Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and useInstructions et avertissements pour l’installation et l’usageInstrucciones y advertencias para su instalación y uso
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
SELECTION
MODE
A.R
W.T
CD.
J1J2
J3
J4J5
MEMORY
FUSE
6,3 A
CT1RD
Centrale per un motore 230 Vac, per serranda o cancello scorrevole
Control unit for a 230 Vac motor, for a rolling shutter or sliding gate
Logique de commande pour un moteur 230 Vca, pour rideaux métalliques ou portail coulissant
Central para un motor 230 Vca, para cierres enrrollables o puerta de corredera
Steuergerät für einen Motor 230 Vac, für Rolladen oder Schiebetor
ManagementSystemISO 9001:2008
www.tuv.comID 9105043769
Page 2
IT
INDICE
1
Avvertenze per la sicurezza
pag. 3
2
2.1
2.2
2.3
2.4
Introduzione al prodotto
Descrizione della centrale
Descrizione dei collegamenti
Modelli e caratteristiche tecniche
Elenco cavi necessari
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 5
3
Veriche preliminari
pag. 5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
Installazione del prodotto
Collegamenti elettrici
Installazione del prodotto
Apprendimento dei trasmettitori
Apprendimento della corsa
Settaggio chiusura automatica
Settaggio funzionamento pedonale
Uscita dalla programmazione
Reset della centrale
ATTENZIONE – ISTRUZIONI ORIGINALI – importanti istruzioni
di sicurezza. É importante per la sicurezza delle persone se-
guire le seguenti istruzioni di sicurezza. Conservare queste
istruzioni.
Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installazione.
La progettazione e la fabbricazione dei dispositivi che compongono il prodotto e le informazioni contenute nel presente
manuale rispettano le normative vigenti sulla sicurezza. Ciò
nonostante un’installazione e una programmazione errata possono causare gravi ferite alle persone che eseguono il lavoro
e a quelle che useranno l’impianto. Per questo motivo, durante
l’installazione, è importante seguire attentamente tutte le istruzioni riportate in questo manuale.
Non procedere con l’installazione se si hanno dubbi di qualunque
natura e richiedere eventuali chiarimenti al Servizio Assistenza Key
Automation.
Per la legislazione Europea la realizzazione di una porta automatica o un cancello automatico deve rispettare le norme previste dalla Direttiva 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e in particolare, le norme EN 12445; EN 12453; EN 12635 e EN 13241-1,
che consentono di dichiarare la conformità dell’automazione.
In considerazione di ciò, il collegamento denitivo dell’automatismo
alla rete elettrica, il collaudo dell’impianto, la sua messa in servizio
e la manutenzione periodica devono essere eseguiti da personale
qualicato ed esperto, rispettando le istruzioni riportate nel riquadro
“Collaudo e messa in servizio dell’automazione”.
Inoltre, egli dovrà farsi carico di stabilire anche le prove previste in
funzione dei rischi presenti e dovrà vericare il rispetto di quanto
previsto da leggi, normative e regolamenti: in particolare, il rispetto
di tutti i requisiti della norma EN 12445 che stabilisce i metodi di
prova per la verica degli automatismi per porte e cancelli.
ATTENZIONE - Prima di iniziare l’installazione, effettuare le seguenti analisi e veriche:
vericare che i singoli dispositivi destinati all’automazione siano
adatti all’impianto da realizzare. Al riguardo, controllare con particolare attenzione i dati riportati nel capitolo “Caratteristiche tecniche”.
Non effettuare l’installazione se anche uno solo di questi dispositivi
non è adatto all’uso;
vericare se i dispositivi acquistati sono sufcienti a garantire la sicurezza dell’impianto e la sua funzionalità;
eseguire l’analisi dei rischi che deve comprendere anche l’elenco
dei requisiti essenziali di sicurezza riportati nell’Allegato I della Direttiva Macchine, indicando le soluzioni adottate. L’analisi dei rischi
è uno dei documenti che costituiscono il fascicolo tecnico dell’automazione. Questo dev’essere compilato da un installatore professionista.
Considerando le situazioni di rischio che possono vericarsi
durante le fasi di installazione e di uso del prodotto è necessario installare l’automazione osservando le seguenti avvertenze:
comunque da una persona con qualica similare in modo da prevenire ogni rischio;
se sostanze liquide penetrano all’interno delle parti dei componenti
dell’automazione, scollegare immediatamente l’alimentazione elettrica e rivolgersi al Servizio Assistenza Key Automation. L’utilizzo
dell’automazione in tali condizioni può causare situazioni di pericolo;
non mettere i vari componenti dell’automazione vicino a fonti di ca-
lore né esporli a amme libere. Tali azioni possono danneggiarli ed
essere causa di malfunzionamenti, incendio o situazioni di pericolo;
tutte le operazioni che richiedono l’apertura del guscio di protezione dei vari componenti dell’automazione, devono avvenire con la
centrale scollegata dall’alimentazione elettrica. Se il dispositivo di
sconnessione non è a vista, apporre un cartello con la seguente
dicitura: “MANUTENZIONE IN CORSO”;
tutti i dispositivi devono essere collegati ad una linea di alimentazione elettrica dotata di messa a terra di sicurezza;
il prodotto non può essere considerato un efcace sistema di protezione contro l’intrusione. Se desiderate proteggervi efcacemente,
è necessario integrare l’automazione con altri dispositivi;
il prodotto può essere utilizzato esclusivamente dopo che è stata
effettuata la “messa in servizio” dell’automazione, come previsto nel
paragrafo “Collaudo e messa in servizio dell’automazione”;
prevedere nella rete di alimentazione dell’impianto un dispositivo di
disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla categoria di sovratensione III;
per la connessione di tubi rigidi e essibili o passacavi utilizzare
raccordi conformi al grado di protezione IP55 o superiore;
l’impianto elettrico a monte dell’automazione deve rispondere alle
vigenti normative ed essere eseguito a regola d’arte;
si consiglia di utilizzare un pulsante di emergenza da installare nei
pressi dell’automazione (collegato all’ingresso STOP della scheda
di comando) in modo che sia possibile l’arresto immediato in caso
di pericolo;
questo dispositivo non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità siche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno
che esse abbiano potuto beneciare, attraverso l’intermediazione di
una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza
o di istruzioni riguardanti l’uso del dispositivo;
prima di avviare l’automazione assicurarsi che le persone non siano
nelle immediate vicinanze;
prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione
dell’automazione eseguire la disconnessione dalla rete elettrica;
particolare attenzione per evitare lo schiacciamento tra la parte gui-
data ed eventuali elementi ssi circostanti;
non eseguire modiche su nessuna parte dell’automatismo se non
quelle previste nel presente manuale. Operazioni di questo tipo
possono solo causare malfunzionamenti. Il costruttore declina ogni
responsabilità per danni derivanti da prodotti modicati arbitrariamente;
evitare che le parti dei componenti dell’automazione possano venire
immerse in acqua o in altre sostanze liquide. Durante l’installazione evitare che i liquidi possano penetrare all’interno dei dispositivi
presenti;
se il cavo di alimentazione risulta danneggiato esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o
i bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino
con l’apparecchio.
ATTENZIONE - Il materiale dell’imballaggio di tutti i componenti
dell’automazione deve essere smaltito nel pieno rispetto della
normativa presente a livello locale.
ATTENZIONE - I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi suscettibili di modica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso da parte di Key Automation
S.r.l.
3
Page 4
IT
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
3
6
5
8
7
10
11
12
13 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE
6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1
J2
J3
J4
J5
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO
2.1 - Descrizione della centrale
Quadro di comando per un motore in corrente alternata con regolazione
di coppia, ingresso per necorsa o pulsanti Apre/Chiude selezionabili,
ingressi per foto dispositivo, pulsante stop, passo passo, con radio
10
8
9
modulare e memoria estraibile.
Questo quadro di comando è stato ideato per l’automazione di
serrande, tapparelle e cancelli scorrevoli.
5
6
7
4
2.2 - Descrizione dei collegamenti
1- Collegamenti alimentazione motore
2- Collegamenti alimentazione 230 Vac (50-60 Hz)
3- Collegamento lampeggiante
4- Collegamento alimentazioni 24 Vac comandi e sicurezze
5- Leds ROSSI programmazione
6- Modulo radio
1
2
7- Connettore antenna
8- Pulsante SELECTION
9- Pulsante MODE
10- Jumpers funzioni
11- Fusibile protezione linea 6,3 A rapido
12- Trimmer regolazione di coppia
11
12
3
2.3 - Modelli e caratteristiche tecniche
CODICE DESCRIZIONE
900CT1RD
Centrale 230V per un motore per serranda o cancello scorrevole con frizione elettronica, necorsa e ricevitore
radio incorporato
4
Page 5
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione 230 Vac (+10% - 15%) 50-60 Hz
Carico massimo motore600 W
Uscita alimentazione accessori24 Vac 1,5 W MAX
Uscita lampeggiante230 Vac 40 W
Tempo di pausada 4 a 120 sec.
Tempo di lavoroda 1 a 180 sec.
Temperatura d’esercizio-20 + 55 °C
Frequenza ricevitore433.92 MHz
Codice ricezionecodice sso/rolling code
N° max telecomandi memorizzabili1000 TX
Impedenza antenna50 Ω
Portata50-150 m in spazio libero
2.4 - Elenco cavi necessari
IT
Nell'impianto tipico i cavi necessari per i collegamenti dei vari dispositivi sono indicati nella tabella elenco cavi.
I cavi utilizzati devono essere adatti al tipo di installazione; ad esempio si consiglia un cavo tipo H03VV-F per posa in ambienti interni
oppure H07RN-F se posato all'esterno.
SPECIFICHE TECNICHE CAVI ELETTRICI
Collegamentocavolimite massimo consentito
Linea elettrica alimentazione centrale comando1 x cavo 3 x 1,5 mm
Lampeggiante
Antenna
1 x cavo 4 x 0,5 mm2 **
1 x cavo tipo RG58
Fotocellule trasmettitore1 x cavo 2 x 0,5 mm
Fotocellule ricevitore1 x cavo 4 x 0,5 mm
Bordo sensibile1 x cavo 2 x 0,5 mm
Selettore a chiave1 x cavo 4 x 0,5 mm
2
20 m *
20 m
20 m (consigliato < 5 m)
2
2
2
2
20 m
20 m
20 m
20 m
* Se il cavo di alimentazione supera i 20 m di lunghezza occorre utilizzare un cavo con sezione maggiore (3x2,5 mm2) ed è necessario
installare una messa a terra di sicurezza in prossimità dell’automazione
** In alternativa possono essere utilizzati due cavi 2 x 0,5 mm2
3 - VERIFICHE PRELIMINARI
Prima di installare il prodotto vericare e controllare i seguenti punti:
controllare che il cancello o la porta siano adatti ad essere automatizzati;
il peso e la dimensione del cancello o della porta devono rientrare
nei limiti d’impiego specicati per l’automazione su cui viene installato il prodotto;
controllare la presenza e la solidità degli arresti meccanici di sicurezza del cancello o della porta;
vericare che la zona di ssaggio del prodotto non sia soggetta ad
allagamenti;
condizioni di elevata acidità o salinità o la vicinanza a fonti di calore
potrebbero causare malfunzionamenti del prodotto;
in caso di condizioni climatiche estreme (per esempio in presenza di
neve, ghiaccio, elevata escursione termica, temperature elevate) gli
attriti potrebbero aumentare e quindi la forza necessaria per la mo-
vimentazione e lo spunto iniziale potrebbe essere superiori a quella
necessaria in condizioni normali;
controllare che la movimentazione manuale del cancello o della
porta sia uida e priva di zone di maggiore attrito o vi sia rischio di
deragliamento dello stesso;
controllare che il cancello o la porta siano in equilibrio e rimangano
quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione;
vericare che la linea elettrica a cui sarà collegato il prodotto sia
provvista di opportuna messa a terra di sicurezza e protetta da un
dispositivo magnetotermico e differenziale;
prevedere nella rete di alimentazione dell'impianto un dispositivo di
disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla categoria di sovratensione III;
vericare che tutto il materiale utilizzato per l’installazione sia conforme alle normative vigenti.
5
Page 6
IT
14 230 Vac
15 230 Vac
7 24 Vac
8 24 Vac
3 PH1
2 SHIELD
1 SIGNAL
4 STOP
6 SS
9 CLOSE
12 OPEN
10 OPEN
11 CLOSE
5 COM
13 COM
M
2
1
GND_12/24
AC/DC
3
4
1
2
TX
RX
PH1
GND
_
12/24
AC/DC
COM
OUT
NC
16
17
SELECTION
MODE
MEMORY
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
FUSE
6,3 A
J1J2
J3
J4J5
4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
4.1 - Collegamenti elettrici
ATTENZIONE - Prima di effettuare i collegamenti vericare che la centrale non sia alimentata
COLLEGAMENTI MOTORE / ALIMENTAZIONE
Morsettiera collegamenti alimentazione
11Chiude motore
12Apre motore
13Comune motore
14Alimentazione 230 Vac 50-60 Hz
15Alimentazione 230 Vac 50-60 Hz
6
Page 7
COLLEGAMENTI SICUREZZE E COMANDI
1SIGNALAntenna - segnale 2SHIELDAntenna - calza 3PH1Fotocellule (chiusura) contatto NC tra PH1 e COM. La fotocellula interviene in qualsiasi momento durante la chiusura
dell’automazione provocando l’immediato blocco del moto invertendo il senso di marcia
4STOPSTOP sicurezza contatto NC tra STOP e COM. Tale ingresso viene considerato una sicurezza; il contatto può
essere disattivato in qualsiasi momento bloccando immediatamente l’automazione disabilitando qualsiasi funzione
compresa la Chiusura Automatica
5COMComune per ingressi PH1, STOP, SS, OPEN, CLOSE
6SSComando PASSO PASSO contatto NA tra SS e COM
Comando Apre/Stop/Chiude/Stop
724 VacAlimentazione accessori 24 Vac 1,5 W
824 VacAlimentazione accessori 24 Vac 1,5 W
9CLOSEComando CHIUSURA contatto NA tra CLOSE e COM
Contatto per la funzione UOMO PRESENTE. Il cancello CHIUDE nche’ e’ premuto il contatto
Con JUMPER J5 chiuso: necorsa chiusura
10OPENComando APERTURA contatto NA tra OPEN e COM
Contatto per la funzione UOMO PRESENTE. Il cancello APRE nche’ e’ premuto il contatto
Con JUMPER J5 chiuso: necorsa apertura
IT
4.2 - Installazione del prodotto
LEGENDA
LED CENTRALE
A.R
W.T
CD.
N.B: Non è possibile accedere al menu di congurazione con l’automazione in movimento.
É INDISPENSABILE CHE L’AUTOMAZIONE SIA CHIUSA!
STATO LED
LAMPEGGIANTE
ACCESO
TASTI CENTRALE
SELECTION
MODE
4.3 - Apprendimento dei trasmettitori
APPRENDIMENTO:
1) Premere il tasto SELECTION, il led CD. LAMPEGGIA.
2) Premere il TASTO “1” DEL TRASMETTITORE. La centrale memo-
rizza automaticamente anche il tasto “2” (utilizzabile eventualmente
come pedonale o chiude). Quando il led CD. resta ACCESO l’apprendimento è completato.
PREMERE TASTO SELECTION 1 VOLTA
1
2
4
3
TRASMISSIONE
CD.
CD.
CANCELLAZIONE:
1) Premere il tasto SELECTION nché il led CD. LAMPEGGIA.
2) Premere il tasto MODE. Si accendono tutti i led e al termine tutti
i codici dei radiocomandi appresi verranno cancellati (il led CD. resta
spento).
1
2
4
3
7
Page 8
IT
4.4 - Apprendimento della corsa
Programmazione tempo di lavoro da 1 sec a 3 min.
La centrale viene fornita con un tempo di lavoro di 3 min.
Impostazione Tempo di lavoro:
1) Predisporre il cancello/serranda in posizione di chiuso.
2) Premere DUE volte il tasto SELECTION. Il LED W.T lampeggia.
3) Premere il tasto MODE: il serramento va in APERTURA e continua
l’apertura no al RILASCIO DEL TASTO. In questo momento SI MEMORIZZA IL TEMPO DI LAVORO.
4) Il led W.T lampeggia per qualche secondo e il cancello richiude,
dopodichè resta acceso permanentemente.
PREMERE SELECTION 2 VOLTE
MODE
W.T
W.T
Per variare tale tempo ripetere la procedura descritta. Nel caso si vo-
glia ottenere un TEMPO DI LAVORO INFINITO ed usare i necorsa
cablati alla centrale, bisogna eseguire la procedura tenendo premuto
il tasto MODE per un tempo inferiore a 1 sec. e la segnalazione sarà
data dal led W.T SPENTO.
N.B: AD OGNI RIACCENSIONE DELLA CENTRALE VIENE RICARICATO TUTTO IL TEMPO DI LAVORO. IL PRIMO COMANDO
DI PASSO PASSO (SS) COMANDA SEMPRE UN’ APERTURA
ESCLUSO QUANDO IL FINECORSA DI APERTURA (SE PRESENTE) RISULTA ATTIVATO.
4.5 - Settaggio chiusura automatica
Programmazione del tempo di richiusura automatica da 4 sec a 2 min.
La centrale viene fornita con la richiusura automatica attiva, il tempo impostato e’ di 30 secondi.
Impostazione Tempo di richiusura automatica:
1) Premere tre volte il tasto SELECTION, il led A.R lampeggia.
2) Premere il tasto MODE: da questo momento il numero di LAM-
PEGGI corrisponde ai SECONDI DEL TEMPO DI RICHIUSURA. I
primi 3 secondi di pressione attivano la richiusura stessa; al rilascio
del tasto si memorizza il tempo di richiusura automatica e il led A.R
resta acceso.
La centrale inizia a contare la richiusura da quando ha raggiunto lo
stato di completamente aperto. Ovvero da quando e’ terminato il tem-
po di lavoro in apertura, o il ne corsa di apertura della centrale viene
attivato. La richiusura non interviene in qualsiasi altra fase intermedia
di stop dell’ automazione.
PREMERE SELECTION 3 VOLTE
MODE
Per variare tale tempo ripetere la procedura descritta. La richiusura
interviene anche nel funzionamento pedonale se attivo. Per disattivare la funzione di richiusura automatica, eseguire la procedura
tenendo premuto il tasto MODE PER UN TEMPO INFERIORE A 3
SEC. Al rilascio del tasto il led A.R resta spento.
A.R
A.R
4.6 - Settaggio funzionamento pedonale
La centrale viene fornita con il pedonale disabilitato.
Per utilizzare questa funzione è indispensabile utilizzare il 2° canale di un trasmettitorre già appreso (vedi paragrafo 4.3)
Abilitazione e impostazione:
1) Premere 4 volte il tasto SELECTION, i led CD. e W.T sono accesi.
2) Premere il pulsante MODE, i led CD. e W.T lampeggiano.
3) Attendere l’accensione dei 3 led.
4) Premere il pulsante SS, il serramento va in APERTURA e continua l’apertura no alla pressione del tasto SELECTION o MODE. Al
rilascio, il motore si ferma e la posizione raggiunta VIENE MEMORIZZATA come la CORSA PEDONALE. Ora, la pressione del 2° canale
appreso (“2”) gestirà l’ apertura pedonale impostata. Una volta appre-
so un tempo di pedonale, per modicarlo basta ripetere l’operazione
precedentemente descritta.
Per disabilitare la funzione pedonale:
Ripetere l’operazione precedentemente indicata no al punto 2. (Led
CD. e W.T LAMPEGGIANTI). Una successiva pressione di MODE
ABILITAZIONE
PREMERE SELECTION
4 VOLTE
W.T
W.T
W.T
CD.
MODE
disabiliterà nuovamente la funzione con la relativa segnalazione dei
due led CD. e W.T ACCESI per alcuni secondi. Se disabilitato, ad
ogni abilitazione è necessario reimpostarne il tempo.
APPRENDIMENTO
CORSA PEDONALE
SELECTION O MODE
1
2
4
3
8
Page 9
4.7 - Uscita dalla programmazione
Ogni volta che viene impostato un parametro la centrale esce dal
menu d’impostazione di quel parametro. Il tempo disponibile per
agire sulle impostazioni è di 10 sec. altrimenti la centrale esce
automaticamente dalla fase di programmazione. Scorrendo la fase
di programmazione la 7° pressione del tasto SELECTION determina
l’uscita dalla programmazione stessa.
4.8 - Reset della centrale
Per riportare il quadro di comando alle impostazioni di fabbrica, premere i tasti SELECTION e MODE CONTEMPORANEAMENTE: tutti
i 3 led si accendono, eseguono un lampeggio e poi si spengono.
SELECTIONMODE
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE
IT
Il collaudo dell impianto va eseguito da un tecnico qualicato che
deve effettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in
funzione dei rischi presenti, vericando il rispetto di quanto previsto
5.1 - Collaudo
Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo
le procedure indicate nei rispettivi manuali di istruzioni;
controllare che siano rispettate le indicazioni del Capitolo 1 – Avvertenze per la sicurezza;
controllare che il cancello o la porta si possano muovere liberamente una volta sbloccata l’automazione e che siano in equilibrio e rimangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione;
5.2 - Messa in servizio
A seguito del positivo collaudo di tutti (e non solo di alcuni) i dispositivi dell’impianto si può procedere con la messa in servizio;
è necessario realizzare e conservare per 10 anni il fascicolo tecnico
dell’impianto che dovrà contenere lo schema elettrico, il disegno o
foto dell’impianto, l’analisi dei rischi e le soluzioni adottate, la dichiarazione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi collegati,
il manuale istruzioni di ogni dispositivo e il piano di manutenzione
dell’impianto;
dalle normative, in particolare la norma EN12445 che indica i metodi di prova per gli automatismi per porte e cancelli.
controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi collegati (fotocellule, bordi sensibili, pulsanti di emergenza, altro) effettuando
delle prove di apertura, chiusura e arresto del cancello o della porta
tramite i dispositivi di comando collegati (trasmettitori, pulsanti, selettori);
effettuare le misurazioni della forza d’impatto come previsto dalla
normativa EN12445 regolando le funzioni di velocità, forza motore e
rallentamenti della centrale nel caso in cui le misurazioni non diano i
risultati desiderati no a trovare il giusto settaggio.
realizzare e consegnare all’utilizzatore nale la dichiarazione di
conformità , le istruzioni e avvertenze d’uso per l’utilizzatore nale e
il piano di manutenzione dell’impianto;
accertarsi che l’utilizzatore abbia compreso il corretto funzionamento automatico, manuale e di emergenza dell’automazione;
informare anche in forma scritta l’utilizzatore nale sui pericoli e rischi ancora presenti;
ssare sul cancello o la porta una targa indicante i dati dell’automazione, il nome del responsabile della messa in servizio, il numero di
matricola e l’anno di costruzione, il marchio CE;
ssare una targa che indichi le operazioni necessarie per sbloccare
manualmente l’impianto;
ATTENZIONE - dopo la rilevazione di un ostacolo, il cancello o la
porta si ferma in apertura e viene esclusa la chiusura automatica;
per riprendere il movimento bisogna premere il pulsante di comando o usare il trasmettitore.
9
Page 10
IT
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
365
8
7
10
111213 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE
6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1
J2
J3
J4
J5
6 - APPROFONDIMENTI
SELEZIONE FUNZIONI
Agendo sui jumper presenti sulla centrale di comando è possibile
personalizzare ulteriormente l’automazione stessa. La tabella descrive il funzionamento e gli effetti che ha sulla centrale stessa l’azione su ogni singolo jumper.
J1
J2
J3
ATTENZIONE: TOGLIERE L’ALIMENTAZIONE OGNI VOLTA CHE
SI AGISCE SUI JUMPER!!!
POS.1: Il trasmettitore funziona in MODALITA’ PASSO PASSO. Il tasto memorizzato esegue la funzione
APRE,STOP,CHIUDE,STOP.
IL SECONDO CANALE memorizzato DEL TRASMETTITORE gestisce il PEDONALE. (In questa modalità
il trasmettitore non può svolgere ne’ la funzione a uomo presente ne’ il funzionamento normale).
POS.2: La FUNZIONALITA’ APRI/ CHIUDI, gestisce l’automazione agendo su 2 tasti del trasmettitore.
Il primo appreso comanda l’apertura, il secondo la chiusura. J1 nella posizione 2 trova un’ulteriore possibilità di personalizzazione della centrale agendo sul jumper 2.
POS.1: Determina il FUNZIONAMENTO NORMALE sia dei pulsanti a parete che del trasmettitore. Premendo il tasto apri l’ automazione si apre completamente, una seconda pressione del tasto non blocca il
portone. Se si vuole fermare il movimento bisogna premere il tasto relativo al moto opposto, in questo caso
il tasto chiudi. Per chiudere si ripreme il tasto chiudi. Analogo discorso vale per l’apertura
-In questa congurazione di J2 l’intervento delle fotocellule in chiusura blocca l’automazione e inverte il
movimento.
POS.2: Determina il funzionamento a UOMO PRESENTE sia dei pulsanti a parete che del trasmettitore
(se jumper 1= POS.2). L’automazione viene azionata in apertura o in chiusura per il tempo di pressione del
relativo tasto del trasmettitore o del pulsante.
-In questa congurazione di J2 l’ intervento delle fotocellule arresta il movimento no a rimozione dell’
ostacolo.
APERTO: La centrale abilita l’apprendimento di trasmettitori a CODICE FISSO.
CHIUSO: La centrale abilita l’ apprendimento di trasmettitori a CODICE VARIABILE ROLLING CODE.
PER PASSARE DAL CODICE FISSO AL VARIABILE E VICEVERSA E’ INDISPENSABILE RESETTARE
LA CENTRALE!
J4
J5
J1
POS.1 POS.2
J2
POS.1 POS.2
J3
Funzione condominiale:
La centrale viene fornita con la funzione condominiale disattiva.
La funzione condominiale viene attivata e disattivata mediante il jumper J4.
J4 APERTO = FUNZIONE CONDOMINIALE DISATTIVA
J4 CHIUSO = FUNZIONE CONDOMINIALE ATTIVA
Per rendere attiva la funzione è necessario spegnere e riaccendere la centrale.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO CONDOMINIALE
Da cancello chiuso, con un comando di passo passo inizia la movimentazione in apertura. Qualsiasi altro
comando di passo passo viene ignorato. Una volta arrivato in completa apertura, la richiusura è comandata
solo dal tempo. Se questo non è impostato il cancello rimane aperto senza possibilità di essere richiuso.
Per questo motivo è stato inserito un tempo di richiusura pre-impostato di 30 secondi.
L’intervento della fotocellula ricarica tutto il tempo di richiusura. Se la fotocellula rimane interrotta il cancello
non riparte. Durante una richiusura un comando di passo passo ferma la centrale e fa riaprire totalmente
l’automazione.
Funzione APRE/CHIUDE o FINECORSA:
Congurazione ponte J5 per selezionare l’utilizzo dei necorsa o dei pulsanti.
7 - ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE FINALE
IT
Key Automation S.r.l. produce sistemi per l’automazione di cancelli,
porte garage, porte automatiche, serrande, barriere per parcheggi e stradali. Key Automation non è però il produttore della vostra
automazione, che è invece il risultato di un’opera di analisi, valutazione, scelta dei materiali, e realizzazione dell’impianto eseguita
dal vostro installatore di ducia. Ogni automazione è unica e solo il
vostro installatore possiede l’esperienza e la professionalità necessarie ad eseguire un impianto secondo le vostre esigenze, sicuro ed
afdabile nel tempo, e soprattutto a regola d’arte, rispondente cioè
alle normative in vigore. Anche se l’automazione in vostro possesso
soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non
esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, cioè la possibilità che si
possano generare situazioni di pericolo, solitamente dovute ad un
utilizzo incosciente o addirittura errato, per questo motivo desideriamo darvi alcuni consigli sui comportamenti da seguire:
• prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spiegare
dall’installatore l’origine dei rischi residui;
• conservate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad un
eventuale nuovo proprietario dell’automazione;
• un uso incosciente ed improprio dell’automazione può farla diventare pericolosa: non comandate il movimento dell’automazione se
nel suo raggio di azione si trovano persone, animali o cose;
• se adeguatamente progettato un impianto di automazione garantisce un alto grado di sicurezza, impedendo con i suoi sistemi di rilevazione il movimento in presenza di persone o cose, e garantendo
un’attivazione sempre prevedibile e sicura. È comunque prudente
vietare ai bambini di giocare in prossimità dell’automazione e per
evitare attivazioni involontarie non lasciare i telecomandi alla loro
portata.
• sblocco e movimento manuale: prima di eseguire questa operazione porre attenzione che lo sblocco può avvenire solo quando
l’anta è ferma.
• Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione
ha bisogno di una manutenzione periodica afnché possa funzio-
nare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate
con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza
periodica; Key Automation consiglia un intervento ogni 6 mesi per
un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può variare in
funzione dell’intensità d’uso. Qualunque intervento di controllo, manutenzione o riparazione deve essere eseguito solo da personale
qualicato.
• Non modicate l’impianto ed i parametri di programmazione e di
regolazione dell’automazione: la responsabilità è del vostro installatore.
• Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni
devono essere documentate da chi le esegue e i documenti conservati dal proprietario dell’impianto.
Gli unici interventi che vi sono possibili e vi consigliamo di effettuare periodicamente sono la pulizia dei vetrini delle fotocellule e la
rimozione di eventuali foglie o sassi che potrebbero ostacolare l’automatismo. Per impedire che qualcuno possa azionare il cancello o
la porta, prima di procedere, ricordatevi di sbloccare l’automatismo
e di utilizzare per la pulizia solamente un panno leggermente inumidito con acqua.
• Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi che lo smaltimento sia eseguito da personale qualicato e che i materiali venga-
no riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello locale.
• non appena notate qualunque comportamento anomalo da parte dell’automazione, togliete alimentazione elettrica all’impianto ed
eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna riparazio-
ne, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di ducia: nel
frattempo l’impianto può funzionare come un’apertura non automatizzata, una volta sbloccato il motoriduttore con apposita chiave di
sblocco data in dotazione con l’impianto. Con le sicurezze fuori uso
è necessario far riparare quanto prima l’automatismo;
• in caso di rotture o assenza di alimentazione: attendete l’intervento
del vostro installatore, o il ritorno dell’energia elettrica se l’impianto
non è dotato di batterie tampone, l’automazione può essere azionata come una qualunque apertura non automatizzata. Per fare ciò è
necessario eseguire lo sblocco manuale;
Se il vostro trasmettitore dopo qualche tempo vi sembra funzionare peggio, oppure non funzionare affatto, potrebbe semplicemente
dipendere dall’esaurimento della pila (a seconda dell’uso, possono
trascorrere da diversi mesi no ad oltre un anno). Ve ne potete accorgere dal fatto che la spia di conferma della trasmissione non si
accende, oppure si accende solo per un breve istante.
Le pile contengono sostanze inquinanti: non gettarle nei riuti comuni ma utilizzare i metodi previsti dai regolamenti locali.
Vi ringraziamo per aver scelto Key Automation S.r.l. e vi invitiamo
a visitare il nostro sito internet www.keyautomation.it per ulteriori
informazioni.
11
Page 12
EN
TABLE OF CONTENTS
1
Safety warnings
pag. 13
2
2.1
2.2
2.3
2.4
Product Introduction
Description of the control unit
Description of the connections
Models and technical characteristics
List of cables required
pag. 14
pag. 14
pag. 14
pag. 14
pag. 15
3
Preliminary Checks
pag. 15
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
Installing the Product
Electric connections
Installing the product
Remote control setting
Setting the gate
Setting automatic closure
Setting pedestrian function
Exit from the programming
Reset control unit
CAUTION – ORIGINAL INSTRUCTIONS - important safety instructions. Compliance with the safety instructions below is
important for personal safety. Save these instructions.
Read the instructions carefully before proceeding with installation.
The design and manufacture of the devices making up the
product and the information in this manual are compliant with
current safety standards. However, incorrect installation or
programming may cause serious injury to those working on or
using the system. Compliance with the instructions provided
here when installing the product is therefore extremely impor-
tant.
If in any doubt regarding installation, do not proceed and contact the
Key Automation Technical Service for clarications.
Under European legislation, an automatic door or gate system
must comply with the standards envisaged in the Directive
2006/42/EC (Machinery Directive) and in particular standards
EN 12445; EN 12453; EN 12635 and EN 13241-1, which enable
declaration of presumed conformity of the automation system.
Therefore, nal connection of the automation system to the electrical mains, system testing, commissioning and routine maintenance
must be performed by skilled, qualied personnel, in observance of
the instructions in the “Testing and commissioning the automation
system” section.
do not allow parts of the automation system to be immersed in water
or other liquids. During installation ensure that no liquids are able to
enter the various devices;
should this occur, disconnect the power supply immediately and
contact a Key Automation Service Centre. Use of the automation
system in these conditions may cause hazards;
never place automation system components near to sources of heat
or expose them to naked lights. This may damage system components and cause malfunctions, re or hazards;
all operations requiring opening of the protective housings of various automation system components must be performed with the
control unit disconnected from the power supply. If the disconnect
device is not in a visible location, afx a notice stating: “MAINTENANCE IN PROGRESS”:
connect all devices to an electric power line equipped with an
earthing system;
the product cannot be considered to provide effective protection
against intrusion. If effective protection is required, the automation
system must be combined with other devices;
the product may not be used until the automation system “commissioning” procedure has been performed as specied in the “Automation system testing and commissioning” section;
The aforesaid personnel are also responsible for the tests required
to verify the solutions adopted according to the risks present, and
for ensuring observance of all legal provisions, standards and regulations, with particular reference to all requirements of the EN 12445
standard which establishes the test methods for testing door and
gate automation systems.
WARNING - Before starting installation, perform the following
checks and assessments:
ensure that every device used to set up the automation system is
suited to the intended system overall. For this purpose, pay special
attention to the data provided in the “Technical specications” section. Do not proceed with installation if any one of these devices is
not suitable for its intended purpose;
check that the devices purchased are sufcient to guarantee system
safety and functionality;
perform a risk assessment, including a list of the essential safety
requirements as envisaged in Annex I of the Machinery Directive,
specifying the solutions adopted. The risk assessment is one of the
documents included in the automation system’s technical le. This
must be compiled by a professional installer.
Considering the risk situations that may arise during installation phases and use of the product, the automation system
must be installed in compliance with the following safety precautions:
never make modications to any part of the automation system
other than those specied in this manual. Operations of this type
can only lead to malfunctions. The manufacturer declines all liability
for damage caused by unauthorised modications to products;
if the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service, or in all cases by a person with similar
qualications, to prevent all risks;
the system power supply line must include a circuit breaker device
with a contact gap allowing complete disconnection in the condi-
tions specied by class III overvoltage;
use unions with IP55 or higher protection when connecting hoses,
pipes or cable glands;
the electrical system upstream of the automation system must comply with the relevant regulations and be constructed to good workmanship standards;
users are advised to install an emergency stop button close to the
automation system (connected to the control PCB STOP input) to
allow the door to be stopped immediately in case of danger;
this device is not intended for use by persons (including children)
with impaired physical, sensory or mental capacities, or with lack
of experience or skill, unless a person responsible for their safety
provides surveillance or instruction in use of the device;
before starting the automation system, ensure that there is no-one
in the immediate vicinity;
before proceeding with any cleaning or maintenance work on the
automation system, disconnect it from the electrical mains;
special care must be taken to avoid crushing between the part ope-
rated by the automation system and any xed parts around it;
children must be supervised to ensure that they do not play with the
equipment.
WARNING - The automation system component packaging material must be disposed of in full observance of current local
waste disposal legislation.
WARNING - The data and information in this manual are subject
to modication at any time, with no obligation on the part of
Key Automation S.r.l. to provide notice.
13
Page 14
EN
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
3
6
5
8
7
10
11
12
13 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE
6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1
J2
J3
J4
J5
2 - INTRODUCING THE PRODUCT
2.1 - Description of the control unit
Control unit for a motor in alternatine current with torque adjuster, output
contact for limit switch or open/close bottons, selectable, output contact
for photo dispositive, stop button, step-by-step, with radio modular and
8
9
memory extractable. This control unit has been designed for the automation of rolling shutters, shutters and sliding doors.
10
5
6
7
4
2.2 - Description of the connections
1- Motor power supply connections
2- 230 Vac power supply connections (50-60 Hz)
3- Connection to ashing light
4- 24 Vdc power supply connection to controls and safety devices
5- RED programming LEDs
6- Radio module
1
2
7- Antenna connector
8- SELECTION button
9- MODE button
10- Jumpers functions
11- 6.3 A rapid fuse protecting the line
12- Trimmer adjustment of torque
11
12
3
2.3 - Models and technical characteristics
CODE DESCRIPTION
900CT1RD 230 Vac control unit for one motor for rolling shutter or sliding gate with electric clutch, limit switch and receiver
14
Page 15
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Power supply230 Vac (+10% - 15%) 50-60 Hz
Max motor load600 W
Output for accessories power24 Vac 1,5 W MAX
Flashing light output230 Vac 40 W
Pause timeda 4 a 120 sec.
Work timeda 1 a 180 sec.
Operating temperature-20 + 55 °C
Receiver frequency433.92 MHz
Available receptionx code/rolling code
Max. number of transmitters storage1000 TX
Impedance of antenna50 Ω
Capacity50-150 m in unlimited space
2.4 - List of cables required
EN
The cables required for connection of the various devices in a standard system are listed in the cables list table.
The cables used must be suitable for the type of installation; for
example, an H03VV-F type cable is recommended for indoor applications, while H07RN-F is suitable for outdoor applications.
ELECTRIC CABLE TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Connectioncablemaximum allowable limit
Control unit power supply line1 x cable 3 x 1,5 mm
Flashing light
Antenna
1 x cable 4 x 0,5 mm2 **
1 x cable type RG58
Transmitter photocells1 x cable 2 x 0,5 mm
Receiver photocells1 x cable 4 x 0,5 mm
Sensitive edge1 x cable 2 x 0,5 mm
Key-switch1 x cable 4 x 0,5 mm
2
20 m *
20 m
20 m (advised < 5 m)
2
2
2
2
20 m
20 m
20 m
20 m
* If the power cable is longer than 30 m, a cable with a larger cross-section is required (3x2.5 mm2) and safety earthing is necessary in the
vicinity of the automation.
** Two cables of 2 x 0.5 mm2 can be used as an alternative
3 - PRELIMINARY CHECKS
Before installing the product, perform the following checks and inspections:
the starting torque may therefore exceed that required in normal
conditions;
check that the gate or door is suitable for automation;
the weight and size of the gate or door must be within the operating
limits specied for the automation system in which the product is
installed;
check that the gate or door has rm, effective mechanical safety
stops;
make sure that the product xing zone is not subject to ooding;
high acidity or salinity or nearby heat sources might cause the product to malfunction;
in case of extreme weather conditions (e.g. snow, ice, wide temperature variations or high temperatures), friction may increase, causing a corresponding rise in the force needed to operate the system;
check that when operated by hand the gate or door moves smoothly
without any areas of greater friction or derailment risk;
check that the gate or door is well balanced and will therefore remain stationery when released in any position;
check that the electricity supply line to which the product is to be
connected is suitably earthed and protected by an overload and differential safety breaker device;
the system power supply line must include a circuit breaker device
with a contact gap allowing complete disconnection in the condi-
tions specied by class III overvoltage;
ensure that all the material used for installation complies with the
relevant regulatory standards.
15
Page 16
EN
14 230 Vac
15 230 Vac
7 24 Vac
8 24 Vac
3 PH1
2 SHIELD
1 SIGNAL
4 STOP
6 SS
9 CLOSE
12 OPEN
10 OPEN
11 CLOSE
5 COM
13 COM
M
2
1
GND_12/24
AC/DC
3
4
1
2
TX
RX
PH1
GND
_
12/24
AC/DC
COM
OUT
NC
16
17
SELECTION
MODE
MEMORY
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
FUSE
6,3 A
J1J2
J3
J4J5
4 - PRODUCT INSTALLATION
4.1 - Electrical connections
WARNING - Before making the connections, ensure that the control unit is not powered up.
MOTOR / POWER SUPPLY CONNECTIONS
Power supply connection terminal board
11Motor close
12Motor open
13Motor common
14Power supply 230 Vac 50-60 Hz
15Power supply 230 Vac 50-60 Hz
16
Page 17
SAFETY AND CONTROL DEVICE CONNECTIONS
1SIGNALAntenna - signal 2SHIELDAntenna - shield 3PH1Photocells (closing), NC contact between PH1 and COM. The photocell is tripped at any time during closing of the
automation system, halting operation immediately and reversing the travel direction
4STOPSTOP safety device, NC contact between STOP and COM. This input is classied as a safety device; the contact
can be deactivated at any time, cutting out the automation system and disabling all functions, including Automatic
Closure
5COMCommon for the PH1, STOP, SS, OPEN, CLOSE inputs
6SSSTEPPING command NO contact between SS and COM
Open/Stop/Close/Stop command
724 Vac
824 Vac24 Vac accessories power 1,5 W
9CLOSECLOSE command NO contact between CLOSE and COM
10OPENOPEN command NO contact between OPEN and COM
24 Vac accessories power1,5 W
Contact for the HOLD-TO-RUN function. The gate CLOSES as long as the contact is held down
With J5 JUMPER close: closing limit switch
Contact for the HOLD-TO-RUN function. The gate OPENS as long as the contact is held down
With J5 JUMPER close: opening limit switch
EN
4.2 - Product installation
KEY
C O N T R O L U N I T
LED
A.R
W.T
CD.
It’s not possibile to enter in the conguration menu with the automation in movement.
IT IS NECESSARY THAT THE AUTOMATION IS CLOSED!
LED STATUS
FLASHING
CONSTANTLY LIT
CONTROL UNIT KEY
SELECTION
MODE TRASMISSION
4.3 - Remore control setting
LEARNING:
1) Press the SELECTION key, the CD. led is now ashing
2) Press the radio control key “1”. The control unit memorised auto-
maticaly the second key “2” (Can be used like pedestrian run). When
the code led remains lit the learning operation is nished.
CANCEL:
1) Press the SELECTION key until the CD. led is ashing.
2) Press the MODE key. All the leds are now lit and at the end all the
codes of the learned transmitters will be deleted (the CD. led remain
off).
PRESS ONE TIME SELECTION
1
2
4
3
CD.
CD.
1
2
4
3
17
Page 18
EN
4.4 - Setting the gate
Programming work time from 1 sec to 3 min.
The control box is supplied with a work time of 3 min.
Work time setting:
1) Make sure the GATE/ROLLING SHUTTER is CLOSED.
2) Press 2 times the SELECTION key. The W.T led is now ashing.
3) Press the MODE key: the automation start to OPEN and continue
to open until the MODE key is released. It is at this point that the
WORK TIME is memorised.
4) The W.T LED ashes for a few seconds and the gate re-closes,
after which it remains permanently ON.
PRESS 2 TIMES SELECTION
MODE
W.T
W.T
In order to vary this time repeat the described procedure. If you
want to obtain an INFINITE WORK TIME and use the limit switch,
you will need to carry out the procedure by keeping the MODE key
pressed for less than 1 second and the signal will be given from the
W.T OFF LED.
ATTENTION:
EVERY TIME THAT THE CONTROL UNIT IS TURNED ON THE
WORKING TIME IS RELOADED. THE FIRST STEP BY STEP
(SS). COMMAND IS ALWAYS OPEN EXchEPT WHEN THE
OPEN LIMIT SWITCH ( IF PRESENT) IS ACTIVATED.
4.5 - Setting automatic closure
Programming of the automatic closure time from 4 seconds to 2 min.
The unit is provided with an active automatic reclosure, the time set is 30 seconds.
ISetting automatic re-closing time:
1) Press 3 times on the SELECTION key, the A.R led is now
ashing.
2) Press the MODE key: from this moment the number of ashig
corresponds to the closure time in seconds. The rst 3 seconds of
pressing the key activates the closure; on releasing the key the au-
tomatic closure and the A.R LED remains lit. The re-closure occurs
also in the pedestrian function if active.
The unit starts counting the reclosure as soon as it has reached a
condition of complete opening, or as soon as the opening operational time is nished, or the opening control is activated. The reclosure takes place in no other intermediate phase of automation stop.
PRESS 3 TIMES SELECTION
To disabile the automatic closure, follow the procedure keeping
the MODE KEY PRESSED FOR LESS THAN 3 SECONDS. On
releasing the A.R remains off.
A.R
A.R
MODE
4.6 - Setting pedestrian function
The control box is supplied with the pedestrian feature deactivated.
In order to use this function, the use of the 2nd transmitter channel is indispensable (see paragraph 4.3)
Activation and setting:
1) Press 4 times on the SELECTION key, CD. and W.T are lit.
2) Press the MODE key, the CD. and W.T led are now ashing.
3) Wait for the three LED to turn on.
4) Press SS key, the automation starts to open and continue to open
until SELECTION or MODE key are pressed. Once release the key,
the motor stops and that position is memorised as pedestrian run.
Now, the second channel learned (2) will manage the pedestrian function. If we want to change the pedestrian run, it’s enough to repeat
the procedure described upside.
To disable the pedestrian function:
Repeat step tot the point 2 (Led CD. and W.T FLASHING).
Pressing the MODE key again will disable the function with the
ENABLE
PRESS 4 TIMES
SELECTION
W.T
W.T
W.T
CD.
MODE
relative signalling of the two LEDS: CD. and W.T ON for a few
seconds. If disabled, each time it is re-enabled, it will be necessary
to reset the time.
SETTING THE PEDESTRIAN
FEATURE
1
2
4
3
SELECTION OR MODE
18
Page 19
4.7 - Exit from the programming
Every time that you alter the parameters the control box exits from
the menu of this parameter. The time availble to act on the settings
is 10 seconds. Otherwise the control box automatically exits from
the programming phase.
Skipping the programming phase the 7th time that you press SE-
LECTION determines the exit from the programming mode.
4.8 - Reset control unit
To reset the control unit with the factory settings, or to vary between
receipt with xed code or variable code, press the SELECTION AND
MODE keys CONTEMPORARILY: all the 3 LEDS will light up, ash
and then turn off.
SELECTIONMODE
5 - TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION SYSTEM
EN
The system must be tested by a qualied technician, who must
perform the tests required by the relevant standards in relation to
the risks present, to check that the installation complies with the
5.1 - Testing
All system components must be tested following the procedures described in their respective operator’s manuals;
ensure that the recommendations in Chapter 1 - Safety Warnings have been complied with;
check that the gate or door is able to move freely once the automation system has been released and is well balanced, meaning that it
will remain stationery when released in any position;
5.2 - Commissioning
Once all (and not just some) of the system devices have passed the
testing procedure, the system can be commissioned;
the system’s technical dossier must be produced and kept for 10
years. It must contain the electrical wiring diagram, a drawing or
photograph of the system, the analysis of the risks and the solutions
adopted to deal with them, the manufacturer’s declaration of conformity for all connected devices, the operator’s manual for every
device and the system maintenance plan;
relevant regulatory requirements, especially the EN12445 standard
which species the test methods for gate and door automation systems.
check that all connected devices (photocells, sensitive edges,
emergency buttons, etc.) are operating correctly by performing gate
or door opening, closing and stop tests using the connected control
devices (transmitters, buttons or switches);
perform the impact measurements as required by the EN12445
standard, adjusting the control unit’s speed, motor force and deceleration functions if the measurements do not give the required
results, until the correct setting is obtained.
draw up the declaration of conformity, the instructions and precautions for use for the end user and the system maintenance plan and
consign them to the end user;
ensure that the user has fully understood how to operate the system
in automatic, manual and emergency modes;
the end user must also be informed in writing about any risks and
hazards still present;
x a dataplate with the details of the automation, the name of the
person who commissioned it, the serial number and year of construction and the CE marking on the gate or door;
also t a sign specifying the procedure for releasing the system by
hand;
WARNING - after detecting an obstacle, the gate or door stops
during its opening travel and automatic closure is disabled; to restart
operation, the user must press the control button or use the
transmitter.
19
Page 20
7 - FURTHER DETAILS
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
365
8
7
10
111213 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE
6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1
J2
J3
J4
J5
FUNCTIONS SELECTION
By operating on the jumpers present on the central control panel it
is possible to personalize the automation.
The table describes the working and the effect that the action on
each single jumper has on the central control panel.
N. B.: DISCONNECT THE POWER SUPPLY EACH TIME THAT
YOU OPERATE THE JUMPER!!!
POS.1: The transmitter works in IMPULSE MODE. The memorised key runs these functions:
OPEN...STOP...CLOSE...STOP.
THE SECOND CHANNEL memorised BY THE TRANSMITTER manages the PEDESTRIAN mode. (In
this mode the transmitter cannot carry out either the deadman function or the normal working function).
POS.2: The OPEN/CLOSE FUNCTION, manages the automation acting on the 2 transmitter keys. The
rst commands the gate to open, the second to close. J1 in position 2 has another possibility of personali-
sing the central computer acting on jumper 2.
POS.1: Determines the NORMAL WORKING of the wall keys and the transmitter. By pressing the
open key the gate opens completely, pressing the key a second time blocks the gate. If it is necessary
to stop the movement it is necessary to press the key relative to the other direction, in this case the
close key. To close re-press the close key. The same applies to open the gate.
-In this J2 conguration the intervention of the photoelectric cells during closure blocks the
gate and inverts the movement.
J1
J2
J3
J4
J5
J1
POS.1 POS.2
J2
POS.2: Determines the PERSON PRESENT function both with the keys on the wall and the transmitter
(if jumper 1 = POS.2). The automation begins to open or close for the precision time of the relative
transmitter button or the key.
-In this J2 conguration the intervention of the photoelectric cells stops the movement until the
obstacle has been removed. The movement will re-commence, either opening or closing as selected.
OPEN: The central computer allows FIXED CODE transmitter setting.
CLOSED: The central computer allows VARIABLE CODE transmitter setting. The closure of the jumper
DECODE gives another possibility of personalisation by acting on the jumper type VARIABLE CODE
ROLLING CODE.
IN ORDER TO PASS FROM FIXED CODE TO VARIABLE AND VICE VERSA IT IS NECESSARY TO
RESET THE CONTROL PANEL!
Condominium function:
The unit is provided with a deactivated master function.
The master function is activated and deactivated by using jumper J4.
J4 OPEN = CONDOMINIUM FUNCTION DEACTIVATED
J4 CLOSED = CONDOMINIUM FUNCTION ACTIVATED
To activate the master function, switch the unit rst on and then
CONDOMINIUM FUNCTION:
The opening mechanism starts with an impulse command when the gate is closed. Any other impulse
command is ignored. Once completely opened, the reclosure is commanded only by time. If this is not
set, the gate remains open without possibility of closing again.
For this reason a preset reclosing time of 30 seconds has been considered.
The photocell is engaged to reload the entire reclosing time when the gate is open. If the photocell remains interrupted the gate does not restart.
During reclosure, an impulse command stops the unit and makes the automation totally reopen.
OPEN/CLOSE function or LIMIT SWITCH :
J5 jumper conguration for limit switch or button selection
KEY:
C = closing button
O = opening button
LMC = closing limit switch
LMO = opening limit switch
20EN20
10 OPEN
N.O.N.C.N.C.
O
LMC
COM
9 CLOSE
10 OPEN
LMO
POS.1 POS.2
J3
J4
J5
Page 21
8 - INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE END USER
Key Automation S.r.l. produces systems for the automation of gates,
garage doors, automatic doors, roller blinds and car-park and road
barriers. However, Key Automation is not the manufacturer of your
complete automation system, which is the outcome of the analysis,
assessment, choice of materials and installation work of your chosen installer. Every automation system is unique, and only your
installer has the experience and skill required to produce a safe,
reliable, durable system tailored to your needs, and above all that
complies with the relevant regulatory standards. Although your automation system complies with the regulation safety level, this does
not rule out the presence of “residual risk”, meaning the possibility
that hazards may occur, usually due to reckless or even incorrect
use. We would therefore like to give you some advice for the correct
use of the system:
• before using the automation system for the rst time, have the
installer explain the potential causes of residual risks to you;
• keep the manual for future reference, and pass it on to any new
owner of the automation system;
• reckless use and misuse of the automation system may make it
dangerous: do not operate the automation system with people, animal or objects within its range of action;
• a properly designed automation system has a high level of safety,
since its sensor systems prevent it from moving with people or obstacles present so that its operation is always predictable and safe.
However, as a precaution children should not be allowed to play close to the automation system, and to prevent involuntary activation,
remote controls must not be left within their reach;
• as soon as any system malfunction is noticed, disconnect the
electricity supply and perform the manual release procedure. Never
attempt repairs on your own; call in your installation engineer. In
the meantime the door or gate can be operated without automation
once the geared motor has been released using the release key
supplied with the system. In the event of safety devices out of service arrange for repairs to the automation immediately;
• Maintenance: Like any machine, your automation system needs
regular periodic maintenance to ensure its long life and total safety.
Arrange a periodic maintenance schedule with your installation
engineer. Key Automation recommends that maintenance checks
should be carried out every six months for normal domestic use, but
this interval may vary depending on the level of use. Any inspection,
maintenance or repair work must only be carried out by qualied
staff.
• Never modify the automation system or its programming and setup
parameters: this is the responsibility of your installation engineer.
• Testing, routine maintenance and any repairs must be recorded by
the person who performs them and the documents must be conserved by the system’s owner.
The only procedures you are capable of, and which you are recommended to perform, are cleaning of the photocell glass and removal
of any leaves or stones that may obstruct the automation system.
To prevent anyone from activating the gate or door, release the automation system before starting. Clean only with a cloth dipped in
a little water.
At the end of its useful life, the automation system must be disman-
tled by qualied personnel, and the materials must be recycled or
disposed of in compliance with the legislation locally in force.
If after some time your remote control seems to have become less
effective, or stops operating completely, the battery may be at (depending on the level of use, this may take from several months up
to more than a year). You will realise this because the transmission
conrmation light does not come on, or only lights up for a very
short time.
Batteries contain pollutants: do not dispose of them with normal wa-
ste but follow the methods specied by the local regulations.
Thank you for choosing Key Automation S.r.l.; please visit our Inter-
net site www.keyautomation.it for further information.
• in the event of malfunctions or power failures: while waiting for the
engineer to come (or for the power to be restored if your system is
not equipped with buffer batteries), the door or gate can be used just
like any non-automated installation. To do this, the manual release
procedure must be carried out;
• manual release and operation: rst bear in mind that the release
procedure can only be carried out with the door or gate stationery.
21EN21
Page 22
FR
TABLE DES MATIÈRES
1
Consignes de sécurité
page. 23
2
2.1
2.2
2.3
2.4
Présentation du produit
Description de la logique de commande
Description des branchements
Modèles et caractéristiques techniques
Liste des câbles nécessaires
page. 24
page. 24
page. 24
page. 24
page. 25
3
Vérications préalables
page. 25
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
Installation du produit
Branchements électriques
Installation du produit
Apprentissage des télécommandes
Apprentissage de la course
Réglage fermeture automatique
Réglage fonction piéton
Sortie de la programmation
Reset de la logique de commande
Instructions et avertissements
destinés à l’utilisateur nal
page. 31
8
Déclaration CE de conformité
page. 55
22
Page 23
1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
ATTENTION – INSTRUCTIONS ORIGINALES – importantes consignes de sécurité. Il est important, pour la sécurité des personnes,
de respecter les consignes de sécurité suivantes. Conserver ces
instructions.
Lire attentivement les instructions avant d’effectuer l’installation.
La conception et la fabrication des dispositifs qui composent le
produit et les informations contenues dans ce guide respectent
les normes de sécurité en vigueur. Néanmoins, une installation et
une programmation erronées peuvent causer de graves blessures aux personnes qui exécutent le travail et à celles qui utiliseront l’installation. C’est pourquoi il est important, durant l’installation, de suivre scrupuleusement toutes les instructions fournies
dans ce guide.
Ne pas effectuer l’installation en cas de doute, de quelque nature
que ce soit, et, au besoin, demander des éclaircissements au service
après-vente de Key Automation.
Pour la législation européenne, la réalisation d’une porte ou d’un
portail automatique doit respecter les normes prévues par la directive 2006/42/CE (directive Machines) et, en particulier, les normes EN 12445, EN 12453, EN 12635 et EN 13241-1, qui permettent
de déclarer la conformité de l’automatisme.
C’est pourquoi le branchement dénitif de l’automatisme au réseau
électrique, la réception de l’installation, sa mise en service et la main-
tenance périodique doivent être conés à du personnel qualié et
spécialisé qui interviendra selon les instructions fournies dans la section « Réception et mise en service de l’automatisme ».
De plus, il devra se charger de procéder aux essais prévus en fonction
des risques présents et vérier le respect de toutes les prescriptions
des lois, normes et règlements : en particulier, le respect de toutes les
exigences de la norme EN 12445 qui dénit les méthodes d’essai pour
la vérication des automatismes pour portes et portails.
si des substances liquides pénètrent à l’intérieur des pièces des composants de l’automatisme, débrancher immédiatement l’alimentation
électrique et s’adresser au service après-vente Key Automation. L’utilisation de l’automatisme dans ces conditions peut être source de
danger;
ne pas mettre les différents composants de l’automatisme à proximité
de sources de chaleur et ne pas les exposer à des ammes libres.
Ces actions peuvent les endommager et causer des problèmes de
fonctionnement, un incendie ou des dangers;
toutes les opérations qui nécessitent l’ouverture de la coque de protection des différents composants de l’automatisme doivent s’effectuer
avec la logique de commande débranchée de l’alimentation électrique. Si le dispositif de mise hors tension ne peut pas être surveillé,
il faut poser dessus un écriteau indiquant : « MAINTENANCE EN
COURS »;
tous les dispositifs doivent être raccordés à une ligne d’alimentation
électrique avec mise à la terre de sécurité ;
le produit ne peut pas être considéré comme un système de protection
efcace contre l’intrusion. Si vous souhaitez vous protéger efcacement, il faut intégrer d’autres dispositifs à l’automatisme;
le produit ne peut être utilisé qu’après les opérations de « mise en
service » de l’automatisme, comme cela est prévu dans le paragraphe
« Réception et mise en service de l’automatisme »;
prévoir dans le réseau d’alimentation de l’installation un dispositif de
disjonction avec une distance d’ouverture des contacts qui garantisse
la disjonction complète dans les conditions prévues par la catégorie
de surtension III;
pour le raccordement de tubes rigides et exibles ou de passe-câbles, utiliser des raccords conformes à l’indice de protection IP55 ou
supérieur;
ATTENTION - Avant de commencer l’installation, effectuer les
analyses et vérications suivantes:
vérier que chacun des dispositifs destinés à l’automatisme est adapté
à l’installation à réaliser. À ce sujet, contrôler tout particulièrement les
données indiquées dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Ne pas effectuer l’installation si ne serait-ce qu’un seul de ces dispositifs n’est pas adapté à ce type d’utilisation;
vérier que les dispositifs achetés sont sufsants pour garantir la sécurité de l’installation et son bon fonctionnement;
effectuer l’analyse des risques, qui doit aussi comprendre la liste des
exigences essentielles de sécurité contenues dans l’annexe I de la directive Machines, en indiquant les solutions adoptées. L’analyse des
risques est l’un des documents qui constituent le dossier technique
de l’automatisme. Ce dernier doit être rédigé par un installateur professionnel.
Compte tenu des situations de risque qui peuvent se présenter
durant les phases d’installation et d’utilisation du produit, il est
nécessaire d’installer l’automatisme en respectant les consignes
suivantes :
ne pas apporter de modications à une quelconque partie de l’automatisme, en dehors de celles qui sont prévues dans ce guide. Ce type
d’interventions ne peut que causer des problèmes de fonctionnement.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages déri-
vant de produits modiés de manière arbitraire ;
il faut faire en sorte que les pièces des composants de l’automatisme
ne soient jamais plongées dans l’eau ni dans d’autres substances liquides. Durant l’installation, éviter que des liquides puissent pénétrer à
l’intérieur des dispositifs présents;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le constructeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une
personne ayant une qualication similaire, de manière à prévenir tout
risque éventuel;
l’installation électrique en amont de l’automatisme doit être conforme
aux normes en vigueur et être réalisée dans les règles de l’art ;
il est conseillé d’utiliser un bouton d’urgence à installer à proximité de
l’automatisme (raccordé à l’entrée STOP de la carte de commande)
de manière à pouvoir arrêter immédiatement le portail ou la porte en
cas de danger;
ce dispositif n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou qui manquent d’expérience ou de connaissance, à
moins qu’elles aient pu bénécier, par le biais d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions relatives à
l’utilisation du dispositif;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le constructeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une
personne ayant une qualication similaire, de manière à prévenir tout
risque éventuel;
avant d’actionner l’automatisme, s’assurer que personne ne se trouve
à proximité;
avant d’effectuer une quelconque opération de nettoyage et de maintenance de l’automatisme, le débrancher du réseau électrique;
les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
ATTENTION - Les matériaux d’emballage de tous les composants de l’automatisme doivent être éliminés conformément à la
norme locale en vigueur.
ATTENTION - Les données et les informations fournies dans ce
guide peuvent être modiées par Key Automation S.r.l. à tout moment et sans obligation de préavis.
23
Page 24
FR
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
3
6
5
8
7
10
11
12
13 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE
6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1
J2
J3
J4
J5
2 - PRÉSENTATION DU PRODUIT
2.1 - Description de la logique de commande
Tableau de commande pour un moteur à courant alternatif avec régulateur de couple, entrée pour n de course ou bouton poussoir ouvre/
ferme sélectionnable, entrées pour photodispostif, bouton stop, pas à
10
8
9
pas, avec radio modulaire et mémoire extractif.
Ce tableau de commande a été realisé pour l’automation de rideaux,
stores, et portails coulissants.
5
6
7
4
2.2 - Description des branchements
1- Branchements de l’alimentation du moteur
2- Branchements des alimentations 230 Vac (50-60 Hz)
3- Branchements de clignotant
4- Branchement des alimentations 24 Vac, commandes et dispositifs de
sécurité
5- DEL ROUGES de signal des dispositifs de programmation
6- Module radio
11
12
1
7- Connecteur de l’antenne
8- Bouton SELECTION
9- Bouton MODE
10- Jumpers fonctions
11- Fusible de protection de la ligne 6,3 A rapide
12- Trimmer réglage de couple
2
3
2.3 - Modèles et caractéristiques techniques
CODE DESCRIPTION
900CT1RD
Logique de commande 230 Vac pour un moteur pour rideau metallique ou portail coulissant avec embrayage élec-
tronique, n de course, connecteurs pour récepteur et carte logique de commande.
24
Page 25
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
Alimentation230 Vac (+10% - 15%) 50-60 Hz
Charge max. moteur600 W
Sortie alimentation des accessoires24 Vac 1,5 W MAX
Sortie clignotant230 Vac 40 W
Temps de pauseda 4 a 120 sec.
Temps de travailda 1 a 180 sec.
Température de fonctionnement-20 + 55 °C
Fréquence récepteur433.92 MHz
Réception disponiblecode xe/rolling code
N° maximum telecommandes stockable1000 TX
Impédance antenne50 Ω
Portée50-150 m en éspace libre
2.4 - Liste des câbles nécessaires
Sur une installation typique, les câbles nécessaires pour les branchements des divers dispositifs sont indiqués dans le tableau des
câbles.
Les câbles utilisés doivent être adaptés au type d’installation; par
exemple, il est conseillé d’utiliser un câble type H03VV-F pour la
pose à l’intérieur ou H07RN-F pour l’extérieur.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DES CÂBLES ÉLECTRIQUES :
Branchementcâbleslimite maximale admissible
Ligne électrique d’alimentation de la logique de commande1 x câble 3 x 1,5 mm
Clignotant
Antenne
1 x câble 4 x 0,5 mm2 **
1 x câble type RG58
Photocellules émetteur1 x câble 2 x 0,5 mm
Photocellules récepteur1 x câble 4 x 0,5 mm
Bord sensible1 x câble 2 x 0,5 mm
Sélecteur à clé1 x câble 4 x 0,5 mm
2
20 m *
20 m
20 m (conseillé < 5 m)
2
2
2
2
20 m
20 m
20 m
20 m
* Si le câble d’alimentation fait plus de 30 m de long, il faut utiliser un câble d’une section supérieure (par exemple 3x2,5 mm2) et il faut
réaliser une mise à la terre de sécurité à proximité de l’automatisme.
** Deux câbles de 2 x 0.5 mm2 peuvent être utilisés à la place.
3 - VÉRIFICATIONS PRÉALABLES
Avant d’installer le produit, vérier et contrôler les points suivants:
contrôler que le portail ou la porte peuvent être automatisés;
le poids et la dimension du portail ou de la porte sur lesquels le
l’automatisme est installé doivent se situer dans les limites de fonctionnement prévues pour ce dernier;
contrôler la présence et la solidité des butées mécaniques de sécurité du portail ou de la porte;
vérier que la zone où est xé le produit n’est pas sujette aux inondations;
nement et le démarrage initial pourrait être supérieure à la force
nécessaire dans des conditions normales;
contrôler que l’actionnement manuel du portail ou de la porte est
uide et ne présente pas de points de frottement accru ou de risque
de déraillement;
contrôler que le portail ou la porte sont en équilibre et restent donc
arrêtés dans n’importe quelle position;
vérier que la ligne électrique à laquelle le produit est branché est
correctement mise à la terre et protégée par un disjoncteur magnétothermique différentiel;
une atmosphère présentant une acidité ou une salinité élevée ou
la proximité de sources de chaleur pourrait causer des défaillances
dans le fonctionnement du produit;
en cas de conditions climatiques extrêmes (par exemple : neige,
gel, forte amplitude thermique, températures élevées), les frottements pourraient augmenter et donc la force requise pour l’action-
prévoir dans le réseau d’alimentation de l’installation un dispositif
de disjonction avec une distance d’ouverture des contacts qui garantisse la disjonction complète dans les conditions prévues par la
catégorie de surtension III;
vérier que tout le matériel utilisé pour l’installation est conforme
aux normes en vigueur.
25FR25
Page 26
FR
14 230 Vac
15 230 Vac
7 24 Vac
8 24 Vac
3 PH1
2 SHIELD
1 SIGNAL
4 STOP
6 SS
9 CLOSE
12 OPEN
10 OPEN
11 CLOSE
5 COM
13 COM
M
2
1
GND_12/24
AC/DC
3
4
1
2
TX
RX
PH1
GND
_
12/24
AC/DC
COM
OUT
NC
16
17
SELECTION
MODE
MEMORY
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
FUSE
6,3 A
J1J2
J3
J4J5
4 - INSTALLATION DU PRODUIT
4.1 - Branchements électriques
ATTENTION - Avant d’effectuer les branchements, vérier que la logique de commande n’est pas sous tension
1SIGNALAntenne - signal 2SHIELDAntenne - conducteur extérieur 3PH1Photocellules (fermeture) contact NF entre PH1 et COM. La photocellule intervient à tout moment durant la fermetu-
re de l’automatisme pour bloquer immédiatement le mouvement et inverser le sens de marche.
4STOPARRÊT de sécurité contact NF entre STOP et COM. Cette entrée est considérée comme une sécurité ; le contact
peut être désactivé à tout moment et arrêter immédiatement l’automatisme en bloquant toutes les fonctions, y com-
pris la fermeture automatique.
5COMCommun pour les entrées PH1, STOP, SS, OPEN, CLOSE
6SSCommande PAS À PAS contact NO entre SS et COM
Commande Ouverture/Arrêt/Fermeture/Arrêt
724 VacAlimentation accessoires 24 Vac 1,5 W
824 VacAlimentation accessoires 24 Vac 1,5 W
9CLOSECommande DE FERMETURE contact NO entre CLOSE et COM
Contact pour la fonction de COMMANDE À ACTION MAINTENUE. Le portail se FERME tant que le contact est
maintenu.
Avec JUMPER J5 fermé: n de course fermeture
10OPENCommande D’OUVERTURE contact NO entre OPEN et COM
Contact pour la fonction de COMMANDE À ACTION MAINTENUE. Le portail S’OUVRE tant que le contact est maintenu.
Avec JUMPER J5 fermé: n de course ouverture
4.2 - Installation du produit
LEGENDE
LED ARMOIRE DE
COMMANDE
A.R
STATUS LED
CLIGNOTANT
BOUTON ARMOIRE DE
COMMANDE
1
2
W.T
ALLUMER
SELECTION
CD.
MODE
Il n’est pas possibile d’entrer dans le menu de conguration avec l’automation en mouvement.
IL EST INDISPENSABILE QUE L’AUTOMATION MÊME SOIT FERMÉE!
4.3 - Apprendissage des télécommandes
APPRENTISSAGE:
1) Appuyer sur la touche SÉLECTION, le voyant CD. clignote.
2) Appuyer sur la touche “1” de l’émetteur. La centrale mémorise automatiquement aussi la touche “2” (utilisable éventuellement comme
fonction piéton). Quand le voyant CD. reste allumé, l’apprentissage
est completé.
EFFACEMENT:
1) Appuyer sur la touche SÉLECTION jusqu’à ce que le voyant CD.
clignote.
2) Appuyer sur la touche MODE. Tous les voyants s’allument et à la
n tous les codes des radiocommandes apprises seront effacés (le
voyant CD. reste éteint).
APPUYER SUR LA TOUCHE SELECTION
4
3
TRANSMISSION
CD.
CD.
1
2
4
3
27FR27
Page 28
4.4 - Apprendissage de la course
Programmation du temps de travail de 1 sec à 3min.
La centrale est fournie avec un temps de travail de 3 min.
Réglage du temps de travail:
1) Mettre le portail/rideaux métalliques en position fermé.
2) Appuyer deux fois sur la touche SÉLECTION. Le led W.T clignote.
3) Appuyer sur la touche MODE: l’automation va en ouverture et
continue l’ouverture jusqu’au relachement de la touche. En ce moment on mémorise le temps de travail.
4) Le voyant W.T clignote pendant quelques secondes et le portail
referme, après quoi il reste allumé de façon permanente.
APPUYER 2 FOIS SUR
SELECTION
MODE
W.T
W.T
Pour changer ce temps, il faut répéter la procedure décrite ci-des-
sus. Dans le cas ou l’on veut obtenir un TEMPS DE TRAVAIL INFINI
et utiliser seulement les ns de course (câblés à la centrale), il faut
exécuter la procédure en tenant appuyé la touche Mode pendant
un temps inférieur à 1 sec. et l’indication sera donnée par le voyant
NOTE: A CHAQUE ALLUMAGE DE LA CENTRALE, TOUT LE TEMPS DE TRAVAIL VIENT RECHARGÉ. LA PREMIÈRE COMMANDE
DE PAS-À-PAS COMMANDE TOUJOURS UNE OUVERTURE,
SAUF QUAND LE FIN DE COURSE D’OUVERTURE (SI PRÉSENT)
EST ACTIVÉ.
W.T éteint.
4.5 - Réglage fermeture automatique
Programmation du temps de réfermeture automatique de 4 sec à 2 min
Le boîtier de commande est fourni avec la fermeture automatique activée, le temps d’attente programmé est de 30 secondes
Réglage du temps de refermeture automatique.
1) Appuyer trois fois sur la touche SÉLECTION. Le led A.R clignote.
2) Appuyer sur la touche MODE: à partir de ce moment le numero
d’èclair correspond aux seconde du temps de fermeture. Les 3
premières secondes de pression activent la refermeture même. Au
relâchement de la touche on mémorise le temps de refermeture et
le voyant A.R reste allumé.
Le boîtier de commande commence le décompte de la fermeture à
partir du moment où il atteint la position d’ouverture totale. Cela correspond au moment où se termine le temps de fonctionnement en
ouverture, ou au moment où la n de course d’ouverture du boîtier
se déclenche. La fermeture ne se déclenche pas pendant toute
autre phase intermédiaire d’arrêt de l’automatisme.
APPUYER 3 FOIS SUR SELECTION
A.R
A.R
MODE
Pour changer le temps de fermeture automatique, il suft de
répéter la procédure décrite ci-dessus. La refermeture intervient
aussi avec la fonction piéton, si activée. Pour désactiver la fonction
de fermeture automatique, exécuter la procédure en tenant appuyé
la touche MODE PENDANT UN TEMPS INFERIEUR Á 3 SEC. Au
relâchement de la touche le voyant A.R reste éteint et la fonction
est désactivée.
4.6 - Réglage fonction piéton
La centrale est fournie avec la fonction piéton non active.
Pour utiliser cette fonction, il est indispensable d’utiliser le 2° canal d’un émetteur déjà appris (voir paragraphe 4.3)
Activation et réglage:
1) Appuyer 4 fois sur la touche SÉLECTION, les led CD. et W.T sont
allumés.
2) Appuyer sur la touche MODE, les led CD. et W.T clignotent pendant quelques secondes.
3) Attendez les 3 LEDs sont allumés
4) Donner une commande de SS, une fois que l’on est arrivé à la
position desirée de la fonction piéton, appuyer pendant un bref
instant sur la touche SÉLECTION ou MODE. Le moteur s’arrête et
la position est mémorisée comme la course de la fonction piéton.
Maintenant, la pression du 2° canal appris (“2”) gérera l’ouverture
piéton. Une fois que le temps de la fonction piéton a été appris, pour
le changer il suft de répéter l’opération précédemment décrite.
Pour désactivé la fonction piéton:
Répéter l’opération ci-dessus indiquée juscqu’ à l’étape 2 (Voyant
CD. et W.T Clignotants). Une succesive pression de la touche
MODE désactivera la fonction avec la relative indication des deux
ACTIVATION
APPUYER 4 FOIS SUR
SELECTION
W.T
W.T
W.T
CD.
MODE
voyants CD. et W.T Allumés pendant quelques secondes. Si
désactivée, à toutes les activations il est nécessaire de réimposter
le temps.
APPRENTISSAGE COURSE
PIETONNE
SELECTION OU MODE
1
2
4
3
28FR28
Page 29
4.7 - Sortie de la programmation
Chaque fois que l’on régle un paramètre, la centrale sort du menu
de programmation du paramètre en question. Le temps disponible
pour agir sur les paramétres est de 10 sec. Autrement la centrale
sort automatiquement de la phase de programmation. La 7° pression
de la touche SÉLECTION détermine la sortie de la programmation
même.
4.8 - Reset de la logique de commande
Pour reporter le tableau de commande aux réglage d’usine, ou pour
la variation entre la réception à code xe et code variable, il faut appuyer les touches SÉLECTION et MODE EN MÊME TEMPS: tous
les 3 voyants s’allument, exécutent un éclair et puis s’éteignent.
SELECTIONMODE
5 - RÉCEPTION ET MISE EN SERVICE DE L’AUTOMATISME
La réception de l’installation doit être réalisée par un technicien
qualié qui doit effectuer les essais prescrits par la norme de
référence en fonction des risques présents, et vérier le respect
5.1 - Réception
Tous les composants de l’installation doivent être soumis aux essais de réception selon les procédures indiquées dans leurs guides
techniques respectifs;
contrôler que les indications de la section 1 – Consignes de sécurité
sont respectées;
contrôler que le portail ou la porte peuvent être librement actionnés
une fois que l’automatisme a été débrayé et qu’ils sont en équilibre
et restent donc en position arrêtée dans n’importe quelle position;
5.2 - Mise en service
Si la réception de tous les dispositifs de l’installation (et non pas
d’une partie) est positive, on peut effectuer la mise en service;
il faut rédiger et conserver pendant 10 ans le dossier technique
de l’installation qui devra contenir le schéma électrique, le dessin
ou la photo de l’installation, l’analyse des risques et les solutions
adoptées, la déclaration de conformité du fabricant de tous les dispositifs raccordés, le guide technique de chaque dispositif et le
plan de maintenance de l’installation;
xer sur le portail ou la porte une plaquette mentionnant les données
de l’automatisme, le nom du responsable de la mise en service, le
numéro de fabrication et l’année de construction, ainsi que la marque CE;
xer une plaquette indiquant les opérations nécessaires pour débra-
qu’elle est conforme aux dispositions des normes, en particulier à
celles de la norme EN12445 qui précise les méthodes d’essai à
adopter pour les automatismes pour portes et portails.
contrôler le fonctionnement correct de tous les dispositifs raccordés
(photocellules, bords sensibles, boutons d’urgence, autre) en effectuant des essais au moyen des dispositifs de commande raccordés
(émetteurs, boutons, sélecteurs);
effectuer les mesures de la force d’impact comme le prévoit la norme EN12445 en réglant les fonctions de vitesse, de force du moteur
et des ralentissements de la logique de commande, si les mesures
ne donnent pas les résultats voulus, jusqu’au paramétrage adéquat.
yer manuellement l’installation;
rédiger et remettre à l’utilisateur nal la déclaration de conformité,
les instructions et les consignes d’utilisation destinées à l’utilisateur
nal, ainsi que le plan de maintenance de l’installation;
s’assurer que l’utilisateur a correctement compris le fonctionnement
automatique, manuel et d’urgence de l’automatisme;
informer aussi l’utilisateur nal par écrit sur les dangers et les risques résiduels;
ATTENTION - après la détection d’un obstacle, le portail ou la porte s’arrête en phase d’ouverture et la fermeture automatique est
exclue ; pour que le portail reprenne sa course, il faut presser le
bouton de commande ou utiliser l’émetteur.
29FR29
Page 30
FR
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
365
8
7
10
111213 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE
6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1
J2
J3
J4
J5
6 - APPROFONDISSEMENTS
SÉLECTION FONCTIONS
En agissant sur les jumper présents sur la centrale de commande,
il est possibile de personnaliser ultérieurement l’automation même.
Le tableau ci-dessous décrit le fonctionnement et les effets que
l’action sur chaque jumper a sur la centrale même.
NOTE BIEN: ENLEVER L’ALIMENTATION CHAQUE FOIS QUE
L’ON AGIT SUR LES JUMPER!!!
POS.1: L’émetteur fonctionne en MODALITÉ PAS-À-PAS. La touche mémorisée exécute la fonction
OUVRE...STOP...FERME...STOP .
LE DEUXIÉME CANAL mémorisé de L’ÉMETTEUR active la FONCTION PIÉTON. (Dans cette modalité
l’émetteur ne peut pas effectuer ni la fonction à homme présent ni le fonctionnement normal).
POS.2: Le FONCTIONNEMENT OUVRE/ FERME, active l’automation en agissant sur 2 touches de
l’émetteur. La première apprise commande l’ouverture, la deuxième la fermeture. Avec J1 dans la position
2 il est possible de personnaliser ultérieurement la centrale en agissant sur le jumper 2.
POS.1: Dètermine le FONCTIONNEMENT NORMAL soit des touches au mur que de l’émetteur. En
appuyant sur la touche ouvre, l’automation s’ouvre complètement, une deuxième pression sur la touche
ne bloque pas la porte. Si on veut arrêter le mouvement il faut appuyer la touche relative au mouvement
contraire, dans ce cas la touche ferme. Le même principe est valable pour l’ouverture.
Dans cette conguration de J2, l’interventation des photocellules en fermeture bloque l’automation
et inverce le mouvement.
J1
J2
J3
J4
J5
J1
POS.1 POS.2
J2
POS.2: Détermine le fonctionnement à HOMME PRÉSENT soit des touches au mur que de l’émetteur
(si jumper 1= POS.2). L’automation est actionnée en ouverture ou en fermeture pendant le temps de
pression de la relative touche de l’émetteur ou du bouton.
Dans cette conguration de J2, l’interventation des photocellules arrête le mouvement jusqu’au
déplacement de l’obstacle. Le mouvement sera en ouverture ou fermeture selon la commande (à
homme présent) choisie.
OUVERT: La centrale active l’apprentissage des émetteurs à CODE FIXE.
FERMÉ: La centrale active l’apprentissage des émetteurs à CODE VARIABLE. La fermeture du jumper
comporte une autre possibilité de personnalisation en agissant sur le jumper TYPE CODE VARIABLE
ROLLING CODE.
POUR PASSER DE CODE FIXE AU VARIABLE ET VICE VERSA IL EST FAUT EFFECTUER UN
RESET DE LA CENTRALE.
Fonction collective :
Le boîtier de commande est fourni avec la fonction collective désactivée.
La fonction collective est activée et désactivée à travers le jumper J4.
J4 OUVERT = FONCTION COLLECTIVE DÉSACTIVÉE.
J4 FERMÉ = FONCTION COLLECTIVE ACTIVÉE.
Pour actionner la fonction, il est nécessaire d’éteindre et de rallumer le boîtier de commande.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT COLLECTIF
Avec le portail fermé, une commande de pas-à-pas permet de déclencher le mouvement d’ouverture.
Toute autre commande de pas-à-pas est ignorée.
Une fois atteinte la position d’ouverture complète, la fermeture est commandée par le temps d’attente.
Si celui-ci n’est pas programmé, le portail reste ouvert sans qu’il soit possible de le refermer. C’est pour
cette raison qu’un temps de fermeture automatique d’environ 30 secondes a été programmé.
Une fois le portail ouvert, le déclenchement de la cellule photoélectrique fait repartir le décompte du
temps de fermeture. Si la cellule photoélectrique reste obstruée, le portail ne se referme pas. Pendant la
fermeture, une commande de pas-à-pas provoque l’arrêt et la réouverture complète du portail.
Fonction OUVERT/FERMÉ ou FIN DE COURSE:
Congurations jumper J5 pour sélectionner l’utilisation des n de course
O = bouton ouverture
LMC = fin de course fermeture
LMO = fin de course overture
30
LMC
COM
9 CLOSE
10 OPEN
LMO
POS.1 POS.2
J3
J4
J5
Page 31
7 - INSTRUCTIONS ET CONSIGNES DESTINÉES À L’UTILISATEUR FINAL
FR
Key Automation S.r.l. produit des automatismes pour portails, portes de garage, portes automatiques, rideaux métalliques, barrières
pour parkings et barrières routières. Toutefois, c’est de votre installateur de conance que dépendra votre automatisme, qui sera
installé chez vous par ses soins, après un travail méticuleux d’analyse, d’évaluation et de choix du matériel. Chaque automatisme
est unique et seul votre installateur possède l’expérience et le professionnalisme requis pour exécuter une installation conforme à vos
exigences, sûre et able dans la durée, et surtout dans les règles de
l’art et en conformité avec les normes en vigueur. Même si l’automatisme en votre satisfait le niveau de sécurité requis par les normes,
cela n’exclut pas la présence d’un « risque résiduel », à savoir la
possibilité que puissent survenir des dangers, généralement dus
à une utilisation négligente voire incorrecte ; c’est pourquoi nous
tenons à vous fournir quelques conseils sur les comportements à
suivre:
• avant d’utiliser pour la première fois l’automatisme, demandez à
l’installateur de vous expliquer l’origine des risques résiduels;
• conservez le guide pour pouvoir le consulter ultérieurement en
cas de doute et remettez-le à l’ éventuel nouveau propriétaire de
l’automatisme;
• une utilisation négligente et impropre de l’automatisme peut le rendre dangereux : n’actionnez pas le mouvement de l’automatisme si
des personnes, des animaux ou des objets se trouvent dans son
rayon d’action.
• si elle a été adéquatement conçue, l’installation d’un automatisme garantit un niveau de sécurité élevé, empêche, grâce à ses
systèmes de détection, tout mouvement en présence de personnes
ou d’objets et garantit une activation toujours prévisible et sûre. Il
est toutefois prudent d’interdire aux enfants de jouer à proximité de
l’automatisme et, pour éviter tout risque d’activation involontaire, de
ne jamais laisser les émetteurs à leur portée;
• dès que vous remarquez un quelconque comportement anomal
de l’automatisme, mettez l’installation hors tension et effectuez le
débrayage manuel. N’essayez pas de réparer vous-même l’automatisme : demandez l’intervention de votre installateur de conance : en attendant, l’installation peut fonctionner comme une ouverture non automatisée, une fois que l’opérateur a été débrayé au
moyen d’une clé de débrayage fournie avec l’installation. Avec les
dispositifs de sécurité hors d’usage, il est nécessaire de faire réparer l’automatisme au plus vite;
• débrayage et mouvement manuel : avant d’effectuer cette opération, ne pas oublier que le débrayage ne peut se faire qu’avec
l’ouvrant arrêté.
• Maintenance : comme toute machine, votre automatisme a besoin d’une maintenance périodique pour pouvoir fonctionner le
plus longtemps possible et en toute sécurité. Dénissez avec votre
installateur un plan de maintenance périodique ; Key Automation
conseille une intervention tous les 6 mois pour une utilisation domestique normale, sachant que cette période peut varier en fonction
de l’intensité d’utilisation. Toutes les interventions de contrôle, de
maintenance ou de réparation doivent être conées exclusivement
à du personnel qualié.
• Ne modiez pas l’installation et les paramètres de programmation
et de réglage de l’automatisme : la responsabilité en incombe à
votre installateur.
• La réception, les opérations de maintenance périodiques et les
éventuelles réparations doivent faire l’objet d’un rapport rédigé par
les techniciens concernés et lesdits documents doivent conservés
par propriétaire de l’installation.
Les seules interventions que vous êtes autorisé à effectuer et que
nous vous conseillons d’exécuter périodiquement sont : le nettoyage des vitres des photocellules et l’élimination des feuilles ou des
cailloux qui pourraient gêner le fonctionnement de l’automatisme.
Pour empêcher que quiconque puisse actionner le portail ou la porte, avant de commencer, n’oubliez pas de débrayer l’automatisme
et d’utiliser pour le nettoyage un simple chiffon légèrement imbibé
d’eau.
Á la n de la vie de l’automatisme, assurez-vous que le démantèlement est effectué par du personnel qualié et que les matériaux sont
recyclés ou éliminés conformément aux normes locales en vigueur.
Si, au bout d’un certain temps, votre radiocommande semble moins
bien fonctionner ou ne plus fonctionner du tout, cela peut être dû
simplement au fait que la pile est épuisée (selon l’utilisation, entre
quelques mois et un an). C’est le cas, notamment, si le voyant de
conrmation de la transmission ne s’allume pas ou s’il ne s’allume
qu’un bref instant.
Les piles contiennent des substances polluantes : ne les jetez pas
dans les déchets normaux et respectez les méthodes prévues par
les règlements locaux.
• en cas de rupture ou de coupure de courant: en attendant l’intervention de votre installateur ou le rétablissement du courant si
l’installation n’est pas équipée de batteries tampon, l’automatisme
peut être actionné comme n’importe quelle ouverture non automatisée. Pour ce faire, il faut effectuer le débrayage manuel;
Nous vous remercions d’avoir choisi Key Automation S.r.l et vous
invitons à visiter notre site Internet www.keyautomation.it pour plus
d’informations.
31
Page 32
ES
ÍNDICE
1
Advertencias para la seguridad
pág. 33
2
2.1
2.2
2.3
2.4
Introducción al producto
Descripción de la central
Descripción de las conexiones
Modelos y características técnicas
Lista de los cables necesarios
pág. 34
pág. 34
pág. 34
pág. 34
pág. 35
3
Controles preliminares
pág. 35
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
Instalación del producto
Conexiones eléctricas
Instalación del producto
Aprendizajes de los mandos
Aprendizajes de la carrera
Ajuste cierre automático
Ajuste funcionamento peatonal
Salida de la programación
Reset de la central
Instrucciones y advertencias
destinadas al usuario nal
pág. 41
8
Declaración de conformidad CE
pág. 55
32
Page 33
1 - ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
ES
ATENCIÓN – INSTRUCCIONES ORIGINALES – instrucciones
importantes de seguridad. Para la seguridad de las personas
es importante respetar las siguientes instrucciones de seguridad. Guarde estas instrucciones.
Lea detenidamente las instrucciones antes de realizar la instalación.
El diseño y la fabricación de los dispositivos que componen
el producto y las informaciones contenidas en este manual
respetan las normativas vigentes sobre la seguridad. No obstante esto, una instalación y una programación incorrectas
pueden provocar graves lesiones a las personas que realizan
el trabajo y a aquellas que utilizarán el sistema. Por dicho motivo, durante la instalación es importante respetar escrupulosamente todas las instrucciones mencionadas en este manual.
No proceda con la instalación si tuviera alguna duda y, si fuera necesario, solicite aclaraciones al Servicio de Asistencia Key Automation.
Para la legislación Europea la realización de una puerta automática debe respetar las Normas previstas por la Directiva
2006/42/CE (Directiva de Máquinas) y, en particular, las Normas
EN 12445, EN 12453, EN 12635 y EN 13241-1, que permiten declarar la conformidad del automatismo.
En virtud de esto, la conexión denitiva del automatismo a la red
eléctrica, el ensayo del sistema, su puesta en servicio y el man-
tenimiento periódico deben ser realizados por personal calicado
y experto, respetando las instrucciones indicadas en el apartado
“Ensayo y puesta en servicio del automatismo”.
Además, el personal deberá establecer los ensayos previstos en
función de los riesgos presentes y deberá comprobar la conformidad con las leyes, normativas y reglamentos: en particular, el respeto de todos los requerimientos de la Norma EN 12445 que establece los métodos de ensayo para las puertas motorizadas.
ATENCIÓN - Antes de comenzar con la instalación, realice los
siguientes análisis y controles:
compruebe que los dispositivos destinados al automatismo sean
adecuados para el sistema que se debe realizar. Para tal n, controle detenidamente los datos indicados en el capítulo “Características
técnicas”. No realice la instalación incluso si uno de dichos dispositivos no es adecuado para el uso;
si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido
por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica, o bien por
una persona cualicada con el n de prevenir cualquier tipo de riesgo;
si sustancias líquidas penetraran en el interior de las piezas de los
componentes del automatismo, desconecte inmediatamente la alimentación eléctrica y contacte con el Servicio de Asistencia Key
Automation. Utilizar el automatismo en dichas condiciones podría
causar situaciones peligrosas.
No coloque los componentes del automatismo cerca de fuentes de
calor ni los exponga al fuego. Esto podría averiarlos y provocar fallos de funcionamiento, incendios o situaciones peligrosas;
todas las operaciones que requieren la apertura de la cubierta de
protección de los componentes del automatismo deben hacerse
con la central desconectada de la alimentación eléctrica. Si el dispositivo de desconexión no estuviera a la vista, cuelgue un cartel
que indique: “MANTENIMIENTO EN CURSO”;
todos los dispositivos deben estar conectados a una línea de alimentación eléctrica con puesta a tierra de seguridad incorporada;
el producto no puede ser considerado un sistema de protección ecaz contra las intrusiones. Si usted deseara una protección ecaz,
es necesario integrar el automatismo con otros dispositivos;
el producto se puede utilizar exclusivamente después de haber realizado la “puesta en servicio” del automatismo, tal como previsto en
el apartado “Ensayo y puesta en servicio del automatismo”;
instale en la red de alimentación del sistema un dispositivo de desconexión con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones establecidas por
la categoría de sobretensión III;
para la conexión de tubos rígidos o exibles o prensaestopas, utilice
racores de conformidad con el grado de protección IP55 o superior;
el sistema eléctrico que alimenta el automatismo debe responder a
las normativas vigentes y debe estar realizado correctamente;
se aconseja instalar un pulsador de emergencia cerca del automa-
tismo (conectado a la entrada STOP de la tarjeta de mando) para
que sea posible detener inmediatamente la puerta en caso de peligro;
compruebe que los dispositivos comprados sean sucientes para
garantizar la seguridad del sistema y su funcionamiento;
realice el análisis de los riesgos que debe incluir la lista de los requerimientos esenciales de seguridad indicados en el Anexo I de la
Directiva de Máquinas, indicando las soluciones tomadas. El análisis de los riesgos es uno de los documentos que constituyen el
expediente técnico del automatismo. El mismo deberá ser cumplimentado por un instalador profesional.
Teniendo en cuenta las situaciones peligrosas que pueden generarse durante las etapas de instalación y uso del producto,
es necesario instalar el automatismo respetando las siguientes
advertencias:
no modique ninguna pieza del automatismo, salvo aquellas previstas en este manual. Las operaciones de este tipo pueden provocar
solo fallos en el funcionamiento. El fabricante no se asume ninguna
responsabilidad por los daños provocados por los productos modi-
cados arbitrariamente;
procure que las piezas de los componentes del automatismo no
queden sumergidas en agua o en otras sustancias líquidas. Durante la instalación, evite que los líquidos puedan penetrar en el interior
de los dispositivos;
este dispositivo no está destinado para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) de reducidas capacidades físicas, sensoriales
o mentales, o sin experiencia y sin conocimientos, salvo que una
persona responsable de su seguridad las haya instruido sobre el
uso del dispositivo;
antes de poner en marcha el automatismo, asegúrese de que no
haya ninguna persona en las cercanías;
antes de limpiar o mantener el automatismo, desconecte la corriente eléctrica;
tenga mucho cuidado para evitar el aplastamiento entre la parte
guiada y los elementos jos de alrededor;
controle que los niños no jueguen con el dispositivo.
ATENCIÓN - elimine el material de embalaje de todos los componentes del automatismo respetando la normativa vigente del
país de instalación.
ATENCIÓN - Los datos e informaciones indicados en este manual pueden ser modicados en cualquier momento y sin la
obligación de preaviso por parte de Key Automation S.r.l.
33
Page 34
ES
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
3
6
5
8
7
10
11
12
13 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE
6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1
J2
J3
J4
J5
2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO
2.1 - Descripción de la central
Cuadro de control para un motor en corriente alternada con regulación
de par, entrada para nales de carrera o teclas ABRIR/CERRAR
seleccionables, entradas para foto dispositivo, tecla stop, paso-paso,
8
9
radio modular y memoria extraíble. Este cuadro de control ha sido
ideado para la automación de puertas enrollables y puertas
correderas.
10
5
6
7
4
2.2 - Descripción de las conexiones
1- Conexiones de alimentación del motor
2- Conexiones de alimentaciones 230 Vac (50-60 Hz)
3- Conexiones luz de cortesía
4- Conexión de alimentaciones 24 Vac de los mandos y dispositivos
de seguridad
5- Led ROJOS programación
6- Módulo de radio
1
2
7- Conector antena
8- Pulsador SELECTION
9- Pulsador MODE
10- Jumpers funciones
11- Fusible de protección línea 6,3 A rápido
12- Trimmer regulación del par
11
12
3
2.3 - Modelos y características técnicas
CÓDIGO DESCRIPCIÓN
900CT1RD
Central de mando 230 Vac para un motor para cierre enrollable o cancela corredera con fricción electrónica y
decodicador radio incorporada
34
Page 35
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
Alimentación230 Vac (+10% - 15%) 50-60 Hz
Carga máx. del motor600 W
Salida de alimentación de los accesorios24 Vac 1,5 W MAX
Salida luz de cortesía230 Vac 40 W
Tiempo de pausada 4 a 120 seg.
Tiempo de trabajoda 1 a 180 seg.
Temperatura de funcionamiento-20 + 55 °C
Frecuencia receptor433.92 MHz
Recepción disponiblecódigo jo/rolling code
N max. Emisores en memoria1000 TX
Impedecia antena50 Ω
Alcance50-150 m en espacio libre
2.4 - Lista de los cables necesarios
En el sistema típico los cables necesarios para las conexiones de los
distintos dispositivos están indicados en la tabla lista de los cables.
Los cables utilizados deben ser adecuados para el tipo de instalación; por ejemplo, se aconseja un cable H03VV-F para interiores o
H07RN-F para exteriores.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS CABLES ELÉCTRICOS:
Conexióncablelímite máximo permitido
Línea eléctrica de alimentación central de mando1 x cable 3 x 1,5 mm
Luz de cortesía
Antena
1 x cable 4 x 0,5 mm2 **
1 x cable tipo RG58
Fotocélulas transmisor1 x cable 2 x 0,5 mm
Fotocélulas receptor1 x cable 4 x 0,5 mm
Banda sensible1 x cable 2 x 0,5 mm
Selector de llave1 x cable 4 x 0,5 mm
2
20 m *
20 m
20 m (aconsejado < 5 m)
2
2
2
2
20 m
20 m
20 m
20 m
* Si el cable de alimentación midiera más de 30 m, tendrá que utilizar un cable de sección más grande (3x2,5 mm2) y habrá que instalar una
puesta a tierra de seguridad cerca de la automation.
** Como alternativa se pueden utilizar dos cables 2 x 0,5 mm2
3 - CONTROLES PRELIMINARES
Antes de instalar el producto, compruebe y controle los siguientes
puntos:
controle que la puerta sea adecuada para ser automatizada;
el peso y las medidas de la puerta deben estar dentro de los lími-
tes de uso especicados para el automatismo donde se instala el
producto;
controle la presencia y solidez de los topes mecánicos de seguridad
de la puerta;
compruebe que la zona de jación del producto no se inunde;
las condiciones de alta acidez o salinidad o la proximidad a fuentes
de calor pueden causar fallos de funcionamiento en el producto;
en caso de condiciones climáticas extremas (por ejemplo nieve,
helada, excursión térmica elevada, altas temperaturas) podrían
aumentar las fricciones y, por lo tanto, la fuerza necesaria para el
movimiento y el punto de arranque inicial podrían ser superiores a
los necesarios en condiciones normales;
controle que el movimiento manual de la puerta sea uido y no tenga zonas de fricción y que no exista el riesgo de descarrilamiento
de la misma;
controle que la puerta esté equilibrada y que no se mueva de la
posición en que se la deja;
compruebe que la línea eléctrica a la que se deba conectar el producto tenga una puesta a tierra de seguridad y esté protegida por
un dispositivo magnetotérmico y diferencial;
instale en la red de alimentación del sistema un dispositivo de desconexión con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones establecidas por
la categoría de sobretensión III;
compruebe que todo el material utilizado para la instalación sea
conforme a las normativas vigentes.
35ES35
Page 36
ES
14 230 Vac
15 230 Vac
7 24 Vac
8 24 Vac
3 PH1
2 SHIELD
1 SIGNAL
4 STOP
6 SS
9 CLOSE
12 OPEN
10 OPEN
11 CLOSE
5 COM
13 COM
M
2
1
GND_12/24
AC/DC
3
4
1
2
TX
RX
PH1
GND
_
12/24
AC/DC
COM
OUT
NC
16
17
SELECTION
MODE
MEMORY
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
FUSE
6,3 A
J1J2
J3
J4J5
4 - INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
4.1 - Conexiones eléctricas
ATENCIÓN - Antes de realizar las conexiones, compruebe que la central no esté alimentada
CONEXIÓN MOTOR / ALIMENTACIONES
Regleta de conexiones alimentación
11Cierra motor
12Abre motor
13Común motor
14Alimentación 230 Vac 230 Vac 50-60 Hz
15Alimentación 230 Vac 230 Vac 50-60 Hz
36
Page 37
CONEXIÓN DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y MANDOS
1SIGNALAntena - señal 2SHIELDAntena - trenza 3PH1Fotocélulas (cierre) contacto NC entre PH1 y COM. La fotocélula se activa en cualquier momento durante el cierre
del automatismo provocando el bloqueo inmediato del movimiento, invirtiendo el sentido de marcha
4STOPTOP seguridad contacto NC entre STOP y COM. Dicha entrada es considerada una seguridad; el contacto puede
desactivarse en cualquier momento bloqueando inmediatamente el automatismo, inhabilitando cualquier función,
incluido el Cierre Automático
5COMComún para las entradas PH1, STOP, SS, OPEN, CLOSE
6SSMando PASO A PASO contacto NA entre SS y COM
Mando Abrir/Stop/Cerrar/Stop
724 VacAlimentación de los accesorios 24 Vac 1,5 W
824 VacAlimentación de los accesorios 24 Vac 1,5 W
9CLOSEMando CIERRE contacto NA entre CLOSE y COM
Contacto para la función HOMBRE PRESENTE. La puerta se CIERRA mientras se pulsa el contacto
Con JUMPER J5 cerrado: nal de carrera cerrada
10OPENMando APERTURA contacto NA entre OPEN y COM
Contacto para la función HOMBRE PRESENTE. La puerta se ABRE mientras se pulsa el contacto
Con JUMPER J5 cerrado: nal de carrera apertura
4.2 - Instalación del producto
LEYENDA
LED CENTRAL DE
MANDO
A.R
W.T
CD.
No es posible acceder al menú de conguración con el automatismo en movimiento
Es indispensable que el automatismo esté parado!
ESTADO LED
LUZ INTERMITENTE
ENCENDIDO
TECLA CENTRAL
DE MANDO
SELECTION
MODE TRANSMISÍON
4.3 - Aprendizaje de los mandos
APRENDIZAJE:
1) Pulsar la tecla SELECTION, el led CD. DESTELLA.
2) Pulsar la TECLA “1” DEL EMISOR. El cuadro de control memo-
riza automáticamente también la tecla “2” (utilizable eventualmente
como peatonal). Cuando el led CD. queda ENCENDIDO el aprendizaje se ha completado.
PULSAR SELECTION 1 VEZ
1
3
CD.
CD.
2
4
CANCELACION:
1) Pulsar la tecla SELECTION hasta que el led CD. DESTELLA.
2) Pulsar la tecla MODE. Se encienden todos los led y al nal todos
los códigos de los mandos aprendidos seran borrados (el led CD.
queda apagado).
1
2
4
3
37ES37
Page 38
4.4 - Aprendizaje de la carrera
Programación tiempo de trabajo de 1 seg a 3 min
La centralita se entrega con un tiempo de trabajo de 3 min.
Grabación Tiempo de trabajo:
1) Predisponer la hoja cerrada
2) Pulsar DOS veces la tecla SELECTION. El LED W.T destella.
3) Pulsar la tecla MODE: el cerramiento comienza a abrirse y conti-
nua la apertura hasta que SOLTEMOS LA TECLA. En este momento
SE MEMORIZA EL TIEMPO DE TRABAJO.
4) El led W.T destella por unos segundos y la hoja se cierra nueva-
mente, luego queda encendido permanentemente
PULSAR SELECTION
2 VECES
MODE
W.T
W.T
Para cambiar el tiempo, repetir el procedimiento descrito. En el
caso que se quiera obtener un TIEMPO DE TRABAJO INFINITO
y utilizar los nales de carrera cableados al cuadro de control, hay
que ejecutar el procedimiento manteniendo pulsada la tecla MODE
por un tiempo inferior a 1 seg. y el señal será dado por e led de W.T
APAGADO.
NOTA BIEN: A CADA ENCENDIDO DEL CUADRO DE CONTROL VIENE CARGADO NUEVAMENTE TODO EL TIEMPO DE
TRABAJO. EL PRIMER MANDO DE PASO-PASO (SS) MANDA
SIEMPRE UNA APERTURA INCLUSIVE CUANDO EL FINAL
DE CARRERA DE APERTURA (SI ES PRESENTE) RESULTA
ACTIVADO.
4.5 - Ajuste cierre automático
Programación del tiempo de cierre automático de 4 seg a 2 min.
El cuadro de control se entrega con la cerradura automática activa, el tiempo establecido es de 30 segundos.
Regulación Tiempo de cerradura automática:
1) Pulsar tres veces la tecla SELECTION, el led A.R automática
destella.
2) Pulsar la tecla MODE: desde este momento el número de destel-
los corresponde a los SEGUNDOS DEL TIEMPO DE CERRADURA.
Los primeros 3 segundos de presión activan la cerradura misma; al
liberar la tecla se memoriza el tiempo de cerradura automática y el
led A.R queda encendido.
La central empieza a contar el cierre cuando ha alcanzado el estado de completamente abierto. Es decir, desde cuando se termina el
tiempo de trabajo en apertura, o el nal de carrera en apertura de la
central viene activado. El cierre no interviene en cualquier otra fase
intermedia de stop del automatismo.
PULSAR SELECTION 3 VECES
MODE
Para cambiar tal tiempo, repetir el procedimiento descrito. El cierre
interviene también en la función peatonal, si es activo.
Para desactivar la función de cierre automático, ejecutar el si-
guiente procedimiento en pulsar la tecla MODE POR UN TIEMPO
INFERIOR A 3 SEG. Al liberar la tecla el led A.R se apaga.
A.R
A.R
4.6 - Ajuste funcionamiento peatonal
El cuadro de control se entrega con el peatonal deshabilitado.
Para utilizar esta función es indispensable utilizar el 2° canal de un transmisor ya memorizado (ver apartado 4.3)
Habilitación y memorización:
1) Pulsar 4 veces la tecla SELECTION, los led CD. y W.T se encenderán.
2) Pulsar la tecla MODE, los led CD. y W.T destellan.
3) Esperar encendido de los 3 leds.
4) Pulsar la tecla SS, el cerramiento va en APERTURA y sigue la
apertura hasta la presión de la tecla SELECTION o MODE. Al soltar,
el motor se detiene y la posición alcanzada VIENE MEMORIZADA
como EL RECORRIDO DEL PEATONAL. Ahora, la presión del 2°
canal grabado (“2”) accion ará la apertura peatonal establecida. Una
vez memorizada un tiempo peatonal, para modicarlo es suciente
repetir la operación precedentemente descrita.
Para deshabilitar la función peatonal:
Repita el paso tot el punto 2 (Led CD. y W.T DESTELLANTES).
Una sucesiva presión de MODE deshabilitará de nuevo la función
ACTIVAR
PULSAR SELECTION
4 VECES
W.T
W.T
W.T
CD.
MODE
con la relativa señalación de los dos led CD. y W.T ENCENDIDOS
para algunos segundos. Si deshabilitado, a cada habilitación es
necesario reestablecer el tiempo.
APRENDIZAJE
CARRERA PEATONAL
SELECTION O MODE
1
2
4
3
38ES38
Page 39
5.3 - Salida de la programación
Cada vez que viene predispuesto un parámetro, el cuadro de
control sale del menú de regulación de aquel parámetro. El tiempo
disponible para actuar sobre las regulaciones es de 10 seg. de
otro modo el cuadro de control sale automáticamente en la fase de
programación. Realizando la fase de programación, la 7° presión
de la tecla SELECTION determina la salida desde la programación
misma.
5.4 - Reset
Para resetear el cuadro de control y dejar la conguración de
fábrica, pulsar las teclas SELECTION y MODE CONTEMPORANEAMENTE: todos los 3 led se encienden, ejecutan un destello y
después se apagan.
SELECTIONMODE
5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DEL AUTOMATISMO
El ensayo del sistema debe ser llevado a cabo por un técnico ca-
licado que debe realizar las pruebas requeridas por la normativa
de referencia de acuerdo con los riesgos presentes, comprobando
5.1 - Ensayo
Todos los componentes del sistema deben ser probados siguiendo
los procedimientos indicados en los manuales de instrucciones respectivos;
controle que se hayan respetado las indicaciones del Capítulo 1 Advertencias para la seguridad;
controle que la puerta se pueda mover libremente al desbloquear
el automatismo, que esté equilibrada y que no se mueva de la posición en que se la deja;
5.2 - Puesta en servicio
Tras el ensayo positivo de todos los dispositivo del sistema, y no
solo de algunos de ellos, se puede proceder con la puesta en servicio;
es necesario realizar y conservar por 10 años el expediente técnico
del sistema que deberá contener el diagrama eléctrico, el dibujo o la
foto del sistema, el análisis de los riesgos y las soluciones tomadas,
la declaración de conformidad del fabricante de todos los dispositivos conectados, el manual de instrucciones de cada dispositivo y el
plan de mantenimiento del sistema;
coloque en la puerta una placa con los datos del automatismo,
el nombre de la persona responsable de la puesta en servicio, el
número de serie y el año de fabricación, la marca CE;
el cumplimiento de lo previsto por las normativas, especialmente
la Norma EN 12445 que indica los métodos de ensayos para los
automatismos de puertas motorizadas.
controle que todos los dispositivos conectados (fotocélulas, bandas
sensibles, pulsadores de emergencia, etc.) funcionen correctamente, realizando pruebas de apertura, cierre y parada de la puerta con
los dispositivos de mando conectados (transmisores, pulsadores,
selectores);
mida la fuerza de impacto, tal como establecido por la Normativa
EN 12445, regulando las funciones de velocidad, fuerza del motor y
ralentizaciones de la central, hasta que las medidas den los resultados deseados y determinar el ajuste exacto.
realice y entregue al usuario nal la declaración de conformidad, las
instrucciones y advertencias de uso para el usuario nal y el plan de
mantenimiento del sistema;
asegúrese de que el usuario haya entendido el correcto funcionamiento automático, manual y de emergencia del automatismo;
informe al usuario nal, incluso por escrito, sobre los peligros y riesgos presentes;
ATENCIÓN - después de haber detectado un obstáculo, la puerta
se detiene durante la apertura y se desactiva el cierre automático;
para reanudar el movimiento es necesario presionar el pulsador de
mando o utilizar el transmisor.
coloque una placa que indique las operaciones que hay que hacer
para desbloquear manualmente el sistema;
39ES39
Page 40
ES
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
365
8
7
10
111213 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE
6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1
J2
J3
J4
J5
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
365
8
7
10
111213 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE
6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1
J2
J3
J4
J5
6 - DESCRIPCIÓN DETALLADA
SELECCION FUNCIONES
Actuando sobre los jumpers del cuadro de control es posible personalizar posteriormente la automación misma. El esquema de la
siguiente página describe el funcionamiento y los efectos que tiene
en el cuadro mismo la acción de cada singulo jumper.
NOTA BIEN: QUITAR LA ALIMENTACION CADA VEZ QUE SE
ACTUA SOBRE LOS JUMPER!!!!
POS.1: El transmisor funciona en MODALIDAD PASO PASO. La tecla memorizado ejecuta la función
ABRE, STOP, CIERRA, STOP.
El segundo canal memorizado DEL EMISOR gestiona el PEATONAL (en esta modalidad el emisor no
puede ejecutar ní la función de hombre presente, ní el funcionamiento normal).
POS. 2: La FUNCION ABRE/CIERRA, gestiona el automatismo actuando sobre dos teclas del emisor.
El primero memorizado manda la apertura, el segundo el cierre. J1 en la posición 2 encuentra mayor
posiblidad de personalización del cuadro actuando sobre el jumper 2.
POS. 1: Determina el FUNCIONAMIENTO NORMAL sea de las teclas a pared que del emisor.
Pulsando la tecla abre, la automación se abre completamente, una segunda presión de la tecla no
bloquea la hoja. Si se quiere parar el movimento hay que pulsar la tecla de cierre. Para cerrar se pulsa
nuovamente la tecla cierra. Para la apertura es igual pero al contrario.
En esta conguración de J2 la intervención de las fotocélulas en cierre bloquea el automatismo
e invierte el movimiento.
J1
J2
J3
J4
J5
J1
POS.1 POS.2
J2
POS. 2: Determina el funcionamiento de HOMBRE PRESENTE sea desde el pulsador de pared sea
de un mando (si jumper 1= POS. 2). El automatismo se acciona en apertura o en cierre por el tiempo
de presión de la correspondiente tecla del mando o del pulsador.
En esta conguración del J2 la intervención de las fotocélulas detiene el movimento hasta la
remoción del obstáculo. La reactivación sera en apertura o cierre en base al mando (hombre
presente) elegido.
ABIERTO: La centralita habilita el aprendizaje de los mandos a CODIGO FIJO.
CERRADO: La centralita habilita el aprendizaje del mando de CODIGO VARIABLE. El cierre del jumper
DECODIFICA comportando una posterior posibilidad de personalización actuando sobre el jumper TIPO
COD. VARIABLE ROLLING CODE.
PARA CAMBIAR DE CODIGO FIJO A VARIABLE Y VICEVERSA ES INDISPENSABLE RESETEAR
LA CENTRALITA!
Función comunidad:
El cuadro de control se entrega con la función comunidad desactivada.
La función comunidad se activa y desactiva mediante el jumper J4.
J4 ABIERTO= FUNCIÓN COMUNIDAD DESACTIVA
J4 CERRADO= FUNCIÓN COMUNIDAD ACTIVA
Para activar la función es necesario apagar y volver a encender el cuadro de control.
DESCRIPCION DE LA FUNCION COMUNIDAD
Desde la posición de la hoja cerrada, con una orden de paso-paso comienza el movimento de apertura.
Cualquier otro orden de paso-paso es ignorada.
Una vez que se alcanza la completa apertura, el cierre es automático solo por el tiempo. Si éste no se
programa la hoja permanece abierta sin posibilidad de cerrarse. Por este motivo se ha introducido un
tiempo de cierre predeterminado de 30 segundos. Una vez abierta, la intervención de la fotocélula carga
nuevamente todo el tiempo de cierre. Si la fotocélula permanece en interrupción, la hoja no retoma el
movimento. Durante un ciierre, un orden de paso-paso detiene el cuadro de control y hace que el automatismo se abra completamente.
Fonction ABRE/CERRADO o FINAL DE CARRERA:
Conguración puente J5 para seleccionar el uso de los nales de carrera
o de las teclas.
J5 ABIERTO: habilitación teclas.
J5 CERRADO: habilitación nales de carrera
9 CLOSE
10 OPEN
N.O.
N.O.N.C.N.C.
O
C
COM
LEYENDA:
C = tecla cierre
O = tecla apertura
LMC = final de carrera cerrada
LMO = final de carrera apertura
40
LMC
COM
9 CLOSE
10 OPEN
LMO
POS.1 POS.2
J3
J4
J5
Page 41
7 - INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO FINAL
ES
Key Automation S.r.l. fabrica sistemas para la automatización de
puertas, puertas de garajes, puertas automáticas, cierres enrollables, barreras para aparcamientos y de acceso. Key Automation
no es el fabricante de su automatización, que es el resultado de
una obra de análisis, evaluación, elección de los materiales y rea-
lización del sistema realizado por su instalador de conanza. Cada
automatismo es único y solo su instalador posee la experiencia
y profesionalidad necesarias para realizar un sistema según sus
necesidades, seguro y duradero y, sobre todo, realizado correctamente y de conformidad con las normativas vigentes. Aunque el
automatismo satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas, esto no excluye la existencia de un “riesgo residual”, es
decir la posibilidad de que se puedan generar situaciones peligrosas debidas, por lo general, a un uso inconsciente o incorrecto; por
dicho motivo, deseamos darle algunas recomendaciones sobre los
comportamientos que usted debe mantener:
• antes de utilizar por primera vez el automatismo, pida explicaciones al instalador sobre el origen de los riesgos residuales;
• conserve el manual para futuras consultas y entréguelo al nuevo
dueño en caso de reventa del automatismo;
• un uso inconsciente e inadecuado del automatismo puede volverlo
peligroso: no accione el movimiento del automatismo si dentro del
radio de acción hubiera personas, animales o cosas;
• un sistema de automatización, si está bien diseñado, garantiza
un elevado grado de seguridad, impidiendo con sus dispositivos
de detección el movimiento en presencia de personas o cosas y
garantizando una activación siempre previsible y segura. De todas
maneras, es prudente prohibir que los niños jueguen cerca del automatismo y, para evitar activaciones involuntarias, no deje los telemandos a su alcance;
• ni bien note algún comportamiento anormal del automatismo, corte la alimentación eléctrica del sistema y realice el desbloqueo manual. No intente por su cuenta repararlo, sino que solicite el servi-
cio de su instalador de conanza: mientras tanto, el sistema puede
funcionar como una abertura no automatizada, desbloqueando el
motorreductor con la llave de desbloqueo suministrada junto con
el automatismo. Con los dispositivos de seguridad fuera de uso es
necesario hacer reparar el automatismo lo antes posible;
• desbloqueo y movimiento manual: antes de realizar esta operación, observe que el desbloqueo se realice solo cuando la hoja
está detenida.
• Mantenimiento: Como cualquier maquinaria, su automatismo necesita un mantenimiento periódico para que pueda funcionar por la
mayor cantidad de tiempo posible y con seguridad. Establezca con
su instalador un plan de mantenimiento con frecuencia periódica;
Key Automation aconseja un servicio cada 6 meses para un uso
doméstico normal, pero dicha frecuencia puede variar en función
de la intensidad de uso. Todas las operaciones de control, mantenimiento o reparación deben ser llevadas a cabo por personal
calicado.
• No modique el sistema ni los parámetros de programación ni de
regulación del automatismo: la responsabilidad es de su instalador.
• El ensayo, los trabajos de mantenimiento periódico y las reparaciones deben estar documentadas por quien las realiza y dichos
documentos deben ser conservados por el dueño del sistema.
Las únicas operaciones que usted puede realizar y que le recomendamos hacer periódicamente son la limpieza de los vidrios de
las fotocélulas y la eliminación de las hojas o piedras que podrían
obstaculizar el automatismo. Para impedir que alguien pueda accionar la puerta, antes de proceder, recuerde desbloquear el automatismo y utilizar un paño ligeramente humedecido con agua para
la limpieza.
Al nal de la vida útil del automatismo, asegúrese de que la eliminación sea llevada a cabo por personal calicado y que los materiales
sean reciclados o eliminados según las normas locales vigentes.
Si después de un tiempo usted notara que el radiomando comienza
a funcionar mal, o no funciona, podría ser que la pila se haya agotado (según el uso, puede durar varios meses o más de un año).
Usted lo podrá comprobar porque el indicador luminoso de conrmación de la transmisión no se enciende, o se enciende solo durante un breve instante.
Las pilas contienen sustancias contaminantes: no las arroje en los
residuos comunes sino que respete los métodos previstos por los
reglamentos locales.
• en caso de roturas o falta de alimentación: Mientras espera la
llegada del instalador o la reactivación de la energía eléctrica, si el
sistema no estuviera equipado con baterías de compensación, el
automatismo se puede accionar como cualquier abertura no auto-
matizada. Para tal n, es necesario realizar el desbloqueo manual;
Le agradecemos por haber elegido Key Automation S.r.l. y le invitamos a visitar nuestro sitio internet www.keyautomation.it para más
informaciones.
41
Page 42
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1
Sicherheitshinweise
S. 43
2
2.1
2.2
2.3
2.4
Einführung in das Produkt
Beschreibung des Steuergerätes
Beschreibung der Anschlüsse
Modelle und technische Eigenschaften
Liste benötigter Kabel
Einstellung automatische Wiederschliessung
Einstellung fussgänger Funktion
Ausgang aus Programmierung
Reset des Steuergerätes
S. 46
S. 46
S. 47
S. 47
S. 48
S. 48
S. 48
S. 49
S. 49
5
5.1
5.2
Test und Inbetriebnahme
Abnahme
Inbetriebnahme
S. 49
S. 49
S. 49
6
Vertiefung
S. 50
7
Anweisungen und Hinweise für
den Endbenutzer
S. 51
8
EG-Konformitätserklärung
S. 79
42
Page 43
1 - SICHERHEITSHINWEISE
DE
ACHTUNG – ORIGINALANWEISUNGEN – Wichtige Sicherheitsanweisungen. Für die Sicherheit der Personen ist es
wichtig, die folgenden Sicherheitsanweisungen zu befolgen.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
Vor Durchführung der Installation lesen Sie die Anleitung bitte
aufmerksam durch.
Die Konstruktion und die Herstellung der Geräte, aus denen
sich das Produkt zusammensetzt, und die in diesem Handbuch
enthaltenen Informationen entsprechen den geltenden Sicherheitsvorschriften. Dennoch können eine falsche Installation und eine falsche Programmierung schwerwiegende Verletzungen bei Personen verursachen, die die Arbeit ausführen,
und bei denen, die die Anlage benutzen werden. Aus diesem
Grund ist es wichtig, während der Installation strikt alle Anweisungen in diesem Handbuch zu beachten.
Bei Zweifel jeglicher Art die Installation abbrechen und ggf. den Key
Automation Kundendienst zur Klärung kontaktieren.
Für die europäische Gesetzgebung muss der Einbau einer automatischen Tür oder eines automatischen Tors den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und im
Besonderen den Normen EN 12445, EN 12453, EN 12635 und
EN 13241-1 entsprechen, die eine Konformitätserklärung der
Automatisierung ermöglichen.
In Anbetracht dessen müssen die endgültige Verbindung der Automatisierung ans Stromnetz, die Endabnahme der Anlage, die Inbe-
triebnahme und die regelmäßige Wartung von qualiziertem und
erfahrenem Personal entsprechend den Anleitungen unter „Prüfung
und Inbetriebnahme der Automatisierung“ durchgeführt werden.
Außerdem muss das Personal auch die vorgesehenen Tests nach
den vorhandenen Risiken festlegen und die Einhaltung der Gesetze, Vorschriften und Regeln überprüfen: insbesondere die Einhaltung der Norm EN 12445, welche die Prüfverfahren für die Auto-
matisierung von Türen und Toren festlegt.
Die einzelnen Komponenten der Automatisierung dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Bei der Installation darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins Innere der Vorrichtungen dringt.
Sollten Flüssigkeiten ins Innere der Automatisierungskomponenten
dringen, sofort die Stromzufuhr abschalten und sich an den Key
Automation Kundendienst wenden. Die Benutzung der Automatisierung in derartigen Situationen kann gefährlich sein.
Die einzelnen Komponenten weder Wärmequellen noch offenen
Flammen aussetzen. Dadurch können Schäden, Störungen und
Gefahrensituationen entstehen oder ein Brand ausbrechen.
Alle Arbeiten, die ein Öffnen der Schutzhülle der Komponenten erfordern, müssen bei abgeschalteter Stromzufuhr durchgeführt werden. Sollte die Abschaltvorrichtung nicht sichtbar sein, ein Schild mit
der Aufschrift „IN WARTUNG“ anbringen.
Alle Vorrichtungen müssen mit einer Stromleitung verbunden werden, die sicher geerdet ist.
Dieses Produkt kann nicht als ausreichendes System für den
Einbruchsschutz angesehen werden. Wenn Sie sich ausreichend
schützen wollen, müssen andere Vorrichtungen in die Automatisierung integriert werden.
Wie im Absatz „Prüfung und Inbetriebnahme der Automatisierung“
vorgesehen, darf das Produkt erst nach der „Inbetriebnahme“ der
Automatisierung benutzt werden.
Im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausreichendem Öffnungsabstand der Kontakte vorsehen, die, wie von der
Überspannungskategorie III gefordert, die komplette Abschaltung
erlaubt.
Verwenden Sie für die Verbindung von steifen und exiblen Rohren
oder Kabeldurchgängen Anschlüsse mit dem Schutzgrad IP55 oder
höher.
ACHTUNG - Vor Installationsbeginn folgende Analysen und
Prüfungen durchführen:
Sicherstellen, dass die für die Automatisierung vorgesehenen
Vorrichtungen für die zu realisierende Anlage geeignet sind. Die-
sbezüglich aufmerksam die im Kapitel „Technische Eigenschaften“
aufgeführten Daten prüfen. Die Installation nicht durchführen, wenn
auch nur eine der Vorrichtungen nicht für den Gebrauch geeignet
ist.
Sicherstellen, dass die erworbenen Vorrichtungen ausreichend
sind, um die Sicherheit und Funktion der Anlage zu gewährleisten.
Die Risikoanalyse durchführen, welche auch die Liste der Sicherheitsanforderungen, aufgeführt in Anhang I der Maschinenrichtlinie, beinhalten muss, und die angewandten Lösungen nennen.Die
Risikoanalyse ist eine der Unterlagen, aus denen sich die technischen Unterlagen der Automatisierung zusammensetzen. Diese
müssen von einem erfahrenen Installateur ausgefüllt werden.
In Anbetracht der Gefahrensituationen, die bei Installation und
Benutzung des Produktes auftreten können, muss die Automatisierung unter Berücksichtigung folgender Hinweise installiert
werden:
Keine Änderungen an der Automatisierung vornehmen, wenn diese
nicht in diesem Handbuch vorgesehen sind. Diese können nur zu
Funktionsstörungen führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch eigenmächtige Änderungen am Produkt verursacht wurden.
Die elektrische Anlage vor der Automatisierung muss den geltenden
Bestimmungen entsprechen und fachgerecht ausgeführt sein.
Angeraten ist ein Notschalter, der in der Nähe der Automatisierung
angebracht wird (verbunden mit dem Eingang STOP der Steuerplatine), so dass ein sofortiges Anhalten bei Gefahr möglich ist.
Diese Vorrichtung eignet sich nicht für Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Sinnesfähigkeiten, oder denen die nötige Erfahrung oder die Kenntnisse fehlen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person begleitet oder beaufsichtigt oder in der Benutzung der Vorrichtung unterwiesen.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebsetzung der Automatisie-
rung, dass sich keine Personen in unmittelbarer Nähe benden;
Vor jeder Reinigung und Wartung ist die Automatisierung vom
Stromnetz zu trennen;
Besondere Vorsicht ist geboten, um Quetschungen zwischen dem
geführten Teil und festen Elementen in der unmittelbaren Nähe zu
vermeiden;
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG - Das Verpackungsmaterial aller Automatisierungskomponenten muss entsprechend den örtlichen Bestimmungen entsorgt werden.
Ist das Stromkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, seinem
technischen Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden;
ACHTUNG - Die Daten und Informationen in diesem Handbuch
können jederzeit ohne Vorankündigung seitens Key Automation S.r.l. geändert werden.
43
Page 44
DE
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
3
6
5
8
7
10
11
12
13 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE
6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1
J2
J3
J4
J5
2 - EINFÜHRUNG IN DAS PRODUKT
2.1 - Beschreibung des Steuergerätes
Schalttafel fü ein Motor mit Wechselstrom und mit Drehmoment Regler;
Endlauf Eingang oder AP/CH Tasten, mit Auswhal, Eingänge fü Photovorrichtung, Stopptaste, Schritt per Schritt, mit Modulradio und
8
9
herausnehmbar Speicher.
Dieser Schalttafel ist für Rolltüre, Rolleau und Schlitter geeignet.
10
5
6
7
4
2.2 - Beschreibung der Anschlüsse
1- Versorgungsanschlüsse Motor
2- Versorgungsanschlüsse 230 Vac (50-60 Hz)
3- Versorgungsanschlüsse Blinkleuchten
4- Versorgungsanschluss 24 Vdc Bedienelemente und
Sicherheitsvorrichtungen
5- ROTE Signal-LEDs Programmierung
6- Radiomodul
1
2
7- Verbinder Antenne
8- Taste SELECTION
9- Taste MODE
10- Jumpers Funktionen
11- Sicherung Leitungsschutz 6,3 A ink
12- Trimmer optional Drehmomentsteuerung
11
12
3
2.3 - Modelle und technische Eigenschaften
CODE BESCHREIBUNG
900CT1RD
230-V-Steuergerät für einen Rollladen oder ein Schiebetor mit elektronischer kuppung, Endanschlag und
Funkempfänger
44
Page 45
TECHNISCHE MERKMALE:
Spannungsversorgung230 Vac (+10% - 15%) 50-60 Hz
Motorhöchstlast600 W
Ausgang Spannungsversorgung Zubehör 24 Vac 1,5 W MAX
Ausgang Blinkleuchte230 Vac 40 W
Pausenzeitda 4 a 120 s
Arbeitszeitda 1 a 180 s
Betriebstemperatur-20 + 55 °C
Frequenz des Empfängers433.92 MHz
Verfügbarer Empfangxe code/rolling code
Maximum Funksteuerunge zum speicher1000 TX
Impedenz Antenne50 Ω
Maximale Reichweite50-150 m im Freien
2.4 - Liste benötigter Kabel
Die bei einer typischen Anlage erforderlichen Kabel für den An-
schluss der einzelnen Vorrichtungen sind in der Tabelle Kabelliste
aufgeführt.
Die benutzten Kabel müssen dem Installationstyp entsprechen; z. B.
wird ein Kabel des Typs H03VV-F für Innenbereiche bzw. H07RN-F
für Außenbereiche empfohlen.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN FÜR ELEKTRISCHE KABEL:
Anschlusskabellistemaximal zulässige Grenze
Elektrische Versorgungsleitung der Steuerung1 x kabel 3 x 1,5 mm
Blinkleuchte, zusätzliche Beleuchtung
Antenne
1 x kabel 4 x 0,5 mm2 **
1 x kabel typ RG58
Fotozellen Sender1 x kabel 2 x 0,5 mm
Fotozellen Empfänger1 x kabel 4 x 0,5 mm
Schaltleiste1 x kabel 2 x 0,5 mm
Schlüsseltaster1 x kabel 4 x 0,5 mm
2
20 m *
20 m
20 m (empfohlen < 5 m)
2
2
2
2
20 m
20 m
20 m
20 m
* Wenn das Versorgungskabel länger als 30 ist, muss ein Kabel mit größerem Querschnitt benutzt (3x2,5 mm2) und eine Sicherheitserdung
in der Nähe der Automatisierung installiert werden.
** Alternativ können zwei Kabel 2 x 0,5 mm2 verwendet werden.
3 - VORABKONTROLLEN
Vor der Installation bitte folgende Punkte prüfen und kontrollieren:
kontrollieren, ob sich Tor oder Tür für die Automatisierung eignen;
kontrollieren, dass die manuelle Bewegung des Tors oder der Tür
üssig und ohne Reibungspunkte ist und keine Entgleisungsgefahr
besteht;
gewicht und Größe des Tors oder der Tür müssen innerhalb der
Einsatzgrenzen der Automation liegen, auf der das Produkt installiert wird;
kontrolle des Vorhandenseins und der Stärke der mechanischen
Sicherheitsanschläge des Tors oder der Tür;
sicherstellen, dass der Befestigungsbereich nicht überutet werden
kann;
überhöhter Säure- oder Salzgehalt oder die Nähe von Wärmequellen können eine Funktionsstörung des Produktes verursachen;
bei extremen klimatischen Verhältnissen (wie z. B. Schnee, Eis,
hohe Temperaturunterschiede, hohe Temperaturen) könnten sich
die Reibungen verstärken; deshalb könnte der Kraftaufwand für
die Bewegung und das Anlaufmoment höher sein als im Normalzustand;
prüfen, dass sich das Tor oder die Tür im Gleichgewicht bendet
und folglich in jeder Stellung stillsteht;
prüfen, dass die Stromleitung für den Anschluss des Produkts über
eine Sicherheitserdung verfügt und mit einem Leitungsschutz- und
Differentialschalter geschützt ist;
im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausreichendem Öffnungsabstand der Kontakte vorsehen, die, wie von der
Überspannungskategorie III gefordert, die komplette Abschaltung
erlaubt;
sicherstellen, dass das gesamte für die Installation benutzte Material den geltenden Bestimmungen entspricht.
45DE45
Page 46
DE
14 230 Vac
15 230 Vac
7 24 Vac
8 24 Vac
3 PH1
2 SHIELD
1 SIGNAL
4 STOP
6 SS
9 CLOSE
12 OPEN
10 OPEN
11 CLOSE
5 COM
13 COM
M
2
1
GND_12/24
AC/DC
3
4
1
2
TX
RX
PH1
GND
_
12/24
AC/DC
COM
OUT
NC
16
17
SELECTION
MODE
MEMORY
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
FUSE
6,3 A
J1J2
J3
J4J5
4 - PRODUKTINSTALLATION
4.1 - Stromanschlüsse
ACHTUNG - Vor dem Anschluss sicherstellen, dass die Stromzufuhr des Steuergerätes abgeschaltet ist.
MOTORVERBINDER / STROMVERBINDER
Klemmenleiste Versorgungsanschlüsse
11schließt Motor
12öffnet Motor
13Gemeinsamer Leiter Motor
14Phase 230 Vac 50-60 Hz
15Phase 230 Vac 50-60 Hz
46
Page 47
ANSCHLÜSSE FÜR SICHERHEITSVORRICHTUNGEN UND BEDIENELEMENTE
1SIGNALAntenne - Signal 2SHIELDAntenne - Schutzgeecht -
3PH1Fotozellen (Schließung) NC-Kontakt zwischen PH1 und COM. Die Fotozelle spricht zu jedem Zeitpunkt während der
Schließung der Automation an und bewirkt die sofortige Blockierung der Bewegung mit Umkehr der Laufrichtung.
4STOPSTOP Sicherheitsvorrichtung NC-Kontakt zwischen STOP und COM. Dieser Eingang wird als Sicherheitsvor-
richtung angesehen; der Kontakt kann jederzeit abgeschaltet werden, sodass die Automation sofort angehalten und
jede Funktion, auch die automatische Schließung, deaktiviert wird.
5COMGemeinsamer Leiter für Eingänge PH1, STOP, SS, OPEN, CLOSE
6SSBefehl SCHRITTBETRIEB NO-Kontakt zwischen SS und COM
Befehl Öffnen/Stopp/Schließen/Stopp oder je nach Softwareeinstellung.
724 VacPositive Spannungsversorgung 24 Vac 1,5 W
824 VacPositive Spannungsversorgung 24 Vac 1,5 W
9CLOSEBefehl SCHLIESSEN NO-Kontakt zwischen CLOSE und COM
Kontakt TOTMANN- Funktion. Das Tor SCHLIEßT, solange der Kontakt gedrückt wird.
Mit JUMPER J5 schließen: das Endanschläge schliessung
10OPENBefehl ÖFFNEN NO-Kontakt zwischen OPEN und COM
Kontakt TOTMANN- Funktion. Das Tor ÖFFNET, solange der Kontakt gedrückt wird.
MIt JUMPER J5 schließen: das Endanschläge öffnung
4.2-Produktinstallation
LEGENDE
LED
STEUERGERÄT
A.R
W.T
CD.
Es ist nicht möglich das Kongurationsmenü zu erreichen wenn Automation in Bewegung ist.
AUTOMATION MUSS GESCHLOSSEN SEIN!
STATUS-LED
BLINKLEUCHTEN
LEU
TASTE STEUERGERÄT
SELECTION
MODE ÜBERTRAGUNG
4.3 - Handsenderlernung
LERNUNG:
1) Taste SELECTION drücken, KODE Led blinkt.
2) Taste “1” des Handsenders drücken. Die Steuerung speichert
automatisch auch die “2” Taste (Man kann in Fussgängerfunktion
benützen). Wenn CD. Led EINGESCHLATET bleibt, ist die Lernung
fertig.
PRESSE TASTE SELECTION 1 ZEIT
1
3
CD.
CD.
2
4
STORNIERUNG:
1) Taste SELECTION drücken bis wann CD. Led blinkt
2) MODE Taste drücken. Alle Led sich einschalten und am Ende alle
schon ausgespeicherten Koden von Handsender storniert sind. (Led
CD. ist ausgeschaltet).
1
2
4
3
47DE47
Page 48
4.4 - Endlauernung
Arbeitszeitprogrammierung seit 1 Sek bis zum 3 Min.
Die Steuerung ist mit Arbeitszeit von 3 Min geliefert.
Arbeitszeitanlage:
1) Gitter schliessen.
2) Zweimal SELECTION Taste drücken. W.T LED blinkt.
3) MODE Taste drücken: Gitter öffnet sich und geht weiter bis zum
Taste FREILASSUNG. In dieser Moment WIRD ARBEITSZEIT
GESPEICHERT.
4) W.T LED blinkt für einigen Sekunden und Gitter schliesst sich,
dann bleibt ständig eingeschlatet.
PRESSE TASTE
SELECTION 2 ZEITEN
MODE
W.T
W.T
Um dieser Zeit zu ändern, wiederholen Sie die obengeschribene
Prozedur. Wenn Sie ein unendlichen Arbeitszeit erhalten möchten
und die Endlaufen—die an Steuerung verkabelt sind—benützen,
soll man die Prozedur beim Drückung “MODALITA’” Taste für ein
kurzer Zeit als 1 Sek und die Signalisierung wird beim Led “Ausge-
schaltet Arbeitszeit” gegeben.
VORSICHT:
BEIM JEDE WIEDEREINSCHLATUNG DER STEUERUNG
WIRD ARBEITSZEIT WIEDERGELADET. ERSTE SCHRITT PER
SCHRITT BEFEHL IMMER EINE ÖFFNUNG LEITET, AUSSER
DER ÖFFNUNG ENDLAUF (WENN ANWESEND)AKTIV IST.
4.5 - Einstellung automatische Wiederschliessung
Automatische Wiederschliessungzeit von 4 Sek bis zum 2 Min.
Die Steuerung ist mit aktive automatiche Wiederschliessung geliefert, Angelegene Zeit ist 30 Sek
Automatische Wiederschliessungszeitanlage:
1) SELECTION Taste 3Mal drücken. Led A.R blinkt.
2) MODE Taste drücken; seit diesem Moment entspricht der Blinker
Nummer zu den SEKUNDEN VON WIEDERSCHLIESSUNGZEIT.
Ersten 3 Sek von Druck dieselbe Wiederschliessung aktivieren;
beim Taste Freilassung wird die automatiche Schliessungszeit gespeichert und Led A.R Eingeschaltet bleibt.
Die Steuerung startet die Wiederschliessung zu zahlen, seit wann
die Lage von komplett geöffnet erhalten hat. Oder seit wann Arbeitszeit im Öffnung geendet ist, oder Endlauföffnung der Steuerung
aktiviert ist. Wiederschliessung beteiligt sich nicht in jede andere
Stopp Phase der Automation.
PRESSE TASTE SELECTION 3 ZEITEN
MODE
Um dieser zeit zu ändern, wiederholen Sie die obengeschribene
Prozedur. Die Wiederschliessung arbeitet auch im Fussgängerfunktion wenn es akktiv ist. Um die automatiche Wiederschliessungfunktion zu deaktivieren, führen Sie die Prozedur beim Druck
von MODE Taste FÜR WENIGER ALS 3 SEK AUS. Beim Taste
Freilassung, bleibt A.R Led ausgeschaltet.
A.R
A.R
4.6 - Einstellung fussgänger Funktion
Die Steuerung ist mit deaktivierten Fussgängerfunktion geliefert.
Um diese Funktion zu benützen, ist es nötig der 2 Kanal von einem schon programmierten Handsender benützen (sehen Sie Abschnitt 4.3)
Befähigung und Ausatz:
1) 4 Mal SELECTION Taste drücken; Led CD. und W.T eingeschaltet
sind
2) MODE Taste drücken. Led CD. und W.T blinde.
3) Warten Sie für die Beleuchtung von drei LEDs.
4) SS Taste drücken, Gitter ÖFFNET SICH und geht weiter bis zum
druck von SELECTION oder MODE Taste. Beim Freilassung, Motor
stoppt sich die erreichte Position als FUSSGÄNGERLAUF gespeichert ist. Jetzt leitet Druck von 2 gespeicherten Kanal (2)
die angelegene Fussgängeröffnung. Um dieser Zeit zu ändern, wiederholen Sie bitte von Schritt 1 bis zum 4.
Um Fussgängerfunktion zu deaktivieren:
Nochmals durch SELECTION Taste auf Fussgängerbefähigung
sich positionieren. (LedCD. W.T BLINKEND). Drücken Sie dann
nochmals MODE und die Funktion wird deaktiviert durch Segna-
ENABLE
PRESSE TASTE
SELECTION 4 ZEITEN
W.T
W.T
W.T
CD.
MODE
lisierung von 2 Led CD. und W.T EINGESCHALTET für einigen
Sekunden. Wenn deaktiviert, ist es nötig für jede Aktivierung die
Zeit wiederausetzen.
LERNEN
TRAVEL Fußgänger
1
3
SELECTION O MODE
2
4
48DE48
Page 49
4.7 - Ausgang aus Programmierung
Nach jede Programmierung, geht die Steuerung aus von Menü
von diesen Parameter. Der verfügbar Zeit um auf die Ansetze zu
achten ist von 10 Sek, sonst kommt die Steuerung automatisch aus
von Programmierungspahse aus. Druck von 7° SELECTION Taste
bestimmt Ausgang aus Programmierung.
4.8 - Reset des Steuergerätes
Wenn Sie am Herstellermodalität gehen möchten, drücken Sie
ZUSAMMEN SELECTION und MODE Tasten: alle Led einschalten,
blinde einmal and dann ausschalten sich.
5 - TEST UND INBETRIEBNAHME DER AUTOMATION
SELECTIONMODE
Die Endabnahme der Anlage muss von einem qualizierten Tech-
niker durchgeführt werden, der die durch die einschlägigen Bestimmungen je nach bestehenden Gefahren vorgesehenen Prüfungen
5.1 - Abnahme
Alle Komponenten der Anlage müssen gemäß den jeweiligen Anweisungen der Handbücher endgeprüft werden;
kontrollieren, dass die Anweisungen des Kapitels 1 – Anweisungen
zur Sicherheit beachtet werden;
kontrollieren, dass sich das Tor oder die Tür nach der Entriegelung
der Automation frei bewegen können und sich in jeder Stellung im
Gleichgewicht benden und stillstehen;
5.2 - Inbetriebnahme
Nach positivem Test aller (und nicht nur einiger) Vorrichtungen der
Anlage kann die Inbetriebnahme vorgenommen werden;
die technischen Unterlagen der Anlage müssen ausgestellt und
10 Jahre lang aufbewahrt werden; sie umfassen den Schaltplan,
die Zeichnung oder ein Foto der Anlage, die Risikoanalyse und
die jeweiligen Lösungen, die Konformitätserklärung des Herstellers bezüglich aller angeschlossenen Vorrichtungen, die Gebrauchsanleitungen aller Geräte und den Wartungsplan der Anlage;
ausführt und die Einhaltung der Anforderungen prüft. Besonders zu
berücksichtigen ist hierbei die Norm EN12445, welche die Prüfver-
fahren für Automationen an Türen und Toren festlegt.
die korrekte Funktion aller verbundenen Vorrichtungen (Fotozellen,
Schaltleisten, Notschalter und anderes) kontrollieren, indem man
mit den angeschlossenen Steuervorrichtungen (Sender, Tasten,
Wahlschalter) alle Proben der Öffnung, Schließung und Blockierung
des Tors oder der Tür durchführt;
die Messungen der Aufprallkraft nach EN12445 durchführen, dabei Geschwindigkeit, Motorkraft und Verlangsamungen des Steuergeräts einstellen, falls die Messungen nicht die gewünschten Werte
zeigen.
die Konformitätserklärung ausfüllen und dem Endbenutzer zusammen mit der Gebrauchsanweisung und dem Wartungsplan der Anlage aushändigen;
sicherstellen, dass der Benutzer den automatischen und manuellen
Betrieb und die Notausschaltung der Automation verstanden hat;
den Endbenutzer auch schriftlich über Gefahren und Risiken informieren;
am Tor oder an der Tür ein Schild mit den Daten der Automation,
dem Namen des Verantwortlichen der Inbetriebnahme, der Serien-
nummer, dem Herstellungsjahr sowie dem CE-Zeichen anbringen;
ein Schild mit den notwendigen Handlungen zur manuellen Entriegelung der Anlage anbringen;
ACHTUNG - nach Erkennen eines Hindernisses hält das Tor oder
die Tür während der Öffnung an und die automatische Schließung
wird ausgeschlossen. Um die Bewegung fortzusetzen, muss man
die Bedientaste drücken oder den Sender benutzen.
49DE49
Page 50
DE
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
365
8
7
10
111213 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE
6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1
J2
J3
J4
J5
6 - VERTIEFUNG
FUNKTIONENAUSWAHL
Beim Arbeiten auf jumper von Haupsteuerwerk ist es möglich die
selbe Steuerung nochmal personalisieren.
Die Tabelle im folgende Seite beschreibt die Arbeitsweise und die
Folgen von jede jumper auf die Steuerung.
VORSICHT: WENN SIE AUF JUMPER ARBEITEN, NEHMEN SIE
STROM WEG!!!!
POS.1: Handsender arbeitet in SCHRITT PER SCHRITT Modalität. Gespeicherte Taste arbeitet
ÖFFNEN, STOPP, SCHLIESSEN, STOPP .
ZWEITE GESPEICHERTE KANAL VON HANDSENDER handelt FUSSGÄNGERFUNKTION. (In
dieser Modalität kann der Handsender weder Mann anwesend Funktion, noch normal Arbeit führen).
POS.2: Öffnen/Schliessen FUNKTION leitet die Steuerung beim Arbeiten auf 2 Tasten von Handsender.
Der erste leitet die Öffnung, die zweite die Schliessung. J1 im 2 lage ndet eine weitere personalisie-
runsmöglichkeit der Steuerung bem Arbeiten auf jumper 2.
POS.1: Es bestimmt die normale Arbeit von Wandtasten und Handsender. Beim Druck von Taste “Öffnen”
DIE Automation öffnet sich komplett, ein zweiter Druck der taste stopp Tor nicht. Wenn Sie die Bewegund
stoppen möchten, man soll die Taste von gegen Bewertung drücken; in diesem Fall die Taste “Schliessen” Für Schliessung drücken Sie nochmals Taste “Schliessen”. Machen Sie dieselbe für Öffnung.
-Mit dieser J2 Konguration, blockiert der Eingriff von Photozellen der Schliessung von Automation
und kehrt die Bewegung um.
J1
J2
J3
J4
J5
J1
POS.1 POS.2
J2
POS.2: Es leitet die Funktion mit ANWESENDER MENACH von Wandtasten und Handsender (wenn
jumper 1= POS.2). Die Automation öffnet oder schliesst sich nach Druckzeit von bezüglichen Taste des
Handsenders oder Taste.
-Mit dieser J2 Konguration, stoppt der Photozelleneingriff die Bewegung bis zum Wegschaffung
von Hindernis. Wiederstart wird im Öffnung oder Schliessung nach gewätenem Befehl (Mit
abwesendem Mensch).
Geöffnet: Die Steuerung befähigt die Lernung von Handsender mit FIX KODE.
UM VON FIX BIS ZUM VERÄNDLICHEN KODE ZU ÄNDERN UND GEGENSTATZ, IST ES NöTIG
DIE RESET VON STEUERUNG!
Geschlossen: Die Steuerung befähigt die Lernung von Handsender mit VERÄNDLICHEN KODEN
ROLLING CODE.
Die DEKODIERUNGJUMPER Schiessung gibt eine weitere Personalisierungsmöglichkeit beim Arbeiten
auf jumper TYP VERÄNDLICHEN KODE.
Mitbesitzerfunktion:
Die Steuerung ist mit Mitbesitzerfunktion deaktiviert.
Mitbesitzerfunktion ist durch jumper J4 aktiviert und deaktiviert.
J4 GEöFFNET = MITBESITZERFUNKTION DEAKTIVIERT
J4 GESCHLOSSEN = MITBESITZERFUNKTION AKTIV
Um die Funktion zu aktivieren ist es nötig die Steuerung aus– und einschalten.
MITBESITZERFUNKTION BESCHREIBUNG
Mit geschlossenenm Gitter, mit Schritt per Schritt Befehl, startet die Öffnungsbewegug. Jede weitere
Schritt per Schritt Befehl ist nicht beachtet. Wann komplett geöffnet, ist die Wiederschliessung nur von
Zeit geleitet. Wenn dieser Zeit nicht angesetzt ist, bleibt der Gitter geöffnet ohne Schliessungsmöglichkeit.
Es gibt einen vorangelegenen Wiederschliessungzeit von 30 Sek. Photozelleingriff ladet die ganze
Wiederschliessungszeit wieder. Wenn Photozell unterbrochen ist, fährt der Gitter nicht. Während eine
Wiederschliessung stoppt ein Befehl Schritt per Schritt die Steuerung und öffnet die Automation.
AUF / ZU Funktion oder Endanschläge
Brücke J5 Konguration um Benützung von Endlauf oder Tasten auszuwählen
Key Automation S.r.l. stellt Systeme zur Automatisierung von Toren,
Garagentoren, automatischen Türen, Rollläden sowie Schranken
für Parkplätze oder Straßensperren her. Key Automation ist jedoch
nicht der alleinige Hersteller Ihrer Automation, denn diese ist auch
das Ergebnis von Analysen, Auswertung, Materialwahl und Anlagenausführung des Installateurs Ihres Vertrauens. Jede Automation ist
einmalig und nur Ihr Installateur besitzt die Erfahrung und notwendigen Kenntnisse zur Ausführung einer auf Ihre Anforderungen zugeschnittenen Anlage, die langfristig sicher und zuverlässig und
vor allem sachgerecht arbeitet und den geltenden Bestimmungen
entspricht. Auch wenn Ihre Automation die Sicherheitsanforderungen der Bestimmungen erfüllt, schließt dies ein „Restrisiko“ nicht
aus. Das bedeutet, das Gefahrensituationen entstehen können, die
normalerweise auf eine unvorsichtige und sogar falsche Benutzung
zurückzuführen sind. Eben aus diesem Grund möchten wir Ihnen
einige Ratschläge zur Verhaltensweise mitgeben:
• vor der ersten Benutzung der Automation lassen Sie sich vom Installateur die Ursache der Restrisiken erklären;
• heben Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Zweifel auf und
übergeben Sie diese einem eventuellen neuen Eigentümer der Automation;
• eine unvorsichtige und unsachgemäße Benutzung der Automation
kann sie zu einer Gefahr werden lassen: Veranlassen Sie nicht die
Bewegung der Automation, wenn sich Personen, Tiere oder Gegenstände in ihrem Aktionskreis benden;
•wenn eine Automationsanlage sachgerecht geplant wurde,
gewährleistet sie auch eine hohe Sicherheitsstufe und verhindert
bei Anwesenheit von Personen oder vorhandenen Gegenständen
mit ihren Erfassungssystemen die Bewegung, dies garantiert die
immer voraussehbare und sichere Einschaltung. Vorsichtshalber
sollte man jedoch Kindern das Spielen in der Nähe der Automation
verbieten und um ungewollte Einschaltungen zu verhindern, sollten
die Fernbedienungen nicht in ihrer Reichweite bleiben;
•sobald die Automation ein ungewöhnliches Verhalten aufweist, den Strom von der Anlage nehmen und die Entriegelung von
Hand vornehmen. Keinen Reparaturversuch vornehmen, wenden
Sie sich an den Installateur Ihres Vertrauens: In der Zwischenzeit
kann die Anlage nach der Entriegelung des Getriebemotors mit dem
entsprechenden Schlüssel, der zum Lieferumfang gehört, wie eine
nicht automatisierte Öffnung arbeiten. Bei nicht funktionierenden
Sicherheitsvorrichtungen muss schnellstmöglich die Reparatur der
Automation veranlasst werden;
• Wartung: Damit sie möglichst lange und vollkommen sicher arbeitet, bedarf Ihre Automation, wie jedes andere Gerät, einer regelmäßigen Wartung. Vereinbaren Sie mit Ihrem Installateur einen Wartungsplan mit regelmäßigen Abständen. Key Automation
empehlt bei einem normalen Hausgebrauch alle 6 Monate eine
Wartung, diese Zeitspanne kann sich je nach Häugkeit der Be-
nutzung ändern. Jede Überprüfung, Wartung oder Reparatur darf
nur durch fachlich qualiziertes Personal erfolgen.
• Die Anlage sowie die Programmier- und Einstellparameter der Au-
tomation dürfen in keiner Weise verändert werden: Die Verantwortung trägt Ihr Installateur.
• Die Endabnahme, die regelmäßigen Wartungen und eventuelle
Reparaturen müssen durch den Ausführenden belegt werden; diese
Belege müssen vom Besitzer der Anlage aufbewahrt werden.
Die einzigen Arbeiten, die Sie ausführen können und die wir Ihnen
empfehlen vorzunehmen, ist das Reinigen der Glasscheiben der
Fotozellen und das Entfernen von Laub oder Steinen, die eine
Behinderung der Automation bilden könnten. Vor diesen Eingrif-
fen die Automation entriegeln, damit niemand das Tor oder die Tür
betätigen kann, und für die Reinigung nur ein leicht mit Wasser an-
gefeuchtetes Tuch verwenden.
Wenn die Automation nicht mehr einsatzfähig ist, sorgen Sie dafür,
dass sie durch fachlich qualiziertes Personal abgebaut und das
Material entsprechend den örtlich geltenden Bestimmungen wiederverwertet oder entsorgt wird.
Falls Ihre Funkbedienung nach einiger Zeit nicht mehr gut funktionieren sollte oder überhaupt nicht mehr funktioniert, könnte dies
einfach an der leeren Batterie liegen (vom Gebrauch abhängig, sie
kann für einige Monate und bis über ein Jahr reichen). Sie merken
es an der Tatsache, dass sich die Bestätigungsanzeige der Übertragung nicht oder nur für einen kurzen Moment einschaltet.
Die Batterien enthalten schädliche Substanzen: Nicht in den
Hausmüll werfen, sondern sie nach den örtlich vorgesehenen Bestimmungen entsorgen.
Wir danken Ihnen, dass Sie Key Automation S.r.l. gewählt haben,
und laden Sie ein, für weitere Informationen unsere Internetseite
www.keyautomation.it zu besuchen.
• bei Beschädigungen oder Stromausfall: Während Sie auf den Installateur oder die Stromrückkehr warten und wenn die Anlage über
keine Pufferbatterie verfügt, kann die Automation wie jede andere
nicht automatisierte Öffnung arbeiten. Hierfür muss sie von Hand
entriegelt werden;
• entriegelung und manuelle Bewegung: vor diesem Eingriff darauf
achten, dass die Entriegelung nur bei stillstehendem Flügel erfolgen darf.
Healsodeclaresthatisnotallowedtousetheabovementionedproductuntilthemachine,in which thisproduct isincorporated,hasbeenidentifiedanddeclaredinconformitywiththeregulation2006/42/EC.
NoventadiPiave(VE),03/03/14
AmministratoreDelegato
GeneralManager
NicolaMichelin
55
Page 56
Key Automation S.r.l.
Via A. Volta 30 - 30020 Noventa di Piave (VE)
T. +39 0421.307.456 - F. +39 0421.656.98
info@keyautomation.it - www.keyautomation.it
Instruction version
580ISCT1RD rev01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.