ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ................................................................................................ 332
SERWIS I GWARANCJA ..................................................................................................................... 333
Polski
313
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze.
Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat.
Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i je przestrzegać.
Jest to znak symbolizujący zagrożenie.
Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia.
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają oprócz
symbolu zagrożenia, także słowa: ˝NIEBEZPIECZEŃSTWO˝ i ˝UWAGA˝.
Te słowa oznaczają, że:
istnieje zagrożenie dla życia lub możliwość
NIEBEZPIECZEŃSTWO
UWAGA
Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa, określają rodzaj potencjalnego
zagrożenia, wskazują jak ograniczyć możliwość zranienia i informują, co może się
wydarzyć, jeśli zalecenia instrukcji nie będą przestrzegane.
okaleczenia, w przypadku niezastosowania
się natychmiast do zaleceń instrukcji.
istnieje zagrożenie dla życia lub
możliwość okaleczenia w przypadku
nieprzestrzegania zaleceń instrukcji.
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Używając urządzeń elektrycznych, należy zawsze przestrzegać następujących
środków ostrożności:
1. Czytać uważnie wszystkie instrukcje.
2. W celu uniknięcia porażenia, nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innych płynach.
3. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej
sprawności sensorycznej lub umysłowej, a także pozbawione doświadczenia i wiedzy w
zakresie obsługi. Osoby takie winny otrzymać bezpośredni stały nadzór i naukę obsługi
urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
4. Koniecznie nadzorować obsługę urządzenia przez dzieci, aby nie traktowały go jak zabawki.
5. Wyjąć z gniazdka przewód zasilający, gdy: są zakładane lub zdejmowane jego części
iakcesoria oraz przed jego czyszczeniem.
6. Nie dotykać elementów urządzenia będących w ruchu.
7. Nie używać urządzeń elektrycznych z uszkodzonymi przewodami lub wtyczkami,
postwierdzeniu awarii, upadku lub jakiegokolwiek innego uszkodzenia. Takie
urządzenie powinno być oddane do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia
iewentualnej naprawy.
8. Użycie nieoryginalnych części zamiennych lub niezalecanych przez producenta,
możespowodować awarię, pożar, porażenie lub zranienie.
9. Nie używać urządzenia na dworze, poza budynkiem.
10. Nie dopuszczać do tego, żeby przewód zasilający zwisał poza krawędź blatu.
11. Aby ograniczyć ryzyko poważnych obrażeń oraz uszkodzeń malaksera, podczas obróbki
żywności trzymać ręce i narzędzia z dala od ruchomych ostrzy i tarcz. Szpatułka może
być użyta tylko wtedy, gdy malakser nie pracuje.
12. Uwaga na ostrza blendera ręcznego.
13. Aby ograniczyć ryzyko zranienia, nie umieszczać ostrzy i tarcz przed uprzednim
odłączeniem urządzenia od sieci zasilającej.
314
PROSIMY ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
14. Przed włączeniem urządzenia należy upewnić się, że pokrywa jest właściwie zamocowana.
15. Podczas pracy malaksera nigdy nie wkładać produktów żywnościowych rękami. Zawsze
używać popychacza.
16. Nie próbować blokować mechanizmów zabezpieczenia zamka pokrywy.
17. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
PROSIMY ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ
Wymagania elektryczne
Napięcie: 220-240 V
Częstotliwość: 50/60 Hz
Moc: 240 W
UWAGA : W razie trudności z podłączeniem,
należy skontaktować się z wykwalifikowanym
elektrykiem. Nie należy w żadnym wypadku
samodzielnie zmieniać wtyczki.
Utylizacja odpadów sprzętu elektrycznego
Urządzenie to zostało oznakowanezgodnie
zEuropejską Dyrektywą 2002/96/EC
w sprawie utylizacji odpadów sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WESE).
Zapewniając właściwą utylizację tego
urządzenia, przyczyniamy się do ochrony
naturalnego środowiska a tym samym
poprawy stanu zdrowia człowieka oraz
jakości jego życia.
Ten symbol нumieszczony na produkcie
lub dokumencie mu towarzyszącym oznacza,
że urządzenie nie może być traktowane jako
normalny odpad gospodarstwa domowego.
Przeciwnie, powinno być przekazane
doodpowiedniego punktu zbiórki
iprzetwarzania surowców wtórnych,
lubdosklepu, w którym zostało zakupione.
Odpady muszą być wywożoneiutylizowane
zgodnie z polskimi przepisami
ozagospodarowaniu odpadów.
W celu uzyskania dokładniejszych
informacji na ten temat oraz
odzyskiwaniasurowców wtórnych
irecyklingu tego urządzenia, należy
kontaktować się z Państwową Inspekcją
Ochrony Środowiska lub miejscowym
przedsiębiorstwem wywozu nieczystości.
Polski
315
CZĘŚCI MALAKSERA I CHARAKTERYSTYKA
Części składowe malaksera
Zewnętrznie regulowana
tarcza tnąca na plasterki
(cienkieplastry – grube plastry)
Dwustronna tarcza trąca
(2 mm i 4 mm)
Mini miska 710 ml z mini nożem
Adapter do
tarczy trącej
Pokrywa
misy roboczej
zpodajnikiem
3 w 1
Misa robocza
2,1 L
Trzyczęściowy
popychacz
Nóż uniwersalny ze stali
nierdzewnej
Plastikowe mieszadło
dociasta
316
Podstawa
CZĘŚCI MALAKSERA I CHARAKTERYSTYKA
Objaśnienie angielskich opisów na częściach malaksera
ElementyAngielski opisObjaśnienie
CAUTION : Do not open until
blades stop
Max Fill
Liquid Level
UWAGA: nie otwierać aż do
momentu zatrzymania noży
Maksymalna pojemność
Poziom cieczy
Polski
TWIST TO LOCK
Multipurpose
PUSH TO LOCK
Mini Multipurpose
PUSH TO LOCK
Dough
Adjustable Slicing
(thin to thick)
Fine Shredding
Medium Shredding
PRZEKRĘCIĆ ABY OTWORZYĆ
Nóż uniwersalny
Wcisnąć do zatrzaśnięcia
Mini nóż
Wcisnąć do zatrzaśnięcia
Mieszadło do ciasta
Regulowana zewnętrznie tarcza
tnąca w plasterki (cienkie – grube)
Tarcza trąca – małe oczka
Tarcza trąca– duże oczka
317
CZĘŚCI MALAKSERA I CHARAKTERYSTYKA
Ważne właściwości malaksera
Zewnętrzny panel kontroli
grubościplastrów
Pozwala ustawić grubość plastrów ciętych
przez tarczę tnącą KitchenAid
Speed 1/Speed 2/Pulse
Dwie szybkości oraz tryb pulsacji
zapewniają precyzyjną kontrolę krojenia
idoskonałe wyniki w przypadku niemalże
każdegoproduktu.
Pokrywa misy roboczej z podajnikiem 3w 1
Podajnik 3 w 1 z łatwością mieści w całości
duże pomidory, ogórki i ziemniaki, bez
potrzeby wcześniejszego krojenia ich na
mniejsze kawałki.
AKCESORIA
Trzyczęściowy popychacz
Trzy popychacze umieszczone jeden
wdrugim. Wyjmij średni popychacz
z dużego, aby odsłonić średni
otwórdozownika, bez potrzeby
przerywania pracy.
Dla nieprzerwanego przetwarzania
mniejszych produktów (zioła, orzechy,
pojedyncze marchewki, seler naciowy)
wyjąć wąski popychacz i wkładać produkty
przez najmniejszy otwór dozownika.
Mały otwór w dnie najmniejszego
popychacza ułatwia dolewanie np. oliwy
doskładników w misie roboczej – wystarczy
wlać do niego pożądaną ilość oliwy czy
innego płynnego składnika.
Podstawa
Ciężka podstawa zapobiega przesuwaniu
się urządzenia oraz niweluje wibracje
powstające podczas obróbki składników
wmisie roboczej.
Akcesoria w zestawie
Misa robocza 2,1 L
Wytrzymała, duża misa robocza zapewnia
odpowiednią przestrzeń do obróbki dużej
ilości produktów.
Mini miska 710 ml z mini nożem
Mini miska i nimi nóż ze stali nierdzewnej
są idealnymi narzędziami do miksowania
isiekania mniejszych ilości produktów.
Regulowana tarcza tnąca
Tarcza regulowana zewnętrznie tnąca
plastry o grubości od 1 do 6 mm.
Dwustronna tarka
Dwustronna tarka umożliwiająca tarcie
produktów na dużych (4 mm) i małych
(2mm) oczkach.
318
Adapter do tarczy trącej
Adapter założyć na trzpień montażowy
anastępnie nałożyć tarczę trącą.
Nóż uniwersalny ze stali nierdzewnej
Wszechstronny nóż sieka, miele, blenduje,
miesza i upłynnia produkty w ciągu
kilkusekund.
Mieszadło do ciasta
Specjalnie zaprojektowane mieszadło do
miesienia i zagniatania ciasta.
Loading...
+ 15 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.