ако те са наблюдавани от близо
или инструктирани как да използват уреда от лице,
отговорно за тяхната безопасност.
5. Наблюдаването от близо е необходимо, когато какъвто
и да било уред се използва от деца или в близост до
деца.
20 | БЕЗОПАСНОСТ НА ТОСТЕРА
W11243690B.indb 2011/20/2019 1:35:18 PM
Page 21
БЪЛГАРСКИБЪЛГАРСКИ
БЕЗОПАСНОСТ НА ТОСТЕРА
6. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да се
гарантира, че не си играят с уреда.
7. Изваждайте щепсела на тостера от контакта, когато не
го използвате или преди почистването му. Оставете го
да се охлади, преди да поставите или свалите части.
8. Само за Европейския съюз: Този уред може да се
използва от лица с ограничени физически, сетивни
или умствени способности или с недостатъчен опит
и познания, ако са под надзор или са им дадени
инструкции за употребата по безопасен начин и
разбират възможните опасности. Децата не трябвада си
играят с уреда.
9. Само за Европейския съюз: Този уред не трябва да се
използва от деца. Съхранявайте уреда и неговия кабел
извън обсега на деца.
10. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде
заменен от производителя, негов сервизен техник или
лица с подобна квалификация, за да се избегне всякаква
опасност.
11. Не използвайте уреда с повреден кабел или щепсел,
както и след неизправности по уреда или след като е
бил поведен по някакъв начин. Върнетеуреда в найблизкия оторизиран сервизенцентър за преглед,
ремонт или механичнонастройване.
12. Употребата на приставки, които не са препоръчани
или не се продават от KitchenAid, може да предизвика
пожар, токов удар или нараняване.
13. Да не се използва на открито.
14. Не оставяйте захранващият кабел да виси от ръба на
масата или работния плот, или да се докосва до горещи
повърхности.
15. Не поставяйте уреда върху гореща газова или
електрическа печка, както и в непосредствена близост
до тях или в загрята фурна.
16. За да изключите, завъртете който и да е орган за
управление на „OFF“, и след това извадете щепсела от
контакта.
17. Когато загрявате сладкиши за тостер, винаги
използвайте настройката за най-светъл цвят на
препичане.
БЕЗОПАСНОСТ НА ТОСТЕРА | 21
W11243690B.indb 2111/20/2019 1:35:18 PM
Page 22
БЕЗОПАСНОСТ НА ТОСТЕРА
18. Този уред не е предназначен да се задейства
посредством външен таймер или система за
дистанционна управление.
19. Не използвайте тостера за цели, различни от тези, за
които е предназначен.
20. Не трябва да се поставят в уреда хранителни продукти с
прекалено големи размери, опаковки от метално фолио
или кухненски прибори, защото могат да предизвикат
риск от пожар или токов удар.
21. Хлябът може да гори, така че не използвайте тостера
в близост до запалими материали или подтях, като
например пердета.
22. Може да възникне пожар, ако тостера е покрит с или
допира запалим материал, включително пердета,
драперии, стени или подобни, когато работи.
23. Никога не оставяйте уреда без наблюдение, докато
работи.
24. Не се опитвайте да изваждате храната от тостера,
докато е включен.
25. За инструкции за почистване на повърхностите в
контакт с храна, вижте раздел „Грижи и Почистване“.
26. Този уред е предназначен за употреба в домакинството
и подобни приложения като:
- кухненски зони за персонала в магазини, офиси или
други работни среди;
- фермерски къщи;
- от клиенти в хотели, мотели и други видове жилищни
среди;
- къщи за гости предлагащи легло и закуска
(bed&breakfast).
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
22 | БЕЗОПАСНОСТ НА ТОСТЕРА
W11243690B.indb 2211/20/2019 1:35:18 PM
Page 23
БЪЛГАРСКИБЪЛГАРСКИ
БЕЗОПАСНОСТ НА ТОСТЕРА
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИЗИСКВАНИЯ
Напрежение: 220-240 Волта A.C. само
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от токов удар
Включете в заземен контакт.
Да не се сваля разклонението за
заземяване.
Да не се използва адаптер.
Да не се използва удължителен
шнур.
Неспазването на тези
инструкции може да доведе до
смърт, пожар или токов удар.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОТПАДЪЦИ ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКО ОБОРУДВАНЕ
Честота: 50-60 Hz
БЕЛЕЖКА: Вашият тостер е снабден със
заземен щепсел. За да се намали риска от
токов удар, този щепсел ще пасне само
на заземен контакт. Ако щепсела не пасва
на контакта, свържете се с квалифициран
електротехник. Не модифицирайте
щепсела по никакъв начин.
Да не се използва удължителен шнур.
Акозахранващият кабел е твърде
къс, обърнете се към квалифициран
електротехник или сервизен техник, за
инсталиране на извод в близост до уреда.
Кабелът трябва да се разположи така, че
да не виси над повърхността на плота или
масата, където може да бъде изтеглен от
деца или да се спъне неволно в него.
Изхвърляне на опаковъчния материал
Опаковъчният материал е 100% годен за
рециклиране и е маркиран със символа
за рециклиране . Затова различните
части на опаковката трябва да бъдат
изхвърляни отговорно и в пълно
съответствие с наредбите на местните
власти, управляващи изхвърлянето
наотпадъци.
Изхвърляне на уреда
- Този уред е маркиран в съответствие
с Европейската директива 2012/19/ЕС
относно отпадъци от електрическо и
електронно оборудване (WEEE).
- Като се уверите, че уреда е изхвърлен
по правилен начин, Вие помагате да се
избегне евентуално негативно влияние
върху околната среда и човешкото
здраве, които в други случаи биха могли
да бъдат причинени при неправилно
изхвърляне на уреда.
- Символът поставен на уреда или
придружаващата го документация
показва, че този уред не трябва да се
третира като битов отпадък, а трябва
да бъде предаден в специализиран
център за събиране и рециклиране на
електрическо и електронно оборудване.
За по-подробна информация за
третирането, оползотворяването и
рециклирането на този продукт, моля,
свържете се с местния градски офис,
службата за изхвърляне на битови
отпадъци или с магазина, от който
стезакупили продукта.
БЕЗОПАСНОСТ НА ТОСТЕРА | 23
W11243690B.indb 2311/20/2019 1:35:18 PM
Page 24
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОСТЕРА
ПРЕДИ УПОТРЕБА ЗА ПЪРВИ ПЪТ
Преди употреба на тостера за първи път, проверете изключително широките отвори и махнете
всякаква опаковка или печатни материали, които може да са паднали вътре по време на
транспортирането и манипулирането. Не прониквайте в тостера с метални предмети.
Когато тостера се пусне за първи път, може да видите лек дим. Това е нормално. Този дим е
безвреден и ще изчезне скоро.
ПРИГОТВЯНЕ НА ПРЕПЕЧЕНА ФИЛИЯ
1. Скъсете кабела, ако е необходимо, като
навиете кабела под основата. Крачетата
на тостера са достатъчно високи, за да
позволят излизането на кабела отдолу от
всяка страна на тостера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от токов удар
Включете в заземен контакт.
Да не се сваля разклонението за
заземяване.
Да не се използва адаптер.
Да не се използва удължителен
шнур.
Неспазването на тези
инструкции може да доведе до
смърт, пожар или токов удар.
2. Включете кабела на тостера в заземен
контакт.
3. Завъртете избиращият диск за регулиране
на нивото на препичане, за да изберете
желаното ниво. Завъртете избиращият
диск за регулиране на нивото на
препичане надясно, за по-препечен хляб,
или наляво - за по-леко препечен хляб.
БЕЛЕЖКА: Различните видове хляб
итехните нива на влага, могат да
изискват различни настройки за
препичане. Например, сух хляб се
препича по-бързо от влажен хляб
иизисква по-леканастройка.
4. Поставете хляба или друга храна за
препичане в отвора (-ите).
БЕЛЕЖКА: За постигане на равномерно
препичане, препичайте само един вид хляб
с еднаква дебелина на филията, всеки път.
Ако препичате гевреци, уверете се, че сте
натиснали . Вижте параграф „Препичане
на гевреци“.
24 | ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОСТЕРА
W11243690B.indb 2411/20/2019 1:35:19 PM
Page 25
БЪЛГАРСКИБЪЛГАРСКИ
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОСТЕРА
5. Натиснете надолу лоста за вдигане, за
стартиране на цикъла на препичане.
Препеченият хляб ще се вдигне
автоматично при завършване на цикъла
на препичане и тостерът ще се изключи.
СЪВЕТ: За по-малки филийки,
повдигнете нагоре повдигащият лост,
зада повдигнете препечената филийка
надгорната част на тостера.
6. За да анулирате
препичането по всяко
време, натиснете .
Тостерът ще повдигне
препечената филийката
и ще се изключи.
СПЕЦИАЛНИ ФУНКЦИИ ЗА ПРЕПИЧАНЕ
ПРЕПИЧАНЕ НА ГЕВРЕЦИ
Вашият тостер е снабден със специална
настройка за гевреци, гарантирайки
оптимално нагряване и време, за
постиганена най-добри резултати.
Нагряващите елементи се регулират за
хубаво препичане отвътре на нарязан
геврек, без изгаряне на външната
повърхност.
1. Поставете гевреците с отрязаната страна
обърната навътре, както е показано.
2. С избирателния диск за регулиране
на нивото на препичане, настройте
желаното ниво на препичане, натиснете
надолу лоста за вдигане, за стартиране
на цикъла на препичане.
3. Натиснете .
Геврекът(-ците) ще се
вдигнат автоматично
призавършване на
цикъла на препичане и
тостерът ще се изключи.
СПЕЦИАЛНИ ФУНКЦИИ ЗА ПРЕПИЧАНЕ | 25
W11243690B.indb 2511/20/2019 1:35:19 PM
Page 26
ГРИЖИ ЗА ВАШИЯ ТОСТЕР
1. Извадете щепсела от контакта и
оставете тостера да изстине, преди
дагопочистите.
Хванете централната част на тавичката
за трохи и я плъзнете навън. Изтръскайте
трохите в кошче за боклук. Препоръчва
се тавичката за трохи да се изпразва
след всяка употреба. Тавичката за
трохисе измива само на ръка.
ВАЖНО: Тавичката за трохи е гореща
веднага след приключване на цикъла
запрепичане.
2. Избършете тостера с мека, влажна
памучна кърпа. Не използвайте
хартиеникърпички, абразивни
почистващи средства или течни
почистващи продукти. Не потопявайте
тостера въввода.
БЕЛЕЖКА: Ако върху тостера пръсне
мазнина или масло, избършете
незабавно пръските като използвате
чиста, влажна памучна кърпа.
3. Поставете отново тавичката за трохи
в тостера. Натиснете я здраво, докато
се чуе щракване и тя застане на място.
Дане се използва тостера, когато
тавичката за трохи не е поставена
вправилно положение.
БЕЛЕЖКА: KitchenAid не препоръчва
използването на капак за тостера.
26 | ГРИЖИ ЗА ВАШИЯ ТОСТЕР
W11243690B.indb 2611/20/2019 1:35:20 PM
Page 27
БЪЛГАРСКИБЪЛГАРСКИ
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Ако Вашият тостер отказва да
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от токов удар
Включете в заземен контакт.
Да не се сваля разклонението за
заземяване.
Да не се използва адаптер.
Да не се използва удължителен
шнур.
Неспазването на тези
инструкции може да доведе до
смърт, пожар или токов удар.
ЗА ПОДРОБНА ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ТОСТЕРА
Посетете уеб сайта www.kitchenaid.eu, за да свалите това ръководство с инструкции или,
за да регистрирате Вашият тостер.
функционира, проверете следното:
1. Проверете дали тостерът е включен
вподходящ електрически контакт.
Акоетака, извадете щепсела на
тостераот контакта.
2. Включете го отново.
3. Ако тостерът все още отказва да
функционира, проверете предпазителя
на жилището или прекъсвача.
Ако проблемът не може да бъде
отстранен:
Вижте за справка раздел „Гаранция и
обслужване“. Не връщайте тостера на
търговеца на дребно; търговците на
дребноне предоставят сервизни услуги.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ | 27
W11243690B.indb 2711/20/2019 1:35:20 PM
Page 28
ГАРАНЦИЯ И СЕРВИЗ
ГАРАНЦИЯ НА ТОСТЕР KITCHENAID
Продължителност
на гаранцията:
Европа, Близкия
изток и Африка:
За Модел
5KMTL5112:
Две години
пълна гаранция,
от датата на
закупуване.
KitchenAid ще покрие
разходите за:
Резервните части и
разходите за труд и
ремонт за отстраняване
на дефекти в материалите
или изработката. Услугата
трябва да се извърши
от оторизиран сервизен
център на KitchenAid.
KitchenAid няма да покрие
разходите за:
A. Поправки на тостера, когато
е използван за дейности,
различни от нормалната
домашна употреба.
B. Повреди причинени от
инциденти, изменения,
неправилна употреба,
злоупотреба или
инсталиране/експлоатация,
които не са в съответствие
с местните електрически
изисквания.
KITCHENAID НЕ ПОЕМА НИКАКВА ОТГОВОРНОСТ ЗА КОСТВЕНИ ЩЕТИ.
ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ
За Обединеното Кралство и Ирландия:
За всякакви въпроси или за да намерите най-близкия оторизиран сервизен център на
KitchenAid, моля, вижте посочената по-долу информация за връзка с нас.
БЕЛЕЖКА: Всички услуги трябва да се извършват локално, от оторизиран сервизния
център на KitchenAid.
За повече информация посетете нашият уеб сайт:
Спецификациите подлежат на промяна без уведомяване.
Důležité bezpečnostní pokyny �������������������������������������������������������������������������32
Elektrotechnické požadavky ����������������������������������������������������������������������������35
Likvidace elektrického odpadu ������������������������������������������������������������������������35
POUŽITÍ TOUSTOVAČE �����������������������������������������������������������������������������������������36
Před prvním použitím �������������������������������������������������������������������������������������36
Opékání toustu �����������������������������������������������������������������������������������������������36
SPECIÁLNÍ FUNKCE OPÉKÁNÍ ������������������������������������������������������������������������������37
PÉČE O TOUSTOVAČ ���������������������������������������������������������������������������������������������38
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ �������������������������������������������������������������������������������39
ZÁRUKA A SERVIS ������������������������������������������������������������������������������������������������40
| 29
W11243690B.indb 2911/20/2019 1:35:20 PM
Page 30
SOUČÁSTI A FUNKCE
DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ.
Extra široké otvory
s automatickým
centrováním
Ovladače
Zadní strana
toustovače
Úložný prostor
na přívodní kabel
(není zobrazen)
Vyjímatelný
tácek na
drobky
30 | SOUČÁSTI A FUNKCE
W11243690B.indb 3011/20/2019 1:35:20 PM
Page 31
ČESKÝ
SOUČÁSTI A FUNKCE
DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ.
Extra široké otvory s centrováním
Extra široké otvory vám umožní jednoduše
opéct chléb, rohlíky, bulky, bagely i anglické
muny aždo tloušťky 2,8 cm. Mechanismus
sautomatickým vycentrováním pomáhá
zajistit rovnoměrné zahřívání tenkých anebo
silných plátků chleba.
Ovladače
Snadné ovladače s jednodotykovými knoíky
umožňují rychlou volbu požadovaného
nastavení.
Úložný prostor na přívodní kabel
Úložný prostor na přívodní kabel poskytuje
pohodlný způsob uskladnění kabelu vechvíli,
kdy se nevyužívá.
Vyjímatelný tácek na drobky
Tácek na drobky lze jednoduše
vysunout adrobky tak snadno odstranit.
Myjtepouzeručně.
Ovladač nastavení stupně opékání
Přesně nastavuje požadovaný stupeň opékání.
Bagel
Toustovač má speciální nastavení pro bagely,
které zajišťuje optimální ohřívání ačas
kdosažení nejlepších výsledků. Topné prvkyse
nastaví tak, aby správně opekly vnitřní strany,
aniž by se spálila vnější strana.
Zrušit
Stiskněte tlačítko Zrušit a tak zrušíte cyklus
opékání, který již začal.
Páčka pro vysunutí pečiva
Zatlačte dolů k zasunutí pečiva a kzahájení
toustovacího cyklu. Když je opékání
dokončeno, páčka zvedne potravinu
nadtoustovač ke snadnému vyjmutí.
Páčka pro
vysunutí
pečiva
SOUČÁSTI A FUNKCE | 31
W11243690B.indb 3111/20/2019 1:35:20 PM
Page 32
BEZPEČNOST TOUSTOVAČE
Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá.
Tento návod i Váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění.
Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte.
Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko.
Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí.
Všechna bezpečnostní upozornění budou uvozena tímto symbolem a
slovem „NEBEZPEČÍ“ nebo „VAROVÁNÍ“. Tato slova mají následující význam:
Při nedodržení pokynů hrozí bezprostřední
NEBEZPEČÍ
nebezpečí vážného úrazu nebo úmrtí.
VAROVÁNÍ
Všechna bezpečnostní upozornění vás informují o možném nebezpečí a o způsobu, jak
snížit riziko úrazu, a upozorňují na to, co se může stát, pokud se nebudete řídit pokyny.
Při nedodržení pokynů hrozí nebezpečí
vážného úrazu nebo úmrtí.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Používáte-li elektrické spotřebiče, vždy dbejte na
dodržování základních bezpečnostních opatření
včetnětěchto:
1. Přečtěte si všechny pokyny. Nedovolené použití spotřebiče
může mít za následek zranění.
2. Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte madla
nebo knoíky.
3. Přívodní kabel, zástrčky ani toustovač neponořujte
do vody ani do jiné kapaliny. Zabráníte tak úrazu
elektrickým proudem.
4. Tento spotřebič nesmí používat osoby (včetně dětí)
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a
znalostí, pokud jsou bez bezprostředního dozoru osob
zodpovědných za jejich bezpečnost, které je poučí o
používání spotřebiče.
5. Bezprostřední dozor je nutný vždy, pokud je jakýkoli
spotřebič používán dětmi nebo v blízkosti dětí.
6. Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
32 | BEZPEČNOST TOUSTOVAČE
W11243690B.indb 3211/20/2019 1:35:20 PM
Page 33
ČESKÝ
BEZPEČNOST TOUSTOVAČE
7. Pokud toustovač nepoužíváte, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Před montáží nebo demontáží součástí nechejte
spotřebič vychladnout.
8. Pouze Evropská unie: Tento spotřebič smí používat osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či bez patřičných zkušeností a znalostí pouze
za podmínky, že nejsou bez dozoru či byly poučeny o jeho
bezpečném používání a uvědomují si možná nebezpečí.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
9. Pouze Evropská unie: Tento spotřebič nesmí používat děti.
Uchovávejte spotřebič a jeho přívodní kabel mimo dosah
dětí.
10. Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí ho vyměnit
pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s podobnou
příslušnou kvalikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
11. Spotřebič nepoužívejte, je-li poškozen kabel nebo zástrčka,
pokud nefunguje správně, spadl nebo byl nějak poškozen.
V těchto případech předejte spotřebič do nejbližšího
autorizovaného servisního centra, kde ho zkontrolují,
opraví nebo provedou úpravy.
12. Použití přídavného zařízení neschváleného výrobcem
spotřebiče může vést k úrazům.
13. Nepoužívejte přístroj ve venkovním prostředí.
14. Nenechávejte kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní
desky a nedovolte, aby se dotýkal horkých povrchů.
15. Spotřebič nepokládejte na rozpálený plynový nebo
elektrický sporák ani do horké trouby.
16. Chcete-li spotřebič odpojit od sítě, nastavte nejdříve
ovladač na „vypnuto“ a pak vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
17. Při ohřívání pečiva v toustovači vždy používejte nastavení
nejsvětlejší barvy toastů.
18. Spotřebič není určen k používání pomocí externího
časovače nebo samostatného dálkového ovládání.
19. Toustovač nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým
byl navržen.
20. Do toustovače nevkládejte příliš velké suroviny, balíčky
v alobalu ani kuchyňské náčiní, protože by mohlo dojít
k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
BEZPEČNOST TOUSTOVAČE | 33
W11243690B.indb 3311/20/2019 1:35:20 PM
Page 34
BEZPEČNOST TOUSTOVAČE
21. Chléb se může spálit, a proto nepoužívejte toustovač
v blízkosti nebo pod hořlavým materiálem, jako jsou
například záclony.
22. Toustovač se za provozu nesmí dotýkat hořlavého
materiálu jako například záclon, závěsů, stěn a podobně,
protože by mohlo dojít k požáru.
23. Při použití nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru.
24. Když je toustovač zapojen v zásuvce, nesnažte se z něj
vytahovat opékané potraviny.
25. V sekci „Péče a čistění“ se seznamte s pokyny o čistění
povrchu v kontaktu s potravinami.
26. Tento spotřebič je určen k použití v domácnosti a
podobných prostředích, jako jsou:
- kuchyňské prostory pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích nebo jiných pracovních prostředích;
- zemědělské budovy;
- klienty v hotelích, motelích, penzionech;
- v jiných obytných prostorách.
TENTO NÁVOD SI BEZPEČNĚ ULOŽTE
34 | BEZPEČNOST TOUSTOVAČE
W11243690B.indb 3411/20/2019 1:35:20 PM
Page 35
ČESKÝ
BEZPEČNOST TOUSTOVAČE
ELEKTROTECHNICKÉ POŽADAVKY
Napětí: Pouze 220-240 Voltů (A.C.)
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kolík.
Nepoužívejte adaptér.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Při nedodržení těchto pokynů hrozí
nebezpečí úmrtí, požáru nebo zasažení
elektrickým proudem.
LIKVIDACE ELEKTRICKÉHO ODPADU
Likvidace obalového materiálu
Obalový materiál je 100% recyklovatelný
ajeoznačen symbolem recyklace . Různé
části tohoto obalu je tedy nutno zlikvidovat
odpovědně a plně vsouladu smístními
zákonnými předpisy o likvidaci odpadů.
Likvidace výrobku
- Tento spotřebič je označen vsouladu
s Evropskou směrnicí 2012/19/EU
oodpadních elektrických aelektronických
zařízeních (OEEZ).
- Zajištěním řádné ekologické likvidace
přístroje pomůžete zamezit možnému
škodlivému dopadu na životní prostředí
alidské zdraví, který by jinak mohl
vzniknoutpři nesprávné likvidaci
tohotovýrobku.
Frekvence: 50-60 Hertz
POZNÁMKA: Toustovač je vybaven
uzemněnou zástrčkou. Aby bylo riziko
úrazu elektrickým proudem conejnižší, lze
zástrčku zasunout do zásuvky jen jedním
způsobem. Jestliže zástrčku nelze zasunout
do zásuvky, obraťte se na kvalifikovaného
elektrikáře. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte.
Nepoužívejte prodlužovací kabel. Pokud
je přívodní kabel příliš krátký, nechejte si
kvalikovaným elektrikářem nebo servisním
technikem namontovat novouzásuvku
vblízkosti zařízení.
Kabel by měl být nastaven tak, aby nevisel
z pracovní desky nebo z desky stolu, kde za
něj mohou zatáhnout děti nebo přes něj lze
náhodně zakopnout.
- Symbol na výrobku nebo na
doprovodných dokumentech k výrobku
znamená, že s tímto přístrojem nelze
zacházet jako s domovním odpadem.
Namísto toho je nutné přístroj předat do
nejbližšího sběrného střediska k recyklaci
elektrických a elektronických zařízení.
Bližší informace ohledně manipulace,
regenerace a recyklace tohoto výrobku
si vyžádejte od místních úřadů, služby
likvidace domovních odpadů nebo
prodejny, kde jste produktkoupili.
BEZPEČNOST TOUSTOVAČE | 35
W11243690B.indb 3511/20/2019 1:35:21 PM
Page 36
POUŽITÍ TOUSTOVAČE
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Než toustovač začnete používat, zkontrolujte extra široké otvory a odstraňte z nich balicí nebo
tištěný materiál, který do nich mohl zapadnout při expedici nebomanipulaci. Pokud se tak stalo,
odstraňte jej, ale nevkládejte dotoustovače žádné kovovépředměty.
Při prvním použití toustovače můžete vidět slabý kouř. Tojeběžný jev. Kouř je neškodný a rychle
se rozptýlí.
OPÉKÁNÍ TOUSTU
1. Pokud je to potřeba, přívodníkabel zkraťte
tak, že jej stočíte pod základnu. Nožičky
toustovače jsou dostatečně vysoké, takže
šňůru budete moci prostrčit pod kteroukoliv
stranou toustovače.
UPOZORNĚNÍ
4. Do otvoru/otvorů vložte chléb nebo jiné
pečivo, které chcete opéci.
Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kolík.
Nepoužívejte adaptér.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Při nedodržení těchto pokynů hrozí
nebezpečí úmrtí, požáru nebo zasažení
elektrickým proudem.
2. Toustovač zapojte do uzemněné zásuvky.
3. Otočte ovladačem nastavení stupně opékání
a zvolte si stupeň opečení, který chcete.
Otočením knoíku k ovládání míry opečení
směrem doprava nastavíte tmavší opékání
anebo doleva světlejší opékání.
POZNÁMKA: Různé typy pečiva ajejich
míra vlhkosti může vyžadovat různé
nastavení stupně opékání. Napříkladsuchý
chléb zhnědne rychleji než vlhký chléb
a bude potřebovat nastavení na světlejší
stupeň opékání.
POZNÁMKA: K rovnoměrnému opečení
opékejte společně pouze pečivo jednoho typu
a stejné tloušťky.
Při toustování bagelů stiskněte tlačítko
Bagel . Viz„Toustování bagelů“.
5. Zatlačte dolů na zvedací páčku kzahájení
toustovacího cyklu. Toust se automaticky na
konci cyklu zvedne atoustovač sevypne.
TIP: U malých kousků zvedněte zvedací
páčku k vysunutí toustu nad toustovač.
Toustovač má speciální nastavení pro bagely,
které zajišťuje optimální ohřívání ačas
kdosažení nejlepších výsledků. Topnéprvky se
nastaví tak, aby správně opekly vnitřní strany,
aniž by se spálila vnější strana.
1. Vložte bagely rozkrojenými stranami
dovnitř, jak je zobrazeno na obrázku.
2. Pomocí knoíku k nastavení stupně
opékání nastavte požadovaný stupeň
opečení a zahajte toustovací cyklus
stisknutím zvedací páčky směrem dolů.
3. Stiskněte . tlačítko
jednostranného
opékání.Bagely
seautomaticky na
konci cyklu zvednou
atoustovačse vypne.
SPECIÁLNÍ FUNKCE OPÉKÁNÍ | 37
W11243690B.indb 3711/20/2019 1:35:22 PM
Page 38
PÉČE O TOUSTOVAČ
1. Toustovač vypojte ze zásuvky a nechte jej
před čištěním vychladnout.
Uchopte střed tácku na drobky avytáhněte
jej. Drobky vyklepejte do smetí. Doporučuje
se čistit tácek po každém použití. Tácek se
myje pouzeručně.
DŮLEŽITÉ: Ihned po ukončení opékacího
cyklu bude tácek horký.
2. Toustovač otřete měkkým, navlhčeným
bavlněným hadříkem. Nepoužívejte papírové
utěrky, abrazivní mycí prostředky ani tekuté
čistící prostředky. Neponořujte toustovač do
vody.
POZNÁMKA: Pokud na toustovač vystříkne
olej nebo se na něj dostane mastnota, otřete
jej ihned pomocí čistého, navlhčeného
bavlněného hadříku.
3. Vraťte tácek na drobky dotoustovače.
Zasuňte ho co nejdále, až zacvakne do
správné polohy. Nepoužívejte toustovač
bez tácku umístěného vesprávné poloze.
Specikace se mohou změnit bez předchozího upozornění.
40 | ZÁRUKA A SERVIS
W11243690B.indb 4011/20/2019 1:35:22 PM
Page 41
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
TEILE UND MERKMALE ��������������������������������������������������������������������������������������42
Teile und Zubehör �����������������������������������������������������������������������������������������42
SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER �����������������������������������������������������������44
Wichtige Sicherheitshinweise �����������������������������������������������������������������������44
Elektrische Anforderungen ���������������������������������������������������������������������������48
Entsorgung von Elektrogeräten �������������������������������������������������������������������48
VERWENDEN DES TOASTERS ���������������������������������������������������������������������������49
Vor dem ersten Gebrauch ����������������������������������������������������������������������������49
Toasten ���������������������������������������������������������������������������������������������������������49
Toasten von Bagels ���������������������������������������������������������������������������������������50
PFLEGEHINWEISE FÜR DEN TOASTER�������������������������������������������������������������51
PROBLEMBEHEBUNG ����������������������������������������������������������������������������������������52
GARANTIE UND KUNDENDIENST ��������������������������������������������������������������������53
| 41
W11243690B.indb 4111/20/2019 1:35:22 PM
Page 42
TEILE UND MERKMALE
TEILE UND ZUBEHÖR
Extra breite Schlitze mit
automatischer Zentrierung
Bedienelemente
Rückseite
des Toasters
Kabelaufwicklung
(ohne Abbildung)
Entnehmbare
Krümelschublade
42 | TEILE UND MERKMALE
W11243690B.indb 4211/20/2019 1:35:22 PM
Page 43
DEUTSCH
TEILE UND MERKMALE
TEILE UND ZUBEHÖR
Extra breite Schlitze mit Zentrierung
Die extra breiten Schlitze ermöglichen
ein problemloses Toasten von Brot,
Bagels und englischen Muffins mit
einer Dicke von maximal 2,8 cm�
Die automatische Zentrierung sorgt
für gleichmäßiges Erwärmen von
dünnen und dicken Brotscheiben�
Bedienelemente
Die einfache Bedienung macht
das Vornehmen der gewünschten
Einstellungen ganz leicht�
Kabelaufwicklung
Die Kabelaufwicklung dient zum
praktischen Verstauen des Kabels,
wenn das Gerät nicht verwendet wird�
Entnehmbare Krümelschublade
Die entnehmbare Krümelschublade lässt
sich herausziehen, um Krümel aus dem
Gerät zu entfernen� Bitte nur von
Hand waschen!
Bräunungsregler
Sie können den gewünschten
Bräunungsgrad exakt einstellen�
Bagel
Ihr Toaster bietet eine spezielle Funktion
für Bagels; so erzielen Sie durch optimale
Anpassung der Röstdauer beste
Ergebnisse� Die Heizelemente toasten
nun die Innenseite des aufgeschnittenen
Bagels, ohne dass die Oberseite verbrannt
wird�
Abbrechen
Drücken Sie die Abbrechen-Taste, um
einen laufenden Röstvorgang zu beenden�
Hebel zum Anheben
Drücken Sie den Hebel nach unten, um die
Scheiben abzusenken und mit dem Toasten
zu beginnen� Nach Ende des Röstvorgangs
können Sie das Brot damit nach oben
heben und problemlos entnehmen�
Hebel zum
Anheben
TEILE UND MERKMALE| 43
W11243690B.indb 4311/20/2019 1:35:23 PM
Page 44
SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit.
Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu nden.
Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise.
Dies ist das Warnzeichen.
Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder
zu Verletzungen führen können.
Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“
oder „WARNUNG“. Diese Worte bedeuten:
Sie können schwer oder tödlich verletzt
GEFAHR
werden, wenn Sie diese Hinweise nicht
unmittelbar beachten.
WARNUNG
Alle Sicherheitshinweise erklären Ihnen die Art der Gefahr und geben Hinweise, wie Sie die
Verletzungsgefahr verringern können, aber sie informieren Sie auch über die Folgen, wenn Sie
diese Hinweise nicht beachten.
Sie können schwer oder tödlich verletzt werden,
wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen immer
folgende grundlegende Sicherheitsmaßnahmen
beachtet werden:
1. Lesen Sie alle Instruktionen. Bei nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch des Geräts besteht
Verletzungsgefahr.
2. Berühren Sie keine heißen Oberächen. Benutzen Sie
Griffe oder Knöpfe.
3. Zur Vermeidung eines Stromschlags stellen Sie Toaster,
Zuleitung und Stecker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
4. Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern)
mit herabgesetzten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung
und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach
ausreichender Einweisung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person benutzt werden.
44 | SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER
W11243690B.indb 4411/20/2019 1:35:23 PM
Page 45
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER
5. Kinder müssen beaufsichtigt werden, sodass sie nicht
mit dem Gerät spielen können.
6. Die strenge Aufsicht ist erforderlich, wenn ein Gerät
von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt
wird.
7. Ziehen Sie vor einer Reinigung und vor dem Einsetzen
oder Herausnehmen von Teilen immer den Stecker aus
der Steckdose.
8. Nur Europäische Union: Die Geräte dürfen von
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
eingeschränkter Erfahrung oder mangelnden
Kenntnissen nur benutzt werden, wenn sie in die
sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden
und die damit verbundenen Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
9. Nur Europäische Union: Dieses Gerät ist nicht
für kleinere Kinder bestimmt. Das Gerät und das
dazugehörige Kabel für Kinder unzugänglich
aufbewahren.
10. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst des Herstellers oder
von ähnlich geschultem Fachpersonal ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden.
11. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel
oder die Steckdose beschädigt sind oder wenn es
nicht einwandfrei funktioniert. Bringen Sie das Gerät
zur nächst gelegenen autorisierten Kundendienststelle
für eine Untersuchung, Reparatur oder Einstellung.
12. Die Verwendung von Zubehörteilen, die von KitchenAid
nicht empfohlen oder nicht verkauft werden, kann
zu Brand, einem Stromschlag oder zu Verletzungen
führen.
13. Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden.
14. Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand des Tisches
oder der Anrichte hängen und halten Sie es von heißen
Oberächen fern.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER | 45
W11243690B.indb 4511/20/2019 1:35:23 PM
Page 46
SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER
15. Stellen Sie das Gerät nicht neben oder auf einen
eingeschalteten Gas- oder Elektroherd oder in einen
geheizten Backofen.
16. Wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen wollen,
stellen Sie zunächst den Netzschalter auf AUS (OFF)
und ziehen dann den Stecker aus der Netzsteckdose.
17. Bitte benutzen Sie zum Auftoasten der Backwaren
stets die niedrigste Farb-Einstellung des Toasters.
18. Das Gerät ist nicht für den Betrieb mittels externer
Zeitschaltuhr oder Fernbedienungssystem konstruiert.
19. Nutzen Sie den Toaster nur für den vorgesehenen
Zweck.
20. Stecken Sie keine zu großen Speisen, Metall- oder
Folienverpackungen oder andere Utensilien in den
Toaster. Es könnte dadurch zu einem Brand oder
Stromschlag kommen.
21. Brot kann zu brennen anfangen. Verwenden Sie
den Toaster daher nicht in der Nähe von bzw. unter
brennbarem Material, wie z. B. Vorhängen.
22. Wird der Toaster mit brennbarem Material abgedeckt
oder berührt er solches Material, kann während des
Betriebs ein Feuer ausbrechen. Mögliche
Gefahrenquellen sind beispielsweise Vorhänge,
Gardinen, Wände und ähnliches.
23. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
während es in Betrieb ist.
24. Versuchen Sie keinesfalls, verklemmte Speisen
aus dem Toaster zu befreien, während der Toaster
eingesteckt ist.
25. Hinweise zur Reinigung von Oberächen, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, nden Sie im
Abschnitt „Pege und Reinigung“.
46 | SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER
W11243690B.indb 4611/20/2019 1:35:23 PM
Page 47
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER
26. Dieses Gerät ist für die Verwendung in einem Haushalt
und ähnlichen Anwendungen bestimmt wie:
- Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- landwirtschaftlichen Betrieben;
- durch Kunden in Hotels, Motels und anderen
beherbergungsbetrieben;
- Pensionen oder Ferienwohnungen.
HEBEN SIE DIESE
ANLEITUNG GUT AUF
SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER | 47
W11243690B.indb 4711/20/2019 1:35:23 PM
Page 48
SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER
ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN
WARNUNG
Spannung: ausschließlich 220-240 Volt
Frequenz: 50-60 Hertz
HINWEIS: Ihr Toaster besitzt einen
Schutzkontaktstecker� Um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden,
kann der Netzstecker nur ineiner
bestimmten Stellung eingesteckt
Stromschlaggefahr
Stecken Sie das Kabel in eine geerdete
Steckdose.
Entfernen Sie den Erdungskontakt
nicht.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
führen.
ENTSORGUNG VON ELEKTROGERÄTEN
Entsorgen des Verpackungsmaterials
Das Verpackungsmaterial ist zu
100% wiederverwertbar und mit
dem Recycling-Symbol versehen�
Die verschiedenen Komponenten
der Verpackung müssen daher
verantwortungsvoll und in
Übereinstimmung mit den geltenden
Gesetzen und Vorschriften zur
Abfallentsorgung entsorgt werden�
Entsorgen des Produkts am Ende
seinerLebensdauer
- In Übereinstimmung mit den
Anforderungen der EU-Richtlinie
2012/19/EU zu Elektro- und ElektronikAltgeräten (WEEE) ist dieses Gerät mit
einer Markierung versehen�
- Sie leisten einen positiven Beitrag
für den Schutz der Umwelt und die
Gesundheit des Menschen, wenn
werden� Wenn der Stecker nicht in
die Steckdose passt, wenden Sie sich
an einen qualifizierten Elektriker� Ein
Steckertausch sollte nur von einem
Fachmann vorgenommenwerden�
Kein Verlängerungskabel benutzen� Falls
das Netzkabel zu kurz ist, lassen Sie von
Fachpersonal eine zusätzliche Steckdose
in der Nähe des Aufstellortes des
Geräteseinbauen�
Die Zuleitung muss so verlegt werden,
dass sie nicht über die Arbeitsplatte oder
Tischkante hängt, damit keine Kinder
daranziehen oder Personen darüber
stolpern können�
Sie dieses Gerät einer gesonderten
Abfallsammlung zuführen� Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät
durch unsachgemäße Entsorgung
negative Konsequenzen nach sich ziehen�
- Das Symbol am Produkt oder
der beiliegenden Dokumentation
bedeutet, dass es nicht als Hausmüll
entsorgt werden darf, sondern bei
einer zuständigen Sammelstelle für die
Entsorgung von Elektro- und Elektronik geräten abgegeben werden muss�
Einzelheiten zu Behandlung, Verwertung
und Recycling des Produktes erhalten
Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung,
Ihrem Abfallunternehmen oder dem
Händler, beidemSie das Produkt
gekauft haben�
Wechselspannung
48 | SICHERHEITSHINWEISE ZUM TOASTER
W11243690B.indb 4811/20/2019 1:35:23 PM
Page 49
DEUTSCH
VERWENDEN DES TOASTERS
WARNUNG
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Prüfen Sie vor dem ersten Gebrauch des Toasters die extra breiten Schlitze auf mögliche
Verpackungs- oder Karton-/ Papierteile, die während des Versands oder Herausnehmens
hineingefallen sind� Entfernen Sie diese� Berühren Sie das Innere des Toasters nicht mit
Objekten aus Metall� Beim ersten Verwenden des Toasters kann es zu einer leichten
Rauchentwicklung kommen� Das ist normal� Der Rauch ist harmlos und verschwindet
schon bald�
TOASTEN
1. Wenn das Kabel zu lang ist, können
Sie den überschüssigen Teil mithilfe
der Kabelaufwicklung unten am Gerät
verstauen� Die Füße des Toasters sind so
hoch, dass Sie das Kabel an jeder Seite
herausführen können�
Stromschlaggefahr
Stecken Sie das Kabel in eine geerdete
Steckdose.
Entfernen Sie den Erdungskontakt
nicht.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
führen.
HINWEIS: Je nach Brotsorte
und Feuchtigkeitsgehalt sind
unterschiedliche Einstellungen
erforderlich� So bräunt trockenes Brot
schneller als feuchtes Brot und benötigt
eine geringere Einstellung für dieselbe
Bräunung�
4. Legen Sie Brot oder andere zu
toastende Speisen in den oder die
Schlitze ein�
2. Stecken Sie den Netzstecker des
Toasters in eine Schuko-Steckdose�
3. Stellen Sie den gewünschten
Bräunungsgrad mithilfe des
Bräunungsreglers ein� Drehen Sie den
Regler für dunkleren Toast nach rechts
und für helleren Toast nach links�
W11243690B.indb 4911/20/2019 1:35:24 PM
HINWEIS: Um eine gleichmäßige Bräunung
zu erzielen, sollten Sie nur Brot derselben
Sorte und Dicke toasten�
Drücken Sie beim Toasten von Bagels
die Bagel-Taste � Lesen Sie den
Abschnitt „Toasten von Bagels“�
VERWENDEN DES TOASTERS | 49
Page 50
VERWENDEN DES TOASTERS
5. Drücken Sie den Hebel nach unten, um
mit dem Toasten zu beginnen� Der Toast
wird nach dem Rösten automatisch
angehoben und der Toaster schaltet ab�
TIPP: Bei kleineren Scheiben müssen
Sie den Hebel nach oben drücken,
damit der Toast herausgenommen
werden kann�
6. Sie können den
Toastvorgang
jederzeit durch
Drücken der
Abbrechen-Taste
beenden� Der Toast
wird angehoben und
der Toaster schaltet ab�
BESONDERE TOASTER-FUNKTIONEN
TOASTEN VON BAGELS
Ihr Toaster bietet eine spezielle Funktion
für Bagels; so erzielen Sie durch optimale
Anpassung der Röstdauer beste
Ergebnisse� Die Heizelemente toasten
nun die Innenseite des aufgeschnittenen
Bagels, ohne dass die Oberseite verbrannt
wird�
1. Legen Sie die Bagels so ein, dass die
Schnittflächen nach innen zeigen
(vgl� Abbildung)�
2. Stellen Sie am Bräunungsregler den
gewünschten Bräunungsgrad ein und
drücken Sie den Hebel nach unten, um
mit dem Toasten zu beginnen�
3. Drücken Sie die BagelTaste � Der Bagel wird
nach dem Rösten
automatisch angehoben
und der Toaster schaltet
ab�
50 | BESONDERE TOASTER-FUNKTIONEN
W11243690B.indb 5011/20/2019 1:35:24 PM
Page 51
DEUTSCH
PFLEGEHINWEISE FÜR DEN TOASTER
1. Ziehen Sie vor dem Reinigen den
Stecker des Toasters und lassen Sie
das Gerät abkühlen�
Greifen Sie die Krümelschublade mittig
und ziehen Sie sie heraus� Entsorgen
Sie die Krümel in einen Abfalleimer�
Wir empfehlen, die Krümelschublade
nach jedem Gebrauch zu leeren� Die
Krümelschublade darf nur von Hand
gewaschen werden�
WICHTIG: Direkt nach dem Toasten
ist die Krümelschublade heiß�
2. Wischen Sie den Toaster mit einem
weichen und feuchten Baumwolltuch
ab� Verwenden Sie keine
Papierhandtücher, Scheuermittel oder
flüssige Reinigungsmittel� Tauchen Sie
den Toaster nicht ins Wasser�
HINWEIS: Reiben Sie auf den Toaster
tropfendes Fett oder Öl sofort mit
einem weichen, feuchten Baumwolltuch
ab�
3. Setzen Sie die Krümelschublade wieder
ein� Drücken Sie dabei auf die
Schublade, bis sie einrastet� Verwenden
Sie den Toaster niemals ohne korrekt
eingesetzte Krümelschublade�
HINWEIS: Wir raten von der
Verwendung einer Abdeckung für den
Toaster ab�
PFLEGEHINWEISE FÜR DEN TOASTER | 51
W11243690B.indb 5111/20/2019 1:35:24 PM
Page 52
PROBLEMBEHEBUNG
Sollte Ihr Toaster nicht funktionieren,
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Stecken Sie das Kabel in eine geerdete
Steckdose.
Entfernen Sie den Erdungskontakt
nicht.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
führen.
NÄHERES INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG DES TOASTERS
Besuchen Sie www.KitchenAid.eu und laden Sie diese Gebrauchsanweisung herunter, um
Ihren Toaster registrieren zu lassen�
prüfen Sie bitte die folgenden Punkte:
1. Prüfen Sie, ob das Netzkabel des
Toasters in eine Steckdose eingesteckt
ist� Ziehen Sie in diesem Fall den
Netzstecker�
2. Stecken Sie den Netzstecker des
Toasters in eine Steckdose�
3. Wenn der Toaster noch immer
nichtfunktioniert, überprüfen Sie die
Sicherung
Wenn das Problem weiterhin besteht,
lesen Sie den Abschnitt „Garantie und
Kundendienst“� Bringen Sie den Toaster
nicht zum Händler zurück – dort ist keine
Reparatur möglich�
52 | PROBLEMBEHEBUNG
W11243690B.indb 5211/20/2019 1:35:24 PM
Page 53
DEUTSCH
GARANTIE UND KUNDENDIENST
GARANTIE FÜR DEN KITCHENAID-TOASTER
Garantiezeitraum:KitchenAid erstattet
Europa,Naher
Osten und Afrika:
die Kosten für:
Ersatzteile und
Arbeitskosten, um
Materialschäden und
Für Modell
5KMTL5112:
Zwei Jahre
Komplettgarantie
ab dem Kaufdatum
Fertigungsfehler zu
beheben. Die Reparatur
muss von einem
anerkannten KitchenAid-
Kundendienstzentrum
vorgenommen werden.
KitchenAid übernimmt
keine Kosten für:
A. Reparaturen, wenn der
Toaster für andere Zwecke
als für die normale
Speisezubereitung im
Haushalt eingesetzt wurde.
B. Reparaturen von Schäden,
die durch Unfälle,
Abänderungen, falsche
bzw. missbräuchliche
Verwendung und Installation
und Betrieb unter Verletzung
der geltenden elektrischen
Vorschriften verursacht
wurden.
KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI GARANTIE FÜR NEBEN- UND
FOLGEKOSTEN.
KUNDENDIENST
Wenn Sie Fragen haben oder ein KitchenAid-Kundendienstzentrum suchen, wenden Sie
sich bitte an die folgenden Kontakte�
HINWEIS: Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem
anerkannten KitchenAid-Kundendienstzentrum ausgeführt werden�
Rufnummer für allgemeine Fragen:
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Website:
www.Kitchenaid.eu
Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden�
SÅDAN BRUGER DU DIN BRØDRISTER ������������������������������������������������������������62
Før første brug����������������������������������������������������������������������������������������������62
Tilberedning at ristet brød ���������������������������������������������������������������������������62
Ristning af bagels �����������������������������������������������������������������������������������������63
VEDLIGEHOLDELSE AF DIN BRØDRISTER �������������������������������������������������������64
FEJLFINDING ������������������������������������������������������������������������������������������������������65
GARANTI OG SERVICE ���������������������������������������������������������������������������������������66
| 55
W11243690B.indb 5511/20/2019 1:35:24 PM
Page 56
DELE OG FUNKTIONER
DELE OG TILBEHØR
Ekstra brede åbninger
med automatisk
selvcentrering
Betjeningsenheder
Brødristerens
bagside
Ledningsoprul
(ikke vist)
Udtagelig
krummebakke
56 | DELE OG FUNKTIONER
W11243690B.indb 5611/20/2019 1:35:25 PM
Page 57
DANSK
DELE OG FUNKTIONER
DELE OG TILBEHØR
Ekstra brede åbninger
medselvcentrering
Ekstra brede åbninger med mulighed for at
riste brød, bagels og engelske muffins op til
en tykkelse på2,8cm� Selvcentrering, der
sikrer en jævn opvarmning af tynde eller
tykke brødskiver�
Betjeningsenheder
Med det brugervenlige betjeningspanel
med one touch-knapper kan du hurtigt
vælge den ønskede indstilling�
Ledningsoprul
Ledningsoprul til nem opbevaring af
ledningen, når apparatet ikke er i brug�
Udtagelig krummebakke
Den udtagelige krummebakke kan
trækkesud for at fjerne krummer�
Tålerikkemaskinopvask�
Ristegradsstyring
Indstiller præcist, hvor brunt brødet skal
være�
Bagel
Din brødrister har en særlig indstilling til
bagels, som sikrer optimal opvarmningstid
for det bedste resultat� Varmeelementerne
justeres til at riste den indvendige side af
en overskåret bagel, uden at brænde den
udvendige overflade�
Annullér
Tryk på knappen Annullér for at stoppe
en igangværende ristecyklus�
Ekstra højt løftehåndtag
Tryk løftehåndtaget ned for at sænke
brødet ned i brødristeren og starte
ristecyklussen� Når ristning er fuldført,
løfter håndtaget brødet ud af brødristeren,
så det er nemt attage ud�
Ekstra højt
løftehåndtag
DELE OG FUNKTIONER| 57
W11243690B.indb 5711/20/2019 1:35:25 PM
Page 58
SIKKER BRUG AF BRØDRISTEREN
Din og andres sikkerhed er meget vigtig.
Der ndes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet.
Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne.
Her vises sikkerhedssymbolet.
Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste
dig selv og andre.
Alle sikkerhedsanvisninger vil blive beskrevet efter sikkerhedsadvarselssymbolet samt efter ordet “FARE” eller “ADVARSEL”. Disse ord betyder:
Man kan blive alvorligt skadet hvis man
FARE
ADVARSEL
Alle sikkerhedsanvisninger fortæller dig, hvori den potentielle fare består, hvordan den kan
reduceres og hvad der kan ske, hvis anvisningerne ikke følges.
ikke straks følger instruktionerne.
Man kan blive alvorligt skadet hvis man
ikke følger instruktionerne
VIGTIGE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Når du bruger elektriske apparater, skal du altid
overholde de grundlæggende sikkerhedsanvisninger,
herunder:
1. Læs alle instruktioner. Forkert brug af maskinen kan
føre til personskade.
2. Rør ikke ved varme overader. Brug håndtag eller
drejeknapper.
3. For at beskytte mod risikoen for elektrisk stød må
brødristerens motordel, ledningen eller stikket ikke
nedsænkes i vand eller anden væske.
4. Apparatet må ikke betjenes af personer
(herunder børn), som er fysisk, sensorisk eller
psykologisk funktionshæmmede, eller som mangler
den nødvendige erfaring og viden, medmindre de er
under opsyn og har fået den nødvendige oplæring i
sikker brug af den person, der har ansvaret for deres
sikkerhed.
5. Hold børn under opsyn, og lad dem ikke lege
med apparatet.
58 | SIKKER BRUG AF BRØDRISTEREN
W11243690B.indb 5811/20/2019 1:35:25 PM
Page 59
DANSK
SIKKER BRUG AF BRØDRISTEREN
6. Hold altid nøje øje med børn, når et apparat bruges af
eller i nærheden af børn.
7. Tag stikket ud af stikkontakten, når brødristeren
ikke er i brug, inden dele på- eller afmonteres og
inden rengøring. Lad afkøle, inden der monteres eller
afmonteres dele.
8. Kun EU: Apparaterne kan bruges af personer, der er
fysisk, sensorisk eller mentalt funktionshæmmede eller
uden forudgående erfaring og viden, hvis de er under
opsyn eller har fået den nødvendige oplæring i sikker
brug af maskinen samt forstår farerne ved forkert brug.
Børn må ikke lege med apparatet.
9. Kun EU: Dette apparat må ikke bruges af børn. Hold
apparatet og dets ledning uden for børns rækkevidde.
10. Hvis forsyningskablet bliver beskadiget, skal det
udskiftes af producenten, dennes serviceagent eller
lignende faguddannede personer for at undgå fare.
11. Anvend ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget, eller hvis apparatet ikke fungerer korrekt,
har været tabt, eller på nogen måde er beskadiget.
Returner apparatet til eftersyn, reparation eller justering
på det nærmeste autoriserede servicecenter.
12. Brug af tilbehør, som ikke anbefales af apparatets
producent, kan udgøre en risiko for personskade.
13. Brug ikke apparatet udendørs.
14. Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af
køkkenbordet eller berøre varme overader.
15. Må ikke placeres på eller i nærheden af et varmt
gasblus, en varm elkogeplade, eller i en opvarmet ovn.
16. Drej kontakten på “OFF” (SLUK) for at frakoble
apparatet og træk derefter stikket ud af stikkontakten.
17. Når der varmes bagværk i toasteren, skal den svageste
ristefarveindstilling altid bruges.
18. Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt ved hjælp
af en ekstern timer eller en fjernbetjening.
19. Brug ikke brødristeren til andet end dens oprindelige
formål.
SIKKER BRUG AF BRØDRISTEREN | 59
W11243690B.indb 5911/20/2019 1:35:25 PM
Page 60
SIKKER BRUG AF BRØDRISTEREN
20. Meget store portioner, pakker i staniol eller redskaber
må ikke sættes i brødristeren, fordi de kan medføre
en risiko for brand eller elektrisk stød.
21. Brød kan brænde, og toasteren må derfor ikke
anvendes i nærheden af eller under brændbart
materiale, som f.eks. gardiner.
22. Der kan opstå brand, hvis brødristeren er tildækket,
eller hvis den rører ved brændbart materiale,
herunder gardiner, forhæng, vægge og lignende,
når den er tændt.
23. Lad aldrig maskinen være uden opsyn, når den er i
brug.
24. Forsøg ikke at løsne madvarer, når brødristerens stik
er sat i stikkontakten.
25. Der henvises til afsnittet “Vedligeholdelse og rengøring”
vedrørende anvisninger om rengøring af overader, der
kommer i kontakt med levnedsmidler.
26. Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug samt:
- i køkkenet på arbejdspladser, kontorer og
forretninger;
- på landbrugsejendomme;
- af kunder på hoteller, moteller og andre typer
beboelser;
- på steder med bed and breakfast.
GEM DENNE VEJLEDNING
60 | SIKKER BRUG AF BRØDRISTEREN
W11243690B.indb 6011/20/2019 1:35:25 PM
Page 61
DANSK
SIKKER BRUG AF BRØDRISTEREN
ELEKTRISKE KRAV
Spænding: Kun 220 - 240 Volt vekselstrøm
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt med
jordforbindelse.
Fjern ikke stikben med jordforbindelse.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledning.
Manglende overholdelse af disse
anvisninger kan medføre personskade,
brand eller elektrisk stød.
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISKE APPARATER
Bortskaffelse af indpakningsmaterialer
Indpakningsmaterialet er 100%
genanvendeligt og er mærket med
genbrugs symbolet �
De forskellige indpaknings dele skal derfor
bortskaffes på forsvarlig vis og ifuld
overensstemmelse med lokale miljøregler
forbortskaffelse af affald�
Bortskaffelse af produktet
- Dette produkt er mærket efter
EU-direktiv 2012/19/EU om affald fra
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE)�
- Ved at sikre at dette produkt
bortskaffes korrekt, er du med til
at undgå de potentielle negative
konsekvenser for miljøet og
folkesundheden, der kan væreresultatet
af uhensigtsmæssig bortskaffelse
afdetteprodukt�
Frekvens: 50-60 Hertz
BEMÆRK: Din brødriser har et stik
med jordforbindelse� For at reducere
risiko for elektrisk stød kan stikket kun
sluttes til en stikkontakt på én måde�
Hvis stikket ikke passer til stikkontakten,
skal en kvalificeret elektriker kontaktes�
Forsøg ikke at ændre stikket på nogen
måde�
Brug ikke forlængerledning� Hvis ledningen
er for kort, skal du kontakte en autoriseret
elektriker for at få installeret en stikkontakt
tættere på apparatet�
Ledningen skal placeres, så den ikke
hænger ud over køkkenbordet, for at
undgå, at børn kan trække i den eller falde
over den�
- Symbolet på produktet eller på
den medfølgende dokumentation
angiver, at detikke skal behandles som
husholdningsaffald, men skal afleveres
på etpassende indsamlingscenter,
hvor elektriskog elektronisk udstyr
genanvendes�
For yderligere oplysninger om
håndtering, genvinding og genbrug
af dette produkt bedes man
kontakte de lokale myndigheder,
renovationsselskabet eller forretningen,
hvorproduktet er købt�
SIKKER BRUG AF BRØDRISTEREN | 61
W11243690B.indb 6111/20/2019 1:35:26 PM
Page 62
SÅDAN BRUGER DU DIN BRØDRISTER
FØR FØRSTE BRUG
Kontroller de ekstra brede åbninger og fjern eventuel emballage eller trykt materiale,
derkan være faldet ned i brødristeren under transporten eller håndteringen, før du
bruger den� Du må ikke føre metalgenstande ind ibrødristeren�
Du kan måske se en smule røgførste gang du bruger brødristeren� Deterheltnormalt�
Røgen er uskadelig ogforsvinder hurtigt�
TILBEREDNING AT RISTET BRØD
1. Hvis nødvendigt afkortes ledningen ved
at rulle den sammen under brødristeren�
Brødristerens ben er høje nok til at
ledningen kan komme ud på alle sider�
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt med
jordforbindelse.
Fjern ikke stikben med jordforbindelse.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledning.
Manglende overholdelse af disse
anvisninger kan medføre personskade,
brand eller elektrisk stød.
2. Sæt brødristerens stik i en stikkontakt
med jordforbindelse�
3. Drej ristestyringsknappen for at vælge
den ønskede ristegrad� Drej knappen
til ristegradsstyring til højre for mørkere
ristning eller til venstre for lysere�
BEMÆRK: Forskellige typer brød og
deres fugtindhold kan kræve forskellige
ristetider� Tørt brød bruner for eksempel
hurtigere end fugtigt brød og kræver en
lavereristegrad�
4. Sæt brød eller andre madvarer, der skal
ristes, i en eller flere åbninger�
BEMÆRK: For at sikre en jævn ristning,
børdu kun riste én type brød og én
tykkelse ad gangen�
Brug bagelknappen ved ristning af
bagels � Se“Ristning af bagels”�
62 | SÅDAN BRUGER DU DIN BRØDRISTER
W11243690B.indb 6211/20/2019 1:35:26 PM
Page 63
DANSK
SÅDAN BRUGER DU DIN BRØDRISTER
5. Tryk løftehåndtaget ned for at starte
ristecyklussen� Det ristede brød løftes
automatisk op til sidst i cyklussen,
ogbrødristeren slukker�
TIP: Ved ristning af mindre stykker brød
løftes håndtaget, så brødet løftes over
brødristerens øverste del�
6. Du kan til enhver tid
annullereristningen ved
at trykke på knappen
Annuller � Brødristeren
hæverdetristede
brødogslukker�
SPECIELLE RISTEFUNKTIONER
RISTNING AF BAGELS
Din brødrister har en særlig indstilling til
bagels, som sikrer optimal opvarmningstid
for det bedste resultat� Varmeelementerne
justeres til at riste den indvendige side af
en overskåret bagel, uden at brænde den
udvendige overflade�
1. Placér bagels med den skårne side mod
midten som vist�
2. Med knappen til ristegradsstyring
indstillet som ønsket, trykker
du ned på løftehåndtaget for
atstarteristecyklussen�
3. Tryk på knappen
Bagel� Bagelen/
bagelerne løftes
automatisk op til
sidst icyklussen, og
brødristeren slukker�
SPECIELLE RISTEFUNKTIONER | 63
W11243690B.indb 6311/20/2019 1:35:27 PM
Page 64
VEDLIGEHOLDELSE AF DIN BRØDRISTER
1. Sluk på stikkontakten og træk stikket
udaf stikkontakten ogladden afkøle,
førdenrengøres�
Tag fat i midten af krummebakken
og træk den ud� Ryst krummerne
udien affaldsbeholder� Det anbefales
at tømme krummebakken efter
hver brug� Krummebakken tåler
ikkeopvaskemaskine�
VIGTIGT: Bakken vil være meget
varmlige efter ristningen�
2. Tør brødristeren af med enblød,
fugtig bomuldsklud� Brug ikke
køkkenruller, skuremidler eller flydende
rengøringsmidler� Brødristeren må ikke
nedsænkes i vand�
BEMÆRK: Hvis der kommer fedt
eller olie på brødristeren, skal det
omgående tørres af med en ren, fugtig
bomuldsklud�
3. Sæt krummebakken i brødristeren igen�
Tryk den ind, indtil den klikker på plads�
Brug ikke brødristeren uden en korrekt
placeret krummebakke�
BEMÆRK: KitchenAid anbefaler ikke at
brødristeren dækkes til�
64 | VEDLIGEHOLDELSE AF DIN BRØDRISTER
W11243690B.indb 6411/20/2019 1:35:27 PM
Page 65
DANSK
FEJLFINDING
Kontroller følgende, hvis brødristeren
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt med
jordforbindelse.
Fjern ikke stikben med jordforbindelse.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledning.
Manglende overholdelse af disse
anvisninger kan medføre personskade,
brand eller elektrisk stød.
FOR DETALJEREDE OPLYSNINGER OM BRUG AF TOASTEREN
Besøg www.kitchenaid.eu for at downloade denne håndbog og registrere din toaster�
ikke fungerer korrekt:
1. Kontroller, at brødristerens ledning
ertilsluttet en elektrisk stikkontakt�
Hvisdener, skal brødristeren frakobles�
Se“Garanti og service” for flere
oplysninger� Send ikke brødristeren
retur til forhandleren�Herudføres ingen
reparationer�
FEJLFINDING | 65
W11243690B.indb 6511/20/2019 1:35:27 PM
Page 66
GARANTI OG SERVICE
GARANTI FOR KITCHENAID BRØDRISTER
Garantiens
varighed:
Europa,
Mellemøsten
og Afrika:
For model
5KMTL5112:
To års fuld garanti
fra købsdatoen.
KitchenAid betaler for:KitchenAid betaler ikke for:
Reservedele og
arbejdsløn ved
reparation af defekte
materialer eller
udførelse. Service
skal udføres af et
autoriseret KitchenAid
servicecenter.
A. Reparationer, hvis
brødristeren anvendes
tilandre formål end
almindelig madlavning
iprivat husholdning.
B. Skader opstået på grund
af uheld, ændringer
på maskinen, forkert
betjening, misbrug eller
installationer/betjeninger,
der ikke udføres i henhold
til de gældende regler for
elektrisk udstyr.
KITCHENAID PÅTAGER SIG IKKE ANSVARET FOR INDIREKTE SKADER.
SERVICECENTRE
Al service skal udføres lokalt af et autoriseret KitchenAid servicecenter� Kontakt forhandleren, du har købt apparatet af, for at få navnet på det nærmeste autoriserede KitchenAid servicecenter�
Olulised ohutusjuhised ���������������������������������������������������������������������������������70
Elektriohutusnõuded ������������������������������������������������������������������������������������73
Elektriseadmete kõrvaldamine ���������������������������������������������������������������������73
RÖSTRI KASUTAMINE ����������������������������������������������������������������������������������������74
Enne esimest kasutamist ������������������������������������������������������������������������������74
Röstimine ������������������������������������������������������������������������������������������������������74
RÖSTRI HOOLDAMINE ���������������������������������������������������������������������������������������76
PROBLEEMID JA LAHENDUSED �����������������������������������������������������������������������77
GARANTII JA HOOLDUSTEENINDUS ���������������������������������������������������������������78
| 67
W11243690B.indb 6711/20/2019 1:35:27 PM
Page 68
OSAD JA OMADUSED
OSAD JA LISATARVIKUD
Eriti laiad röstimisavad
automaatse keskpaigutusrestiga
Juhtnupud
Juhtmemähis
(pole joonisel)
Eemaldatav
purukandik
68 | OSAD JA OMADUSED
W11243690B.indb 6811/20/2019 1:35:27 PM
Röstri
tagumine
külg
Page 69
EESTI KEELEESTI
OSAD JA OMADUSED
OSAD JA LISATARVIKUD
Eriti laiad röstimisavad koos
keskpaigutusrestiga
Tänu eriti laiadele röstimisavadele
saate kerge vaevaga röstida nii
leiba, vesikringleid kui ka inglise
muffineid paksusega kuni 2,8 cm�
Keskpaigutusrestide abil jaotub kuumus
ühtlaselt sõltumata viilu paksusest�
Juhtnupud
Kergesti kasutatavate juhtnuppudega
leiate soovitud seadistuse kõigest ühe
puudutusega�
Juhtmemähis
Juhtmemähis on mugav võimalus juhtme
hoiustamiseks, kui röstrit parajasti ei
kasutata�
Röster on varustatud erilise vesikringlite
seadistusega, et tagada parim tulemus
sobivaima kuumuse ja röstimisajaga�
Küttekehad kohanduvad vesikringli
kujuga ja röstivad pooleks lõigatud
vesikringli seesmist osa ilma väliskülge
ärakõrvetamata�
Leivatoodete röstimisavasse laskmiseks ja
röstimistsükli alustamiseks tuleb tõstehoob
alla vajutada� Kui röstimistsükkel on
läbi, tõstab hoob röstitud leivatooted
tavapärasest kõrgemale, et neid oleks
mugavam kätte saada�
Tõstehoob
OSAD JA OMADUSED| 69
W11243690B.indb 6911/20/2019 1:35:28 PM
Page 70
RÖSTRI OHUTUSJUHEND
Teie ja teiste ohutus on väga oluline.
Selles kasutusjuhendis ja teie seadmel on palju olulisi ohutusteateid. Lugege kõik
ohutusteated läbi ja järgige neid.
See on ohusümbol.
Selle sümboliga hoiatatakse võimalike ohtude eest, mis võivad
põhjustada eluohtliku või vigastusega lõppeva õnnetuse nii teie kui
teistega.
Kõikidele ohutusteadetele järgneb ohusümbol ja sõna „OHT“ või
„HOIATUS“. Nende sõnade tähendus:
Kui te ei täida kohe juhiseid, võib
OHT
HOIATUS
Kõik ohutusteated sisaldavad teavet võimaliku ohu ja vigastusohu vähendamise
ning selle kohta, mis juhtub juhiste eiramise korral.
tagajärjeks olla eluohtlik või raskete
vigastustega õnnetus.
Juhiste eiramise korral võib tagajärjeks olla
eluohtlik või raskete vigastustega õnnetus.
OLULISED OHUTUSJUHISED
Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida
esmaseid ohutusnõudeid, kaasa arvatud alljärgnevaid:
1. Lugege kogu juhend läbi. Seadme väärkasutamine
võib põhjustada vigastusi.
2. Ärge puudutage kuumasid pindasid.
Kasutagehoobasid või juhtnuppe.
3. Elektrilöögi vältimiseks ärge pange juhet, pistikud
võiröstrit vee või muu vedeliku sisse.
4. Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks piiratud
kehaliste, vaimsete või sensoorsete võimetega
või puudulike kogemuste ja teadmistega isikutele
(shlastele), välja arvatud juhul, kui nad kasutavad
seadet nende ohutuse eest vastutava isiku
juhendamisel ja järelevalve all.
5. Lapsed võivad seadetkasutada ja seadet võib
kasutada laste läheduses ainult range järelevalve all.
6. Tuleb jälgida, etlapsed eimängiks seadmega.
70 | RÖSTRI OHUTUSJUHEND
W11243690B.indb 7011/20/2019 1:35:28 PM
Page 71
EESTI KEELEESTI
RÖSTRI OHUTUSJUHEND
7. Eemaldage röster vooluvõrgust, kui te seda ei kasuta,
samuti enne puhastamist. Enne osade kinnitamist või
äravõtmist tuleb lasta seadmel maha jahtuda.
8. Ainult Euroopa Liidus. Piiratud kehaliste, vaimsete või
sensoorsete võimetega või puudulike kogemuste ja
teadmistega isikud võivad seadet kasutada üksnes
järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutult
kasutama ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
9. Ainult Euroopa Liidus. Seadet ei tohi kasutada lapsed.
Hoidke röster ja selle juhe laste käeulatusest eemal.
10. Kui toitejuhe on vigastatud, siis peab selle ohtude
vältimiseks asendama kas tootja, selle hooldustöötaja
või muu vastava kvalikatsiooniga isik.
11. Ärge kasutage seadet kui selle juhe või pistik on
kahjustada saanud või kui seade tõrgub või on mingil
moel kahjustatud. Tagastage seade lähimasse volitatud
teeninduskeskusesse uurimis- ja parandustöödeks või
mehaaniliseks korrigeerimiseks.
12. Lisatarvikute kasutamine, mida KitchenAid ei soovita
ega müü, võib põhjustada tulekahju, elektrilöögi või
vigastuse.
13. Ärge kasutage õues.
14. Ärge laske juhtmel rippuda üle laua- või kapiserva ega
puutuda vastu kuumasid pindasid.
15. Ärge asetage seadet kuumale gaasi- või elektripliidile
või selle lähedusse või kuuma ahju.
16. Vooluvõrgust eemaldamiseks keerake ükskõik milline
juhtnupp asendisse „OFF“ ja eemaldage pistik
pistikupesast.
17. Kasutage röstitavate taignatoodete röstimiseks alati
kõige madalama pruunisusastme sätet.
18. Seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos välise taimeri
või kaugjuhtimissüsteemiga.
19. Röstrit võib kasutada ainult sihtotstarbeliselt.
20. Röstrisse ei tohi panna liiga suuri leivatooteid,
fooliumpakendeid ega söögiriistu, sest need võivad
tekitada tulekahju- või elektrilöögiohu.
RÖSTRI OHUTUSJUHEND | 71
W11243690B.indb 7111/20/2019 1:35:28 PM
Page 72
RÖSTRI OHUTUSJUHEND
21. Leivatooted võivad kõrbema minna ja seetõttu ei
tohi röstrit kasutada põlevmaterjalide (nt kardina)
lähedusesvõi all.
22. Kui töötav röster kaetakse tuleohtliku materjaliga
või kui see puutub vastu sellist materjali, sh vastu
kardinaid, kangaid, seinasid jne, võib tekkid tulekahju.
23. Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
24. Ärge püüdke leivatooteid rösterist välja õngitseda, kui
röster on vooluvõrku ühendatud.
25. Toiduainetega kokkupuutuvate pindade puhastamiseks
vt jaotist „Hooldus ja puhastamine“.
26. Seade on mõeldud kasutamiseks kodumajapidamistes
ja mujal sarnastes oludes, näiteks:
- töötajate kööginurkades poodides, kontorites või
mujal töökeskkondades;
- talumajapidamistes;
- klientide poolt hotellides, motellides ja muudes
majutuskeskkondades;
- külalistemajades ja mujal samalaadsetes
keskkondades.
HOIDKE SEE JUHEND ALLES
72 | RÖSTRI OHUTUSJUHEND
W11243690B.indb 7211/20/2019 1:35:28 PM
Page 73
EESTI KEELEESTI
RÖSTRI OHUTUSJUHEND
ELEKTRIOHUTUSNÕUDED
HOIATUS
Elektrilöögioht
Ühendage pistik maandatud
pistikupesasse.
Ärge eemaldage maandusharu.
Ärge kasutage adapterit.
Ärge kasutage pikendusjuhet.
Nende juhiste eiramine võib
põhjustada eluohtliku õnnetuse,
tulekahju või elektrilöögiohu.
Pinge: 220–240 volti, ainult vahelduvvool
Sagedus: 50–60 Hz
MÄRKUS. Röstril on maandatud pistik�
Elektrilöögiohu vähendamiseks sobib
pistik seinakontakti ainult ühtpidi�
Kuipistik ei sobi pistikupesasee,
võtke ühendust pädeva elektrikuga�
Ärgemuutke pistikut�
Ärge kasutage pikendusjuhet� Kui toitejuhe
on liiga lühike, laske pädeval elektrikul
või hooldustehnikul seadme lähedale
pistikupesa paigaldada�
Juhe tuleks paigutada sellisele, et see ei
ripuks üle kapi- või lauaserva, kus see on
laste käeulatuses või kus inimesed võivad
kogemata selle taha komistada�
ELEKTRISEADMETE KÕRVALDAMINE
Pakendi kõrvaldamine
Pakkematerjal on täielikult
ringlussevõetav ning tähistatud
ringlussevõtu sümboliga �
Seegatulebpakendi erinevad
osadkõrvaldada vastutustundlikult
ja kooskõlas kohalike omavalitsuste
jäätmekäitluseeskirjadega�
Toote äraviskamine
– Sellel seadmel on Euroopa Liidu
direktiivi 2012/19/EÜ kohaselt elektrija elektroonikaseadmetest tekkinud
jäätmeid tähistav (WEEE) kleebis�
– Tagades seadme nõuetekohase
kõrvaldamise, aitate ennetada
võimalikke ebasoodsaid tagajärgi
keskkonnale ja inimeste tervisele,
misvõivad vastasel juhul kaasneda toote
mittenõuetekohase jäätmekäitlusega�
– Tootel või sellega kaasasolevatel
dokumentidel olev sümbol
tähendab, et toodet ei tohiks käsitada
tavapärase kodumajapidamisjäätmena
ja see tuleb viia kohasesse elektri- ja
elektroonikaseadmetest tekkinud
jäätmete ringlussevõtu kogumispunkti�
Täpsemat teavet toote töötlemise,
taaskasutamise ja ringlussevõtu
kohta saate kohalikust linnaametist,
kodumajapidamisjäätmete
jäätmekõrvaldusteenistusest või
poest,kust toode on soetatud�
RÖSTRI OHUTUSJUHEND | 73
W11243690B.indb 7311/20/2019 1:35:28 PM
Page 74
RÖSTRI KASUTAMINE
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
Enne röstri kasutamist kontrollige üle seadme eriti laiad röstimisavad ja puhastage need
igasugusest üleliigsest pakkematerjalist või trükistest, mis võisid transpordi või käsitlemise
ajal röstrisse sattuda� Ärge page röstri sisse metallist esemeid�
Röstrist võib esimese kasutuskorra ajal pisut suitsu tulla� See on normaalne� Suits pole
ohtlik ja kaob lühikese aja möödudes�
RÖSTIMINE
1. Vajaduse korral kerige röstri juhe ümber
röstri põhja, et see lühemaks teha�
Röstrijalad on piisavalt kõrged, et juhe
saaks vabalt ükskõik millise nurga alt
röstri alt välja tulla�
HOIATUS
Elektrilöögioht
Ühendage pistik maandatud
pistikupesasse.
Ärge eemaldage maandusharu.
Ärge kasutage adapterit.
Ärge kasutage pikendusjuhet.
Nende juhiste eiramine võib
põhjustada eluohtliku õnnetuse,
tulekahju või elektrilöögiohu.
MÄRKUS. Erinevat tüüpi leivatoodete
ja erineva niiskussisalduse puhul tuleks
kasutada erinevat röstimistugevust�
Näiteks kuivemad leivatooted
pruunistuvad kiiremini kui niiskemad
ning nende puhul piisab väiksemast
röstimistugevusest�
4. Sisestage leib või muu röstitav toode
röstimisava(de)sse�
5. Röstimistsükli alustamiseks vajutage
tõstehoob alla� Tsükli lõppedes
tõusevad röstitud tooted automaatselt
üles ja röster lülitub välja�
SOOVITUS.Väiksemate toodete
puhultõmmake tõstehoob päris üles, et
röstitud esemed rohkem välja ulatuksid�
6. Röstimise saab igal ajal
peatada, vajutades �
Röster tõstab röstitud
tooted üles ja lülitub
välja�
RÖSTRI ERIFUNKTSIOONID
VESIKRINGLITE RÖSTIMINE
Röster on varustatud erilise vesikringlite
seadistusega, et tagada parim tulemus
sobivaima kuumuse ja röstimisajaga�
Küttekehad kohanduvad vesikringli
kujuga ja röstivad pooleks lõigatud
vesikringli seesmist osa ilma väliskülge
ärakõrvetamata�
1. Pange pooleks lõigatud vesikringlid
röstrisse, lõigatud pooled vastamisi
(vtpilti)�
2. Valige röstimistugevuse nupu abil
soovitud röstimistugevus ja vajutage
tõstehoob alla, et alustada röstimist�
3. Vajutage �
Tsüklilõppedes
tõusevadvesikringlid
automaatselt üles ja
röster lülitub välja�
RÖSTRI ERIFUNKTSIOONID | 75
W11243690B.indb 7511/20/2019 1:35:29 PM
Page 76
RÖSTRI HOOLDAMINE
1. Enne puhastamist eemaldage röster
vooluvõrgust ja laske seadmel jahtuda�
Haarake purukandiku keskelt ja
tõmmake see välja� Raputage kandikul
olev puru prügikasti� Soovitame
tühjendada purukandikut pärast iga
kasutuskorda� Purukandikud võib
pestaainult käsitsi�
NB! Vahetult pärast röstimist on
röstimiskandik katsudes kuum�
2. Kasutage röstri pühkimiseks pehmet ja
niisket puuvillast lappi� Ärge kasutage
paberkäterätikuid või abrasiivseid või
vedelaid puhastusvahendeid�
Ärge pange röstrit vette�
MÄRKUS.Kui röstrile satub rasva- või
õlipritsmeid, pühkige need kohe ära,
kasutades puhast niisket puuvillast lappi�
3. Pange purukandik tagasi röstrisse�
Vajutage tugevalt purukandikule,
kuniks see klõpsuga paigale kinnitub�
Ärgekasutage röstrit, kui purukandik
pole korralikult paika pandud�
MÄRKUS.KitchenAid ei soovita kasutada
röstrikatet�
76 | RÖSTRI HOOLDAMINE
W11243690B.indb 7611/20/2019 1:35:30 PM
Page 77
EESTI KEELEESTI
PROBLEEMID JA LAHENDUSED
Kui teie röster ei hakka tööle, siis
HOIATUS
Elektrilöögioht
Ühendage pistik maandatud
pistikupesasse.
Ärge eemaldage maandusharu.
Ärge kasutage adapterit.
Ärge kasutage pikendusjuhet.
Nende juhiste eiramine võib
põhjustada eluohtliku õnnetuse,
tulekahju või elektrilöögiohu.
TÄPSEM TEAVE RÖSTRI KASUTAMISE KOHTA
Kasutusjuhendiallalaadimiseks ja röstri registreerimiseks külastage lehte
www.kitchenaid.eu
tehkejärgmist.
1. Kontrollige, kas röster on
nõuetekohasesse vooluvõrku
ühendatud� Kui jah, siis eemaldage
röster vooluvõrgust�
2. Ühendage röster vooluvõrku�
3. Kui röster ei hakka ikka tööle, kontrollige
oma majapidamise kaitsekorke või
kaitselüliteid�
Kui probleemi ei õnnestu kõrvaldada:
Vt jaotist „GARANTII ja teenindus“�
Ärgetagastage röstrit müüjatele – müüjad
ei osuta hooldusteenindust�
PROBLEEMID JA LAHENDUSED | 77
W11243690B.indb 7711/20/2019 1:35:30 PM
Page 78
GARANTII JA HOOLDUSTEENINDUS
KITCHENAIDI RÖSTRI GARANTII
Garantii kestus:KitchenAid maksab:KitchenAid ei maksa:
Euroopa, LähisIda ja Aafrika:
Mudelile
5KMTL5112:
Kaheaastane
täieulatuslik
garantii alates
ostukuupäevast
KITCHENAID EI VÕTA VASTUTUST KAUDSETE KAHJUSTUSTE EEST.
KLIENDITEENINDUS
Suurbritannias ja Iirimaal.
Küsimuste korral või lähima KitchenAidi volitatud teeninduskeskuse leidmiseks võtke
meiega ühendust alltoodud kontaktandmetel�
MÄRKUS.Kogu teenindus tuleks jätta KitchenAidi volitatud teeninduskeskuse hooleks�
Materjalide või valmistamisviisi
puuduste kõrvaldamisega
seotud varuosade ja
parandustööde kulud.
Teenindust peavad osutama
volitatud KitchenAidi
teeninduskeskused.
A. Parandustööd, kui
röstrit kasutatakse
muuks kui tavapärase
kodumajapidamise
ulatuses.
B. Õnnetuste, muudatuste,
väärkasutamise,
kuritarvitamise või
kohalikke elektrieeskirju
eirava paigaldamise/
kasutamise tulemusel
tekkinud kahju.
Lisateavet leiate meie veebisaidilt aadressil:
www.KitchenAid.eu
Spetsifikatsioone võidakse muuta ilma ette teatamata�
COMPONENTES Y ACCESORIOS ����������������������������������������������������������������������80
Piezas y accesorios ���������������������������������������������������������������������������������������80
SEGURIDAD DE LA TOSTADORA ����������������������������������������������������������������������82
Medidas de seguridad importantes �������������������������������������������������������������82
Requisitos eléctricos �������������������������������������������������������������������������������������86
Tratamiento de residuos de equipos eléctricos �������������������������������������������86
UTILIZACIÓN DE LA TOSTADORA ��������������������������������������������������������������������87
Antes de utilizarla por primera vez ���������������������������������������������������������������87
Cómo preparar tostadas�������������������������������������������������������������������������������87
FUNCIONES ESPECIALES DE TOSTADO ����������������������������������������������������������88
Tostado de bollos �����������������������������������������������������������������������������������������88
CUIDADO DE LA TOSTADORA ��������������������������������������������������������������������������89
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ������������������������������������������������������������������������������90
GARANTÍA Y SERVICIO ��������������������������������������������������������������������������������������91
| 79
W11243690B.indb 7911/20/2019 1:35:30 PM
Page 80
COMPONENTES Y ACCESORIOS
PIEZAS Y ACCESORIOS
Ranuras extraanchas
con rejillas de centrado
automático
Mandos
Recogecables
(no se muestra)
Bandeja
recogemigas
extraíble
Parte posterior
de la tostadora
80 | COMPONENTES Y ACCESORIOS
W11243690B.indb 8011/20/2019 1:35:30 PM
Page 81
ESPAÑOL
COMPONENTES Y ACCESORIOS
PIEZAS Y ACCESORIOS
Ranuras extraanchas con rejillas
decentrado
Las ranuras extraanchas permiten tostar
fácilmente pan, panecillos y bollos de hasta
2,8 cm de grosor� Las rejillas con centrado
automático aseguran el tostado uniforme
de rebanadas finas y gruesas�
Mandos
Controles fáciles de utilizar con botones de
un solo toque que le permiten seleccionar
fácilmente los ajustes deseados�
Recogecables
El recogecables permite guardar el cable
cómodamente cuando no se utiliza�
Bandeja recogemigas extraíble
La bandeja recogemigas extraíble se
desliza hacia fuera para facilitar una rápida
eliminación de las migas� Solodebe lavarse
a mano�
Rueda de control de intensidad
El control permite definir con precisión
elgrado de tostado�
Bollos
Su tostadora incluye una función especial
para tostar bollos, que garantiza y el
tiempo de tostado óptimo para obtener
los mejores resultados� Las resistencias
se ajustan para dorar bien el interior de
un bollo cortado endos sin quemar el
exterior�
Cancelar
Pulse el botón Cancelar para detener el
ciclo de tostado actual�
Palanca de elevación
Presiónela hacia abajo para iniciar el ciclo
de tostado� Cuando finalice el ciclo de
tostado, la palanca eleva el alimento por
encima de latostadora para poder retirarlo
fácilmente�
Palanca de
elevación
COMPONENTES Y ACCESORIOS| 81
W11243690B.indb 8111/20/2019 1:35:30 PM
Page 82
SEGURIDAD DE LA TOSTADORA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad
importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle
o herirle a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán acompañados del símbolo de alerta
y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras signican:
Puede fallecer o herirse de gravedad si
PELIGRO
no sigue las instrucciones de inmediato.
ADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuáles son los peligros potenciales, cómo
reducir la probabilidad de lesiones y qué puede pasar si no sigue las instrucciones.
Puede fallecer o herirse de gravedad si
no sigue las instrucciones.
MEDIDAS DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben
tomar entodo momento una serie de precauciones
de seguridad básicas, entre las que se incluyen
lassiguientes:
1. Lea todas las instrucciones. El uso indebido de un
electrodoméstico puede dar como resultado lesiones
personales.
2. No toque las supercies calientes. Utilice las
empuñaduras o la rueda.
3. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable,
los enchufes ni la tostadora en agua ni en ningún
otrolíquido.
82 | SEGURIDAD DE LA TOSTADORA
W11243690B.indb 8211/20/2019 1:35:30 PM
Page 83
ESPAÑOL
SEGURIDAD DE LA TOSTADORA
4. Este electrodoméstico no ha sido diseñado para ser
usado por personas (incluidos niños) con capacidad
física, sensorial, o mental reducida, o con falta de
experiencia y conocimiento, a menos que lo hagan
bajo supervisión o siguiendo las instrucciones
relativas al uso del aparato, a cargo de una persona
responsable por su seguridad.
5. Se debe supervisar atentamente cuando cualquier
electrodoméstico sea utilizado por niños o cerca de
ellos.
6. Los niños deben estar bajo supervisión
para asegurarse de que no jueguen con el
electrodoméstico.
7. Desenchufe la tostadora de la toma de corriente
cuando no la utilice y antes de limpiarla. Deje que se
enfríe ante deponer oquitar componentes.
8. Solo Unión Europea: Los niños no deben utilizar este
aparato. Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de los niños.
9. Solo Unión Europea: Los aparatos pueden ser
utilizados por personas con discapacidad física,
sensorial o mental reducida o con falta de experiencia
y de conocimientos, siempre que estén supervisados
o reciban instrucciones adecuadas sobre la utilización
del aparato de forma segura y que entiendan los
peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el
aparato.
10. Si se daña el cable eléctrico, deberá sustituirlo el
fabricante, su agente de servicios o una persona
cualicada para evitar peligros.
11. No utilice un aparato si el cable o el enchufe están
dañados, si no funciona correctamente, si se le ha
caído o si presenta algún defecto. Lleve el aparato
al servicio técnico autorizado más cercano para su
examen, reparación o ajuste.
12. El uso de accesorios no recomendados o vendidos
por KitchenAid puede provocar un incendio, descarga
eléctrica o lesiones.
SEGURIDAD DE LA TOSTADORA | 83
W11243690B.indb 8311/20/2019 1:35:30 PM
Page 84
SEGURIDAD DE LA TOSTADORA
13. No utilice el aparato al aire libre.
14. No deje que el cable cuelgue de la mesa o la encimera,
niqueentre en contacto con superciescalientes.
15. No coloque el aparato sobre un quemador caliente
(degaso eléctrico), ni en un horno caliente.
16. Para desconectar el aparato, coloque todos los
mandos enlaposición de apagado ydesenchúfelo.
17. Al calentar las tartas para tostadora, utilice siempre el
ajuste de color más claro para tostar.
18. El aparato no está diseñado para funcionar mediante
temporizador externo ni por control remoto.
19. No utilice la tostadora para un uso distinto al que
estádestinada.
20. No introduzca en la tostadora alimentos de tamaño
excesivo, envoltorios de papel de aluminio ni
utensilios, ya que pueden suponer un riesgo de
incendio o de descarga eléctrica.
21. El pan puede quemarse, por tanto, no utilice la
tostadora cerca o debajo de material combustible
como cortinas.
22. Si durante su funcionamiento la tostadora se cubre
o entra en contacto con material inamable, como
cortinas, paños, paredes, etc., podría provocarse
unincendio.
23. Nunca deje el electrodoméstico sin supervisión
mientras está en funcionamiento.
24. No intente extraer alimentos atascados con la
tostadora enchufada.
25. Consulte la sección “Cuidado y limpieza” para obtener
instrucciones sobre la limpieza de las supercies en
contacto con los alimentos.
84 | SEGURIDAD DE LA TOSTADORA
W11243690B.indb 8411/20/2019 1:35:30 PM
Page 85
ESPAÑOL
SEGURIDAD DE LA TOSTADORA
26. Este aparato ha sido diseñado para aplicaciones
domésticas y similares como, por ejemplo:
- áreas de cocina para personal en tiendas, ocinas u
otros entornos de trabajo;
- casas rurales;
- por parte de clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial;
- entornos de tipo bed and breakfast.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD DE LA TOSTADORA | 85
W11243690B.indb 8511/20/2019 1:35:30 PM
Page 86
SEGURIDAD DE LA TOSTADORA
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Voltaje: 220-240 voltios CA sólo�
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Conectar a un enchufe con toma
de tierra.
No quitar la clavija de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable alargador.
El incumplimiento de estas instrucciones
podría provocar la muerte, un incendio
o una descarga eléctrica.
TRATAMIENTO DE RESIDUOS DE EQUIPOS ELÉCTRICOS
Frecuencia: 50-60 hercios
NOTA: la tostadora dispone de un enchufe
con conexión a tierra� Para reducir el riesgo
de descargas eléctricas, este enchufe
únicamente se conectará ala toma de
corriente en una posición� Si el enchufe no
encaja en la toma de corriente, póngase en
contacto con un electricista cualificado� No
modifique el enchufe de ninguna manera�
No utilice un cable alargador� Si el cable de
alimentación es demasiado corto, llame a un
electricista oaun técnico cualificado para
que instale una toma decorriente cerca del
aparato�
El cable se puede situar de manera que
no quede sobre la encimera para evitar
tropiezos o que los niños tiren de él�
Tratamiento del material del paquete
El material del paquete es 100 %
reciclable y viene etiquetado con el
símbolo que así lo indica � Por
lo tanto, todos y cada unode los
componentes del paquete deben
desecharse con responsabilidad
ydeacuerdo con las normativas locales
paraeltratamiento de residuos�
Cómo desechar el producto
- Este aparato lleva el marcado CE
de conformidad con la Directiva
2012/19/EU del Parlamento Europeo
ydel Consejo sobre residuos de
aparatos eléctricos yelectrónicos
(RAEE)�
- El reciclaje apropiado de este producto
evita consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud�
86 | SEGURIDAD DE LA TOSTADORA
- El símbolo en el producto o
en ladocumentación indica que no
puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que deben
entregarse enelcorrespondiente punto
de recogida deequipos eléctricos y
electrónicos�
Para obtener información más detallada
sobre el tratamiento, recuperación
yreciclaje de este producto, póngase
en contacto con el ayuntamiento, con
el servicio de eliminación deresiduos
urbanosoellugardonde lo adquirió�
W11243690B.indb 8611/20/2019 1:35:31 PM
Page 87
ESPAÑOL
UTILIZACIÓN DE LA TOSTADORA
ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ
Antes de utilizar la tostadora, compruebe las ranuras extraanchas y retire el embalaje
omaterial impreso que pueda habercaído en su interior durante su transporte
omanipulación� No hurgue en el interior dela tostadora con objetos metálicos�
Es posible que la primera vez que la utilice, la tostadora desprenda un humo ligero�
Estoesnormal� El humo es inocuo ydesaparecerá pronto�
CÓMO PREPARAR TOSTADAS
1. Si es necesario, enrolle el cable en
la base para acortarlo� Los pies de la
tostadora son lo suficientemente altos
para que el cable salga por cualquier
lateral�
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Conectar a un enchufe con toma
de tierra.
No quitar la clavija de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable alargador.
El incumplimiento de estas instrucciones
podría provocar la muerte, un incendio
o una descarga eléctrica.
2. Enchufe el cable de alimentación en
unasalida con toma de tierra�
3. Gire el control de intensidad para
seleccionar el grado de dorado que
desee� Girélo a la derecha para más
intensidad y a la izquierda para menos�
NOTA: es posible que, según el tipo
de pan y su nivel de humedad, necesite
diferentes grados de intensidad� Por
ejemplo, el pan duro se tuesta antes
que elpan fresco yrequiere un grado
menor�
4. Introduzca el pan o el alimento que
desee tostar en las ranuras�
NOTA: para tostar uniformemente, utilice
un solo tipo de pan y grosor cada vez�
Para tostar bollos, pulse el botón
Bollos � Consulte la sección “Tostado de
bollos”�
UTILIZACIÓN DE LA TOSTADORA | 87
W11243690B.indb 8711/20/2019 1:35:31 PM
Page 88
UTILIZACIÓN DE LA TOSTADORA
5. Presione hacia abajo la palanca de
elevación para iniciar el ciclo de tostado�
La tostada ascenderá automáticamente
alfinal del ciclo y se apagará la tostadora�
SUGERENCIA: si va a utilizar panes más
pequeños, suba la palanca para elevar
la tostada por encima de la tostadora�
6. Para cancelar el proceso
de tostado en cualquier
momento, pulse el botón
Cancelar � La tostadora
elevala tostada y se
apaga�
FUNCIONES ESPECIALES DE TOSTADO
TOSTADO DE BOLLOS
Su tostadora incluye una función especial
para tostar bollos, que garantiza y el
tiempo de tostado óptimo para obtener
los mejores resultados� Las resistencias
se ajustan para dorar bien el interior de
un bollo cortado endos sin quemar el
exterior�
1. Introduzca las dos mitades del panecillo
obollo con el interior hacia dentro,
comomuestra la imagen�
2. Una vez ajustado el control de
intensidad en la posición deseada,
pulse hacia abajo la palanca de
elevación para iniciar el ciclo de
tostado�
3. Pulse � el
botón Bollos� Los
bollos ascenderán
automáticamente al
final del ciclo y se
apagará latostadora�
88 | FUNCIONES ESPECIALES DE TOSTADO
W11243690B.indb 8811/20/2019 1:35:32 PM
Page 89
ESPAÑOL
CUIDADO DE LA TOSTADORA
1. Desenchufe la tostadora y deje quese
enfríe antes de limpiarla�
Agarre la bandeja recogemigas por el
centro y deslícela hacia fuera� Sacuda
las migas en el cubo de la basura�
Es recomendable vaciar la bandeja
recogemigas después de cada uso�
Solodebe lavarse a mano�
IMPORTANTE: la bandeja está caliente
inmediatamente después de un ciclo
detostado�
2. Limpie la tostadora con un paño suave
dealgodón humedecido� No utilice
toallas de papel, limpiadores abrasivos
ni productos delimpieza líquidos�
Nosumerja la tostadora en agua�
NOTA: si la tostadora recibe
salpicaduras de grasa o aceite, límpielas
inmediatamente con un paño de
algodón limpio y húmedo�
3. Vuelva a introducir la bandeja
recogemigas en la tostadora�
Empújela hacia dentro firmemente
hasta que encaje en su lugar�No
utilice la tostadora sin la
bandejarecogemigas�
NOTA: KitchenAid no recomienda el
uso defundas para tostadoras�
CUIDADO DE LA TOSTADORA | 89
W11243690B.indb 8911/20/2019 1:35:32 PM
Page 90
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El incumplimiento de estas instrucciones
Si su tostadora no funciona, compruebe
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Conectar a un enchufe con toma
de tierra.
No quitar la clavija de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable alargador.
podría provocar la muerte, un incendio
o una descarga eléctrica.
PARA OBTENER INFORMACIÓN DETALLADA SOBRE EL USO DE LA TOSTADORA
Visite www.KitchenAid.eu para descargar este manual de instrucciones y registrar su
tostadora�
lo siguiente:
1. Asegúrese de que la tostadora está
enchufada en una toma adecuada�
Encasoafirmativo, desenchufe
latostadora�
2. Enchufe la tostadora�
3. Si aun así no funciona, examine el
disyuntor o los fusibles de la vivienda�
Si el problema no puede corregirse:
Consulte la sección “Garantía y servicio”�
Nodevuelva la tostadora al minorista;
ellosno proporcionan servicio técnico�
90 | SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
W11243690B.indb 9011/20/2019 1:35:32 PM
Page 91
ESPAÑOL
GARANTÍA Y SERVICIO
GARANTÍA DE LA TOSTADORA KITCHENAID
Duración de
la garantía:
Europa, Oriente
Medio y África:
Para el modelo
5KMTL5112:
dos años de
garantía completa
a partir de la
fecha de compra.
KitchenAid pagará por:KitchenAid no pagará por:
Costes de las piezas de
repuesto y del trabajo
de reparación para
corregir los defectos de
materiales o mano de
obra. Solo un Servicio
de asistencia técnica
KitchenAid autorizado
puede realizar las
reparaciones.
A. Reparaciones cuando la
tostadora se dedique a usos
distintos de la preparación
doméstica normal de
alimentos.
B. Daños resultantes de
accidentes, alteraciones,
uso indebido o instalación/
utilización sin respetar
la normativa local sobre
instalaciones eléctricas.
KITCHENAID NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INDIRECTOS.
ATENCIÓN AL CLIENTE
En Reino Unido e Irlanda:
Si quiere realizar alguna consulta o saber cuál es el servicio técnico autorizado de
KitchenAid más próximo, nuestros detalles de contacto se indican a continuación�
NOTA: Todas las reparaciones deben ser realizadas por un servicio técnico
autorizado de KitchenAid�
Número de atención al cliente:
En otros países:
Para cualquier consulta relacionada con el producto o la venta, contacte con su
distribuidor para conocer el servicio técnico autorizado de KitchenAid más próximo�
Para obtener más información, visite nuestro sitio web en:
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso�
GARANTÍA Y SERVICIO | 91
W11243690B.indb 9111/20/2019 1:35:32 PM
Page 92
W11243690B.indb 9211/20/2019 1:35:32 PM
Page 93
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
PIÈCES ET FONCTIONS ��������������������������������������������������������������������������������������94
Pièces et accessoires ������������������������������������������������������������������������������������94
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU GRILLE-PAIN �����������������������������������������������������96
Consignes de sécurité importantes ��������������������������������������������������������������96
Equipements électriques ������������������������������������������������������������������������������99
Traitement des déchets d’équipements électriques ������������������������������������99
UTILISATION DU GRILLE-PAIN �������������������������������������������������������������������������100
Avant la première utilisation �����������������������������������������������������������������������100
Faire griller ��������������������������������������������������������������������������������������������������100
Faire griller des petits pains ronds �������������������������������������������������������������101
ENTRETIEN DU GRILLE-PAIN ���������������������������������������������������������������������������102
DÉPANNAGE �����������������������������������������������������������������������������������������������������103
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE �����������������������������������������������������������104
| 93
W11243690B.indb 9311/20/2019 1:35:32 PM
Page 94
PIÈCES ET FONCTIONS
PIÈCES ET ACCESSOIRES
Fentes extra larges
munies de grilles de
centrage automatique
Commandes
Arrière du
grille-pain
Enrouleur de cordon
électrique (nonillustré)
Tiroir réceptacle
demiettes amovible
94 | PIÈCES ET FONCTIONS
W11243690B.indb 9411/20/2019 1:35:33 PM
Page 95
FRANÇAIS
PIÈCES ET FONCTIONS
PIÈCES ET ACCESSOIRES
Fentes extra larges munies de grilles de
centrage
Les fentes extra larges permettent de faire
griller facilement du pain, des petits pains
ronds (de type bagel) et des muffins allant
jusqu’à 2,8cm d’épaisseur� Grâce aux grilles
de centrage automatique, le pain est doré
ou chauffé de façon uniforme, quelle que
soit son épaisseur�
Commandes
Faciles à utiliser, les boutons ergonomiques
permettent de sélectionner rapidement les
réglages souhaités�
Enrouleur de cordon électrique
Ce système est très pratique pour ranger
lecordon électrique lorsque vous n’utilisez
pas l’appareil�
Tiroir réceptacle de miettes amovible
Il vous suffit d’ôter ce tiroir en le faisant
glisser hors de l’appareil pour retirer
les miettes récoltées� Lavez-le à la
mainuniquement�
Sélection du degré de brunissement
La molette vous permet de régler avec
précision le degré de brunissement souhaité�
Petit pain rond
Votre grille-pain est doté d’une fonction
spéciale qui permet de faire griller les
petits pains ronds à la perfection grâce à
un réglage optimal de la température et
du temps de brunissement� Les éléments
chauffants adaptent leur température
de façon à dorer parfaitement les faces
internes, tout en réchauffant délicatement
l’extérieur�
Annuler
Appuyez sur le bouton Annuler pour
arrêter un cycle en cours�
Levier pour remonter le pain
Appuyez sur le levier pour abaisser le pain et
entamer le cycle de brunissement� Lorsque
le cycle est terminé, le levier soulève lepain
au-dessus du grille-pain pour que vous
puissiez le retirer facilement�
Levier pour
remonter le pain
PIÈCES ET FONCTIONS| 95
W11243690B.indb 9511/20/2019 1:35:33 PM
Page 96
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU GRILLE-PAIN
Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui.
Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que
sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement.
Ce symbole est synonyme d’avertissement.
Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des
blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes.
Tous les messages de sécurité sont imprimés en regard du symbole
d’avertissement ou après les mots « DANGER » ou « AVERTISSEMENT ».
Ces mots signient ce qui suit :
Vous risquez d’être mortellement ou
DANGER
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger potentiel, comment
réduire le risque de blessures et ce qui peut arriver si vous ne respectez pas les instructions.
gravement blessé si vous ne respectez
pas immédiatement les instructions.
Vous risquez d’être mortellement ou
gravement blessé si vous ne respectez
pas scrupuleusement les instructions.
CONSIGNES DE
SECURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
les consignes de sécurité élémentaires doivent
être respectées, et notamment les suivantes:
1. Lisez toutes les instructions. L’utilisation inappropriée
de l’appareil peut entraîner des blessures.
2. Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Utilisez les
poignées ou les molettes.
3. Pour éviter les risques d’électrocution, n’immergez pas
la base, le cordon ou la prise du grille-pain dans l’eau
ou dans tout autre liquide.
4. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénécier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
96 | PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU GRILLE-PAIN
W11243690B.indb 9611/20/2019 1:35:33 PM
Page 97
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU GRILLE-PAIN
5. Les enfants doivent être surveillés pour veiller à ce
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
6. Une surveillance attentive s’impose lorsqu’un appareil
ménager est utilisé par ou à proximité d’enfants.
7. Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas
et avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant
d’yplacer ou d’en retirer des pièces.
8. Union européenne uniquement: Les appareils peuvent
être utilisés par des personnes présentant des
déciences physiques, sensorielles ou mentales, ou
manquant d’expérience et de connaissances, s’ils ont
été informés de la manière dont l’appareil peut être
utilisé en toute sécurité et s’ils ont conscience des
risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
9. Union européenne uniquement: Cet appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants. Garder l’appareil et son
cordon hors de la portée des enfants.
10. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou une
autre personne qualiée an d’éviter tout danger.
11. N’utilisez pas l’appareil si son cordon d’alimentation
ousa che sont endommagés, s’il a présenté un
défaut de fonctionnement ou a été endommagé de
quelque façon que ce soit. Renvoyez-le au centre de
service agréé le plus proche pour le faire examiner ou
réparer, ou effectuer un réglage.
12. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non
vendus par KitchenAid peut causer un incendie, une
décharge électrique ou des blessures.
13. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
14. Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du
plan de travail, ni être en contact avec des surfaces
chaudes.
15. Ne placez pas l’appareil sur une cuisinière au gaz ou
électrique chaude ou à proximité de celle-ci, ni dans
un four chaud.
16. Pour débrancher l’appareil, réglez toutes les
commandes sur « OFF » (Arrêt), puis retirez la che
électrique de la prise.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU GRILLE-PAIN | 97
W11243690B.indb 9711/20/2019 1:35:33 PM
Page 98
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU GRILLE-PAIN
17. Lorsque l’on chauffe des pâtisseries au grille-pain,
toujours utiliser le réglage de gril le plus léger.
18. L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner à partir
d’un temporisateur externe ou d’un système de
contrôle à distance.
19. N’utilisez pas le grille-pain à d’autres ns que celles
auxquelles il est destiné.
20. Ne placez jamais d’aliments trop volumineux,
d’emballages en aluminium ni d’ustensiles dans le
grille-pain car ceux-ci peuvent provoquer un incendie
ou une électrocution.
21. Le pain peut brûler. N’utilisez donc pas le grille-pain
à proximité ou sous des matériaux inammables, par
exemple. rideaux.
22. De même, vous risquez un incendie si des matériaux
inammables, tels que rideaux, draperies, murs et
autres, se trouvent au-dessus du grille-pain ou sont
en contact avec celui-ci alors qu’il fonctionne.
23. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance alors qu’il
est en fonctionnement.
24. Ne tentez pas de retirer les aliments lorsque le
grille-pain est branché à la prise de courant.
25. Reportez-vous à la section « Entretien et nettoyage »
pour des instructions sur le nettoyage des surfaces en
contact avec les aliments.
26. Cet appareil est conçu pour un usage domestique et
des utilisations similaires telles que les suivantes :
- coins cuisine réservés au personnel des
boutiques, des bureaux ou d’autres environnements
professionnels;
- dans les environnements de type chambres d’hôtes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
98 | PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU GRILLE-PAIN
W11243690B.indb 9811/20/2019 1:35:33 PM
Page 99
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU GRILLE-PAIN
ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES
Tension: 220-240Volts CA uniquement
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Brancher sur une prise de terre.
Ne pas retirer la broche de terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures mortelles,
un incendie ou une électrocution.
TRAITEMENT DES DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES
Fréquence: 50-60Hertz
REMARQUE: le grille-pain est muni d’une
fiche reliée à la terre� Afin de réduire le
risque d’électrocution, lafiche ne peut être
placée dans la prise de courant que d’une
seule manière� Si vous ne parvenez pas à
placer la fiche dans la prise de courant,
contactez un électricien qualifié� Ne
modifiez jamais la fiche�
N’utilisez pas de rallonge électrique� Si le
cordon d’alimentation est trop court,faites
installer une prise de courantprès de
l’appareil par un électricien ou un technicien
qualifié�
Le cordon d’alimentation ne doit pas
dépasser du plan de travail pour éviter
de trébucher ouque les enfants ne tirent
dessus�
Recyclage de l’emballage
L’emballage est 100% recyclable, il
comporte ainsi le symbole suivant � Les
différentes parties de l’emballage doivent
être éliminées de façon responsable et
dans le respect le plus strict des normes
relatives àl’élimination des déchets en
vigueur dans le pays d’utilisation�
Recyclage du produit
- Cet appareil porte le symbole de
recyclageconformément à la Directive
européenne 2012/19/UE concernant
les déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE, ou WEEE en
anglais)�
- Par une mise au rebut correcte de
l’appareil, vous contribuerez à éviter tout
préjudice àl’environnement et àla santé
publique�
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU GRILLE-PAIN | 99
- Le symbole présent sur
l’appareil oudans la documentation
qui l’accompagne indique que ce
produit ne doit pas être traité comme
un déchet ménager� Ildoit par
conséquent être remis à un centre
de collecte des déchets chargé du
recyclage deséquipements électriques
etélectroniques�
Pour obtenir plus d’informations au sujet
du traitement, de la récupération et
du recyclage de cet appareil, adressezvous au bureau compétent de votre
commune, à la société de collecte
des déchets ou directement à votre
revendeur�
W11243690B.indb 9911/20/2019 1:35:34 PM
Page 100
UTILISATION DU GRILLE-PAIN
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser votre grille-pain pour la première fois, vérifiez les fentes et retirez tout
élément d’emballage ou de documentation qui pourrait s’y être glissé durant le transport
oula manipulation� N’insérez jamais d’objet métallique dans legrille-pain�
Lors de la première utilisation du grille-pain, ilse peut que celui-ci dégage une légère
fumée� Celaestnormal� Cette fumée est sansdanger et se dissipera très vite�
FAIRE GRILLER
1. Raccourcissez le cordon électrique en
l’enroulant sous la base del’appareil si
nécessaire� Les pieds du grille-pain sont
suffisamment hauts pour que lecordon
passe en dessous�
AVERTISSEMENT
4. Insérez le pain ou les autres aliments
àgriller dans la ou les fentes�
Risque d’électrocution
Brancher sur une prise de terre.
Ne pas retirer la broche de terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures mortelles,
un incendie ou une électrocution.
2. Branchez le cordon du grille-pain dans
une prise reliée à la terre�
3. Tournez la molette de sélection pour
définir le degré de brunissement
souhaité: vers la droite pour que le pain
soit plus grillé et vers la gauche pour le
dorer légèrement�
REMARQUE: le degré de brunissement
à sélectionner peut varier en fonction
du type de pain et de son niveau
d’humidité� Du pain sec brunit plus
rapidement que du pain humide et exige
unréglage plus faible�
REMARQUE: vous obtiendrez un
brunissement uniforme si vous ne faites
griller qu’un seul type de pain, de même
épaisseur, àla fois�
Sivous faites griller un petit pain rond,
appuyez sur le bouton Petits pains
ronds � Voir «Faire griller des petits pains
ronds»�
5. Abaissez le levier pour entamer le cycle
de brunissement� À la fin du cycle, le
pain grillé remonte automatiquement et
le grille-pain s’éteint�
CONSEIL : pour des aliments plus petits,
relevez le levier pour les faire dépasser du
grille-pain�
100 | UTILISATION DU GRILLE-PAIN
W11243690B.indb 10011/20/2019 1:35:34 PM
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.