Key Gates CT1RD User Manual

Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
SELECTION
MODE
A.R
W.T
CD.
J1 J2
J3
J4 J5
MEMORY
FUSE
6,3 A
CT1RD
Centrale per un motore 230 Vac, per serranda o cancello scorrevole
Control unit for a 230 Vac motor, for a rolling shutter or sliding gate
Logique de commande pour un moteur 230 Vca, pour rideaux métalliques ou portail coulissant
Central para un motor 230 Vca, para cierres enrrollables o puerta de corredera
Steuergerät für einen Motor 230 Vac, für Rolladen oder Schiebetor
Management System ISO 9001:2008
www.tuv.com ID 9105043769
IT
INDICE
1
Avvertenze per la sicurezza
pag. 3
2
2.1
2.2
2.3
2.4
Introduzione al prodotto
Descrizione della centrale Descrizione dei collegamenti Modelli e caratteristiche tecniche Elenco cavi necessari
pag. 4 pag. 4 pag. 4 pag. 4 pag. 5
3
Veriche preliminari
pag. 5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
Installazione del prodotto
Collegamenti elettrici Installazione del prodotto Apprendimento dei trasmettitori Apprendimento della corsa Settaggio chiusura automatica Settaggio funzionamento pedonale Uscita dalla programmazione Reset della centrale
pag. 6 pag. 6 pag. 7 pag. 7 pag. 8 pag. 8 pag. 8 pag. 9 pag. 9
5
5.1
5.2
Collaudo e messa in servizio
Collaudo Messa in servizio
pag. 9 pag. 9 pag. 9
6
Approfondimenti
pag. 10
7
Istruzioni ed avvertenze destinate
all’utilizzatore nale
pag. 11
8
Dichiarazione CE di conformità
pag. 55
2
1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
IT
ATTENZIONE – ISTRUZIONI ORIGINALI – importanti istruzioni di sicurezza. É importante per la sicurezza delle persone se-
guire le seguenti istruzioni di sicurezza. Conservare queste istruzioni.
Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installazione.
La progettazione e la fabbricazione dei dispositivi che com­pongono il prodotto e le informazioni contenute nel presente manuale rispettano le normative vigenti sulla sicurezza. Ciò nonostante un’installazione e una programmazione errata pos­sono causare gravi ferite alle persone che eseguono il lavoro e a quelle che useranno l’impianto. Per questo motivo, durante l’installazione, è importante seguire attentamente tutte le istru­zioni riportate in questo manuale.
Non procedere con l’installazione se si hanno dubbi di qualunque natura e richiedere eventuali chiarimenti al Servizio Assistenza Key Automation.
Per la legislazione Europea la realizzazione di una porta auto­matica o un cancello automatico deve rispettare le norme pre­viste dalla Direttiva 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e in parti­colare, le norme EN 12445; EN 12453; EN 12635 e EN 13241-1, che consentono di dichiarare la conformità dell’automazione.
In considerazione di ciò, il collegamento denitivo dell’automatismo
alla rete elettrica, il collaudo dell’impianto, la sua messa in servizio e la manutenzione periodica devono essere eseguiti da personale
qualicato ed esperto, rispettando le istruzioni riportate nel riquadro
“Collaudo e messa in servizio dell’automazione”.
Inoltre, egli dovrà farsi carico di stabilire anche le prove previste in
funzione dei rischi presenti e dovrà vericare il rispetto di quanto
previsto da leggi, normative e regolamenti: in particolare, il rispetto di tutti i requisiti della norma EN 12445 che stabilisce i metodi di
prova per la verica degli automatismi per porte e cancelli.
ATTENZIONE - Prima di iniziare l’installazione, effettuare le se­guenti analisi e veriche:
vericare che i singoli dispositivi destinati all’automazione siano
adatti all’impianto da realizzare. Al riguardo, controllare con partico­lare attenzione i dati riportati nel capitolo “Caratteristiche tecniche”. Non effettuare l’installazione se anche uno solo di questi dispositivi non è adatto all’uso;
vericare se i dispositivi acquistati sono sufcienti a garantire la si­curezza dell’impianto e la sua funzionalità;
eseguire l’analisi dei rischi che deve comprendere anche l’elenco dei requisiti essenziali di sicurezza riportati nell’Allegato I della Di­rettiva Macchine, indicando le soluzioni adottate. L’analisi dei rischi è uno dei documenti che costituiscono il fascicolo tecnico dell’au­tomazione. Questo dev’essere compilato da un installatore profes­sionista.
Considerando le situazioni di rischio che possono vericarsi durante le fasi di installazione e di uso del prodotto è necessa­rio installare l’automazione osservando le seguenti avvertenze:
comunque da una persona con qualica similare in modo da preve­nire ogni rischio;
se sostanze liquide penetrano all’interno delle parti dei componenti dell’automazione, scollegare immediatamente l’alimentazione elet­trica e rivolgersi al Servizio Assistenza Key Automation. L’utilizzo dell’automazione in tali condizioni può causare situazioni di pericolo;
non mettere i vari componenti dell’automazione vicino a fonti di ca-
lore né esporli a amme libere. Tali azioni possono danneggiarli ed
essere causa di malfunzionamenti, incendio o situazioni di pericolo;
tutte le operazioni che richiedono l’apertura del guscio di protezio­ne dei vari componenti dell’automazione, devono avvenire con la centrale scollegata dall’alimentazione elettrica. Se il dispositivo di sconnessione non è a vista, apporre un cartello con la seguente
dicitura: “MANUTENZIONE IN CORSO”;
tutti i dispositivi devono essere collegati ad una linea di alimentazio­ne elettrica dotata di messa a terra di sicurezza;
il prodotto non può essere considerato un efcace sistema di prote­zione contro l’intrusione. Se desiderate proteggervi efcacemente,
è necessario integrare l’automazione con altri dispositivi;
il prodotto può essere utilizzato esclusivamente dopo che è stata effettuata la “messa in servizio” dell’automazione, come previsto nel paragrafo “Collaudo e messa in servizio dell’automazione”;
prevedere nella rete di alimentazione dell’impianto un dispositivo di disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che con­senta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla ca­tegoria di sovratensione III;
per la connessione di tubi rigidi e essibili o passacavi utilizzare
raccordi conformi al grado di protezione IP55 o superiore;
l’impianto elettrico a monte dell’automazione deve rispondere alle vigenti normative ed essere eseguito a regola d’arte;
si consiglia di utilizzare un pulsante di emergenza da installare nei
pressi dell’automazione (collegato all’ingresso STOP della scheda
di comando) in modo che sia possibile l’arresto immediato in caso di pericolo;
questo dispositivo non è destinato a essere usato da persone (bam­bini compresi) le cui capacità siche, sensoriali o mentali siano ri­dotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno
che esse abbiano potuto beneciare, attraverso l’intermediazione di
una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso del dispositivo;
prima di avviare l’automazione assicurarsi che le persone non siano nelle immediate vicinanze;
prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione dell’automazione eseguire la disconnessione dalla rete elettrica;
particolare attenzione per evitare lo schiacciamento tra la parte gui-
data ed eventuali elementi ssi circostanti;
non eseguire modiche su nessuna parte dell’automatismo se non
quelle previste nel presente manuale. Operazioni di questo tipo possono solo causare malfunzionamenti. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni derivanti da prodotti modicati arbitraria­mente; evitare che le parti dei componenti dell’automazione possano venire immerse in acqua o in altre sostanze liquide. Durante l’installazio­ne evitare che i liquidi possano penetrare all’interno dei dispositivi presenti;
se il cavo di alimentazione risulta danneggiato esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o
i bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.
ATTENZIONE - Il materiale dell’imballaggio di tutti i componenti dell’automazione deve essere smaltito nel pieno rispetto della normativa presente a livello locale.
ATTENZIONE - I dati e le informazioni indicate in questo ma­nuale sono da ritenersi suscettibili di modica in qualsiasi mo­mento e senza obbligo di preavviso da parte di Key Automation S.r.l.
3
IT
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
3
6
5
8
7
10
11
12
13 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE
6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1 J2
J3
J4 J5
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO
2.1 - Descrizione della centrale
Quadro di comando per un motore in corrente alternata con regolazione
di coppia, ingresso per necorsa o pulsanti Apre/Chiude selezionabili,
ingressi per foto dispositivo, pulsante stop, passo passo, con radio
10
8
9
modulare e memoria estraibile. Questo quadro di comando è stato ideato per l’automazione di serrande, tapparelle e cancelli scorrevoli.
5
6
7
4
2.2 - Descrizione dei collegamenti
1- Collegamenti alimentazione motore 2- Collegamenti alimentazione 230 Vac (50-60 Hz) 3- Collegamento lampeggiante 4- Collegamento alimentazioni 24 Vac comandi e sicurezze 5- Leds ROSSI programmazione 6- Modulo radio
1
2
7- Connettore antenna
8- Pulsante SELECTION
9- Pulsante MODE 10- Jumpers funzioni 11- Fusibile protezione linea 6,3 A rapido
12- Trimmer regolazione di coppia
11
12
3
2.3 - Modelli e caratteristiche tecniche
CODICE DESCRIZIONE
900CT1RD
Centrale 230V per un motore per serranda o cancello scorrevole con frizione elettronica, necorsa e ricevitore radio incorporato
4
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione 230 Vac (+10% - 15%) 50-60 Hz Carico massimo motore 600 W Uscita alimentazione accessori 24 Vac 1,5 W MAX Uscita lampeggiante 230 Vac 40 W
Tempo di pausa da 4 a 120 sec. Tempo di lavoro da 1 a 180 sec. Temperatura d’esercizio -20 + 55 °C
Frequenza ricevitore 433.92 MHz Codice ricezione codice sso/rolling code N° max telecomandi memorizzabili 1000 TX Impedenza antenna 50 Ω Portata 50-150 m in spazio libero
2.4 - Elenco cavi necessari
IT
Nell'impianto tipico i cavi necessari per i collegamenti dei vari dispo­sitivi sono indicati nella tabella elenco cavi.
I cavi utilizzati devono essere adatti al tipo di installazione; ad esem­pio si consiglia un cavo tipo H03VV-F per posa in ambienti interni oppure H07RN-F se posato all'esterno.
SPECIFICHE TECNICHE CAVI ELETTRICI
Collegamento cavo limite massimo consentito
Linea elettrica alimentazione centrale comando 1 x cavo 3 x 1,5 mm Lampeggiante
Antenna
1 x cavo 4 x 0,5 mm2 **
1 x cavo tipo RG58 Fotocellule trasmettitore 1 x cavo 2 x 0,5 mm Fotocellule ricevitore 1 x cavo 4 x 0,5 mm Bordo sensibile 1 x cavo 2 x 0,5 mm Selettore a chiave 1 x cavo 4 x 0,5 mm
2
20 m * 20 m
20 m (consigliato < 5 m)
2
2
2
2
20 m 20 m 20 m 20 m
* Se il cavo di alimentazione supera i 20 m di lunghezza occorre utilizzare un cavo con sezione maggiore (3x2,5 mm2) ed è necessario installare una messa a terra di sicurezza in prossimità dell’automazione ** In alternativa possono essere utilizzati due cavi 2 x 0,5 mm2
3 - VERIFICHE PRELIMINARI
Prima di installare il prodotto vericare e controllare i seguenti punti:
controllare che il cancello o la porta siano adatti ad essere automa­tizzati;
il peso e la dimensione del cancello o della porta devono rientrare nei limiti d’impiego specicati per l’automazione su cui viene instal­lato il prodotto;
controllare la presenza e la solidità degli arresti meccanici di sicu­rezza del cancello o della porta;
vericare che la zona di ssaggio del prodotto non sia soggetta ad
allagamenti;
condizioni di elevata acidità o salinità o la vicinanza a fonti di calore potrebbero causare malfunzionamenti del prodotto;
in caso di condizioni climatiche estreme (per esempio in presenza di neve, ghiaccio, elevata escursione termica, temperature elevate) gli attriti potrebbero aumentare e quindi la forza necessaria per la mo-
vimentazione e lo spunto iniziale potrebbe essere superiori a quella necessaria in condizioni normali;
controllare che la movimentazione manuale del cancello o della
porta sia uida e priva di zone di maggiore attrito o vi sia rischio di
deragliamento dello stesso;
controllare che il cancello o la porta siano in equilibrio e rimangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione;
vericare che la linea elettrica a cui sarà collegato il prodotto sia
provvista di opportuna messa a terra di sicurezza e protetta da un dispositivo magnetotermico e differenziale;
prevedere nella rete di alimentazione dell'impianto un dispositivo di disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che con­senta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla ca­tegoria di sovratensione III;
vericare che tutto il materiale utilizzato per l’installazione sia con­forme alle normative vigenti.
5
IT
14 230 Vac
15 230 Vac
7 24 Vac
8 24 Vac
3 PH1
2 SHIELD
1 SIGNAL
4 STOP
6 SS
9 CLOSE
12 OPEN
10 OPEN
11 CLOSE
5 COM
13 COM
M
2
1
GND_12/24
AC/DC
3
4
1
2
TX
RX
PH1
GND
_
12/24
AC/DC
COM
OUT
NC
16
17
SELECTION
MODE
MEMORY
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
FUSE
6,3 A
J1 J2
J3
J4 J5
4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
4.1 - Collegamenti elettrici
ATTENZIONE - Prima di effettuare i collegamenti vericare che la centrale non sia alimentata
COLLEGAMENTI MOTORE / ALIMENTAZIONE
Morsettiera collegamenti alimentazione 11 Chiude motore 12 Apre motore 13 Comune motore 14 Alimentazione 230 Vac 50-60 Hz 15 Alimentazione 230 Vac 50-60 Hz
6
COLLEGAMENTI SICUREZZE E COMANDI
1 SIGNAL Antenna - segnale ­2 SHIELD Antenna - calza ­3 PH1 Fotocellule (chiusura) contatto NC tra PH1 e COM. La fotocellula interviene in qualsiasi momento durante la chiusura
dell’automazione provocando l’immediato blocco del moto invertendo il senso di marcia
4 STOP STOP sicurezza contatto NC tra STOP e COM. Tale ingresso viene considerato una sicurezza; il contatto può
essere disattivato in qualsiasi momento bloccando immediatamente l’automazione disabilitando qualsiasi funzione
compresa la Chiusura Automatica 5 COM Comune per ingressi PH1, STOP, SS, OPEN, CLOSE 6 SS Comando PASSO PASSO contatto NA tra SS e COM
Comando Apre/Stop/Chiude/Stop
7 24 Vac Alimentazione accessori 24 Vac 1,5 W 8 24 Vac Alimentazione accessori 24 Vac 1,5 W 9 CLOSE Comando CHIUSURA contatto NA tra CLOSE e COM
Contatto per la funzione UOMO PRESENTE. Il cancello CHIUDE nche’ e’ premuto il contatto
Con JUMPER J5 chiuso: necorsa chiusura 10 OPEN Comando APERTURA contatto NA tra OPEN e COM
Contatto per la funzione UOMO PRESENTE. Il cancello APRE nche’ e’ premuto il contatto
Con JUMPER J5 chiuso: necorsa apertura
IT
4.2 - Installazione del prodotto
LEGENDA
LED CENTRALE
A.R
W.T
CD.
N.B: Non è possibile accedere al menu di congurazione con l’automazione in movimento. É INDISPENSABILE CHE L’AUTOMAZIONE SIA CHIUSA!
STATO LED
LAMPEGGIANTE
ACCESO
TASTI CENTRALE
SELECTION
MODE
4.3 - Apprendimento dei trasmettitori
APPRENDIMENTO:
1) Premere il tasto SELECTION, il led CD. LAMPEGGIA.
2) Premere il TASTO “1” DEL TRASMETTITORE. La centrale memo-
rizza automaticamente anche il tasto “2” (utilizzabile eventualmente come pedonale o chiude). Quando il led CD. resta ACCESO l’appren­dimento è completato.
PREMERE TASTO SELECTION 1 VOLTA
1
2
4
3
TRASMISSIONE
CD.
CD.
CANCELLAZIONE:
1) Premere il tasto SELECTION nché il led CD. LAMPEGGIA.
2) Premere il tasto MODE. Si accendono tutti i led e al termine tutti i codici dei radiocomandi appresi verranno cancellati (il led CD. resta spento).
1
2
4
3
7
IT
4.4 - Apprendimento della corsa
Programmazione tempo di lavoro da 1 sec a 3 min.
La centrale viene fornita con un tempo di lavoro di 3 min.
Impostazione Tempo di lavoro:
1) Predisporre il cancello/serranda in posizione di chiuso.
2) Premere DUE volte il tasto SELECTION. Il LED W.T lampeggia.
3) Premere il tasto MODE: il serramento va in APERTURA e continua l’apertura no al RILASCIO DEL TASTO. In questo momento SI ME­MORIZZA IL TEMPO DI LAVORO.
4) Il led W.T lampeggia per qualche secondo e il cancello richiude,
dopodichè resta acceso permanentemente.
PREMERE SELECTION 2 VOLTE
MODE
W.T
W.T
Per variare tale tempo ripetere la procedura descritta. Nel caso si vo-
glia ottenere un TEMPO DI LAVORO INFINITO ed usare i necorsa
cablati alla centrale, bisogna eseguire la procedura tenendo premuto il tasto MODE per un tempo inferiore a 1 sec. e la segnalazione sarà
data dal led W.T SPENTO.
N.B: AD OGNI RIACCENSIONE DELLA CENTRALE VIENE RI­CARICATO TUTTO IL TEMPO DI LAVORO. IL PRIMO COMANDO DI PASSO PASSO (SS) COMANDA SEMPRE UN’ APERTURA ESCLUSO QUANDO IL FINECORSA DI APERTURA (SE PRE­SENTE) RISULTA ATTIVATO.
4.5 - Settaggio chiusura automatica
Programmazione del tempo di richiusura automatica da 4 sec a 2 min.
La centrale viene fornita con la richiusura automatica attiva, il tempo impostato e’ di 30 secondi.
Impostazione Tempo di richiusura automatica:
1) Premere tre volte il tasto SELECTION, il led A.R lampeggia.
2) Premere il tasto MODE: da questo momento il numero di LAM-
PEGGI corrisponde ai SECONDI DEL TEMPO DI RICHIUSURA. I
primi 3 secondi di pressione attivano la richiusura stessa; al rilascio del tasto si memorizza il tempo di richiusura automatica e il led A.R resta acceso.
La centrale inizia a contare la richiusura da quando ha raggiunto lo stato di completamente aperto. Ovvero da quando e’ terminato il tem-
po di lavoro in apertura, o il ne corsa di apertura della centrale viene
attivato. La richiusura non interviene in qualsiasi altra fase intermedia di stop dell’ automazione.
PREMERE SELECTION 3 VOLTE
MODE
Per variare tale tempo ripetere la procedura descritta. La richiusura interviene anche nel funzionamento pedonale se attivo. Per disat­tivare la funzione di richiusura automatica, eseguire la procedura
tenendo premuto il tasto MODE PER UN TEMPO INFERIORE A 3
SEC. Al rilascio del tasto il led A.R resta spento.
A.R
A.R
4.6 - Settaggio funzionamento pedonale
La centrale viene fornita con il pedonale disabilitato. Per utilizzare questa funzione è indispensabile utilizzare il 2° canale di un trasmettitorre già appreso (vedi paragrafo 4.3)
Abilitazione e impostazione:
1) Premere 4 volte il tasto SELECTION, i led CD. e W.T sono accesi.
2) Premere il pulsante MODE, i led CD. e W.T lampeggiano.
3) Attendere l’accensione dei 3 led.
4) Premere il pulsante SS, il serramento va in APERTURA e conti­nua l’apertura no alla pressione del tasto SELECTION o MODE. Al rilascio, il motore si ferma e la posizione raggiunta VIENE MEMORIZ­ZATA come la CORSA PEDONALE. Ora, la pressione del 2° canale
appreso (“2”) gestirà l’ apertura pedonale impostata. Una volta appre-
so un tempo di pedonale, per modicarlo basta ripetere l’operazione
precedentemente descritta.
Per disabilitare la funzione pedonale:
Ripetere l’operazione precedentemente indicata no al punto 2. (Led CD. e W.T LAMPEGGIANTI). Una successiva pressione di MODE
ABILITAZIONE
PREMERE SELECTION 4 VOLTE
W.T
W.T
W.T
CD.
MODE
disabiliterà nuovamente la funzione con la relativa segnalazione dei
due led CD. e W.T ACCESI per alcuni secondi. Se disabilitato, ad
ogni abilitazione è necessario reimpostarne il tempo.
APPRENDIMENTO
CORSA PEDONALE
SELECTION O MODE
1
2
4
3
8
4.7 - Uscita dalla programmazione
Ogni volta che viene impostato un parametro la centrale esce dal menu d’impostazione di quel parametro. Il tempo disponibile per agire sulle impostazioni è di 10 sec. altrimenti la centrale esce
automaticamente dalla fase di programmazione. Scorrendo la fase
di programmazione la 7° pressione del tasto SELECTION determina
l’uscita dalla programmazione stessa.
4.8 - Reset della centrale
Per riportare il quadro di comando alle impostazioni di fabbrica, pre­mere i tasti SELECTION e MODE CONTEMPORANEAMENTE: tutti i 3 led si accendono, eseguono un lampeggio e poi si spengono.
SELECTION MODE
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE
IT
Il collaudo dell impianto va eseguito da un tecnico qualicato che
deve effettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in
funzione dei rischi presenti, vericando il rispetto di quanto previsto
5.1 - Collaudo
Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo
le procedure indicate nei rispettivi manuali di istruzioni;
controllare che siano rispettate le indicazioni del Capitolo 1 – Avver­tenze per la sicurezza;
controllare che il cancello o la porta si possano muovere liberamen­te una volta sbloccata l’automazione e che siano in equilibrio e ri­mangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione;
5.2 - Messa in servizio
A seguito del positivo collaudo di tutti (e non solo di alcuni) i disposi­tivi dell’impianto si può procedere con la messa in servizio;
è necessario realizzare e conservare per 10 anni il fascicolo tecnico dell’impianto che dovrà contenere lo schema elettrico, il disegno o foto dell’impianto, l’analisi dei rischi e le soluzioni adottate, la dichia­razione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi collegati, il manuale istruzioni di ogni dispositivo e il piano di manutenzione dell’impianto;
dalle normative, in particolare la norma EN12445 che indica i meto­di di prova per gli automatismi per porte e cancelli.
controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi collegati (fo­tocellule, bordi sensibili, pulsanti di emergenza, altro) effettuando delle prove di apertura, chiusura e arresto del cancello o della porta tramite i dispositivi di comando collegati (trasmettitori, pulsanti, se­lettori);
effettuare le misurazioni della forza d’impatto come previsto dalla normativa EN12445 regolando le funzioni di velocità, forza motore e rallentamenti della centrale nel caso in cui le misurazioni non diano i
risultati desiderati no a trovare il giusto settaggio.
realizzare e consegnare all’utilizzatore nale la dichiarazione di conformità , le istruzioni e avvertenze d’uso per l’utilizzatore nale e
il piano di manutenzione dell’impianto;
accertarsi che l’utilizzatore abbia compreso il corretto funzionamen­to automatico, manuale e di emergenza dell’automazione;
informare anche in forma scritta l’utilizzatore nale sui pericoli e ri­schi ancora presenti;
ssare sul cancello o la porta una targa indicante i dati dell’automa­zione, il nome del responsabile della messa in servizio, il numero di matricola e l’anno di costruzione, il marchio CE;
ssare una targa che indichi le operazioni necessarie per sbloccare
manualmente l’impianto;
ATTENZIONE - dopo la rilevazione di un ostacolo, il cancello o la porta si ferma in apertura e viene esclusa la chiusura automatica; per riprendere il movimento bisogna premere il pulsante di coman­do o usare il trasmettitore.
9
IT
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
365
8
7
10
111213 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE 6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1 J2
J3
J4 J5
6 - APPROFONDIMENTI
SELEZIONE FUNZIONI
Agendo sui jumper presenti sulla centrale di comando è possibile personalizzare ulteriormente l’automazione stessa. La tabella de­scrive il funzionamento e gli effetti che ha sulla centrale stessa l’a­zione su ogni singolo jumper.
J1 J2
J3
ATTENZIONE: TOGLIERE L’ALIMENTAZIONE OGNI VOLTA CHE SI AGISCE SUI JUMPER!!!
POS.1: Il trasmettitore funziona in MODALITA’ PASSO PASSO. Il tasto memorizzato esegue la funzione APRE,STOP,CHIUDE,STOP. IL SECONDO CANALE memorizzato DEL TRASMETTITORE gestisce il PEDONALE. (In questa modalità
il trasmettitore non può svolgere ne’ la funzione a uomo presente ne’ il funzionamento normale).
POS.2: La FUNZIONALITA’ APRI/ CHIUDI, gestisce l’automazione agendo su 2 tasti del trasmettitore.
Il primo appreso comanda l’apertura, il secondo la chiusura. J1 nella posizione 2 trova un’ulteriore possibi­lità di personalizzazione della centrale agendo sul jumper 2.
POS.1: Determina il FUNZIONAMENTO NORMALE sia dei pulsanti a parete che del trasmettitore. Pre­mendo il tasto apri l’ automazione si apre completamente, una seconda pressione del tasto non blocca il portone. Se si vuole fermare il movimento bisogna premere il tasto relativo al moto opposto, in questo caso il tasto chiudi. Per chiudere si ripreme il tasto chiudi. Analogo discorso vale per l’apertura
-In questa congurazione di J2 l’intervento delle fotocellule in chiusura blocca l’automazione e inverte il
movimento.
POS.2: Determina il funzionamento a UOMO PRESENTE sia dei pulsanti a parete che del trasmettitore
(se jumper 1= POS.2). L’automazione viene azionata in apertura o in chiusura per il tempo di pressione del relativo tasto del trasmettitore o del pulsante.
-In questa congurazione di J2 l’ intervento delle fotocellule arresta il movimento no a rimozione dell’
ostacolo.
APERTO: La centrale abilita l’apprendimento di trasmettitori a CODICE FISSO. CHIUSO: La centrale abilita l’ apprendimento di trasmettitori a CODICE VARIABILE ROLLING CODE.
PER PASSARE DAL CODICE FISSO AL VARIABILE E VICEVERSA E’ INDISPENSABILE RESETTARE LA CENTRALE!
J4 J5
J1
POS.1 POS.2
J2
POS.1 POS.2
J3
Funzione condominiale: La centrale viene fornita con la funzione condominiale disattiva. La funzione condominiale viene attivata e disattivata mediante il jumper J4.
J4 APERTO = FUNZIONE CONDOMINIALE DISATTIVA J4 CHIUSO = FUNZIONE CONDOMINIALE ATTIVA
Per rendere attiva la funzione è necessario spegnere e riaccendere la centrale.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO CONDOMINIALE
Da cancello chiuso, con un comando di passo passo inizia la movimentazione in apertura. Qualsiasi altro comando di passo passo viene ignorato. Una volta arrivato in completa apertura, la richiusura è comandata solo dal tempo. Se questo non è impostato il cancello rimane aperto senza possibilità di essere richiuso. Per questo motivo è stato inserito un tempo di richiusura pre-impostato di 30 secondi. L’intervento della fotocellula ricarica tutto il tempo di richiusura. Se la fotocellula rimane interrotta il cancello non riparte. Durante una richiusura un comando di passo passo ferma la centrale e fa riaprire totalmente l’automazione.
Funzione APRE/CHIUDE o FINECORSA: Congurazione ponte J5 per selezionare l’utilizzo dei necorsa o dei pulsanti.
J5 APERTO: abilitazione pulsanti J5 CHIUSO: abilitazione necorsa
9 CLOSE
10 OPEN
N.O.
N.O. N.C.N.C.
O
C
COM
LEGENDA: C= pulsante chiusura O= pulsante apertura LMC= finecorsa chiusura LMO= finecorsa apertura
10
LMC
COM
9 CLOSE
10 OPEN
LMO
J4
J5
7 - ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE FINALE
IT
Key Automation S.r.l. produce sistemi per l’automazione di cancelli, porte garage, porte automatiche, serrande, barriere per parcheg­gi e stradali. Key Automation non è però il produttore della vostra automazione, che è invece il risultato di un’opera di analisi, valu­tazione, scelta dei materiali, e realizzazione dell’impianto eseguita
dal vostro installatore di ducia. Ogni automazione è unica e solo il
vostro installatore possiede l’esperienza e la professionalità neces­sarie ad eseguire un impianto secondo le vostre esigenze, sicuro ed
afdabile nel tempo, e soprattutto a regola d’arte, rispondente cioè
alle normative in vigore. Anche se l’automazione in vostro possesso soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, cioè la possibilità che si possano generare situazioni di pericolo, solitamente dovute ad un utilizzo incosciente o addirittura errato, per questo motivo desideria­mo darvi alcuni consigli sui comportamenti da seguire:
• prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spiegare
dall’installatore l’origine dei rischi residui;
• conservate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad un
eventuale nuovo proprietario dell’automazione;
• un uso incosciente ed improprio dell’automazione può farla diven­tare pericolosa: non comandate il movimento dell’automazione se nel suo raggio di azione si trovano persone, animali o cose;
• se adeguatamente progettato un impianto di automazione garanti­sce un alto grado di sicurezza, impedendo con i suoi sistemi di rile­vazione il movimento in presenza di persone o cose, e garantendo un’attivazione sempre prevedibile e sicura. È comunque prudente vietare ai bambini di giocare in prossimità dell’automazione e per evitare attivazioni involontarie non lasciare i telecomandi alla loro portata.
• sblocco e movimento manuale: prima di eseguire questa opera­zione porre attenzione che lo sblocco può avvenire solo quando l’anta è ferma.
• Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione ha bisogno di una manutenzione periodica afnché possa funzio-
nare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza periodica; Key Automation consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può variare in funzione dell’intensità d’uso. Qualunque intervento di controllo, ma­nutenzione o riparazione deve essere eseguito solo da personale
qualicato.
• Non modicate l’impianto ed i parametri di programmazione e di
regolazione dell’automazione: la responsabilità è del vostro instal­latore.
• Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni
devono essere documentate da chi le esegue e i documenti conser­vati dal proprietario dell’impianto.
Gli unici interventi che vi sono possibili e vi consigliamo di effettua­re periodicamente sono la pulizia dei vetrini delle fotocellule e la rimozione di eventuali foglie o sassi che potrebbero ostacolare l’au­tomatismo. Per impedire che qualcuno possa azionare il cancello o la porta, prima di procedere, ricordatevi di sbloccare l’automatismo e di utilizzare per la pulizia solamente un panno leggermente inu­midito con acqua.
• Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi che lo smalti­mento sia eseguito da personale qualicato e che i materiali venga-
no riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello locale.
• non appena notate qualunque comportamento anomalo da par­te dell’automazione, togliete alimentazione elettrica all’impianto ed eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna riparazio-
ne, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di ducia: nel
frattempo l’impianto può funzionare come un’apertura non automa­tizzata, una volta sbloccato il motoriduttore con apposita chiave di sblocco data in dotazione con l’impianto. Con le sicurezze fuori uso è necessario far riparare quanto prima l’automatismo;
• in caso di rotture o assenza di alimentazione: attendete l’intervento
del vostro installatore, o il ritorno dell’energia elettrica se l’impianto non è dotato di batterie tampone, l’automazione può essere aziona­ta come una qualunque apertura non automatizzata. Per fare ciò è necessario eseguire lo sblocco manuale;
Se il vostro trasmettitore dopo qualche tempo vi sembra funziona­re peggio, oppure non funzionare affatto, potrebbe semplicemente dipendere dall’esaurimento della pila (a seconda dell’uso, possono trascorrere da diversi mesi no ad oltre un anno). Ve ne potete ac­corgere dal fatto che la spia di conferma della trasmissione non si accende, oppure si accende solo per un breve istante.
Le pile contengono sostanze inquinanti: non gettarle nei riuti co­muni ma utilizzare i metodi previsti dai regolamenti locali.
Vi ringraziamo per aver scelto Key Automation S.r.l. e vi invitiamo a visitare il nostro sito internet www.keyautomation.it per ulteriori informazioni.
11
EN
TABLE OF CONTENTS
1
Safety warnings
pag. 13
2
2.1
2.2
2.3
2.4
Product Introduction
Description of the control unit Description of the connections Models and technical characteristics List of cables required
pag. 14 pag. 14 pag. 14 pag. 14 pag. 15
3
Preliminary Checks
pag. 15
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
Installing the Product
Electric connections Installing the product Remote control setting Setting the gate Setting automatic closure Setting pedestrian function Exit from the programming Reset control unit
pag. 16 pag. 16 pag. 17 pag. 17 pag. 18 pag. 18 pag. 18 pag. 19 pag. 19
5
5.1
5.2
Testing and commissioning
Testing
Commissioning
pag. 19 pag. 19 pag. 19
6
Further details
pag. 20
7
Instructions and warnings for the nal user
pag. 21
9
EC declaration of conformity
pag. 55
12
1 - SAFETY WARNINGS
EN
CAUTION – ORIGINAL INSTRUCTIONS - important safety in­structions. Compliance with the safety instructions below is important for personal safety. Save these instructions.
Read the instructions carefully before proceeding with installation.
The design and manufacture of the devices making up the product and the information in this manual are compliant with current safety standards. However, incorrect installation or programming may cause serious injury to those working on or using the system. Compliance with the instructions provided here when installing the product is therefore extremely impor-
tant.
If in any doubt regarding installation, do not proceed and contact the
Key Automation Technical Service for clarications.
Under European legislation, an automatic door or gate system must comply with the standards envisaged in the Directive 2006/42/EC (Machinery Directive) and in particular standards EN 12445; EN 12453; EN 12635 and EN 13241-1, which enable declaration of presumed conformity of the automation system.
Therefore, nal connection of the automation system to the electri­cal mains, system testing, commissioning and routine maintenance
must be performed by skilled, qualied personnel, in observance of the instructions in the “Testing and commissioning the automation
system” section.
do not allow parts of the automation system to be immersed in water or other liquids. During installation ensure that no liquids are able to enter the various devices;
should this occur, disconnect the power supply immediately and contact a Key Automation Service Centre. Use of the automation system in these conditions may cause hazards;
never place automation system components near to sources of heat
or expose them to naked lights. This may damage system compo­nents and cause malfunctions, re or hazards;
all operations requiring opening of the protective housings of va­rious automation system components must be performed with the control unit disconnected from the power supply. If the disconnect device is not in a visible location, afx a notice stating: “MAINTE­NANCE IN PROGRESS”:
connect all devices to an electric power line equipped with an earthing system;
the product cannot be considered to provide effective protection against intrusion. If effective protection is required, the automation system must be combined with other devices;
the product may not be used until the automation system “commis­sioning” procedure has been performed as specied in the “Auto­mation system testing and commissioning” section;
The aforesaid personnel are also responsible for the tests required
to verify the solutions adopted according to the risks present, and for ensuring observance of all legal provisions, standards and regu­lations, with particular reference to all requirements of the EN 12445 standard which establishes the test methods for testing door and gate automation systems.
WARNING - Before starting installation, perform the following checks and assessments:
ensure that every device used to set up the automation system is suited to the intended system overall. For this purpose, pay special attention to the data provided in the “Technical specications” sec­tion. Do not proceed with installation if any one of these devices is not suitable for its intended purpose;
check that the devices purchased are sufcient to guarantee system
safety and functionality;
perform a risk assessment, including a list of the essential safety requirements as envisaged in Annex I of the Machinery Directive,
specifying the solutions adopted. The risk assessment is one of the documents included in the automation system’s technical le. This
must be compiled by a professional installer.
Considering the risk situations that may arise during instal­lation phases and use of the product, the automation system must be installed in compliance with the following safety pre­cautions:
never make modications to any part of the automation system other than those specied in this manual. Operations of this type can only lead to malfunctions. The manufacturer declines all liability for damage caused by unauthorised modications to products;
if the power cable is damaged, it must be replaced by the manufac­turer or its after-sales service, or in all cases by a person with similar
qualications, to prevent all risks;
the system power supply line must include a circuit breaker device with a contact gap allowing complete disconnection in the condi-
tions specied by class III overvoltage;
use unions with IP55 or higher protection when connecting hoses, pipes or cable glands;
the electrical system upstream of the automation system must com­ply with the relevant regulations and be constructed to good wor­kmanship standards;
users are advised to install an emergency stop button close to the
automation system (connected to the control PCB STOP input) to
allow the door to be stopped immediately in case of danger;
this device is not intended for use by persons (including children) with impaired physical, sensory or mental capacities, or with lack of experience or skill, unless a person responsible for their safety provides surveillance or instruction in use of the device;
before starting the automation system, ensure that there is no-one in the immediate vicinity;
before proceeding with any cleaning or maintenance work on the automation system, disconnect it from the electrical mains;
special care must be taken to avoid crushing between the part ope-
rated by the automation system and any xed parts around it;
children must be supervised to ensure that they do not play with the equipment.
WARNING - The automation system component packaging ma­terial must be disposed of in full observance of current local waste disposal legislation.
WARNING - The data and information in this manual are subject to modication at any time, with no obligation on the part of Key Automation S.r.l. to provide notice.
13
EN
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
3
6
5
8
7
10
11
12
13 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE
6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1 J2
J3
J4 J5
2 - INTRODUCING THE PRODUCT
2.1 - Description of the control unit
Control unit for a motor in alternatine current with torque adjuster, output
contact for limit switch or open/close bottons, selectable, output contact
for photo dispositive, stop button, step-by-step, with radio modular and
8
9
memory extractable. This control unit has been designed for the auto­mation of rolling shutters, shutters and sliding doors.
10
5
6
7
4
2.2 - Description of the connections
1- Motor power supply connections 2- 230 Vac power supply connections (50-60 Hz)
3- Connection to ashing light
4- 24 Vdc power supply connection to controls and safety devices 5- RED programming LEDs 6- Radio module
1
2
7- Antenna connector
8- SELECTION button
9- MODE button 10- Jumpers functions 11- 6.3 A rapid fuse protecting the line
12- Trimmer adjustment of torque
11
12
3
2.3 - Models and technical characteristics
CODE DESCRIPTION
900CT1RD 230 Vac control unit for one motor for rolling shutter or sliding gate with electric clutch, limit switch and receiver
14
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Power supply 230 Vac (+10% - 15%) 50-60 Hz Max motor load 600 W Output for accessories power 24 Vac 1,5 W MAX Flashing light output 230 Vac 40 W Pause time da 4 a 120 sec. Work time da 1 a 180 sec. Operating temperature -20 + 55 °C Receiver frequency 433.92 MHz Available reception x code/rolling code Max. number of transmitters storage 1000 TX Impedance of antenna 50 Ω Capacity 50-150 m in unlimited space
2.4 - List of cables required
EN
The cables required for connection of the various devices in a stan­dard system are listed in the cables list table.
The cables used must be suitable for the type of installation; for
example, an H03VV-F type cable is recommended for indoor appli­cations, while H07RN-F is suitable for outdoor applications.
ELECTRIC CABLE TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Connection cable maximum allowable limit
Control unit power supply line 1 x cable 3 x 1,5 mm Flashing light
Antenna
1 x cable 4 x 0,5 mm2 **
1 x cable type RG58 Transmitter photocells 1 x cable 2 x 0,5 mm Receiver photocells 1 x cable 4 x 0,5 mm Sensitive edge 1 x cable 2 x 0,5 mm Key-switch 1 x cable 4 x 0,5 mm
2
20 m * 20 m
20 m (advised < 5 m)
2
2
2
2
20 m 20 m 20 m 20 m
* If the power cable is longer than 30 m, a cable with a larger cross-section is required (3x2.5 mm2) and safety earthing is necessary in the vicinity of the automation.
** Two cables of 2 x 0.5 mm2 can be used as an alternative
3 - PRELIMINARY CHECKS
Before installing the product, perform the following checks and in­spections:
the starting torque may therefore exceed that required in normal conditions;
check that the gate or door is suitable for automation;
the weight and size of the gate or door must be within the operating
limits specied for the automation system in which the product is
installed;
check that the gate or door has rm, effective mechanical safety
stops;
make sure that the product xing zone is not subject to ooding;
high acidity or salinity or nearby heat sources might cause the pro­duct to malfunction;
in case of extreme weather conditions (e.g. snow, ice, wide tempe­rature variations or high temperatures), friction may increase, cau­sing a corresponding rise in the force needed to operate the system;
check that when operated by hand the gate or door moves smoothly without any areas of greater friction or derailment risk;
check that the gate or door is well balanced and will therefore re­main stationery when released in any position;
check that the electricity supply line to which the product is to be connected is suitably earthed and protected by an overload and dif­ferential safety breaker device;
the system power supply line must include a circuit breaker device with a contact gap allowing complete disconnection in the condi-
tions specied by class III overvoltage;
ensure that all the material used for installation complies with the relevant regulatory standards.
15
EN
14 230 Vac
15 230 Vac
7 24 Vac
8 24 Vac
3 PH1
2 SHIELD
1 SIGNAL
4 STOP
6 SS
9 CLOSE
12 OPEN
10 OPEN
11 CLOSE
5 COM
13 COM
M
2
1
GND_12/24
AC/DC
3
4
1
2
TX
RX
PH1
GND
_
12/24
AC/DC
COM
OUT
NC
16
17
SELECTION
MODE
MEMORY
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
FUSE
6,3 A
J1 J2
J3
J4 J5
4 - PRODUCT INSTALLATION
4.1 - Electrical connections
WARNING - Before making the connections, ensure that the control unit is not powered up.
MOTOR / POWER SUPPLY CONNECTIONS
Power supply connection terminal board 11 Motor close 12 Motor open 13 Motor common 14 Power supply 230 Vac 50-60 Hz 15 Power supply 230 Vac 50-60 Hz
16
SAFETY AND CONTROL DEVICE CONNECTIONS
1 SIGNAL Antenna - signal ­2 SHIELD Antenna - shield ­3 PH1 Photocells (closing), NC contact between PH1 and COM. The photocell is tripped at any time during closing of the
automation system, halting operation immediately and reversing the travel direction
4 STOP STOP safety device, NC contact between STOP and COM. This input is classied as a safety device; the contact
can be deactivated at any time, cutting out the automation system and disabling all functions, including Automatic
Closure 5 COM Common for the PH1, STOP, SS, OPEN, CLOSE inputs 6 SS STEPPING command NO contact between SS and COM
Open/Stop/Close/Stop command
7 24 Vac 8 24 Vac 24 Vac accessories power 1,5 W 9 CLOSE CLOSE command NO contact between CLOSE and COM
10 OPEN OPEN command NO contact between OPEN and COM
24 Vac accessories power 1,5 W
Contact for the HOLD-TO-RUN function. The gate CLOSES as long as the contact is held down
With J5 JUMPER close: closing limit switch
Contact for the HOLD-TO-RUN function. The gate OPENS as long as the contact is held down
With J5 JUMPER close: opening limit switch
EN
4.2 - Product installation
KEY
C O N T R O L U N I T
LED
A.R
W.T
CD.
It’s not possibile to enter in the conguration menu with the automation in movement.
IT IS NECESSARY THAT THE AUTOMATION IS CLOSED!
LED STATUS
FLASHING
CONSTANTLY LIT
CONTROL UNIT KEY
SELECTION
MODE TRASMISSION
4.3 - Remore control setting
LEARNING:
1) Press the SELECTION key, the CD. led is now ashing
2) Press the radio control key “1”. The control unit memorised auto-
maticaly the second key “2” (Can be used like pedestrian run). When
the code led remains lit the learning operation is nished.
CANCEL:
1) Press the SELECTION key until the CD. led is ashing.
2) Press the MODE key. All the leds are now lit and at the end all the codes of the learned transmitters will be deleted (the CD. led remain off).
PRESS ONE TIME SELECTION
1
2
4
3
CD.
CD.
1
2
4
3
17
Loading...
+ 39 hidden pages