Motoriduttore per serrande
Gear motor for rolling shutters
Motorreductor para persianas metálicas
Motorredutor para persianas
Motoréducteur pour rideaux métalliques
Getriebemotor für Rollläden
Motoreduktor do bram rolowanych
SHARP
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Instruções e advertências para a instalação e utilização
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instrukcje i zalecenia dotyczące instalacji i użytkowania
Page 2
IT
INDICE
1
Avvertenze per la sicurezza
pag. 3
2
2.1
2.2
2.3
Introduzione al prodotto
Descrizione del prodotto
Modelli e caratteristiche tecniche
Dimensioni d’ingombro
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 4
3
Veriche preliminari
pag. 5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Installazione del prodotto
Installazione
Collegamenti elettrici
Test senso di marcia
Regolazione del ne corsa della salita
pag. 5
pag. 5
pag. 6
pag. 6
pag. 6
5
5.1
5.2
Collaudo e messa in servizio
Collaudo
Messa in servizio
pag. 7
pag. 7
pag. 7
6
6.1
Approfondimenti
Installazione coppia di motoriduttori
pag. 7
7
Istruzioni ed avvertenze destinate
all’utilizzatore nale
pag. 8
8
Dichiarazione CE di conformità
pag. 35
2
Page 3
1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
IT
ATTENZIONE – per la sicurezza delle persone è importante rispettare queste istruzioni e conservarle
per utilizzi futuri.
Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installazione.
La progettazione e la fabbricazione dei dispositivi che
compongono il prodotto e le informazioni contenute
nel presente manuale rispettano le normative vigenti
sulla sicurezza. Ciò nonostante un’installazione e una
programmazione errata possono causare gravi ferite
alle persone che eseguono il lavoro e a quelle che
useranno l’impianto. Per questo motivo, durante l’installazione, è importante seguire attentamente tutte le
istruzioni riportate in questo manuale.
Non procedere con l’installazione se si hanno dubbi di qualunque
natura e richiedere eventuali chiarimenti al Servizio Assistenza Key
Automation.
Per la legislazione Europea la realizzazione di una
porta o un cancello automatico deve rispettare le norme previste dalla Direttiva 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e in particolare, le norme EN 12445; EN 12453;
EN 12635 e EN 13241-1, che consentono di dichiarare
la conformità dell’automazione.
In considerazione di ciò, il collegamento denitivo dell’automatismo
alla rete elettrica, il collaudo dell’impianto, la sua messa in servizio
e la manutenzione periodica devono essere eseguiti da personale
qualicato ed esperto, rispettando le istruzioni riportate nel riquadro
“Collaudo e messa in servizio dell’automazione”.
Inoltre, egli dovrà farsi carico di stabilire anche le prove previste in
funzione dei rischi presenti e dovrà vericare il rispetto di quanto
previsto da leggi, normative e regolamenti: in particolare, il rispetto
di tutti i requisiti della norma EN 12445 che stabilisce i metodi di
prova per la verica degli automatismi per porte e cancelli.
ATTENZIONE - Prima di iniziare l’installazione, effettuare le seguenti analisi e veriche:
Vericare che i singoli dispositivi destinati all’automazione siano
adatti all’impianto da realizzare. Al riguardo, controllare con particolare attenzione i dati riportati nel capitolo “Caratteristiche tecniche”.
Non effettuare l’installazione se anche uno solo di questi dispositivi
non è adatto all’uso.
Vericare se i dispositivi presenti nel kit sono sufcienti a garantire
la sicurezza dell’impianto e la sua funzionalità.
Eseguire l’analisi dei rischi che deve comprendere anche l’elenco
dei requisiti essenziali di sicurezza riportati nell’ Allegato I della Direttiva Macchine, indicando le soluzioni adottate. L’analisi dei rischi
è uno dei documenti che costituiscono il fascicolo tecnico dell’automazione. Questo dev’essere compilato da un installatore professionista.
Considerando le situazioni di rischio che possono
vericarsi durante le fasi di installazione e di uso del
prodotto è necessario installare l’automazione osservando le seguenti avvertenze:
Non eseguire modiche su nessuna parte dell’automatismo se non
quelle previste nel presente manuale. Operazioni di questo tipo
possono solo causare malfunzionamenti. Il costruttore declina ogni
responsabilità per danni derivanti da prodotti modicati arbitrariamente;
Evitare che le parti dei componenti dell’automazione possano venire immerse in acqua o in altre sostanze liquide. Durante l'installazione evitare che i liquidi possano penetrare all'interno dei dispositivi
presenti;
Se sostanze liquide penetrano all’interno delle parti dei componenti
dell’automazione, scollegare immediatamente l’alimentazione elettrica e rivolgersi al Servizio Assistenza Key Automation. L’utilizzo
dell’automazione in tali condizioni può causare situazioni di pericolo;
Non mettere i vari componenti dell’automazione vicino a fonti di ca-
lore né esporli a amme libere. Tali azioni possono danneggiarli ed
essere causa di malfunzionamenti, incendio o situazioni di pericolo;
Tutte le operazioni che richiedono l’apertura del guscio di protezione dei vari componenti dell’automazione, devono avvenire con la
centrale scollegata dall’alimentazione elettrica. Se il dispositivo di
sconnessione non è a vista, apporre un cartello con la seguente
dicitura: “MANUTENZIONE IN CORSO”;
La Centrale deve essere collegata ad una linea di alimentazione
elettrica dotata di messa a terra di sicurezza;
Il prodotto non può essere considerato un efcace sistema di protezione contro l’intrusione. Se desiderate proteggervi efcacemente,
è necessario integrare l’automazione con altri dispositivi;
Il prodotto può essere utilizzato esclusivamente dopo che è stata
effettuata la “messa in servizio” dell’automazione, come previsto nel
paragrafo “Collaudo e messa in servizio dell’automazione”;
Prevedere nella rete di alimentazione dell'impianto un dispositivo di
disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla categoria di sovratensione III;
Per la connessione di tubi rigidi e essibili o passacavi utilizzare
raccordi conformi al grado di protezione IP55 o superiore;
L’impianto elettrico a monte dell’automazione deve rispondere alle
vigenti normative ed essere eseguito a regola d’arte;
Si consiglia di utilizzare un pulsante di emergenza da installare nei
pressi dell’automazione (collegato all’ingresso STOP della scheda
di comando) in modo che sia possibile l’arresto immediato del cancello o della porta in caso di pericolo;
Questo dispositivo non è destinato a essere usato da persone
(bambini compresi) le cui capacità siche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza,
a meno che esse abbiano potuto beneciare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso del dispositivo.
I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino
con l’apparecchio.
ATTENZIONE - Il materiale d’imballaggio di tutti i
componenti dell’automazione deve essere smaltito
nel pieno rispetto della normativa presente a livello
locale.
ATTENZIONE - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modica
in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da
parte di Key Automation S.r.l.
3
Page 4
IT
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO
2.1 - Descrizione del prodotto
I motoriduttori SHARP sono destinati all’installazione in impianti per
il sollevamento di serrande.
I motoriduttori SHARP sono progettati e costruiti per il montaggio
su serrande avvolgibili munite di sistema di bilanciamento (cestelli
porta molle) nei limiti di peso riportati nella tabella delle speciche
tecniche.
E’ vietato l’utilizzo dei motoriduttori per applicazioni differenti da
quelle sopra indicate.
2.2 - Modelli e caratteristiche tecniche
Codice Descrizione
SW6200 Motore reversibile per asse serranda ø 48-60 mm e corona ø 200-220 mm, 170 Kg.
SW6200EF
SW6200BT
SW6200EFBT
Motore irreversibile per asse serranda ø 48-60 mm e corona ø 200-220 mm, 170 Kg.
Con elettrofreno.
Motore reversibile per asse serranda ø 48-60 mm e corona ø 200-220 mm, 170 Kg.
Dotato di circuito ne corsa con comandi in bassa tensione 24 V.
Motore irreversibile per asse serranda ø 48-60 mm e corona ø 200-220 mm, 170 Kg.
Dotato di circuito ne corsa con comandi in bassa tensione 24 V . con elettrofreno.
SW12200 Bimotore reversibile per asse serranda ø 48-60 mm e corona ø 200-220 mm, 320 Kg.
SW12200EF
Bimotore irreversibile per asse serranda ø 48-60 mm e corona ø 200-220 mm, 320 Kg.
Con elettrofreno.
DATI TECNICI
SW6200SW12200
MODELLO
SPECIFICHE TECNICHE
Alimentazione230Vac230Vac
Potenza motore600W1200W
Assorbimento2,8 A5,6 A
Coppia Nm175 Nm325 Nm
Velocità di tamburo10 rpm10 rpm
Temperatura di esercizio-20° + 55°C-20° + 55°C
Corsa max. serranda6 m6 m
Termica min7’6’
Condensatore20 µF35 µF
Peso9-10 Kg13,5-14,5 Kg
SW6200EFSW12200EF
SW6200BT
SW6200EFBT
2.3 - Dimensioni d’ingombro
65 8 250
4
325
350
R110
60
200
Fig. 1
Page 5
3 - VERIFICHE PRELIMINARI
IT
Prima di installare il prodotto vericare e controllare i seguenti punti:
- Controllare che il cancello o la porta siano adatti ad essere automatizzati
- Il peso e la dimensione del cancello o della porta devono rientrare
nei limiti d’impiego specicati per l’automazione su cui viene installato il prodotto.
- Controllare la presenza e la solidità degli arresti meccanici di sicurezza del cancello o della porta
- Vericare che la zona di ssaggio del prodotto non sia soggetta
ad allagamenti
- Condizioni di elevata acidità o salinità o la vicinanza a fonti di calore potrebbero causare malfunzionamenti del prodotto
- In caso di condizioni climatiche estreme (per esempio in presenza
di neve, ghiaccio, elevata escursione termica, temperature elevate) gli attriti potrebbero aumentare e quindi la forza necessaria per
4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
4.1 - Installazione
la movimentazione e lo spunto iniziale potrebbe essere superiori a
quella necessaria in condizioni normali.
- Controllare che la movimentazione manuale del cancello o della
porta sia uida e priva di zone di maggiore attrito o vi sia rischio di
deragliamento dello stesso
- Controllare che il cancello o la porta siano in equilibrio e rimangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione
- Vericare che la linea elettrica a cui sarà collegato il prodotto sia
provvista di opportuna messa a terra di sicurezza e protetta da un
dispositivo magnetotermico e differenziale
- Prevedere nella rete di alimentazione dell'impianto un dispositivo di disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla
categoria di sovratensione III.
- Vericare che tutto il materiale utilizzato per l’installazione sia conforme alle normative vigenti
Eseguire due fori nel tubo portante (vedi Fig. 2), uno da 10,5 mm
(Fig. 2 Rif.1) per l’inserimento della vite antirotazione e l’altro da 12,5
mm (Fig. 2 Rif.2) per il passaggio del cavo elettrico di alimentazione,
posizionando se possibile, il motoriduttore in posizione centrale con
la scatola del gruppo ne corsa posta in posizione comoda sia per
effettuare la manovra di distacco e riapplicazione del carter, sia quel-
la di regolazione dei ne corsa.
Se il motoriduttore è dotato di elettrofreno eseguire un ulteriore foro
da 10 mm (Fig. 2 Rif.3) per permettere il passaggio del cavo di sblocco manuale.
Separare in due la pulegge svitando con chiave esagonale da mm
6 le viti M8x25.
Togliere il cuscinetto a rullini e posarlo su un posto pulito (non piegarlo mai nel senso contrario).
Separare i due componenti del supporto motore svitando le viti
M8x25 operando con chiave esagonale da mm. 6 e riaccoppiarli
operando in maniera inversa rispetto alla precedente operazione (
se il tubo non è di diametro 60 mm utilizzare gli adattatori da 48 mm).
Avvitare completamente la vite M10x50 (vedi Fig. 5 Rif. E) utilizzando chiave da 17.
Reinserire il cuscinetto con rullini nella sede rispettando il suo senso
di avvolgimento.
Inserire la puleggia nella sede accoppiando le due metà e serrando
bene le due viti M8x25.
Avvitare l’altra vite M10x50 ( vedi Fig. 5 Rif. A) no a esercitare pressione sul tubo e bloccarla in posizione avvitando il dado con chiave da
17 mm. ( per un montaggio corretto il motoriduttore dovrà risultare ben
sso e la puleggia ruotare liberamente ).
Effettuare un foro da 12 mm sull’ultimo elemento della serranda in
corrispondenza del foro M10 posizionato sulla supercie della puleggia (vedi Fig. 2 Rif.4). Se la serranda è composta da elementi
ondulati o irregolari si consiglia di inserire un elemento standard piano di lunghezza circa 1 metro per evitare danni derivanti da contratti
anomali della serranda con il motoriduttore.
Fissare la serranda alla puleggia utilizzando la rondella e vite
M10x25 in dotazione, (vedi Fig. 5 Rif. D).
Nel caso in cui il cestello portamolla e la puleggia dello Sharp non siano dello stesso diametro applicare sulla puleggia lo specico adattatore per 220 mm posto a corredo negli accessori.
Inserire il cavo di alimentazione nel foro da mm 12,5 (Fig. 2 Rif.2)
introducendolo nel tubo di sostegno ed effettuare le connessioni
elettriche.( vedere istruzioni ).
Se il motoriduttore è dotato di elettrofreno (vedi Fig. 5 Rif. F), introdurre nel foro da 10 mm (Fig. 2 Rif.3) il cavo di sblocco manuale (vedi Fig. 5 Rif. G). Per il perfetto funzionamento dello sblocco
manuale evitare nel modo più assoluto di creare pieghe al cavo e
di fargli eseguire curve molto strette nel suo percorso verso terra
dopo il tubo.
Vista dall’alto
Rif.2
Rif.1
Rif.3
Rif.4
Fig. 2
5
Page 6
IT
4.2 - Connessioni elettriche
Togliere il carter di protezione dei microinterruttori
Inserire il cavo nel passacavo ed eseguire le connessioni.
E’ importante rispettare il collegamento del comune del motore
(COM) ed è indispensabile eseguire il collegamento di Terra.
Scheda base 900FC-SHARP con microswitch di regolazione
utilizzata solo su versioni SW6200, SW6200EF, SW12200,
SW12200EF.
NF
OP CL COM
OP CL COM
EB EBEB EB
Fig. 3
C
OP CL
M
Nella versione senza elettrofreno assicurarsi che sia collegato il
ponticello sui morsetti dedicati.
Se si applica l’elettrofreno successivamente, eliminare il ponte e
sugli stessi contatti collegare i due cavi della relativa bobina.
Scheda 900FC-SHARPBT con microswitch di regolazione in bassa
tensione per il comando direttamente da pulsantiera.
utilizzata solo su versioni SW6200BT, SW6200EFBT
OP COM CL
COMMAND
F N
OP CL COM
Fig. 4
C
OP CL
M
4.3 - Test del senso di marcia e regolazione del ne corsa di chiusura
Per posizionare il necorsa di chiusura (vedi Fig. 5 Rif. I) operare
nel modo seguente:
Sbloccare il registro tirando leggermente il piolino laterale (vedi Fig.
5b).
Una volta liberato il registro, ruotare lo stesso verso il microinter-
ruttore no a che non si senta il click di apertura dei contatti del
microswitch (vedi Fig. 5 Rif. C).
Ribloccare il registro premendo i due semigusci uno contro l’altro
(vedi Fig. 5c). Vericare che il registro non possa ruotare!
Dare tensione e se il motore non attua il collegamento è corretto,
In caso contrario disconnettere l’alimentazione ed invertire i cavi
collegati ai morsetti o i due cavi diretti al motore.
Non si deve mai modicare la posizione del comune.
4.4 - Regolazione del ne corsa di apertura
Una volta opportunamente regolato il necorsa di chiusura e vericato il senso di marcia, si va a posizionare il necorsa di apertura
effettuando il suo spostamento agendo di nuovo sul piolino laterale
(vedi Fig. 5b); ruotare il registro verso il rispettivo microinterruttore
posizionandolo in sua prossimità, quindi ribloccare il registro premen-
do i due semigusci uno contro l’altro (vedi Fig. 5c). Vericare che il
registro non possa ruotare!
Alimentare il motoriduttore e far avvolgere la serranda no a che
la stessa non si arresta. In caso di apertura non idonea riportare
la serranda in posizione di chiusura ed agire nuovamente come
descritto precedentemente avvicinando o allontanando il registro
dalla posizione ssata in precedenza.
Le righe bianche serigrafate sul circuito sono appositamente poste
per aiutare l’utente nel posizionamento del necorsa di apertura.
A
E
D
B
C
G
Fig. 5b
F
Fig. 5
H
Fig. 5c
6
Page 7
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE
IT
Il collaudo dell’impianto va eseguito da un tecnico qualicato che
deve effettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in
funzione dei rischi presenti, vericando il rispetto di quanto previsto
5.1 Collaudo
Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo
le procedure indicate nei rispettivi manuali di istruzioni
Controllare che siano rispettate le indicazioni del Capitolo 1 – Avvertenze per la sicurezza
Controllare che il cancello o la porta si possano muovere liberamente una volta sbloccata l’automazione e che siano in equilibrio e
rimangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione
5.2 Messa in servizio
A seguito del positivo collaudo di tutti (e non solo di alcuni) i dispositivi dell’impianto si può procedere con la messa in servizio
E’ necessario realizzare e conservare per 10 anni il fascicolo tecnico dell’impianto che dovrà contenere lo schema elettrico, il disegno
o foto dell’impianto, l’analisi dei rischi e le soluzioni adottate, la dichiarazione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi collegati, il manuale istruzioni di ogni dispositivo e il piano di manutenzione
dell’impianto
dalle normative, in particolare la norma EN12445 che indica i metodi di prova per gli automatismi per porte e cancelli.
Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi collegati (fotocellule, bordi sensibili, pulsanti di emergenza, altro) effettuando
delle prove di apertura, chiusura e arresto del cancello o della porta
tramite i dispositivi di comando collegati (trasmettitori, pulsanti, selettori)
Effettuare le misurazioni della forza d’impatto come previsto dalla
normativa EN12445 regolando le funzioni di velocità, forza motore e
rallentamenti della centrale nel caso in cui le misurazioni non diano
i risultati desiderati no a trovare il giusto settaggio
Fissare una targa che indichi le operazioni necessarie per sbloccare
manualmente l’impianto
Realizzare e consegnare all’utilizzatore nale la dichiarazione di
conformità , le istruzioni e avvertenze d’uso per l’utilizzatore nale e
il piano di manutenzione dell’impianto
Accertarsi che l’utilizzatore abbia compreso il corretto funzionamento automatico, manuale e di emergenza dell’automazione.
Fissare sul cancello o la porta una targa indicante i dati dell’automazione, il nome del responsabile della messa in servizio, il numero di
matricola e l’anno di costruzione, il marchio CE
6 - APPROFONDIMENTI
6.1 - Installazione di coppia di motoriduttori
Posizionare i motoriduttori SHARP ( vedi Fig. 7 ) alle due estremità
del tubo con le pulegge contrapposte ricordando sempre di posi-
zionare i gruppi ne corsa in posizione comoda sia per togliere che
rimettere il carter nonché per eseguire le regolazioni dei ne cor-
sa. Per installare sul tubo i due motoriduttori procedere nello stesso
modo come per un singolo motore. ( vedi Connessioni Elettriche)
Fig. 6
NF
OP CL COM
OP CL COM
Informare anche in forma scritta l’utilizzatore nale sui pericoli e rischi ancora presenti
Nel caso di utilizzo di una coppia di motoriduttori, il motoriduttore M1
sarà l’unico alimentato direttamente dalla rete e solo su di esso sa-
ranno eseguite le regolazioni dei ne corsa. Il motoriduttore M2 sarà
alimentato da spezzone di cavo collegato sugli stessi morsetti del
motoriduttore M1 con le sole connessioni dei due sensi di marcia in-
vertite tra loro e saranno resi inutilizzati i ne corsa e i microswitch
M2, poiché M2 non necessita di regolazione ( vedi Fig. 5 Rif. B e C ).
Le connessioni elettriche saranno effettuate nello stesso modo
come per un motore.
OP CL COM
C
OP CL
M1
EB EB
B
OP CL COM
C
OP CL
M2
EB EB
B
Fig. 7
7
Page 8
IT
7 - ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE FINALE
Key Automation S.r.l. produce sistemi per l’automazione di cancelli,
porte garage, porte automatiche, serrande, barriere per parcheggi e stradali. Key Automation non è però il produttore della vostra
automazione, che è invece il risultato di un’opera di analisi, valutazione, scelta dei materiali, e realizzazione dell’impianto eseguita
dal vostro installatore di ducia. Ogni automazione è unica e solo il
vostro installatore possiede l’esperienza e la professionalità necessarie ad eseguire un impianto secondo le vostre esigenze, sicuro ed
afdabile nel tempo, e soprattutto a regola d’arte, rispondente cioè
alle normative in vigore. Anche se l’automazione in vostro possesso
soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non
esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, cioè la possibilità che si
possano generare situazioni di pericolo, solitamente dovute ad un
utilizzo incosciente o addirittura errato, per questo motivo desideriamo darvi alcuni consigli sui comportamenti da seguire :
• Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spiegare
dall’installatore l’origine dei rischi residui.
• Conservate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad
un eventuale nuovo proprietario dell’automazione.
• Un uso incosciente ed improprio dell’automazione può farla diventare pericolosa: non comandate il movimento dell’automazione se
nel suo raggio di azione si trovano persone, animali o cose.
• Bambini: Se adeguatamente progettato un impianto di automazione garantisce un alto grado di sicurezza, impedendo con i suoi
sistemi di rilevazione il movimento in presenza di persone o cose,
e garantendo un’attivazione sempre prevedibile e sicura. È comunque prudente vietare ai bambini di giocare in prossimità dell’automazione e per evitare attivazioni involontarie non lasciare i telecomandi alla loro portata.
• Anomalie: Non appena notate qualunque comportamento anomalo da parte dell’automazione, togliete alimentazione elettrica all’impianto ed eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna
riparazione, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di ducia: nel frattempo l’impianto può funzionare come un’apertura non
automatizzata, una volta sbloccato il motoriduttore con apposita
chiave di sblocco data in dotazione con l’impianto.
• In caso di rotture o assenza di alimentazione: Attendendo l’intervento del vostro installatore, o il ritorno dell’energia elettrica se l’impianto non è dotato di batterie tampone, l’automazione può essere
azionata come una qualunque apertura non automatizzata. Per fare
ciò è necessario eseguire lo sblocco manuale (unico intervento consentito all’utente sull’automazione).
Sblocco e movimento manuale: prima di eseguire questa operazione porre attenzione che lo sblocco può avvenire solo quando l’anta
è ferma.
• Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione
ha bisogno di una manutenzione periodica afnché possa funzio-
nare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate
con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza
periodica; Key Automation consiglia un intervento ogni 6 mesi per
un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può variare in
funzione dell’intensità d’uso. Qualunque intervento di controllo, manutenzione o riparazione deve essere eseguito solo da personale
qualicato.
• Non modicate l’impianto ed i parametri di programmazione e di
regolazione dell’automazione: la responsabilità è del vostro installatore.
• Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni
devono essere documentate da chi le esegue e i documenti conservati dal proprietario dell’impianto.
Gli unici interventi che vi sono possibili e vi consigliamo di effettuare periodicamente sono la pulizia dei vetrini delle fotocellule e la
rimozione di eventuali foglie o sassi che potrebbero ostacolare l’automatismo. Per impedire che qualcuno possa azionare il cancello o
la porta, prima di procedere, ricordatevi di sbloccare l’automatismo
e di utilizzare per la pulizia solamente un panno leggermente inumidito con acqua.
• Smaltimento: Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi
che lo smaltimento sia eseguito da personale qualicato e che i
materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello
locale.
• Azionare il comando del cancello o della porta (con telecomando,
con selettore a chiave, ecc.); se tutto è a posto il cancello o la porta
si aprirà o chiuderà normalmente, altrimenti il lampeggiante farà alcuni lampeggi e la manovra non partirà.
Con le sicurezze fuori uso è necessario far riparare quanto prima
l’automatismo.
Sostituzione pila del telecomando: se il vostro trasmettitore dopo
qualche tempo vi sembra funzionare peggio, oppure non funzionare
affatto, potrebbe semplicemente dipendere dall’esaurimento della
pila (a seconda dell’uso, possono trascorrere da diversi mesi no ad
oltre un anno). Ve ne potete accorgere dal fatto che la spia di conferma della trasmissione non si accende, oppure si accende solo
per un breve istante.
Le pile contengono sostanze inquinanti: non gettarle nei riuti comuni ma utilizzare i metodi previsti dai regolamenti locali.
Vi ringraziamo per aver scelto keyautomation e vi invitiamo a visitare il nostro sito internet www.keyautomation.it per ulteriori informazioni.
8
Page 9
NOTE
IT
9
Page 10
EN
INDEX
1
Safety warnings
p. 11
2
2.1
2.2
2.3
Product overview
Description of the product
Models and characteristics
Overall dimensions
p. 12
p. 12
p. 12
p. 12
3
Preliminary checks
p. 13
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Installing the product
Installation
Electrical connections
Direction test and adjustment of the closing limit switch
Adjusting the opening limit switch
p. 13
p. 13
p. 14
p. 14
p. 14
5
5.1
5.2
Testing and commissioning
Testing
Commissioning
p. 15
p. 15
p. 15
6
Insights
6.1
Installing a pair of gear motors
p. 15
7
Instructions and warnings for the end user
p. 16
8
EC Declaration of Conformity
p. 35
10
Page 11
1 - SAFETY WARNINGS
EN
WARNING - for the safety of people, it is important
to follow these instructions and save them for future
use.
Read the instructions carefully before you start the installation.
The design and manufacture of the devices making
up the product and the information contained in this
manual comply with safety regulations. However,
wrong installation and programming may cause serious physical injury to those who perform the work
and those who will use the device. For this reason,
during installation, it is important to carefully follow
all instructions in this manual.
Do not proceed with the installation if you have doubts of any kind
and contact Key Automation Customer Service for clarications.
By the European legislation, the creation of the automation of a door or gate must comply with the rules
laid down in Directive 2006/42/EC (Machinery Directive) and in particular, EN 12445; EN 12453; EN 12635
and EN 13241-1 standards, which allow the installer
to declare the compliance of the automation.
In view of this, the nal connections to the power supply of the automation, the system tests, its commissioning and maintenance must
be performed by qualied and experienced personnel, according to
the instructions in "Testing and commissioning of the automation".
Moreover, the personnel shall also take responsibility to establish
the tests related to the risks involved and verify compliance with
the provisions of laws, rules and regulations: in particular, compliance with all requirements of standard EN 12445, which establishes
methods of tests for the verication of the automations for doors
and gates.
IMPORTANT - Before starting the installation, perform
the following analysis and tests:
- Ensure that the individual automation devices are suitable for the
installation to be made. In this regard, check with particular attention
the data contained in the "Technical data" section. Do not install if
even one of the devices is not suitable for use.
- Check whether the devices in the kit are sufcient to maintain
safety and functionality.
- Perform risk analysis, which must also include the list of essential
safety requirements set out in Annex I of the Machinery Directive,
indicating the solutions adopted. Risk analysis is one of the docu-
ments comprising the technical le of the automation. This must be
completed by a professional installer.
Considering the hazards that may occur during installation and use of the product you need to install
the automation observing the following precautions:
- Do not make changes to any part of the automation, other than
those specied in this manual. Operations of this type will only lead
to malfunction. The manufacturer disclaims any liability for damage
arising from products modied arbitrarily.
- Keep the parts of the components from being immersed in water or
other liquids. During the installation, ensure that no liquid penetrates
into the devices.
- If liquid spills into any part of the automation components, immediately disconnect the power supply and contact the Key Automation
Customer Service. The use of the automation under these conditions can be dangerous.
- Do not place the various components near sources of heat and do
not expose them to open ame. These actions may damage them
and cause malfunctions, re or danger.
- All operations requiring the opening of the protective cover of various automation components, must be performed with the control
unit disconnected from the main supply. If the disconnection device
is not visible, place a "MAINTENANCE IN PROGRESS" sign.
- The control unit must be connected to a power supply line provided
with grounding safety connection.
- The product cannot be considered an effective system of protec-
tion against intrusion. If you want to protect yourself efciently, you
need to integrate the automation with other devices.
- The product can be used only after the "commissioning" of automation has been made, as provided in paragraph "Testing and
commissioning of the automation"
- Provide the power system with a disconnecting device with a gap
between contacts enabling full disconnection, under the conditions
dictated by the overvoltage category III
- For the connection of pipes and conduit or guides, use pipettings
with IP55 degree of protection or higher.
- The electric system upstream of the automation shall comply with
current regulations and must be made according to the good industry practice.
- It is recommended to use an emergency button to be installed near
the automation (connected to the STOP input of the control board)
so that you can immediately stop the gate or door in case of danger.
This device is not intended for use by persons (including children)
whose physical, sensory or mental abilities are reduced, or who
have lack of experience or knowledge, unless they have been able
to benet, through the intermediary of a person responsible for their
safety, from supervision or instruction concerning use of the device.
Children should be supervised to make sure they do not play with
the device;
WARNING - The packaging material of all components must be disposed in compliance with local
regulations.
WARNING - The data and information provided in this
manual are subject to change at any time without notice by Key Automation S.r.l.
11
Page 12
EN
65 8 250
2 - PRODUCT OVERVIEW
2.1 - Description of the product
The SHARP gear motors are destined to be installed in systems for
raising rolling shutters.
The SHARP gear motors have been designed and constructed to
be tted onto rolling shutters which are equipped with a balancing
system (spring box holders) within the weight limits indicated in the
technical specications table.
The use of gear motors for applications which differ from those
indicated above is prohibited.
2.2 - Models and technical characteristics
Code Description
SW6200Reversible motor for ø 48-60 mm rolling shutter axle and ø 200-220 mm, 170 Kg crown.
SW6200EF
SW6200BT
SW6200EFBT
Irreversible motor for ø 48-60 mm rolling shutter axle and ø 200-220 mm, 170 Kg crown.
With electric brake.
Reversible motor for ø 48-60 mm rolling shutter axle and ø 200-220 mm, 170 Kg crown.
Equipped with limit switch circuit with 24 V low voltage controls.
Irreversible motor for ø 48-60 mm rolling shutter axle and ø 200-220 mm, 170 Kg crown.
Equipped with limit switch circuit with 24 V low voltage controls. with electric brake.
SW12200Reversible twin-motor for ø 48-60 mm rolling shutter axle and ø 200-220 mm, 320 Kg crown.
SW12200EF
Irreversible twin-motor for ø 48-60 mm rolling shutter axle and ø 200-220 mm, 320 Kg crown.
Before installing this product, verify and check the following steps:
- Check that the gate or door are suitable for automation
- The weight and size of the gate or door must be within the operat-
ing limits specied for the automation where the product is installed
- Check the presence and strength of the security mechanical stops
of the gate or door
- Check that the mounting area of the product is not subject to ooding
- Conditions of high acidity or salinity or proximity to heat sources
could cause malfunction of the product
- Extreme weather conditions (for example the presence of snow,
ice, high temperature range, high temperatures) may increase the
friction and therefore the force required for the handling and initial
peak may be higher than under normal conditions.
4 - PRODUCT INSTALLATION
4.1 - Installation
Make two holes in the load-bearing tube (please see Fig. 2), one
of which should be 10.5 mm wide (Fig. 2 Ref.1), to insert the antirotation screw into (please see Fig. 3) and the other 12.5 mm wide
(Fig. 2 Ref.2), to run the electrical cable through, positioning, if possible, the gear motor centrally with the end stroke group box located
where it can be easily reached both for carrying out the manoeuvre of
removing and replacing the chain guard, as well as for end of stroke
adjustments.
If the gear motor is equipped with an electric brake, drill another hole,
10 mm wide (Fig. 2 Ref.3) , to run the manual release cable through.
- Check that the manual operation of gate or door is smooth and
friction-free and there is no risk of derailment
- Check that the gate or door are balanced and stationary if left in
any position
- Check that the power line to supply the product is equipped with
proper grounding safety and protected by a magnetothermal and
differential security device
- Provide the power system with a disconnecting device with a gap
beween contacts enabling full disconnection under the conditions
dictated by the overvoltage category III.
- Ensure that all materials used for the installation comply with current regulations
Plug the power cord into the mm 12.5 hole (Fig. 2 Ref. 2) by introducing it into the support tube and connect the wires. ( see instructions ).
If the motor is equipped with electric brakes (see Fig. 5 Ref F), introduce the manual release cable (see Figure 5 Ref G) into the 10
mm hole (Fig. 2 Ref.3). For proper operation of the manual release,
avoid, in any way, to create folds to the cable or let it perform sharp
bends on its way to the ground after the tube.
Separate the pulley into two pieces by unscrewing the M8x25 screws
with a 6 mm hexagonal screwdriver.
Remove the needle roller bearing and place it in a clean place (never
bend it contrariwise).
Separate the two components of the motor mount by loosening the
screws M8x25 working with a mm. 6 hexagonal tool and couple them
again working in reverse from the previous operation (if the tube is
not 60 mm in diameter, use the 48 mm adapters).
Screw the M10x50 screw down completely (please see Fig. 5 Ref. E)
using a 17mm split wrench.
Replace the needle roller bearing in its housing bearing in mind the
correct winding direction.
Insert the pulley into its housing by putting its two halves together and
tightening the two screws M8x25 well.
Tighten the other M10x50 screws (please see Fig. 5 Ref. A) until pressure is made on the tube and block it in place by tightening the nut
with the 17 mm split wrench. (in order to be correctly assembled, the
gear motor must be well attached and the pulley must rotate freely).
Make a 12 mm hole in the last element of the rolling shutter near the
M10 hole with which is located under the external perimetric belt of
the pulley (see Fig. 2 Ref. 4). If the rolling shutter is made up of wave-
form or irregular elements, inserting a standard at element of around
1 metre is advised to avoid damage deriving from abnormal contact
between the rolling shutter and the gear motor.
Attach the pulley to the shutter using the washer and M10x25 screw
supplied (see Fig. 5 Ref D).
If the spring-holder basket and the pulley of the Sharp are not of the
same diameter, apply the specic adapter for 220 mm supplied in the
accessories on the pulley.
View from above
Ref.2
Ref.1
Ref.3
Fig. 2
Ref.4
13
Page 14
EN
4.2 - Electrical connections
Remove the protective chain guard from the micro switches
Insert the cable into the cable conduit and carry out the connections.
It is important to respect the motor common wire (COM) and it is
fundamental to carry out the ground link.
Base board 900FC-SHARP with adjustment micro-switch
Used only on versions SW6200, SW6200EF, SW12200,
SW12200EF.
NF
OP CL COM
OP CL COM
EB EBEB EB
Fig. 3
C
OP CL
M
In the version without electric brake make sure the bridge is connected to the terminals.
If the electric brake is applied subsequently, eliminate the jumper
and put the two coil wires onto the same contacts.
Board 900FC-SHARPBT with low voltage adjustment micro-switch
for control directly from panel.
Used only on versions SW6200BT, SW6200EFBT
OP COM CL
COMMAND
F N
OP CL COM
Fig. 4
C
OP CL
M
4.3 - Direction test and adjustment of the closing limit switch
To position the closing limit switch (see Figure 5 Ref I), proceed as
follows:
Release the regulator by pulling gently on the pin at the side (see Fig.
5b). Once freed the regulator, turn it towards the micro-switch until you
hear the opening click of the micro-switch contacts (see Fig 5 Ref C).
Lock the regulator again by pressing the two halves together (see
Fig. 5c). Check that the regulator will not turn! Switch the machine
on and if the motor does not turn over the connection is correct,
otherwise disconnect the supply and invert the cables connected to
the terminals or the two cables connected to the motor.
The position of the common wire must never be changed.
4.4 - Adjusting the opening limit switch
Once the closing limit switch has been set correctly and its operating direction has been checked, the opening limit switch must be
positioned correctly. To adjust it, pull the pin at the side as before
(see Fig. 5b) then turn the regulator towards its microswitch, setting
them close together. Lock the regulator in place by pressing the two
halves together (see Fig. 5c). Check that the regulator will not turn!
Power the motor and let the shutter roll up until it stops. In case of
unsuitable opening, return the shutter in the closed position and act
again as previously described, approaching or moving away the
regulator from the position previously laid down.
The white lines silkscreened on the circuit are specially placed to
assist the user in positioning the opening limit switch.
A
E
B
C
14
D
G
Fig. 5b
F
Fig. 5
H
Fig. 5c
Page 15
5 - TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION
EN
The testing of the automation must be performed by qualied technicians who must perform the tests required by relevant legislation related to risks, ensuring compliance with the provisions of the
5.1 Testing
All installation components must be tested following the procedures
outlined in the respective instruction manuals
Check that they meet the guidelines in Chapter 1 - Safety warnings
Check that the gate or door can move freely once the automation
is unlocked, and that they are balanced and stationary if left in any
position
Check the correct operation of all connected devices (photocells,
5.2 Commissioning
Following the successful testing of all (and not just some) devices in
the installation you can proceed with the commissioning
You must prepare, and keep for 10 years, the technical le of the
installation with the wiring diagram, drawing or photo of the installation, risks analysis and solutions adopted, manufacturer declaration
of conformity of all devices connected, instruction manual of each
device and maintenance schedule of the installation
Fix on the gate or door a plaque indicating the automation data, the
name of the person responsible for the commissioning, the serial
number and year of construction, the CE mark
regulations, in particular the EN12445 standard, which species the
testing methods for the automation of doors and gates.
sensitive edges, emergency buttons, etc.), testing the opening,
closing and stopping of the gate or door via the connected control
devices (transmitters, buttons, switches)
Carry out measurements of the impact force, as prescribed by
standard EN12445 adjusting the functions of speed, motor force
and deceleration of the unit if the measurements do not give the
desired results until you nd the right setting
Attach a plaque indicating the steps required to manually unlock
the motor
Implement and deliver to the end user the declaration of conformity, the instructions and warnings for use for the end user and the
maintenance schedule of the installation
Make sure the user understands properly the automatic, manual
and emergency operation of the automation.
Inform the end user in writing of the dangers and risks still present
6 - INSIGHT
6.1 - Installing a pair of gear motors.
Position the SHARP gear motors (please see Fig. 7) at either end of
the tube with the opposing pulleys, remembering to position the end
of stroke groups where they can be easily reached both for removing and replacing the chain guard as well as for carrying out end of
stroke adjustments. To install the two gear motors on the tube proceed in the same way as for one. (please see electrical connections)
When using two gear motors, the M1 gear motor will be the only one
Fig. 6
OP CL COM
NF
OP CL COM
EB EB
OP CL COM
OP CL COM
B
EB EB
B
which is directly supplied from the mains and it should be the only
one which undergoes end of stroke adjustments. The gear motor
M2 will be powered by a piece of cable connected on the same
terminals of the M1 gear motor, with only the connections of the two
directions reversed, and the limit switches and M2 micro-switches
will be rendered unusable, because M2 does not need adjustment
(see Fig 5 Ref. B and C).
The electrical connections will be carried out in the same way as
for the motor.
Fig. 7
C
OP CL
M1
C
OP CL
M2
15
Page 16
EN
7 - INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE END USER
Key Automation S.r.l. produces systems for the automation of gates,
garage doors, automatic doors, rolling doors, parking lots and road
barriers. However, Key Automation is not the manufacturer of your
automation, which is rather the result of a process of analysis, evaluation, selection of materials, and installation performed by your
own installer. Each automation is unique and only your installer has
the experience and professionalism required to create an installation to suit your needs, safe and reliable over time, and carried out
according to the good industry practice, i.e. compliant with the current regulations. Even if your automation meets the security level
required by law, this does not exclude the existence of "residual
risks", i.e. the possibility that it may cause dangerous situations,
usually as a result of improper or irresponsible use; for this reason
we would like to give you some suggestions:
Before using the automation for the rst time, ask the installer to
explain the origin of residual risks.
Keep this manual for future use and deliver it to any new owner of
the automation.
Inappropriate or improper use of the automation can make it dangerous: do not command the movement of the automation if people,
animals or things are in its range.
Children: If properly designed, an automation ensures a high degree of security, preventing movement in the presence of people or
things with its detection systems, and ensuring always predictable
and safe activation. It is prudent to prevent children from playing
near the automation and keep remote controls out of their reach to
prevent accidental activation.
Maintenance: Like any machine, your automation needs periodic
maintenance to ensure its long life and total safety. Agree with your
installer on a maintenance plan on a periodic basis; Key Automation
recommends a frequency of 6 months for normal domestic use, but
this period may vary depending on the intensity of use. All inspec-
tion, maintenance or repairs should be performed only by qualied
personnel;
Do not change the installation and control or programming parameters of the automation: the responsibility lies with your installer;
The testing, routine maintenance and any repairs must be documented by the person who performs them, and related documents
must be kept by the owner;
The only interventions that are possible for the user and should be
carried out periodically are the cleaning of the covers of the photocells, as well as the removal of any leaves or rocks that could block
the automation. To prevent anyone from activating the gate or door,
before proceeding, remember to release the automation and clean
only with a cloth slightly dampened with water;
Disposal: At the end of the automation life, make sure that the dis-
mantling is carried out by qualied personnel and the materials are
recycled or disposed of according to local regulations in force;
Operate the gate or door (with remote control, key switch, etc..); if
everything is working properly, the gate or the door will open and
close normally, otherwise the ashing light ashes and the manoeuvre does not start;
Malfunctions: As soon as you notice any malfunctions, disconnect
the installation from the power supply and operate the manual release. Do not attempt any repairs by yourself, but require the assistance of your installer: meanwhile, the installation can operate like
a non-automated opening device after releasing the motor with the
release key supplied with the system.
In case of failures or power failures: while awaiting the arrival of
your installer or the restore of the electricity, if the installation is not
equipped with backup batteries, the automation can be operated as
any normal non-automated opening device. To do this, you must run
the manual release ( the only operation on the automation allowed
to the end user).
Release and manual movement: before performing this operation
pay attention that the device can be released only when the door
is stationary.
With the safety devices out of use, the automation must be repaired
as soon as possible;
Replacing the remote control battery: if your remote control seems
to work worse or not work at all after a while, this may simply depend on the exhaustion of the battery (depending on use, it may
take several months to over a year). In that case, you will see that
the conrmation of transmission light does not turn on, or comes on
only briey;
The batteries contain polluting substances: do not throw them in the
garbage but use the methods prescribed by local regulations.
Thank you for choosing Key Automation; for more information feel
free to visit our website www.keyautomation.it.
16
Page 17
NOTE
EN
17
Page 18
ES
ÍNDICE
1
Advertencias de seguridad
pág. 19
2
2.1
2.2
2.3
Introducción al producto
Descripción del producto
Modelos y características técnicas
Dimensiones totales
pág. 20
pág. 20
pág. 20
pág. 20
3
Comprobaciones preliminares
pág. 21
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Instalación del producto
Instalación
Conexiones eléctricas
Prueba del sentido de marcha y regulación
del nal de carrera de cierre
Regulación del nal de carrera de apertura
pág. 21
pág. 21
pág. 22
pág. 22
pág. 22
5
5.1
5.2
Ensayo y puesta en servicio
Ensayo
Puesta en servicio
pág. 23
pág. 23
pág. 23
6
Profundizaciones
pág. 23
7
Instrucciones y advertencias
destinadas al usuario nal
pág. 24
8
Declaración CE de conformidad
pág. 35
18
Page 19
1 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ES
ATENCIÓN- para la seguridad de las personas es importante respetar estas instrucciones y conservarlas
para usos futuros.
Lea las instrucciones detenidamente antes de efectuar la instalación.
La proyectación y la fabricación de los dispositivos
que componen el producto, así como la información
que contiene esta manual respetan las normativas vigentes sobre seguridad. No obstante esto, una instalación y una programación erróneas podrían causar
heridas graves tanto a las personas que realizan el
trabajo como a las que utilizarán la instalación. Por
este motivo, durante la instalación, es importante
seguir atentamente todas las instrucciones de este
manual.
No lleve a cabo la instalación si tiene dudas de cualquier naturaleza
y solicite las aclaraciones pertinentes al Servicio de asistencia Key
Automation.
Según la legislación Europea la realizción de una
puerta o una cancela automática debe respetar las
normas previstas por la Directiva 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y, en particular, las normas EN
12445, EN 12453, EN 12635 y EN 13241-1, que permiten declarar la conformidad de la automatización.
En consideración a esto, la conexión denitiva de la automatización
a la red eléctrica, el ensayo de la instalación, su puesta en servicio
y la manutención periódica deben ser realizados por personal calicado y con experiencia, respetando las instrucciones que aparecen
en el cuadro "Ensayo y puesta en servicio de la automatización".
Además, deberá encargarse de establecer también las pruebas
previstas en función de los riesgos presentes y deberá comprobar
que se respete cuanto prevén las leyes, normativas y reglamentos:
especialmente el respeto de todos los requisitos de la norma EN
12445 que establece los métodos de prueba para la comprobación
de los automatismos para puertas y cancelas.
ATENCIÓN- antes de empezar con la instalación, realice los siguientes análisis y comprobaciones:
Compruebe que todos los dispositivos destinados a la automatización sean adecuados a la instalación que se debe realizar. Respecto a esto, compruebe con especial atención los datos que aparecen
en el capítulo "Características técnicas". No lleve a cabo la instalación si siquiera solo uno de estos dispositivos no es adecuado al
uso.
Compruebe que los dispositivos del kit son sucientes para garantizar la seguridad de la instalación y su funcionalidad.
Lleve a cabo un análisis de los riesgos que incluya la lista de los
requisitos esenciales de seguridad que aparecen en el anexo I de
la Directiva de máquinas, indicando las soluciones adoptadas. El
análisis de los riesgos es uno de los documentos que constituyen
el fascículo técnico de la automatización. Debe rellenarlo un instalador profesional.
Considerando las situaciones de riesgo que pueden
darse durante las fases de instalación y uso del pro-
ducto es necesario instalar la automatización observando las siguientes advertencias:
No modique ninguna parte de la automatización, únicamente
aquellas previstas en este manual. Operaciones de este tipo solo
pueden originar malos funcionamientos. El constructor declina cualquier responsabilidad por daños que se derive de productos modi-
cados arbitrariamente;
Evite que las partes de los componentes de la automatización puedan sumergirse en agua u otras sustancias líquidas. Durante la instalación evite que los líquidos penetren dentro de los dispositivos
presentes;
Si alguna sustancia líquida penetra en las partes de los componentes de la automatización, desconecte inmediatamente la alimentación eléctrica y diríjase al Servicio de asistencia Key Automation.
El uso de la automatización en tales condiciones puede originar
situaciones peligrosas;
No coloque los componentes de la automatización cerca de fuentes
de calor ni los exponga a llamas . Semejantes acciones pueden
dañarlos y causar malos funcionamientos, incendios o situaciones
peligrosas;
Todas las operaciones que requieran la apertura de la cubierta de
protección de los componentes deben realizarse con la central desconectada de la red de alimentación eléctrica. Si el dispositivo de
desconexión no está a la vista, coloque un cartel con el siguiente
aviso: "SE ESTÁN LLEVANDO A CABO TRABAJOS DE MANUTENCIÓN”;
La central debe estar conectada a una línea de alimentación eléctrica dotada de puesta tierra de seguridad;
El producto no puede considerarse un sistema de protección contra
la intrusión ecaz. Si desea protegerse ecazmente, es necesario
integrar la automatización con otros dispositivos;
El producto puede utilizarse exclusivamente tras la "puesta en servicio" de la automatización, como se especica en el parágrafo "Ensayo y puesta en servicio de la automatización";
Hay que prever en la red de alimentación de la instalación un dispositivo de desconexión con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones que
dicta la categoría de sobretensión III;
Para la conexión de tubos rígidos y exibles o pasacables utilice
empalmes adecuados al grado de protección IP55 o superior;
La instalación eléctrica aguas arriba de la automatización debe responder a las normativas vigentes y llevarse a cabo a la perfección;
Se aconseja utilizar un botón de emergencia e instalarlo en las cercanías de la automatización (conectado a la entrada STOP de la
tarjeta de control) para que sea posible la detención inmediata de la
cancela o de la puerta en caso de peligro;
Este dispositivo no está destinado a personas (niños incluidos) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia o conocimientos, a menos que estén bajo la vigilancia
o que hayan recibido instrucciones respecto al uso del dispositivo
de una persona que vele por su seguridad;
Vigile a los niños para cerciorarse de que no jueguen con el aparato;
ATENCIÓN - El material del embalaje de todos los componentes de la automatización debe tirarse respetando totalmente la normativa presente a nivel local.
ATENCIÓN- Los datos e informaciones que se indican en este manual son susceptibles de sufrir modicaciones en cualquier momento y sin previo aviso
por parte de Key Automation S.r.l.
19
Page 20
ES
65 8 250
2 - INFORMACIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
2.1 - Descripción del producto
Los motorreductores SHARP están destinados a la instalación en
sistemas para la elevación de persianas metálicas.
Los motorreductores SHARP están proyectados y fabricados para
el montaje de persianas metálicas enrollables con un sistema de
equilibrado (cestas porta-muelles) en los límites de peso indicados
en la tabla de especicaciones técnicas.
Está prohibido el uso de motorreductores para aplicaciones diferentes de las indicadas arriba.
2.2 - Modelos y características técnicas
Código Descripción
SW6200 Motor reversible para eje de persiana metálica ø 48-60 mm y corona ø 200-220 mm, 170 kg.
SW6200EF
SW6200BT
SW6200EFBT
Motor irreversible para eje de persiana metálica ø 48-60 mm y corona ø 200-220 mm, 170 kg.
Con electrofreno
Motor reversible para eje de persiana metálica ø 48-60 mm y corona ø 200-220 mm, 170 kg.
Dotado de circuito nal de carrera con mandos de baja tensión 24 V .
Motor irreversible para eje de persiana metálica ø 48-60 mm y corona ø 200-220 mm, 170 kg.
Dotado de circuito nal de carrera con mandos de baja tensión 24 V . Con electrofreno.
SW12200 Bimotor reversible para eje de persiana metálica ø 48-60 mm y corona ø 200-220 mm, 320 kg.
SW12200EF
Bimotor irreversible para eje de persiana metálica ø 48-60 mm y corona ø 200-220 mm, 320 kg.
Con electrofreno
DATOS TÉCNICOS
SW6200SW12200
MODELO
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Alimentación230V ca230V ca
Potencia motor600W1200W
Absorción2,8 A5,6 A
Pareja Nm175 Nm325 Nm
Velocidad del tambor10 rpm10 rpm
Temperatura de funcionamiento
Carrera máx. persiana metálica
Térmica mín.7’6’
Condensador20 µF35 µF
Peso9-10 Kg13,5-14,5 Kg
SW6200EFSW12200EF
SW6200BT
SW6200EFBT
-20° + 55°C-20° + 55°C
6 m6 m
2.3 - Dimensiones totales
20
325
350
R110
60
200
Fig. 1
Page 21
3 - COMPROBACIONES PRELIMINARES
ES
Antes de instalar el producto compruebe y controle los siguientes
puntos:
- Compruebe que la cancela o la puerta sean aptos para la automatización
- El peso y la dimensión de la cancela o de la puerta deben estar
dentro de los límites de uso especicados por la automatización en
la que se instala el producto.
- Compruebe la presencia y la solidez de las paradas mecánicas de
seguridad de la cancela o de la puerta.
- Compruebe que la zona de jación del producto no se inunde
- Condiciones de acidez o salinidad elevadas o que haya fuentes
de calor cercanas que pudieran causar mal funcionamientos del
producto
- En caso de condiciones climáticas extremas (por ejemplo en presencia de nieve, hielo, excursión térmica o temperaturas elevadas)
4 - INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
4.2 - Instalación
podrían aumentar las fricciones y, por tanto, la fuerza necesaria
para el movimiento y el arranque inicial podrían ser superiores a los
necesarios en condiciones normales.
- Compruebe que el movimiento manual de la cancela o de la puer-
ta sea uido y que no haya zonas de mayor fricción o riesgo de
descarrilamiento.
Compruebe que la cancela o la puerta estén en equilibrio y permanezcan detenidas sea cual sea la posición en la que se las deje.
- Compruebe que la línea eléctrica a la se conectará el producto
cuente con puesta a tierra de seguridad y esté protegida por un
dispositivo magnetotérmico y diferencial
- Hay que prever en la red de alimentación de la instalación un
dispositivo de desconexión con una distancia de apertura de los
contactos que permita la desconexión completa en las condiciones
que dicta la categoría de sobretensión III.
- Compruebe que todo el material utilizado por la instalación esté
conforme a las normativas vigentes
Realice dos oricios en el tubo portante (consulte la Fig. 2), uno de
10,5 mm (Fig. 2 Ref.1) para la introducción del tornillo anti-rotación y
otro de 12,5 mm (Fig. 2 Ref. 2) para el paso del cable eléctrico, colocando, si es posible, el motorreductor en el centro, con la caja del
grupo de nal de carrera situada en una posición cómoda, tanto para
realizar la maniobra de separación y reaplicación del cárter como
para la de regulación del nal de carrera.
Si el motorreductor está equipado con un electrofreno, realice un ori-
cio adicional de 10 mm (Fig. 2 Ref. 3) para permitir el paso del cable
de desbloqueo manual.
Separe en dos la polea, desenroscando con una llave Allen de 6 mm
los tornillos M8x25.
Quite el cojinete de rodillos y colóquelo en un lugar limpio (no lo do-
ble, en ningún caso, en sentido contrario).
Separe los dos componentes del soporte motor desatornillando los
tornillos M8x25 con una llave Allen de 6 mm y vuelva a acoplarlos
procediendo al contrario respecto a la operación anterior (si el tubo
no tiene un diámetro de 60 mm, use los adaptadores de 48 mm).
Apriete completamente el tornillo M10x50 (consulte la Fig. 3, Ref. E)
usando la llave de 17.
Vuelva a introducir el cojinete de rodillos en el alojamiento, respetando su sentido de enrollado.
Introduzca la polea en el alojamiento, acoplando las dos mitades y
apretando bien los dos tornillos M8x25.
Enrosque el otro tornillo M10x50 (consulte la Fig. 5 ref. A) hasta que
ejercite presión en el tubo y fíjelo en su posición apretando la tuerca
con la llave de 17 mm. Para un montaje correcto, el motorreductor
deberá estar bien jado y la polea deberá girar con libertad.
Realice un oricio de 12 mm en el último elemento de la persiana
metálica, en correspondencia con el oricio M10 colocado en la supercie de la polea (vea Fig. 2 Ref. 4). Si la persiana metálica se
compone de elementos ondulados o irregulares, se recomienda introducir un elemento estándar plano de una longitud aproximada de 1
metro para evitar daños derivados de contracciones anómalas entre
persiana metálica y motorreductor.
Fije la persiana metálica a la polea utilizando la arandela y tornillos
M10x25 incluidos (vea Fig. 5 Ref. D).
En el caso de que la cesta porta-muelle y la polea del Sharp no
tengan el mismo diámetro, aplique sobre la polea el adaptador es-
pecíco para 220 mm incluido en los accesorios.
Introduzca el cable de alimentación en el oricio de 12,5 (Fig. 2
Ref.2) insertándolo en el tubo de apoyo y lleve a cabo las conexiones eléctricas (vea instrucciones).
si el motorreductor está dotado de electrofreno (vea Fig. 5 Ref. F),
introduzca en el oricio de 10 mm (Fig. 2 Ref.3) el cable de desbloqueo manual (vea Fig. 5 Ref. G). Para el correcto funcionamiento del
desbloqueo manual evite por completo que se creen pliegues en el
cable y que este realice curvas muy cerradas en su recorrido hacia
el suelo detrás del tubo.
Ver desde arriba
Ref.2
Ref.1
Ref.4
Fig. 2
Ref.3
21
Page 22
ES
4.1 - Conexiones eléctricas
Quite el cárter de protección de los micro-interruptores.
Introduzca el cable en el pasa-cables y realice las conexiones.
Es importante respetar la conexión del común del motor (COM) y
es indispensable realizar la toma de tierra.
Tarjeta base
900FC-SHARP
con microinterruptor de regulación
Se utiliza solo en versiones SW6200, SW6200EF, SW12200,
SW12200EF.
NF
OP CL COM
OP CL COM
EB EBEB EB
Fig. 3
C
OP CL
M
En la versión sin electrofreno, asegúrese de que está conectado el
puente en los bornes correspondientes.
Si se aplica el electrofreno con posterioridad, elimine el puente y,
en los mismos contactos, conecte los dos cables de la bobina.
Tarjeta 900FC-SHARPBT con microinterruptor de regulación de
baja tensión para el mando directamente desde el teclado.
se utiliza solo en versiones SW6200BT, SW6200EFBT
OP COM CL
COMMAND
F N
OP CL COM
Fig. 4
C
OP CL
M
4.3 - Prueba del sentido de marcha y regulación del nal de carrera de cierre
Para colocar el nal de carrera de cierre (vea Fig. 5 Ref. I) proceda
de la siguiente manera:
Desbloquee el regulador tirando ligeramente de la patilla lateral
(véase la Fig. 5b).
Una vez liberado el registro, gírelo hacia el micro-interruptor hasta
que se escuche el “clic” de apertura de los contactos del microinterruptor (vea Fig. 5 Ref. C).
Bloquee de nuevo el regulador presionando las dos mitades una
contra la otra (véase la Fig. 5c). ¡Compruebe que el regulador no
pueda girar!
Dé tensión. Si el motor no actúa, la conexión es correcta. De lo
contrario, desconecte la alimentación e invierta los cables conectados a los bornes o los dos cables dirigidos al motor.
No se debe modicar nunca la posición del común.
4.4 Regulación del nal de carrera de apertura
Tras haber regulado correctamente el nal de carrera de cierre
y haber comprobado el sentido de marcha, coloque el nal de
carrera de apertura desplazándolo utilizando de nuevo la patilla
lateral (véase la Fig. 5b); gire el regulador hacia el microinterruptor
respectivo colocándolo cerca, bloquee el regulador presionando las
dos mitades una contra la otra (véase la Fig. 5c). ¡Compruebe que
el regulador no pueda girar!
Alimente el motorreductor y enrrolle la persiana metálica hasta
que esta se detenga. En caso de que la apertura no sea idónea,
devuelva la persiana metálica a la posición de cierre y actúe de
nuevo como se ha descrito anteriormente acercando o alejando el
registro de la posición jada con anterioridad.
Las rayas blancas serigraadas en el circuito tienen la función de
ayudar al usuario en la colocación del nal de carrera de apertura.
A
E
D
B
C
G
Fig. 5b
22
F
Fig. 5
H
Fig. 5c
Page 23
5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DE LA AUTOMATIZACIÓN
ES
El ensayo de la instalación debe realizarlo un técnico calicado el
cual deberá llevar a cabo las pruebas requeridas por la normativa de referencia en función de los riesgos presentes, comproban-
5.1 Ensayo
Hay que someter a ensayo a todos los componentes de la instalación, siguiendo el procedimiento que se indica en los correspondientes manuales de instrucciones.
Compruebe que se respetan las indicaciones del Capítulo 1 – Advertencias para la seguridad
Compruebe que la cancela o la puerta se puedan mover libremente
al desbloquear la automatización y que estén en equilibrio y permanezcan detenidas sea cual sea la posición en la que se las deje.
Compruebe el correcto funcionamiento de todos los dispositivos
5.2 Puesta en servicio
Tras haber probado todos (y no algunos) los dispositivos de la instalación se puede proceder a su puesta en servicio.
Será necesario realizar y conservar durante 10 años el fascículo
técnico de la instalación que deberá contener el esquema eléctrico,
el dibujo o foto de la instalación, el análisis de los riesgos y las
soluciones adoptadas, la declaración de conformidad del fabricante
de todos los dispositivos conectados, el manual de instrucciones de
cada dispositivo y el plan de manutención de la instalación.
Fije en la cancela o la puerta una placa con los datos de la automatización, el nombre del responsable de la puesta en servicio, el
número de matrícula y el año de construcción, la marca CE
Fije una placa que indique las operaciones necesarias para desbloquear la instalación manualmente
do el respeto de cuanto prevén las normativas, especialmente la
EN12445, que indica los métodos de prueba para las automatizaciones de puertas y cancelas.
conectados (fotocélulas, bordes sensibles, botones de emergencia,
otros) efectuando las pruebas de apertura, cierre y detención de la
cancela o de la puerta mediante los dispositivos de control conectados (transmisores, botones, selectores)
Efectúe las mediciones de la fuerza de impacto tal y como prevé la
normativa EN12445; en el caso de no obtener con las mediciones
los resultados deseados regule las funciones de velocidad, fuerza
motora o deceleraciones de la central hasta encontrar la conguración adecuada.
Realice y entregue al usuario nal la declaración de conformidad,
las instrucciones y advertencias de uso para el usuario nal y el
plano de manutención de la instalación
Asegúrese de que el usuario haya comprendido el correcto funcionamiento automático, manual y de emergencia de la automatización.
Informe también por escrito al usuario nal de los peligros y riesgos
todavía presentes
ATENCIÓN - tras la detección de un obstáculo, la cancela o
puerta se detiene en apertura y se excluye el cierre automático;
para retomar el movimiento se debe pulsar el botón de control
o utilizar el transmisor.
6 - PROFUNDIZACIONES
6.1 - Instalaciones de pareja de motorreductores
Coloque los motorreductores SHARP (consulte la Fig. 7) en los dos
extremos del tubo, con las poleas opuestas, recordando siempre
colocar los grupos de nal de carrera en una posición cómoda tanto
para poner como para quitar el cárter, así como para realizar las re-
gulaciones de los nales de carrera. Para instalar en el tubo los dos
motorreductores, proceda de la misma forma usada para uno solo.
(vea Conexiones eléctricas)
Fig. 6
OP CL COM
NF
OP CL COM
EB EB
OP CL COM
OP CL COM
B
EB EB
B
En caso de uso de un par de motorreductores, el motorreductor M1
será el único que reciba alimentación directa de la red, y solo se
realizarán las regulaciones de tope de nal de recorrido en este.
El motorreductor M2 se alimentará de un segmento de cable conectado a los mismos bornes del motorreductor M1 solo con las
conexiones de los dos sentidos de marcha invertidas entre ellas y
se inutilizarán el nal de carrera y los microinterruptores M1, ya que
M2 no necesita regulación (vea Fig. 5 Ref B y C).
Las conexiones eléctricas se realizarán de la misma forma que para
un motor.
Fig. 7
C
OP CL
M1
C
OP CL
M2
23
Page 24
ES
7- INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO FINAL
Key Automation S.r.l. produce sistemas para la automatización de
cancelas, puertas de garaje automáticas, cerraduras electrónicas,
barreras para aparcamientos y carreteras. Key Automation no es el
productor de su automatización, que es el resultado de una obra de
análisis, valoración, selección de materiales y realización de la insta-
lación llevada a cabo por su instalador de conanza. Cada automatización es única y solo su instalador posee la experiencia y la pro-
fesionalidad necesarias para realizar una instalación de acuerdo con
sus exigencias, segura y able a lo largo de los años y, sobre todo,
realizada a la perfección y de acuerdo con las normativas en vigor.
Incluso si su automatización satisface el nivel de seguridad requerido
por las normativas, no se excluye la existencia de un "riesgo residual", esto es la posibilidad de que se puedan generar situaciones
peligrosas debidas, normalmente, a un uso inconsciente o erróneo;
por este motivo deseamos darle algunos consejos sobre el comportamiento que hay que seguir:
• Antes de utilizar por primera vez la automatización, pida al instalador que le explique el origen de los riesgos residuales.
• Conserve el manual para consultar cualquier duda que le pueda
surgir en un futuro y entrégueselo al nuevo propietario de la automatización, si esta cambia de manos.
• Un uso inconsciente e impropio de la automatización puede hacer
que esta sea peligrosa: no accione el movimiento de la automatización si en su radio de acción hay personas, animales o cosas.
• Niños: una instalación de automatización proyectada adecuadamente garantiza un alto grado de seguridad, impidiendo con sus sistemas de detección el movimiento en presencia de personas o cosas
y garantizando una activación siempre previsible y segura. No obstante, es prudente prohibir a los niños jugar en las proximidades de la
automatización y, para evitar activaciones involuntarias, no dejar los
mandos a distancia a su alcance.
• Manutención: como cualquier maquinaria, su automatización necesita una manutención periódica para poder tener una vida útil larga y
funcionar de manera segura. Establezca con su instalador un plano
de manutención con frecuencia periódica; Key Automation aconseja
una intervención cada 6 meses para un uso doméstico normal, pero
este periodo puede variar en función de la intensidad de uso. Cualquier intervención de control, manutencón o reparación debe reali-
zarla solo personal cualicado.
• No modique la instalación y los parámetros de programación y re-
gulación de la automatización: la responsabilidad es de su instalador.
• El ensayo, la manutención periódica y cualquier reparación debe
estar documentada por la persona que las lleva a cabo y el propietario de la instalación debe guardar estos documentos.
Las únicas intervenciones posibles que le aconsejamos llevar a cabo
periódicamente son la limpieza de los cristales de las fotocélulas y la
retirada de hojas o piedras que pudieran obstaculizar la automatización. Para impedir que alguien pueda accionar la cancela o la puerta,
antes de proceder, recuerde desbloquear la automatización y utilizar
para la limpieza solo un paño ligeramente humedecido con agua.
• Eliminación: al nalizar la vida útil de la automatización, asegúrese
de que sea desmontada por personal cualicado y de que los ma-
teriales se reciclen o eliminen de acuerdo con las normas válidas a
nivel local.
• Accionar el control de la cancela o de la puerta (con mando a
distancia, con selector de llave, etc); si todo va bien la cancela o la
puerta se abrirá o cerrará con normalidad, de no ser así la luz intermitente parpadeará brevemente y no se iniciará la maniobra.
Con los indicadores de seguridad fuera de uso es necesario que la
automatización se repare cuanto antes
• Anomalías: si detecta cualquier comportamiento anómalo por parte
de la automatización, retire la alimentación eléctrica de la instalación
y lleve a cabo el desbloqueo manual. No intente realizar ninguna re-
paración solo, solicite la intervención de su instalador de conanza:
mientras tanto la instalación puede usarse con una apertura no automatizada, una vez desbloqueado el motorreductor con la correspondiente llave de desbloqueo, incluida en la instalación.
• En caso de rupturas o falta de suministro eléctrico: a la espera de
la intervención de su instalador o que de vuelva la energía eléctrica,
si la instalación no cuenta con baterías de reserva, la automatización
se puede accionar como cualquier otra puerta no automatizada. Para
esto es necesario llevar a cabo el desbloqueo manual.
Desbloqueo y movimiento manual: antes de llevar a cabo esta ope-
ración, asegúrese de que la hoja de la puerta está detenida, solo así
se puede realizar el desbloqueo.
Cambiar la pila del mando a distancia: si su control a distancial parece funcionar más lento, o no funciona en absoluto, podría tratarse
simplemente de la pila (la duración de esta varía en función del uso
de varios meses a más de un año). Lo puede comprobar si el testi-
go de conrmación de la transmisión no se enciende, o se enciende
solo por un instante.
Las pilas contienen sustancias contaminantes: no las tire entre los
residuos comunes, utilice los métodos previstos por las normativas
locales.
Le agradecemos su conanza al elegir keyautomation y le invitamos a visitar nuestra página web www.keyautomation.it para más
información.
24
Page 25
NOTE
ES
25
Page 26
PT
ÍNDICE
1
Advertências para a segurança
pág. 27
2
2.1
2.2
2.3
Introdução ao produto
Descrição do produto
Modelos e características técnicas
Dimensões globais
pág. 28
pág. 28
pág. 28
pág. 28
3
Vericações preliminares
pág. 29
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Instalação do produto
Instalação
Ligações eléctricas
Teste do sentido de marcha e regulagem do
m de curso de fechamento
Regulagem do m de curso de abertura
pág. 29
pág. 29
pág. 30
pág. 30
pág. 30
5
5.1
5.2
Teste e colocação em serviço
Teste
Colocação em serviço
pág. 31
pág. 31
pág. 31
6
Desenvolvimento
pág. 31
7
Instruções e advertências destinadas ao utilizador nal
pág. 32
8
Declaração CE de conformidade
pág. 35
26
Page 27
1 - ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA
PT
ATENÇÃO - para a segurança das pessoas, é importante respeitar estas instruções e conservá-las para
utilizações futuras.
Leia com atenção as instruções antes de executar a instalação.
A concepção e a produção dos dispositivos que compõem o produto e as informações contidas no presente manual respeitam as normas vigentes sobre a
segurança. Não obstante, uma instalação e programação erradas podem causar graves ferimentos às
pessoas que executam o trabalho e às pessoas que
utilizarão o sistema. Por este motivo, durante a instalação, é importante seguir atentamente todas as instruções indicadas neste manual.
Não proceda com a instalação se tiver dúvidas de qualquer natureza e solicite eventuais esclarecimentos ao Serviço de Assistência
Key Automation.
Para a legislação Europeia a realização de uma porta
ou portão automático deve respeitar as normas previstas pela Directiva 2006/42/CE (Directiva Máquinas)
e, em particular, as normas EN 12445; EN 12453; EN
12635 e EN 13241-1, que permitem declarar a conformidade da máquina.
Tendo isto em consideração, a ligação denitiva do automatismo à
rede eléctrica, o teste do sistema, a respectiva colocação em serviço e a manutenção periódica devem ser executadas por pessoal
qualicado e especialista, respeitando as instruções indicadas na
secção "Teste e colocação em serviço da máquina".
Além disso, deverá estabelecer também os testes previstos em
função dos riscos presentes e deverá vericar o cumprimento do
quanto previsto por leis, normativas e regulamentos: em particular,
o cumprimento de todos os requisitos da norma EN 12445 que es-
tabelece os métodos de teste para a vericação dos automatismos
para portas e portões.
ATENÇÃO - Antes de iniciar a instalação, realize as
seguintes análise e vericações:
Verique se os dispositivos destinados à máquina são adequados
ao sistema a realizar. Verique com particular atenção os dados
indicados no capítulo “Características técnicas”. Não efectue a instalação mesmo se apenas um destes dispositivos não for adequado
para utilização.
Verique se os dispositivos presentes no kit são sucientes para
garantir a segurança do sistema e a sua funcionalidade.
Execute a análise dos riscos que deve incluir também a lista dos requisitos essenciais de segurança indicados no Anexo I da Directiva
Máquinas, indicando as soluções adoptadas. A análise dos riscos é
um dos documentos que constituem o fascículo técnico da máqui-
na. Isto deve ser preenchido por um instalador prossional.
Considerando as situações de risco que podem vericar-se durante as fases de instalação e de uso do
produto é necessário instalar a máquina observando
as seguintes advertências:
Não execute alterações em nenhuma parte do automatismo se não
as previstas no presente manual. Operações deste tipo podem apenas causar avarias. O fabricante declina qualquer responsabilidade
por danos derivantes de produtos modicados arbitrariamente.
Evite que as peças dos componentes da máquina quem imersas
em água ou em outras substâncias líquidas. Durante a instalação,
evite que os líquidos possam penetrar no interior dos dispositivos
presentes.
Se penetrarem substâncias líquidas no interior das peças dos componentes da máquina, desligue imediatamente a alimentação eléctrica e dirija-se ao Serviço de Assistência Key Automation.
A utilização da máquina nestas condições pode provocar situações
de perigo.
Não colocar os vários componentes da máquina perto de fontes de
calor nem os exponha junto de chamas livres. Estas acções podem
danicá-los e provocar avarias, incêndios ou outras situações de
perigo.
Todas as operações que exijam a abertura do revestimento de protecção dos vários componentes da máquina, devem ser realizadas
com a central desligada da alimentação eléctrica. Se o dispositivo
de desconexão não está à vista, predisponha um cartaz com a seguinte mensagem: “MANUTENÇÃO EM CURSO”;
A Central deve ser ligada a uma linha de alimentação eléctrica equipada com ligação à terra de segurança;
O produto não pode ser considerado um ecaz sistema de protecção contra a intrusão. Se pretender proteger-se ecazmente, é
necessário integrar a máquina com outros dispositivos;
O produto pode ser utilizado exclusivamente após ter sido realizada
a "colocação em serviço" da máquina, conforme previsto no parágrafo "Teste e colocação em serviço da máquina";
Predisponha na rede de alimentação do sistema um dispositivo de
desconexão com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições exigidas pela categoria
de sobretensão III;
Para a ligação de tubos rígidos e exíveis ou passa-cabos, utilize
junções em conformidade com o grau de protecção IP55 ou superior;
O sistema eléctrico a montante da máquina deve respeitar as normativas vigentes e ser executado de acordo com as normas.
Recomenda-se a utilização de um botão de emergência a instalar
na máquina (ligado à entrada STOP da cha de comando) de modo
com que seja possível a paragem imediata do portão ou da porta
em caso de perigo;
Este dispositivo não é destinado a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças), com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e de conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela
sua segurança ou por alguém que forneça instruções acerca da
utilização do dispositivo;
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com
o aparelho;
ATENÇÃO - O material da embalagem de todos os
componentes da máquina deve ser eliminado respeitando totalmente a normativa presente a nível local.
ATENÇÃO - Os dados e informações indicadas neste
manual estão sujeitos a alterações a qualquer momento e sem a obrigação de aviso prévio por parte da
Key Automation S.r.l.
27
Page 28
PT
65 8 250
2 - INTRODUÇÃO AO PRODUTO
2.1 - Descrição do produto
Os motorredutores SHARP são destinados a instalação em sistemas para levantamento de persianas.
Os motorredutores SHARP EF-EFC são concebidos e fabricados
para a montagem em persianas de enrolar dotadas de um sistema
de balanceamento (cestos para molas) nos limites de peso indica-
dos na tabela das especicações técnicas.
É proibida a utilização dos motorredutores para aplicações diferentes das que foram indicadas anteriormente.
2.2 - Modelos e características técnicas
Código Descrição
SW6200900SW6/200* Motor reversível para eixo persiana ø 48-60 mm e coroa ø 200-220 mm, 170 Kg.
SW6200EF
SW6200BT
SW6200EFBT
Motor reversível para eixo persiana ø 48-60 mm e coroa ø 200-220 mm, 170 Kg.
com travão eléctrico.
Motor reversível para eixo persiana ø 48-60 mm e coroa ø 200-220 mm, 170 Kg.
Dotado com circuito m de curso com comandos de baixa tensão 24 V .
Motor reversível para eixo persiana ø 48-60 mm e coroa ø 200-220 mm, 170 Kg.
Dotado com circuito m de curso com comandos de baixa tensão 24 V . com travão eléctrico.
SW12200Motor reversível para eixo persiana ø 48-60 mm e coroa ø 200-220 mm, 320 Kg.
SW12200EF
Motor reversível para eixo persiana ø 48-60 mm e coroa ø 200-220 mm, 320 Kg.
com travão eléctrico.
DADOS TÉCNICOS
SW6200SW12200
MODELO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentação230Vac230Vac
Potência do motor600W1200W
Absorção2.8 A5,6 A
Torque Nm175 Nm325 Nm
Velocidade do tambor10 rpm10 rpm
Temperatura de funcionamento
Curso máx. persiana6 m6 m
Térmica mín7’6’
Condensador20 µF35 µF
Peso9-10 Kg13,5-14,5 Kg
SW6200EFSW12200EF
SW6200BT
SW6200EFBT
-20° + 55°C-20° + 55°C
2.3 - Dimensões globais
28
325
350
R110
60
200
Fig. 1
Page 29
3 - VERIFICAÇÕES PRELIMINARES
PT
Antes de instalar o produto, verique e controle os seguintes pontos:
- Vericar se o portão ou a porta são adequados para serem automatizados.
- O peso e a dimensão do portão ou da porta devem incluir-se nos
limites de utilização especicados para a máquina em que é instalado o produto.
- Vericar a presença e a solidez das paragens mecânicas de segurança do portão ou da porta
- Vericar se a zona de xação do produto não está sujeita a inundações
- Condições de elevada acidez ou salinidade ou a proximidade de
fontes de calor poderão causar avarias no produto
- Em caso de condições climáticas extremas (por exemplo, na
presença de neve, gelo, elevada amplitude térmica, temperaturas
4 - INSTALAÇÃO DO PRODUTO
4.1 - Instalação
elevadas) o atrito poderá aumentar e, portanto, a força necessária
para a movimentação e o impulso inicial poderão ser superiores
aos necessários em condições normais.
- Vericar se a movimentação manual do portão ou da porta é uido
e sem zonas de maior atrito ou se existe risco de descarrilamento
do mesmo
- Vericar se o portão ou a porta estão em equilíbrio e se permanecem parados caso sejam deixados em qualquer posição
- Vericar se a linha eléctrica à qual será ligado o produto possui
ligação à terra de segurança e é protegida por um dispositivo magnetotérmico e diferencial
- Predisponha na rede de alimentação do sistema um dispositivo de
desconexão com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições exigidas pela categoria
de sobretensão III
- Vericar se todo o material utilizado para a instalação está em
conformidade com as normativas vigentes
Faça dois furos no tubo de suporte (ver Fig. 2), um de 10,5 mm (Fig.
2 Ref.1) para a inserção do parafuso de antirotação e outro de 12,5
mm (Fig. 2 Ref.2) para a passagem do cabo eléctrico de alimentação, posicionando se possível, o motorredutor em posição central
com a caixa do grupo m de curso colocada de forma acessível para
efectuar a manobra de liberação e reaplicação do carter e regula-
gem do m de curso.
Se o motorredutor for equipado com travão eléctrico, realize um outro orifício de 10 mm para permitir a passagem do cabo de desbloqueio manual.
Separar as roldanas desparafusando com chave hexagonal de 6
mm os parafusos M8x25.
Remova o rolamento de rolos e coloque-o num local limpo (nunca o
dobre no sentido oposto).
Separar os dois componentes do suporte do motor desparafusando
os parafusos M8x25 com a chave hexagonal de 6 mm e aparfusá-
-los de forma inversa em relação a operação anterior ( se o tubo não
tiver 60 mm de diâmetro, utilizar os adaptadores de 48 mm).
Aperte completamente os parafusos M10x35 (ver Fig. 4 Ref. E) utilizando a chave de 17.
Volte a inserir o rolamento de rolos no lugar, respeitando o seu sentido de enrolamento.
Insira a roldana no lugar, juntando as duas metades e apertando
bem os dois parafusos M8x25.
Aperte o outro parafuso M10x50 (ver Fig. 5 Ref. A) até exercer pressão no tubo e bloqueie-a em posição aparafusando a porca com
a chave de 17 mm.(para uma montagem correcta, o motorredutor
deverá estar bem xo e a roldana deverá rodar livremente).
Efectuar um orifício de 12 mm no último elemento da persiana em
correspondencia do orifício M10 posicionado na superfície da roldana (ver Fig. 2 Ref. 4). Se a persiana for composta por elementos
ondulados ou irregulares, recomenda-se que se insira um elemento
padrão plano de um comprimento de cerca de 1 metro para evitar
danos derivantes de contracções anormais da persiana com o motorredutor).
Fixar a persiana a roldana utilizando as arruelas e os parafusos
M10x25 fornecidos, (ver Fig. 5 Ref. D).
No caso de que a cesta de molas e a roldana do Sharp não sejam
do mesmo diâmetro, aplicar na roldana o especíco adaptador para
220 mm fornecido com os acessórios.
Inserir o cabo de alimentação no orifício de 12,5 mm (Fig. 2 Ref.2)
introduzindo-o no tubo de suporte e fazer as instalações eléctricas.
( ver instrucções ).
Se o motorridutor possuir travão eléctrico (ver Fig. 5 Ref. F), introduzir no orifício de 10 mm (Fig. 2 Ref.3) o cabo de desbloqueio
manual (ver Fig. 5 Ref. G). Para o perfeito desbloqueio manual,
evitar absolutamente dobras e curvas muito estreitas no percurso
na direção do terra após o tubo.
Vista de cima
Ref.2
Ref.1
Ref.4
Fig. 2
Ref.3
29
Page 30
PT
4.2 - Instalações eléctricas
Remova o cárter de protecção dos microinterruptores.
Insira o cabo no passa-cabos e efectue as ligações.
É importante respeitar a ligação do comum do motor (COM) e
efectuar a ligação de terra.
Placa base 900FC-SHARP com microswitch de regulagem
Utilizada apenas nas versões SW6200, SW6200EF,
SW12200, SW12200EF.
NF
OP CL COM
OP CL COM
EB EBEB EB
Fig. 3
C
OP CL
M
Na versão sem travão eléctrico, certique-se de que o pontilhão
está conectado aos bornes.
Se se aplicar travão eléctrico posteriormente, elimine a ponte e
sobre os mesmos contactos, ligue os dois cabos da bobina.
Placa 900FC-SHARPBT com microswitch de regulagem de baixa
tensão para o comando directo pelo painel.
Utilizada apenas nas versões SW6200BT, SW6200EFBT
OP COM CL
COMMAND
F N
OP CL COM
Fig. 4
C
OP CL
M
4.3 - Teste do sentido de marcha e regulagem do m de curso de fechamento
Para posicionar o m de curso de fechamento (ver Fig. 5 Ref. I)
seguir as instrucções:
Desbloqueie o registro puxando ligeiramente o pino lateral (ver Fig.
5b). Assim que o registro for aberto, girar o mesmo na direcção do
microinterruptor até ouvir o clique de abertura dos contatos do (ver
Fig. 5 Ref. C).
Bloqueie de novo o registro pressionando as duas metades do
revestimento uma contra a outra (ver Fig. 5c). Verique que o
registro não possa girar!
Tensione e se o motor não reagir a ligação está correcta, caso
contrário desligue a alimentação e inverta os cabos ligados aos
bornes ou os dois cabos directos ao motor.
A posição do comum nunca deverá ser alterada.
4.4 - Regulagem do m de curso de abertura
Uma vez regulado adequadamente o m de curso e vericado o
sentido de movimentação, deve-se posicionar o m de curso de
abertura deslocando-o através do pino lateral (ver Fig. 5b); gire o
registro no sentido do respectivo microinterruptor posicionando-o
na sua proximidade e então bloqueie de novo o registro pressionando as duas metades do revestimento uma contra a outra (ver
Fig. 5c). Verique que o registro não possa girar!
Alimentar o motorredutor e abrir a persiana até que a mesma pare.
No caso de abertura incorrecta, fechar a persiana e abrir novamente como descrito anteriormente aproximando ou distanciando
o registro da posição xada antes.
As linhas brancas pintadas no circuito foram marcadas para ajudar
o utilizador no posicionamento do m de curso de abertura.
A
E
D
B
C
G
Fig. 5b
30
F
Fig. 5
H
Fig. 5c
Page 31
5 - TESTE E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DA MÁQUINA
PT
O teste do sistema deve ser executado por um técnico qualicado
que deve efectuar os testes solicitados pela normativa de referên-
cia em função dos riscos presentes, vericando o cumprimento
5.1 Teste
Todos os componentes do sistema devem ser testados de acordo
com os procedimentos indicados nos respectivos manuais de instruções
Verique se foram respeitadas as indicações do Capítulo 1 – Advertências para a segurança
Verique se o portão ou a porta podem movimentar-se livremente
uma vez desbloqueada a máquina e que estejam em equilíbrio e
permaneçam parados caso sejam deixados em qualquer posição
Verique o funcionamento correcto de todos os dispositivos liga-
5.2 Colocação em serviço
No seguimento do teste positivo de todos (e não apenas de alguns)
dispositivos do sistema, pode proceder-se com a colocação em serviço
É necessário realizar e conservar durante 10 anos o capítulo técnico do sistema que deverá incluir o esquema eléctrico, o dese-
nho ou fotograa do sistema, a análise dos riscos e as soluções
adoptadas, a declaração de conformidade do fabricante de todos
os dispositivos ligados, o manual de instruções de cada dispositivo
e o plano de manutenção do sistema
Axe no portão ou porta uma placa com indicação dos dados da
máquina, o nome do responsável pela colocação em serviço, o nú-
mero de matrícula, o ano de construção e a marca CE
das disposições previstas pelas normativas, em particular a norma
EN12445 que indica os métodos de teste a máquinas para portas
e portões.
dos (fotocélulas, bordas sensíveis, botões de emergência, outros)
efectuando testes de abertura, fecho e paragem do portão ou da
porta através dos dispositivos de comando ligados (transmissores,
botões, selectores)
Realize as medições da força de impacto conforme previsto pela
norma EN12445 regulando as funções de velocidade, força motor
e desacelerações da central, caso as medições não forneçam os
resultados desejados até encontrar a conguração certa
Axe uma placa que indique as operações necessárias para des-
bloquear manualmente o sistema
Crie e entregue ao utilizador nal a declaração de conformidade, as
instruções e advertências de utilização e o plano de manutenção
do sistema
Verique se o utilizador entendeu o correcto funcionamento automático, manual e de emergência da máquina.
Informe também por escrito o utilizador nal acerca dos perigos e
riscos ainda presentes
ATENÇÃO - depois da detecção de um obstáculo, o portão ou porta
pára na abertura e é excluído o fecho automático; para retomar o
movimento, é necessário pressionar o botão de comando ou usar
o transmissor.
6 - DESENVOLVIMENTO
6.1 - Instalação de torque de motorredutores.
Posicione os motorredutores SHARP (ver Fig. 7) nas duas extremidades do tubo com as roldanas contrapostas recordando sempre
de posicionar os grupos de m de curso numa posição conveniente
seja para remover ou colocar o cárter, tal como para executar as
regulações dos m de curso. Para instalar no tubo os dois motorredutores procedem da mesma maneira do motor individual. (ver
Instalações eléctricas)
Fig. 6
OP CL COM
C
OP CL
M1
NF
OP CL COM
EB EB
OP CL COM
OP CL COM
B
C
OP CL
EB EB
B
M2
Em caso de utilização de um par de motorredutores, o motorredu-
tor M1 será o único alimentado directamente pela rede e apenas
sobre este serão executadas as regulações dos m de curso. O
motorredutor M2 será alimentado por pedaços de cabo conectado aos bornes do motorredutor M1 com apenas as conexões dos
dois sentidos de marcha invertidas e serão inutilizados os ns de
curso e os microswitch M2, ja que M2 não precisa de regulagem
( ver Fig. 5 Ref. B e C ).
As ligações eléctricas serão efectuadas no mesmo modo como se
se tratasse de um motor.
Fig. 7
31
Page 32
PT
7 - INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS DESTINADAS AO UTILIZADOR FINAL
Key Automation S.r.l. produz sistemas para a automação de portões, portas de garagem, portas automáticas, persianas, cancelas
para parques de estacionamento e auto-estradas A Key Automation
não é, porém, o produtor da sua máquina, que é o resultado de
uma obra de análise, avaliação, escolha de materiais e realização
do sistema executada pelo vosso técnico de instalação de conança. Cada máquina é única e apenas o seu técnico de instalação
possui a experiência e prossionalismo necessários para realizar
um sistema de acordo com as suas exigências, seguro e ável ao
longo do tempo, e sobretudo de acordo com as normas em vigor.
Mesmo que a máquina em sua posse satisfaça o nível de segurança exigido pelas normativas, isto não exclui a existência de um
"risco resíduo", ou seja, a possibilidade de criação de situações de
perigo, normalmente devidas a um uso inconsciente ou até mesmo
errado, pelo que gostaríamos de lhe dar alguns conselhos sobre as
acções a tomar:
Antes de usar pela primeira vez a máquina, peça ao técnico de instalação que lhe explique a origem dos riscos resíduos.
Conserve o manual para o caso de dúvidas no futuro e entregue-o
a um eventual novo proprietário da máquina.
Um uso inconsciente e impróprio da máquina pode torná-la perigosa: não comande o movimento da máquina se no seu raio de acção
se encontrarem pessoas, animais ou coisas.
Crianças: Se for construído de forma adequada, um sistema de
automação garante um elevado grau de segurança, impedindo
com os seus sistemas de detecção o movimento em presença de
pessoas ou coisas e garantindo uma activação sempre previsível e
segura. No entanto é prudente proibir as crianças de brincarem nas
imediações da máquina e, para evitar activações involuntárias, não
deixe os telecomandos ao seu alcance.
Manutenção: como qualquer maquinaria, a sua máquina necessita
de uma manutenção periódica para que funcione durante o maior
tempo possível em completa segurança. Combine com o seu técnico um plano de manutenção com frequência periódica; a Key Automation recomenda uma intervenção a cada 6 meses para uma
normal utilização doméstica, mas este período pode variar em função da intensidade de utilização. Qualquer intervenção de controlo,
manutenção ou reparação deve ser efectuada apenas por pessoal
qualicado;
Não altere o sistema e os parâmetros de programação e de regulação da automação: a responsabilidade é do seu técnico;
O teste, as manutenções periódicas e as eventuais reparações
devem ser documentadas por quem as executa e os documentos
conservados pelo proprietário do sistema;
As únicas intervenções que poderá fazer e, que aconselhamos que
as realize regularmente, são a limpeza dos vidros das fotocélulas
e a remoção de eventuais folhas ou pedras que possam obstruir
a máquina. Para impedir que qualquer pessoa possa accionar o
portão ou porta, antes de proceder, lembre-se de desbloquear a
máquina e utilizar para a limpeza um pano ligeiramente humedecido com água;
Eliminação: No nal da vida da máquina, certique-se de que a eliminação seja efectuada por pessoal qualicado e que os materiais
sejam reciclados ou eliminados de acordo com as normas válidas
a nível local;
Accione o comando do portão ou porta (com telecomando, com
selector de chave, etc.); se tudo estiver bem, o portão ou a porta
irá abrir e fechar normalmente, caso contrário, a intermitência será
activada e a manobra não arranca;
Anomalias: assim que notar algum comportamento anormal por
parte da máquina, remova a alimentação eléctrica ao sistema e realize o desbloqueio manual. Não tente sozinho efectuar nenhuma
reparação, mas solicite a intervenção do seu técnico de conança:
entretanto, o sistema pode funcionar como uma abertura não automatizada, uma vez desbloqueado o motorredutor com a chave de
desbloqueio fornecida originalmente com o sistema.
Em caso de rupturas ou falta de alimentação: ao aguardar a intervenção do seu técnico, ou o regresso da energia eléctrica se o
sistema não possuir baterias tampão, a máquina pode ser accionada como uma abertura qualquer não automatizada. Para isto, é
necessário efectuar o desbloqueio manual.
Desbloqueio e movimento manual: antes de executar esta operação, preste atenção, que o desbloqueio pode ser feito apenas
quando a folha estiver parada.
Com as seguranças fora de uso, é necessário reparar a máquina
o quanto antes;
Substituição pilha do telecomando: se o seu radiocomando após
algum tempo parecer funcionar pior, ou não funcionar sequer, pode
dever-se simplesmente ao m da pilha (dependendo do uso, poderá durar alguns meses ou até mais de um ano).
Poderá perceber se é este o caso se o piloto de conrmação da
transmissão não se acender, ou se acender apenas por breves intantes;
As pilhas contêm substâncias poluentes: não as deite fora no lixo
normal, utilize os métodos previstos pelos regulamentos locais;
Agradecemos por ter escolhido a Key Automation e convidamo-lo
a visitar o nosso website www.keyautomation.it para mais informações.
32
Page 33
NOTE
PT
33
Page 34
NOTE
34
Page 35
8 - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
DICHIARAZIONE “CE” DI CONFORMITA’
DECLARATION OF CONFORMITY “CE”
Il costruttore: Key Automation S.r.l.
The manufacturer:
Indirizzo: Via Alessandro Volta, 30 Noventa di Piave (Ve)
Address:
DICHIARA CHE IL SEGUENTE APPARATO
DECLARES THAT THE FOLLOWING EQUIPMENT
Descrizione: Motoriduttore elettromeccanico 230 Vac per serrande avvolgibili
Description: 230 Vac electromechanical gear motor for rolling shutters
Inoltre dichiara che non è consentita la messa in servizio prima che la macchina in cui il prodotto stesso è incorporato
non sia dichiarata conforme alla direttiva macchine 2006/42/CE.
He declares, moreover, that is not allowed to use the above mentioned product until the machine, in which this product is
incorporated, has been identied and declared in conformity with the regulation 2006/42/EC.
Noventa di Piave 07/01/2012 Amministratore Delegato
Chief Executive Ofcer
Nicola Michelin
35
Page 36
Key Automation
Via A. Volta 30 - 30020 Noventa di Piave (VE)
T. +39 0421.307.456 - F. +39 0421.656.98
info@keyautomation.it - www.keyautomation.it
Instruction version
580ISSHARP rev.03
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.