Key Gates Star 300, Star 500 User Manual

Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage Instruções e advertências para a instalação e utilização
STAR 300 STAR 500
Motoriduttore per cancelli a battente
Gear motor for hinged gates
Antriebe für Drehtore
Motorreductor para cancelas batientes
Motoréducteur pour portails à battants
Motorredutores para portões de batente
Motoreduktor do bram skrzydłowych
Management System ISO 9001:2008
www.tuv.com ID 9105043769
IT
INDICE
1
Avvertenze per la sicurezza
pag. 3
2
2.1
2.2
Introduzione al prodotto
Descrizione del prodotto Modello e caratteristiche tecniche
pag. 4 pag. 4 pag. 4
3
Veriche preliminari
pag. 4
4
4.1
4.2
4.3
Installazione del prodotto
Installazione Connessioni elettriche
Regolazione del necorsa meccanico in
apertura
pag. 5 pag. 5 pag. 5 pag. 5
5
5.1
5.2
Collaudo e messa in servizio
Collaudo Messa in servizio
pag. 6 pag. 6 pag. 6
6
Istruzioni ed avvertenze destinate
all’utilizzatore nale
pag. 7
7
Immagini pag. 44
8
Dichiarazione CE di conformità
pag. 48
2
1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
IT
ATTENZIONE – ISTRUZIONI ORIGINALI – importanti istruzioni di sicurezza. É importante per la sicurezza delle persone se­guire le seguenti istruzioni di sicurezza. Conservare queste
istruzioni.
Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installazione.
La progettazione e la fabbricazione dei dispositivi che com­pongono il prodotto e le informazioni contenute nel presente manuale rispettano le normative vigenti sulla sicurezza. Ciò nonostante un’installazione e una programmazione errata pos­sono causare gravi ferite alle persone che eseguono il lavoro e a quelle che useranno l’impianto. Per questo motivo, durante l’installazione, è importante seguire attentamente tutte le istru­zioni riportate in questo manuale.
Non procedere con l’installazione se si hanno dubbi di qualunque natura e richiedere eventuali chiarimenti al Servizio Assistenza Key Automation.
Per la legislazione Europea la realizzazione di una porta auto­matica o un cancello automatico deve rispettare le norme pre­viste dalla Direttiva 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e in parti­colare, le norme EN 12445; EN 12453; EN 12635 e EN 13241-1, che consentono di dichiarare la conformità dell’automazione.
In considerazione di ciò, il collegamento denitivo dell’automatismo
alla rete elettrica, il collaudo dell’impianto, la sua messa in servizio e la manutenzione periodica devono essere eseguiti da personale
qualicato ed esperto, rispettando le istruzioni riportate nel riquadro
“Collaudo e messa in servizio dell’automazione”.
Inoltre, egli dovrà farsi carico di stabilire anche le prove previste in
funzione dei rischi presenti e dovrà vericare il rispetto di quanto
previsto da leggi, normative e regolamenti: in particolare, il rispetto di tutti i requisiti della norma EN 12445 che stabilisce i metodi di
prova per la verica degli automatismi per porte e cancelli.
ATTENZIONE - Prima di iniziare l’installazione, effettuare le se­guenti analisi e veriche:
vericare che i singoli dispositivi destinati all’automazione siano
adatti all’impianto da realizzare. Al riguardo, controllare con partico­lare attenzione i dati riportati nel capitolo “Caratteristiche tecniche”. Non effettuare l’installazione se anche uno solo di questi dispositivi non è adatto all’uso;
vericare se i dispositivi acquistati sono sufcienti a garantire la si­curezza dell’impianto e la sua funzionalità;
eseguire l’analisi dei rischi che deve comprendere anche l’elenco dei requisiti essenziali di sicurezza riportati nell’Allegato I della Di­rettiva Macchine, indicando le soluzioni adottate. L’analisi dei rischi è uno dei documenti che costituiscono il fascicolo tecnico dell’au­tomazione. Questo dev’essere compilato da un installatore profes­sionista.
Considerando le situazioni di rischio che possono vericarsi durante le fasi di installazione e di uso del prodotto è necessa­rio installare l’automazione osservando le seguenti avvertenze:
comunque da una persona con qualica similare in modo da preve­nire ogni rischio;
se sostanze liquide penetrano all’interno delle parti dei componenti dell’automazione, scollegare immediatamente l’alimentazione elet­trica e rivolgersi al Servizio Assistenza Key Automation. L’utilizzo dell’automazione in tali condizioni può causare situazioni di pericolo;
non mettere i vari componenti dell’automazione vicino a fonti di ca-
lore né esporli a amme libere. Tali azioni possono danneggiarli ed
essere causa di malfunzionamenti, incendio o situazioni di pericolo;
tutte le operazioni che richiedono l’apertura del guscio di protezio­ne dei vari componenti dell’automazione, devono avvenire con la centrale scollegata dall’alimentazione elettrica. Se il dispositivo di sconnessione non è a vista, apporre un cartello con la seguente
dicitura: “MANUTENZIONE IN CORSO”;
tutti i dispositivi devono essere collegati ad una linea di alimentazio­ne elettrica dotata di messa a terra di sicurezza;
il prodotto non può essere considerato un efcace sistema di prote­zione contro l’intrusione. Se desiderate proteggervi efcacemente,
è necessario integrare l’automazione con altri dispositivi;
il prodotto può essere utilizzato esclusivamente dopo che è stata effettuata la “messa in servizio” dell’automazione, come previsto nel paragrafo “Collaudo e messa in servizio dell’automazione”;
prevedere nella rete di alimentazione dell’impianto un dispositivo di disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che con­senta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla ca­tegoria di sovratensione III;
per la connessione di tubi rigidi e essibili o passacavi utilizzare
raccordi conformi al grado di protezione IP55 o superiore;
l’impianto elettrico a monte dell’automazione deve rispondere alle vigenti normative ed essere eseguito a regola d’arte;
si consiglia di utilizzare un pulsante di emergenza da installare nei
pressi dell’automazione (collegato all’ingresso STOP della scheda
di comando) in modo che sia possibile l’arresto immediato in caso di pericolo;
questo dispositivo non è destinato a essere usato da persone (bam­bini compresi) le cui capacità siche, sensoriali o mentali siano ri­dotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno
che esse abbiano potuto beneciare, attraverso l’intermediazione di
una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso del dispositivo;
prima di avviare l’automazione assicurarsi che le persone non siano nelle immediate vicinanze;
prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione dell’automazione eseguire la disconnessione dalla rete elettrica;
particolare attenzione per evitare lo schiacciamento tra la parte gui-
data ed eventuali elementi ssi circostanti;
non eseguire modiche su nessuna parte dell’automatismo se non
quelle previste nel presente manuale. Operazioni di questo tipo possono solo causare malfunzionamenti. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni derivanti da prodotti modicati arbitraria­mente; evitare che le parti dei componenti dell’automazione possano venire immerse in acqua o in altre sostanze liquide. Durante l’installazio­ne evitare che i liquidi possano penetrare all’interno dei dispositivi presenti;
se il cavo di alimentazione risulta danneggiato esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o
i bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.
ATTENZIONE - Il materiale dell’imballaggio di tutti i componenti dell’automazione deve essere smaltito nel pieno rispetto della normativa presente a livello locale.
ATTENZIONE - I dati e le informazioni indicate in questo ma­nuale sono da ritenersi suscettibili di modica in qualsiasi mo­mento e senza obbligo di preavviso da parte di Key Automation
S.r.l.
3
IT
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO
2.1 - Descrizione del prodotto
I motoriduttori STAR sono destinati all’installazione in impianti di
automazione per cancelli con ante battenti.
I motoriduttori STAR sono progettati e costruiti per il montaggio su ante battenti nei limiti di peso riportati nella tabella delle speciche
tecniche. E’ vietato l’utilizzo dei motoriduttori per applicazioni differenti da quelle sopra indicate.
2.2 - Modello e caratteristiche tecniche
Codice Descrizione
PS-300FA Motoriduttore irreversibile 230 Vac con necorsa in apertura PS-300FA-R Motoriduttore reversibile 230 Vac con necorsa in apertura PS300-24FA Motoriduttore irreversibile 24 Vdc con encoder e necorsa in apertura PS-400FA Motoriduttore reversibile 230 Vac con necorsa in apertura PS-400FA-R Motoriduttore reversibile 230 Vac con necorsa in apertura PS400-24FA Motoriduttore irreversibile 24 Vdc con encoder e necorsa in apertura
DATI TECNICI
MODELLO PS-300FA PS-300FA-R PS300-24FA PS-400FA PS-400FA-R PS400-24FA
SPECIFICHE TECNICHE
Velocità 2,1 cm/s 1,4 cm/s 1,7 cm/s 1,4 cm/s 1,4 cm/s 1,7 cm/s Forza di spinta 1700 N 1300 N 1500 N 1700 N 1300 N 1500 N Ciclo di lavoro 30% 30% 80% 30% 30% 80% Tempo di apertura a 90° 23 sec 18 sec 20 sec 24 sec 24 sec regolabile Centrale di comando CT202/CT-2 CT202/CT-2 14AB CT202/CT-2 CT202/CT-2 14AB Alimentazione 230 Vac 230 Vac 24 Vdc 230 Vac 230 Vac 24 Vdc Assorbimento motore 1,1 A 1,1 A 5 A 1,1 A 1,1 A 5 A Potenza assorbita 250 W 250 W 120 W 250 W 250 W 120 W Condensatore 10 µF 10 µF - 10 µF 10 µF ­Termoprotezione 150 °C 150 °C - 150 °C 150 °C 150 °C Grado di protezione IP44 IP44 IP44 IP44 IP44 IP44 Dimensioni (L - P - H) 890-108-110 mm 890-108-110 mm 890-108-110 mm 995-108-110 mm 995-108-110 mm 995-108-110 mm Peso 8 Kg 8 Kg 8 Kg 9,5 Kg 9,5 Kg 8,5 Kg
Temperatura di esercizio -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C
Peso massimo anta 500 Kg 500 Kg 500 Kg 600 Kg 600 Kg 600 Kg
3 - VERIFICHE PRELIMINARI
Prima di installare il prodotto vericare e controllare i seguenti punti:
- Controllare che il cancello o la porta siano adatti ad essere auto­matizzati
- Il peso e la dimensione del cancello o della porta devono rientrare nei limiti d’impiego massimi consentiti indicati in Fig.2
- Controllare la presenza e la solidità degli arresti meccanici di sicu­rezza del cancello o della porta
- Vericare che la zona di ssaggio del prodotto non sia soggetta
ad allagamenti
- Condizioni di elevata acidità o salinità o la vicinanza a fonti di calo­re potrebbero causare malfunzionamenti del prodotto
- In caso di condizioni climatiche estreme (per esempio in presenza di neve, ghiaccio, elevata escursione termica, temperature eleva­te) gli attriti potrebbero aumentare e quindi la forza necessaria per la movimentazione e lo spunto iniziale potrebbe essere superiori a quella necessaria in condizioni normali.
4
- Controllare che la movimentazione manuale del cancello o della
porta sia uida e priva di zone di maggiore attrito o vi sia rischio di
deragliamento dello stesso
- Controllare che il cancello o la porta siano in equilibrio e rimanga­no quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione
- Vericare che la linea elettrica a cui sarà collegato il prodotto sia
provvista di opportuna messa a terra di sicurezza e protetta da un dispositivo magnetotermico e differenziale
- Prevedere nella rete di alimentazione dell'impianto un dispositi­vo di disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla categoria di sovratensione III.
- Vericare che tutto il materiale utilizzato per l’installazione sia con­forme alle normative vigenti
4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
4.1 - Installazione
ù
Prima di procedere con l’ installazione, vericare l’ integrità del pro­dotto e che tutti i componenti siano presenti nella confezione. Vericare inoltre che la zona di ssaggio del motoriduttore sia com­patibile con le dimensioni di ingombro (Fig.1/2).
Vericare l’angolo di apertura consentito, in base ai punti di ssaggio delle staffe tramite il graco (Fig.3/4).
In Fig.5 è rappresentato un esempio di installazione tipica:
- Motoriduttori
- Fotocellule
- Colonnine per fotocellule
- Lampeggiante con antenna incorporata
- Selettore a chiave o tastiera digitale
- Centrale di comando
IT
Se necessario, tagliare la staffa posteriore (Fig.6) no ad ottenere il valore “B”, dopodichè saldarla alla staffa di ssaggio a muro. Fissare inne la staffa di ssaggio a muro tramite saldatura, viti o
tasselli (non compresi).
Installazione staffa di ssaggio anteriore
ATTENZIONE: La staffa anteriore deve essere posizionata 65mm più in basso rispetto alla staffa posteriore. (Fig.7).
La staffa anteriore deve essere ssata all’ anta in base alla quota
“E” (Fig.3).
Installazione del motoriduttore
Installazione staffa di ssaggio posteriore
La posizione di ssaggio della staffa posteriore viene determinata in base al graco (Fig.4).
Importante: sono da preferire quelle installazioni in cui valori di “A” e “B” (Fig.3) siano il più possibilie simili tra loro.
4.2 - Connessioni elettriche
STAR 230 Vac (PS-300FA / PS-300FA-R / PS-400FA / PS-400FA-R)
Trasformatore
STAR 24V (PS300-24FA/ 900PS400-24FA)
Poggiare il motoriduttore alla staffa posteriore e inserire la vite di
ssaggio (Fig.9).
Inserire il perno della staffa di scorrimento nella boccola della staffa
anteriore e ssarlo tramite la vite e la rondella in dotazione (Fig.9).
Serrare con il dado la vite della staffa posteriore montata
precedentemente (Fig.9).
3
1 2
1 Chiuso 2 Apre 3 Comune
G Terra
COLORE CAVO MOTORE MOTORE DX MOTORE SX
Blu apertura chiusura Marrone chiusura apertura Nero + encoder + encoder Giallo / Verde S encoder S encoder Grigio - encoder - encoder
4.3 - Regolazione del necorsa meccanico in apertura
Sbloccare il motoriduttore (Fig.8).
ATTENZIONE: Per agevolare la regolazione dei necorsa, si può ri­muovere il prolo in alluminio che copre la vite di scorrimento. Sul prolo sono presenti delle asolature che ne consentono la rimo­zione semplicemente svitando le 2 viti che lo ssano alle calotte del
motore (Fig. 10).
Per la regolazione dei necorsa procedere come segue:
- Portare l’anta in posizione di massima apertura, quindi posizionare
ATTENZIONE: Per il funzionamento degli encoder è indispensa­bile che entrambe le ante in posizione di chiusura si appoggino a un fermo meccanico.
ATTENZIONE: Collegare sempre il cavo di terra al sistema di
terra della rete di alimentazione. Utilizzare cavo con sezione minima di 2,5 mm2.
il fermo meccanico a battuta contro la chiocciola.
- Bloccare il fermo meccanico stringendo il grano con una chiave a brugola da 4.
- Portare l’anta in posizione di massima chiusura, quindi posizionare il fermo meccanico a battuta contro la chicciola.
- Bloccare il fermo meccanico stringendo il grano con una chiave a brugola da 4.
5
IT
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE
Il collaudo dell’impianto va eseguito da un tecnico qualicato che
deve effettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in
funzione dei rischi presenti, vericando il rispetto di quanto previsto
5.1 Collaudo
Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo
le procedure indicate nei rispettivi manuali di istruzioni
Controllare che siano rispettate le indicazioni del Capitolo 1 – Avver­tenze per la sicurezza Controllare che il cancello o la porta si possano muovere libera­mente una volta sbloccata l’automazione e che siano in equilibrio e rimangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione
5.2 Messa in servizio
A seguito del positivo collaudo di tutti (e non solo di alcuni) i disposi­tivi dell’impianto si può procedere con la messa in servizio
E’ necessario realizzare e conservare per 10 anni il fascicolo tecni­co dell’impianto che dovrà contenere lo schema elettrico, il disegno o foto dell’impianto, l’analisi dei rischi e le soluzioni adottate, la di­chiarazione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi collega­ti, il manuale istruzioni di ogni dispositivo e il piano di manutenzione dell’impianto
dalle normative, in particolare la norma EN12445 che indica i meto­di di prova per gli automatismi per porte e cancelli.
Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi collegati (fo­tocellule, bordi sensibili, pulsanti di emergenza, altro) effettuando delle prove di apertura, chiusura e arresto del cancello o della porta tramite i dispositivi di comando collegati (trasmettitori, pulsanti, se­lettori)
Effettuare le misurazioni della forza d’impatto come previsto dalla normativa EN12445 regolando le funzioni di velocità, forza motore e rallentamenti della centrale nel caso in cui le misurazioni non diano
i risultati desiderati no a trovare il giusto settaggio
Fissare una targa che indichi le operazioni necessarie per sbloccare manualmente l’impianto
Realizzare e consegnare all’utilizzatore nale la dichiarazione di conformità , le istruzioni e avvertenze d’uso per l’utilizzatore nale e
il piano di manutenzione dell’impianto
Accertarsi che l’utilizzatore abbia compreso il corretto funzionamen­to automatico, manuale e di emergenza dell’automazione.
Fissare sul cancello o la porta una targa indicante i dati dell’automa­zione, il nome del responsabile della messa in servizio, il numero di matricola e l’anno di costruzione, il marchio CE
Informare anche in forma scritta l’utilizzatore nale sui pericoli e ri­schi ancora presenti
6
6 - ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE FINALE
IT
Key Automation S.r.l. produce sistemi per l’automazione di cancelli, porte garage, porte automatiche, serrande, barriere per parcheg­gi e stradali. Key Automation non è però il produttore della vostra automazione, che è invece il risultato di un’opera di analisi, valu­tazione, scelta dei materiali, e realizzazione dell’impianto eseguita
dal vostro installatore di ducia. Ogni automazione è unica e solo il
vostro installatore possiede l’esperienza e la professionalità neces­sarie ad eseguire un impianto secondo le vostre esigenze, sicuro ed
afdabile nel tempo, e soprattutto a regola d’arte, rispondente cioè
alle normative in vigore. Anche se l’automazione in vostro possesso soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, cioè la possibilità che si possano generare situazioni di pericolo, solitamente dovute ad un utilizzo incosciente o addirittura errato, per questo motivo desideria­mo darvi alcuni consigli sui comportamenti da seguire :
• Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spiegare
dall’installatore l’origine dei rischi residui.
• Conservate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad
un eventuale nuovo proprietario dell’automazione.
• Un uso incosciente ed improprio dell’automazione può farla diven­tare pericolosa: non comandate il movimento dell’automazione se nel suo raggio di azione si trovano persone, animali o cose.
• Bambini: Se adeguatamente progettato un impianto di automa­zione garantisce un alto grado di sicurezza, impedendo con i suoi sistemi di rilevazione il movimento in presenza di persone o cose, e garantendo un’attivazione sempre prevedibile e sicura. È comun­que prudente vietare ai bambini di giocare in prossimità dell’auto­mazione e per evitare attivazioni involontarie non lasciare i teleco­mandi alla loro portata.
• Anomalie: Non appena notate qualunque comportamento anoma­lo da parte dell’automazione, togliete alimentazione elettrica all’im­pianto ed eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna riparazione, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di du­cia: nel frattempo l’impianto può funzionare come un’apertura non automatizzata, una volta sbloccato il motoriduttore con apposita chiave di sblocco data in dotazione con l’impianto.
• In caso di rotture o assenza di alimentazione: Attendendo l’inter­vento del vostro installatore, o il ritorno dell’energia elettrica se l’im­pianto non è dotato di batterie tampone, l’automazione può essere azionata come una qualunque apertura non automatizzata. Per fare ciò è necessario eseguire lo sblocco manuale.
• Sblocco e movimento manuale: prima di eseguire questa opera­zione porre attenzione che lo sblocco può avvenire solo quando l’anta è ferma.
• Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione ha bisogno di una manutenzione periodica afnché possa funzio-
nare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza periodica; Key Automation consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può variare in funzione dell’intensità d’uso. Qualunque intervento di controllo, ma­nutenzione o riparazione deve essere eseguito solo da personale
qualicato.
• Non modicate l’impianto ed i parametri di programmazione e di
regolazione dell’automazione: la responsabilità è del vostro instal­latore.
• Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni
devono essere documentate da chi le esegue e i documenti conser­vati dal proprietario dell’impianto.
Gli unici interventi che vi sono possibili e vi consigliamo di effettua­re periodicamente sono la pulizia dei vetrini delle fotocellule e la rimozione di eventuali foglie o sassi che potrebbero ostacolare l’au­tomatismo. Per impedire che qualcuno possa azionare il cancello o la porta, prima di procedere, ricordatevi di sbloccare l’automatismo e di utilizzare per la pulizia solamente un panno leggermente inu­midito con acqua.
• Smaltimento: Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi che lo smaltimento sia eseguito da personale qualicato e che i
materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello locale.
• Azionare il comando del cancello o della porta (con telecomando,
con selettore a chiave, ecc.); se tutto è a posto il cancello o la porta si aprirà o chiuderà normalmente, altrimenti il lampeggiante farà al­cuni lampeggi e la manovra non partirà.
Con le sicurezze fuori uso è necessario far riparare quanto prima l’automatismo.
Sostituzione pila del telecomando: se il vostro trasmettitore dopo qualche tempo vi sembra funzionare peggio, oppure non funzionare affatto, potrebbe semplicemente dipendere dall’esaurimento della
pila (a seconda dell’uso, possono trascorrere da diversi mesi no ad
oltre un anno). Ve ne potete accorgere dal fatto che la spia di con­ferma della trasmissione non si accende, oppure si accende solo per un breve istante.
Le pile contengono sostanze inquinanti: non gettarle nei riuti co­muni ma utilizzare i metodi previsti dai regolamenti locali.
Vi ringraziamo per aver scelto keyautomation e vi invitiamo a visi­tare il nostro sito internet www.keyautomation.it per ulteriori infor­mazioni.
7
EN
INDEX
1
Safety warnings
p. 9
2
2.1
2.2
Product overview
Product description Models and technical characteristics
p. 10 p. 10 p. 10
3
Preliminary checks
4
4.1
4.2
4.3
Installing the product
Installation Electrical connections
Setting of the mechanical limit switch while
opening
p. 10
p. 11 p. 11 p. 11 p. 11
5
5.1
5.2
Testing and commissioning
Testing
Commissioning
p. 12 p. 12 p. 12
6
Instructions and warnings for the end
user
p. 13
7
Figures p. 44
8
EC Declaration of Conformity
p. 48
8
1 - SAFETY WARNINGS
EN
CAUTION – ORIGINAL INSTRUCTIONS - important safety in­structions. Compliance with the safety instructions below is important for personal safety. Save these instructions.
Read the instructions carefully before proceeding with installation.
The design and manufacture of the devices making up the product and the information in this manual are compliant with current safety standards. However, incorrect installation or programming may cause serious injury to those working on or using the system. Compliance with the instructions provided here when installing the product is therefore extremely impor-
tant.
If in any doubt regarding installation, do not proceed and contact the
Key Automation Technical Service for clarications.
Under European legislation, an automatic door or gate system must comply with the standards envisaged in the Directive 2006/42/EC (Machinery Directive) and in particular standards EN 12445; EN 12453; EN 12635 and EN 13241-1, which enable declaration of presumed conformity of the automation system.
Therefore, nal connection of the automation system to the electri­cal mains, system testing, commissioning and routine maintenance
must be performed by skilled, qualied personnel, in observance of the instructions in the “Testing and commissioning the automation
system” section.
do not allow parts of the automation system to be immersed in water
or other liquids. During installation ensure that no liquids are able to enter the various devices;
should this occur, disconnect the power supply immediately and
contact a Key Automation Service Centre. Use of the automation system in these conditions may cause hazards;
never place automation system components near to sources of heat
or expose them to naked lights. This may damage system compo­nents and cause malfunctions, re or hazards;
all operations requiring opening of the protective housings of va-
rious automation system components must be performed with the control unit disconnected from the power supply. If the disconnect device is not in a visible location, afx a notice stating: “MAINTE-
NANCE IN PROGRESS”:
connect all devices to an electric power line equipped with an
earthing system;
the product cannot be considered to provide effective protection against intrusion. If effective protection is required, the automation
system must be combined with other devices;
the product may not be used until the automation system “commis­sioning” procedure has been performed as specied in the “Auto­mation system testing and commissioning” section;
The aforesaid personnel are also responsible for the tests required
to verify the solutions adopted according to the risks present, and for ensuring observance of all legal provisions, standards and regu-
lations, with particular reference to all requirements of the EN 12445 standard which establishes the test methods for testing door and
gate automation systems.
WARNING - Before starting installation, perform the following checks and assessments:
ensure that every device used to set up the automation system is suited to the intended system overall. For this purpose, pay special
attention to the data provided in the “Technical specications” sec­tion. Do not proceed with installation if any one of these devices is
not suitable for its intended purpose;
check that the devices purchased are sufcient to guarantee system
safety and functionality;
perform a risk assessment, including a list of the essential safety requirements as envisaged in Annex I of the Machinery Directive,
specifying the solutions adopted. The risk assessment is one of the documents included in the automation system’s technical le. This
must be compiled by a professional installer.
Considering the risk situations that may arise during instal­lation phases and use of the product, the automation system must be installed in compliance with the following safety pre­cautions:
never make modications to any part of the automation system other than those specied in this manual. Operations of this type can only lead to malfunctions. The manufacturer declines all liability for damage caused by unauthorised modications to products;
if the power cable is damaged, it must be replaced by the manufac­turer or its after-sales service, or in all cases by a person with similar qualications, to prevent all risks;
the system power supply line must include a circuit breaker device with a contact gap allowing complete disconnection in the condi­tions specied by class III overvoltage;
use unions with IP55 or higher protection when connecting hoses,
pipes or cable glands;
the electrical system upstream of the automation system must com­ply with the relevant regulations and be constructed to good wor­kmanship standards;
users are advised to install an emergency stop button close to the
automation system (connected to the control PCB STOP input) to allow the door to be stopped immediately in case of danger;
this device is not intended for use by persons (including children)
with impaired physical, sensory or mental capacities, or with lack
of experience or skill, unless a person responsible for their safety provides surveillance or instruction in use of the device;
before starting the automation system, ensure that there is no-one in the immediate vicinity;
before proceeding with any cleaning or maintenance work on the
automation system, disconnect it from the electrical mains;
special care must be taken to avoid crushing between the part ope­rated by the automation system and any xed parts around it;
children must be supervised to ensure that they do not play with the
equipment.
WARNING - The automation system component packaging ma­terial must be disposed of in full observance of current local waste disposal legislation.
WARNING - The data and information in this manual are subject to modication at any time, with no obligation on the part of Key Automation S.r.l. to provide notice.
9
EN
2 - PRODUCT OVERVIEW
2.1 - Description of the product
The STAR gear motors are destined to be installed in systems for the automation of gates with hinged doors. The STAR gear motors have been designed and constructed to be tted onto hinged doors within the weight limits indicated in the
technical specications table. The use of gear motors for applications which differ from those
indicated above is prohibited.
2.2 - Model and technical characteristics
Code Description
PS-300FA Electromechanical irreversible gear motor for wing doors 3 m Long, 230 Vac PS-300FA-R Electromechanical reversible gear motor for wing doors 3 m Long, 230 Vac PS300-24FA Electromechanical irreversible gear motor for wing doors 3 m Long, 24 Vdc PS-400FA Electromechanical irreversible gear motor for wing doors 5 m Long, 230 Vac PS-400FA-R Electromechanical reversible gear motor for wing doors 5 m Long, 230 Vac PS400-24FA Electromechanical irreversible gear motor for wing doors 5 m Long, 24 Vdc
TECHNICAL DATA
MODELS PS-300FA PS-300FA-R PS300-24FA PS-400FA PS-400FA-R PS400-24FA
TECHNICAL SPECIF.
Speed 2,1 cm/s 1,4 cm/s 1,7 cm/s 1,4 cm/s 1,4 cm/s 1,7 cm/s Thrust force 1700 N 1300 N 1500 N 1700 N 1300 N 1500 N Working cycle 30% 30% 80% 30% 30% 80% Opening time at 90° 23 sec 18 sec 20 sec 24 sec 24 sec adjustable Control unit CT202/CT-2 CT202/CT-2 14AB CT202/CT-2 CT202/CT-2 14AB Power supply 230 Vac 230 Vac 24 Vdc 230 Vac 230 Vac 24 Vdc Absorption 1,1 A 1,1 A 5 A 1,1 A 1,1 A 5 A Engine power 250 W 250 W 120 W 250 W 250 W 120 W Capacitor 10 µF 10 µF - 10 µF 10 µF ­Thermoprotection 150 °C 150 °C - 150 °C 150 °C 150 °C Degree of protection IP44 IP44 IP44 IP44 IP44 IP44 Dimensions (L - P - H) 890-108-110 mm 890-108-110 mm 890-108-110 mm 995-108-110 mm 995-108-110 mm 995-108-110 mm Weight 8 Kg 8 Kg 8 Kg 9,5 Kg 9,5 Kg 8,5 Kg Operating temperature -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C Leaves maximum weight 500 Kg 500 Kg 500 Kg 600 Kg 600 Kg 600 Kg
3 - PRELIMINARY CHECKS
Before installing this product, verify and check the following steps:
- Check that the gate or door are suitable for automation
- The weight and size of the gate or door must be within the maxi­mum permissible operating limits specied in Fig. 2
- Check the presence and strength of the security mechanical stops of the gate or door
- Check that the mounting area of the product is not subject to ood­ing
- Conditions of high acidity or salinity or proximity to heat sources could cause malfunction of the product
- Extreme weather conditions (for example the presence of snow,
ice, high temperature range, high temperatures) may increase the friction and therefore the force required for the handling and initial
10
starting point may be higher than under normal conditions.
- Check that the manual operation of gate or door is smooth and friction-free and there is no risk of derailment of the same
- Check that the gate or door are in equilibrium and stationary if left in any position
- Check that the power line to supply the product is equipped with
proper grounding safety and protected by a magnetothermal and differential security device
- Provide the power system with a disconnecting device with a gap
of contacts enabling full disconnection under the conditions dictated by the overvoltage category III.
- Ensure that all materials used for the installation comply with cur­rent regulations
4 - PRODUCT INSTALLATION
4.1 - Installation
ù
Before proceeding with the installation, check the integrity of the
product and that all components are present in the package. Also make sure that the mounting area of the gear motor is
compatible with the dimensions (Fig. 1/2).
Check the permitted opening angle, based on the mounting points of
the brackets with the graph (Fig. 3/4). Fig.5 shows a typical installation:
- Gear motors
- Photocells
- Columns for photocells
- Flashing light with antenna
- Key switch or digital keypad
- Control unit
EN
If necessary, cut the rear bracket (Fig. 6) to obtain the value “B”, then
weld the xing bracket to the wall. Secure the bracket to the wall using welding, screws or bolts (not
included).
Installing the front xing bracket
ATTENTION: the front bracket must be positioned 65 mm lower than the rear bracket (Fig.7).
The front bracket must be xed to the door according to dimension
“E” (Fig.3).
Installing the gear motor
Installing the rear xing bracket
The xing position of the rear bracket is determined according to the
graph (Fig. 4).
Important: installations where the values of “A” and “B” (Fig. 3) are as
similar to each other as possible are preferred.
4.2 - Electrical connections
STAR 230 Vac (PS-300FA / PS-300FA-R / PS-400FA / PS-400FA-R)
Capacitor
STAR 24V (PS300-24FA/ 900PS400-24FA)
Place the gear motor against the rear bracket and insert the xing screw (Fig.9).
Insert the pin of the sliding bracket into the bush of the front bracket
and secure it with the screw and washer provided (Fig.9). Tighten the screw on the rear bracket previously mounted with the nut (Fig.9).
3
1 2
1 Close 2 Open 3 Common G Ground
MOTOR CABLE MOTOR DX MOTOR SX
Blue opening closing Brown closing opening Black + encoder + encoder Yellow / Green S encoder S encoder Grey - encoder - encoder
4.3 - Setting of the mechanical limit switch while opening
Release the gear motor (Fig.8).
To facilitate the adjustment of limit switches, you can remove the aluminum that covers the screw slider. The prole of the slots can be remove simply by unscrewing the 2 screws that secure the motor hood (Fig.10).
WARNING:
For encoder operation, when in the closed position, both gate
panels must rest against a mechanical stop.
WARNING:
Always connect the earth cable to the mains power earth system with a cable minimum cross sectional area of 2.5 mm2.
For the end-stop operation, proceed as follows:
- Bring the shutter in position of maximum opening, then lock the mechanical stop by fastening the bolt.
- Bring the shutter in position of maximum closing, then position the mechanical stop.
11
EN
5- TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION
The testing of the system must be performed by qualied techni­cians who must perform the tests required by relevant legislation related to risks, ensuring compliance with the provisions of the
5.1 Testing
All system components must be tested following the procedures
outlined in the respective instruction manuals.
Check that they meet the guidelines in Chapter 1 - Safety warnings
Check that the gate or door can move freely once the automation is unlocked, and that they are in equilibrium and stationary if left in any position.
5.2 Commissioning
Following the successful testing of all (and not just some) devices in the system you can proceed with the commissioning.
You must prepare, and keep for 10 years, the technical le of the system with the wiring diagram, drawing or photo of the system,
risks analysis and solutions adopted, manufacturer declaration of conformity of all devices connected, instruction manual of each de­vice and maintenance schedule of the system.
Fix on the gate or door a plaque indicating the automation data, the name of the person responsible for the commissioning, the serial number and year of construction, the CE mark.
regulations, in particular the EN12445 standard, which species the
testing methods for the automation of doors and gates.
Check the correct operation of all connected devices (photocells, sensitive edges, emergency buttons, etc.), testing the opening, closing and stopping of the gate or door via the connected control devices (transmitters, buttons, switches).
Carry out measurements of the impact force, as prescribed by standard EN12445 adjusting the functions of speed, motor force and deceleration of the unit if the measurements do not give the
desired results until you nd the right setting.
Attach a plaque indicating the steps required to manually unlock the system.
Implement and deliver to the end user the declaration of conform-
ity, the instructions and warnings for use for the end user and the
maintenance schedule of the system.
Make sure the user understands proper automatic, manual and emergency operation of the automation.
Inform the end user in writing of the dangers and risks still present.
12
6 - INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE END USER
EN
Key Automation S.r.l. produces systems for the automation of gates, garage doors, automatic doors, shutters, parking lots and road bar-
riers. However, Key Automation is not the manufacturer of your au­tomation system, which is rather the result of a process of analysis,
evaluation, selection of materials, and installation performed by
your own installer. Each automated system is unique and only your
installer has the experience and professionalism required to create a system to suit your needs, safe and reliable over time, and carried out in a workmanlike manner, i.e. compliant with the current regula­tions. Even if your automation system meets the security level re-
quired by law, this does not exclude the existence of "residual risks",
i.e. the possibility that it may cause dangerous situations, usually as
a result of improper or irresponsible use; for this reason we would
like to give you some suggestions:
• Before using the automation for the rst time, ask the installer to
explain the origin of residual risks.
• Keep this manual for future use and deliver it to any new owner of
the automation.
• Inappropriate or improper use of the automation can make it dan­gerous: do not command the movement of the automation if people, animals or things are in its range.
• Children: If properly designed, an automation system ensures a
high degree of security, preventing movement in the presence of
people or things with its detection systems, and ensuring always
predictable and safe activation. It is prudent to prevent children from playing near the automation and keep remote controls out of their reach to prevent accidental activation.
• Maintenance: Like any machine, your automation needs periodic maintenance to ensure its long life and total safety. Agree with your
installer on a maintenance plan on a periodic basis; Key Automation recommends a frequency of 6 months for normal domestic use, but this period may vary depending on the intensity of use. All inspec-
tion, maintenance or repairs should be performed only by qualied
personnel.
• Do not change the system and control or programming parameters of the automation: the responsibility lies with your installer.
• The testing, routine maintenance and any repairs must be docu­mented by the person who performs them, and related documents must kept by the owner.
The only interventions that are possible for the user and should be
carried out periodically are the cleaning of the slides and photo-
cells, as well as the removal of any leaves or rocks that could hinder the automation. To prevent anyone from activating the gate or door,
before proceeding, remember to release the automation and clean
only with a cloth slightly dampened with water.
• Disposal: At the end of the automation useful life, make sure that the dismantling is carried out by qualied personnel and the mate-
rials are recycled or disposed of according to local regulations in force.
• Operate the gate or door (with remote control, key switch, etc..); if everything is working properly, the gate or the door will open and close normally, otherwise the ashing light ashes and the maneu-
ver does not start.
• Malfunctions: As soon as you notice any malfunctions, disconnect the system from the power supply and operate the manual release.
Do not attempt any repairs by yourself, but require the assistance
of your installer: meanwhile, the system can operate like a non-au­tomated opening device after releasing the motor reducer with the release key supplied with the system.
• In case of failures or power failures: While awaiting the arrival of
your installer or the restore of the electricity, if the system is not
equipped with backup batteries, the automation can be operated as any normal non-automated opening device. To do this, you must run
the manual release.
Release and manual movement: before performing this operation
pay attention that the device can be released only when the door is
stationary.
With the safeties out of use, the automation must be repaired as soon as possible.
Replacing the remote control battery: if your remote control seems to work worse or not work at all after a while, this may simply de­pend on the exhaustion of the battery (depending on use, it may
take several months to over a year). In that case, you will see that the conrmation of transmission light does not turn on, or comes on only briey.
The batteries contain polluting substances: do not throw them in the
garbage but use the methods prescribed by local regulations.
Thank you for choosing keyautomation; for more information feel free to visit our website www.keyautomation.it.
13
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1
Sicherheitshinweise
S. 15
2
2.1
2.2
Produkteinführung
Produktbeschreibung Modell und technische Merkmale
S. 16 S. 16 S. 16
3
Vorabkontrollen
S. 16
4
4.1
4.2
4.3
Produktinstallation
Installation Stromanschlüsse Einstellung des mechanischen Endanschlags beim Öffnen
S. 17 S. 17 S. 17 S. 17
5
5.1
5.2
Ab- und Inbetriebnahme
Abnahme Inbetriebnahme
S. 18 S. 18 S. 18
6
Anweisungen und Hinweise für den Endbenutzer
S. 19
7
Abbildungen S. 44
8
Konformitätserklärung CE
S. 48
14
1 - SICHERHEITSHINWEISE
DE
ACHTUNG – ORIGINALANWEISUNGEN – Wichtige Si­cherheitsanweisungen. Für die Sicherheit der Personen ist es wichtig, die folgenden Sicherheitsanweisungen zu befolgen. Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
Vor Durchführung der Installation lesen Sie die Anleitung bitte aufmerksam durch.
Die Konstruktion und die Herstellung der Geräte, aus denen sich das Produkt zusammensetzt, und die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen entsprechen den geltenden Si­cherheitsvorschriften. Dennoch können eine falsche Installa­tion und eine falsche Programmierung schwerwiegende Ver­letzungen bei Personen verursachen, die die Arbeit ausführen, und bei denen, die die Anlage benutzen werden. Aus diesem Grund ist es wichtig, während der Installation strikt alle Anwei­sungen in diesem Handbuch zu beachten.
Bei Zweifel jeglicher Art die Installation abbrechen und ggf. den Key
Automation Kundendienst zur Klärung kontaktieren.
Für die europäische Gesetzgebung muss der Einbau einer au­tomatischen Tür oder eines automatischen Tors den Bestim­mungen der Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und im Besonderen den Normen EN 12445, EN 12453, EN 12635 und EN 13241-1 entsprechen, die eine Konformitätserklärung der Automatisierung ermöglichen.
In Anbetracht dessen müssen die endgültige Verbindung der Auto­matisierung ans Stromnetz, die Endabnahme der Anlage, die Inbe-
triebnahme und die regelmäßige Wartung von qualiziertem und
erfahrenem Personal entsprechend den Anleitungen unter „Prüfung
und Inbetriebnahme der Automatisierung“ durchgeführt werden.
Außerdem muss das Personal auch die vorgesehenen Tests nach
den vorhandenen Risiken festlegen und die Einhaltung der Ge­setze, Vorschriften und Regeln überprüfen: insbesondere die Ein-
haltung der Norm EN 12445, welche die Prüfverfahren für die Auto­matisierung von Türen und Toren festlegt.
Die einzelnen Komponenten der Automatisierung dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Bei der In­stallation darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins Innere der Vor­richtungen dringt.
Sollten Flüssigkeiten ins Innere der Automatisierungskomponenten dringen, sofort die Stromzufuhr abschalten und sich an den Key Automation Kundendienst wenden. Die Benutzung der Automatisie­rung in derartigen Situationen kann gefährlich sein.
Die einzelnen Komponenten weder Wärmequellen noch offenen Flammen aussetzen. Dadurch können Schäden, Störungen und
Gefahrensituationen entstehen oder ein Brand ausbrechen.
Alle Arbeiten, die ein Öffnen der Schutzhülle der Komponenten er­fordern, müssen bei abgeschalteter Stromzufuhr durchgeführt wer­den. Sollte die Abschaltvorrichtung nicht sichtbar sein, ein Schild mit
der Aufschrift „IN WARTUNG“ anbringen.
Alle Vorrichtungen müssen mit einer Stromleitung verbunden wer-
den, die sicher geerdet ist.
Dieses Produkt kann nicht als ausreichendes System für den
Einbruchsschutz angesehen werden. Wenn Sie sich ausreichend schützen wollen, müssen andere Vorrichtungen in die Automatisie­rung integriert werden.
Wie im Absatz „Prüfung und Inbetriebnahme der Automatisierung“ vorgesehen, darf das Produkt erst nach der „Inbetriebnahme“ der
Automatisierung benutzt werden.
Im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausreichen-
dem Öffnungsabstand der Kontakte vorsehen, die, wie von der
Überspannungskategorie III gefordert, die komplette Abschaltung erlaubt.
Verwenden Sie für die Verbindung von steifen und exiblen Rohren
oder Kabeldurchgängen Anschlüsse mit dem Schutzgrad IP55 oder
höher.
ACHTUNG - Vor Installationsbeginn folgende Analysen und Prüfungen durchführen:
Sicherstellen, dass die für die Automatisierung vorgesehenen Vorrichtungen für die zu realisierende Anlage geeignet sind. Die-
sbezüglich aufmerksam die im Kapitel „Technische Eigenschaften“ aufgeführten Daten prüfen. Die Installation nicht durchführen, wenn
auch nur eine der Vorrichtungen nicht für den Gebrauch geeignet ist.
Sicherstellen, dass die erworbenen Vorrichtungen ausreichend sind, um die Sicherheit und Funktion der Anlage zu gewährleisten.
Die Risikoanalyse durchführen, welche auch die Liste der Si-
cherheitsanforderungen, aufgeführt in Anhang I der Maschinenricht-
linie, beinhalten muss, und die angewandten Lösungen nennen.Die
Risikoanalyse ist eine der Unterlagen, aus denen sich die techni­schen Unterlagen der Automatisierung zusammensetzen. Diese
müssen von einem erfahrenen Installateur ausgefüllt werden.
In Anbetracht der Gefahrensituationen, die bei Installation und Benutzung des Produktes auftreten können, muss die Automa­tisierung unter Berücksichtigung folgender Hinweise installiert werden:
Keine Änderungen an der Automatisierung vornehmen, wenn diese nicht in diesem Handbuch vorgesehen sind. Diese können nur zu Funktionsstörungen führen. Der Hersteller übernimmt keine Haf-
tung für Schäden, die durch eigenmächtige Änderungen am Pro-
dukt verursacht wurden.
Die elektrische Anlage vor der Automatisierung muss den geltenden Bestimmungen entsprechen und fachgerecht ausgeführt sein.
Angeraten ist ein Notschalter, der in der Nähe der Automatisierung
angebracht wird (verbunden mit dem Eingang STOP der Steuerpla­tine), so dass ein sofortiges Anhalten bei Gefahr möglich ist.
Diese Vorrichtung eignet sich nicht für Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Sin­nesfähigkeiten, oder denen die nötige Erfahrung oder die Kennt­nisse fehlen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person begleitet oder beaufsichtigt oder in der Be­nutzung der Vorrichtung unterwiesen.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebsetzung der Automatisie­rung, dass sich keine Personen in unmittelbarer Nähe benden;
Vor jeder Reinigung und Wartung ist die Automatisierung vom Stromnetz zu trennen;
Besondere Vorsicht ist geboten, um Quetschungen zwischen dem geführten Teil und festen Elementen in der unmittelbaren Nähe zu
vermeiden;
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG - Das Verpackungsmaterial aller Automatisie­rungskomponenten muss entsprechend den örtlichen Bestim­mungen entsorgt werden.
Ist das Stromkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, seinem
technischen Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden;
ACHTUNG - Die Daten und Informationen in diesem Handbuch können jederzeit ohne Vorankündigung seitens Key Automa­tion S.r.l. geändert werden.
15
DE
2 - PRODUKTEINFÜHRUNG
2.1 - Produktbeschreibung
Die Antriebe STAR sind für den Einbau in Automationsanlagen für Toren mit Drehügeln bestimmt. Die Antriebe STAR werden zur Montage an Drehügeln innerhalb der in den Tabellen der technischen Daten aufgeführten Gewichtsgrenzen entworfen und gebaut.
Die Verwendung der Getriebemotoren für andere Anwendungen
als den oben angegebenen ist verboten.
2.2 - Modell und technische Merkmale
Artikelnummer Beschreibung
PS-300FA Nicht umsteuerbarer Motor 230 Vac mit Endschalter für die Öffnung. PS-300FA-R Umsteuerbarer Motor 230 Vac mit Endschalter für die Öffnung. PS300-24FA Nicht umsteuerbarer Motor 24 Vdc mit Encoder und Endschalter für die Öffnung. PS-400FA Nicht umsteuerbarer Motor 230 Vac mit Endschalter für die Öffnung. PS-400FA-R Umsteuerbarer Motor 230 Vac mit Endschalter für die Öffnung. PS400-24FA Nicht umsteuerbarer Motor 24 Vdc mit Encoder und Endschalter für die Öffnung.
TECHNISCHE DATEN
MODELL PS-300FA PS-300FA-R PS300-24FA PS-400FA PS-400FA-R PS400-24FA
TECHN. MERKMALE
Geschwindigkeit 2,1 cm/s 1,4 cm/s 1,7 cm/s 1,4 cm/s 1,4 cm/s 1,7 cm/s
Schubkraft 1700 N 1300 N 1500 N 1700 N 1300 N 1500 N Arbeitszyklus 30% 30% 80% 30% 30% 80% Öffnungszeit bei 90 ° 23 sec 18 sec 20 sec 24 sec 24 sec einstellbar Central Command CT202/CT-2 CT202/CT-2 14AB CT202/CT-2 CT202/CT-2 14AB Versorgung 230 Vac 230 Vac 24 Vdc 230 Vac 230 Vac 24 Vdc Leistungsaufnahme 1,1 A 1,1 A 5 A 1,1 A 1,1 A 5 A Motorleistung 250 W 250 W 120 W 250 W 250 W 120 W Kondensator 10 µF 10 µF - 10 µF 10 µF ­Thermoschutz 150 °C 150 °C - 150 °C 150 °C 150 °C Schutzgrad IP44 IP44 IP44 IP44 IP44 IP44
Größe (L - P - H) 890-108-110 mm 890-108-110 mm 890-108-110 mm 995-108-110 mm 995-108-110 mm 995-108-110 mm Gewicht 8 Kg 8 Kg 8 Kg 9,5 Kg 9,5 Kg 8,5 Kg Betriebstemperatur -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C Maximale Türgewicht 500 Kg 500 Kg 500 Kg 600 Kg 600 Kg 600 Kg
3 - VORABKONTROLLEN
Vor der Installation bitte folgende Punkte prüfen und kontrollieren:
- Kontrollieren ob sich Tor oder Tür für die Automatisierung eignen.
- Gewicht und Größe des Tors oder der Tür müssen innerhalb der
maximal zulässigen Einsatzgrenzen liegen, die in Abb. 2 angege­ben sind.
- Kontrolle des Vorhandenseins und der Stärke der mechanischen
Sicherheitsanschläge des Tors oder der Tür.
- Sicherstellen, dass der Befestigungsbereich nicht überutet wer-
den kann.
- Überhöhter Säure- oder Salzgehalt oder die Nähe von Wärme­quellen können Fehlfunktion des Produktes verursachen.
- bei extremen klimatischen Verhältnissen (wie z.B. Schnee, Eis, hohe Temperaturunterschiede, hohe Temperaturen) könnten sich die Reibungen verstärken, deshalb könnte der Kraftaufwand für die Bewegung und das Anlaufmoment höher sein als im Normal-
zustand.
16
- Kontrollieren, dass die manuelle Bewegung des Tors oder der Tür üssig und ohne Reibungspunkte ist und keine Entgleisungsgefahr
besteht.
- Prüfen, dass sich das Tor oder die Tür im Gleichgewicht bendet
und folglich in jeder Stellung stillsteht.
- Prüfen, dass die Stromleitung für den Anschluss des Produkts über eine gesicherte Erdung verfügt und mit einem Leitungsschutz­und Differentialschalter geschützt ist.
– Im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausrei-
chender Öffnungsweite der Kontakte vorsehen, die, wie von der
Überspannungskategorie III gefordert, die komplette Abschaltung erlaubt.
- Sicherstellen, dass das gesamte benutzte Material den geltenden Normen entspricht.
Loading...
+ 36 hidden pages