Key Gates CT1RD User Manual

Page 1
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
SELECTION
MODE
A.R
W.T
CD.
J1 J2
J3
J4 J5
MEMORY
FUSE
6,3 A
CT1RD
Centrale per un motore 230 Vac, per serranda o cancello scorrevole
Control unit for a 230 Vac motor, for a rolling shutter or sliding gate
Logique de commande pour un moteur 230 Vca, pour rideaux métalliques ou portail coulissant
Central para un motor 230 Vca, para cierres enrrollables o puerta de corredera
Steuergerät für einen Motor 230 Vac, für Rolladen oder Schiebetor
Management System ISO 9001:2008
www.tuv.com ID 9105043769
Page 2
IT
INDICE
1
Avvertenze per la sicurezza
pag. 3
2
2.1
2.2
2.3
2.4
Introduzione al prodotto
Descrizione della centrale Descrizione dei collegamenti Modelli e caratteristiche tecniche Elenco cavi necessari
pag. 4 pag. 4 pag. 4 pag. 4 pag. 5
3
Veriche preliminari
pag. 5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
Installazione del prodotto
Collegamenti elettrici Installazione del prodotto Apprendimento dei trasmettitori Apprendimento della corsa Settaggio chiusura automatica Settaggio funzionamento pedonale Uscita dalla programmazione Reset della centrale
pag. 6 pag. 6 pag. 7 pag. 7 pag. 8 pag. 8 pag. 8 pag. 9 pag. 9
5
5.1
5.2
Collaudo e messa in servizio
Collaudo Messa in servizio
pag. 9 pag. 9 pag. 9
6
Approfondimenti
pag. 10
7
Istruzioni ed avvertenze destinate
all’utilizzatore nale
pag. 11
8
Dichiarazione CE di conformità
pag. 55
2
Page 3
1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
IT
ATTENZIONE – ISTRUZIONI ORIGINALI – importanti istruzioni di sicurezza. É importante per la sicurezza delle persone se-
guire le seguenti istruzioni di sicurezza. Conservare queste istruzioni.
Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installazione.
La progettazione e la fabbricazione dei dispositivi che com­pongono il prodotto e le informazioni contenute nel presente manuale rispettano le normative vigenti sulla sicurezza. Ciò nonostante un’installazione e una programmazione errata pos­sono causare gravi ferite alle persone che eseguono il lavoro e a quelle che useranno l’impianto. Per questo motivo, durante l’installazione, è importante seguire attentamente tutte le istru­zioni riportate in questo manuale.
Non procedere con l’installazione se si hanno dubbi di qualunque natura e richiedere eventuali chiarimenti al Servizio Assistenza Key Automation.
Per la legislazione Europea la realizzazione di una porta auto­matica o un cancello automatico deve rispettare le norme pre­viste dalla Direttiva 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e in parti­colare, le norme EN 12445; EN 12453; EN 12635 e EN 13241-1, che consentono di dichiarare la conformità dell’automazione.
In considerazione di ciò, il collegamento denitivo dell’automatismo
alla rete elettrica, il collaudo dell’impianto, la sua messa in servizio e la manutenzione periodica devono essere eseguiti da personale
qualicato ed esperto, rispettando le istruzioni riportate nel riquadro
“Collaudo e messa in servizio dell’automazione”.
Inoltre, egli dovrà farsi carico di stabilire anche le prove previste in
funzione dei rischi presenti e dovrà vericare il rispetto di quanto
previsto da leggi, normative e regolamenti: in particolare, il rispetto di tutti i requisiti della norma EN 12445 che stabilisce i metodi di
prova per la verica degli automatismi per porte e cancelli.
ATTENZIONE - Prima di iniziare l’installazione, effettuare le se­guenti analisi e veriche:
vericare che i singoli dispositivi destinati all’automazione siano
adatti all’impianto da realizzare. Al riguardo, controllare con partico­lare attenzione i dati riportati nel capitolo “Caratteristiche tecniche”. Non effettuare l’installazione se anche uno solo di questi dispositivi non è adatto all’uso;
vericare se i dispositivi acquistati sono sufcienti a garantire la si­curezza dell’impianto e la sua funzionalità;
eseguire l’analisi dei rischi che deve comprendere anche l’elenco dei requisiti essenziali di sicurezza riportati nell’Allegato I della Di­rettiva Macchine, indicando le soluzioni adottate. L’analisi dei rischi è uno dei documenti che costituiscono il fascicolo tecnico dell’au­tomazione. Questo dev’essere compilato da un installatore profes­sionista.
Considerando le situazioni di rischio che possono vericarsi durante le fasi di installazione e di uso del prodotto è necessa­rio installare l’automazione osservando le seguenti avvertenze:
comunque da una persona con qualica similare in modo da preve­nire ogni rischio;
se sostanze liquide penetrano all’interno delle parti dei componenti dell’automazione, scollegare immediatamente l’alimentazione elet­trica e rivolgersi al Servizio Assistenza Key Automation. L’utilizzo dell’automazione in tali condizioni può causare situazioni di pericolo;
non mettere i vari componenti dell’automazione vicino a fonti di ca-
lore né esporli a amme libere. Tali azioni possono danneggiarli ed
essere causa di malfunzionamenti, incendio o situazioni di pericolo;
tutte le operazioni che richiedono l’apertura del guscio di protezio­ne dei vari componenti dell’automazione, devono avvenire con la centrale scollegata dall’alimentazione elettrica. Se il dispositivo di sconnessione non è a vista, apporre un cartello con la seguente
dicitura: “MANUTENZIONE IN CORSO”;
tutti i dispositivi devono essere collegati ad una linea di alimentazio­ne elettrica dotata di messa a terra di sicurezza;
il prodotto non può essere considerato un efcace sistema di prote­zione contro l’intrusione. Se desiderate proteggervi efcacemente,
è necessario integrare l’automazione con altri dispositivi;
il prodotto può essere utilizzato esclusivamente dopo che è stata effettuata la “messa in servizio” dell’automazione, come previsto nel paragrafo “Collaudo e messa in servizio dell’automazione”;
prevedere nella rete di alimentazione dell’impianto un dispositivo di disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che con­senta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla ca­tegoria di sovratensione III;
per la connessione di tubi rigidi e essibili o passacavi utilizzare
raccordi conformi al grado di protezione IP55 o superiore;
l’impianto elettrico a monte dell’automazione deve rispondere alle vigenti normative ed essere eseguito a regola d’arte;
si consiglia di utilizzare un pulsante di emergenza da installare nei
pressi dell’automazione (collegato all’ingresso STOP della scheda
di comando) in modo che sia possibile l’arresto immediato in caso di pericolo;
questo dispositivo non è destinato a essere usato da persone (bam­bini compresi) le cui capacità siche, sensoriali o mentali siano ri­dotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno
che esse abbiano potuto beneciare, attraverso l’intermediazione di
una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso del dispositivo;
prima di avviare l’automazione assicurarsi che le persone non siano nelle immediate vicinanze;
prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione dell’automazione eseguire la disconnessione dalla rete elettrica;
particolare attenzione per evitare lo schiacciamento tra la parte gui-
data ed eventuali elementi ssi circostanti;
non eseguire modiche su nessuna parte dell’automatismo se non
quelle previste nel presente manuale. Operazioni di questo tipo possono solo causare malfunzionamenti. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni derivanti da prodotti modicati arbitraria­mente; evitare che le parti dei componenti dell’automazione possano venire immerse in acqua o in altre sostanze liquide. Durante l’installazio­ne evitare che i liquidi possano penetrare all’interno dei dispositivi presenti;
se il cavo di alimentazione risulta danneggiato esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o
i bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.
ATTENZIONE - Il materiale dell’imballaggio di tutti i componenti dell’automazione deve essere smaltito nel pieno rispetto della normativa presente a livello locale.
ATTENZIONE - I dati e le informazioni indicate in questo ma­nuale sono da ritenersi suscettibili di modica in qualsiasi mo­mento e senza obbligo di preavviso da parte di Key Automation S.r.l.
3
Page 4
IT
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
3
6
5
8
7
10
11
12
13 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE
6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1 J2
J3
J4 J5
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO
2.1 - Descrizione della centrale
Quadro di comando per un motore in corrente alternata con regolazione
di coppia, ingresso per necorsa o pulsanti Apre/Chiude selezionabili,
ingressi per foto dispositivo, pulsante stop, passo passo, con radio
10
8
9
modulare e memoria estraibile. Questo quadro di comando è stato ideato per l’automazione di serrande, tapparelle e cancelli scorrevoli.
5
6
7
4
2.2 - Descrizione dei collegamenti
1- Collegamenti alimentazione motore 2- Collegamenti alimentazione 230 Vac (50-60 Hz) 3- Collegamento lampeggiante 4- Collegamento alimentazioni 24 Vac comandi e sicurezze 5- Leds ROSSI programmazione 6- Modulo radio
1
2
7- Connettore antenna
8- Pulsante SELECTION
9- Pulsante MODE 10- Jumpers funzioni 11- Fusibile protezione linea 6,3 A rapido
12- Trimmer regolazione di coppia
11
12
3
2.3 - Modelli e caratteristiche tecniche
CODICE DESCRIZIONE
900CT1RD
Centrale 230V per un motore per serranda o cancello scorrevole con frizione elettronica, necorsa e ricevitore radio incorporato
4
Page 5
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione 230 Vac (+10% - 15%) 50-60 Hz Carico massimo motore 600 W Uscita alimentazione accessori 24 Vac 1,5 W MAX Uscita lampeggiante 230 Vac 40 W
Tempo di pausa da 4 a 120 sec. Tempo di lavoro da 1 a 180 sec. Temperatura d’esercizio -20 + 55 °C
Frequenza ricevitore 433.92 MHz Codice ricezione codice sso/rolling code N° max telecomandi memorizzabili 1000 TX Impedenza antenna 50 Ω Portata 50-150 m in spazio libero
2.4 - Elenco cavi necessari
IT
Nell'impianto tipico i cavi necessari per i collegamenti dei vari dispo­sitivi sono indicati nella tabella elenco cavi.
I cavi utilizzati devono essere adatti al tipo di installazione; ad esem­pio si consiglia un cavo tipo H03VV-F per posa in ambienti interni oppure H07RN-F se posato all'esterno.
SPECIFICHE TECNICHE CAVI ELETTRICI
Collegamento cavo limite massimo consentito
Linea elettrica alimentazione centrale comando 1 x cavo 3 x 1,5 mm Lampeggiante
Antenna
1 x cavo 4 x 0,5 mm2 **
1 x cavo tipo RG58 Fotocellule trasmettitore 1 x cavo 2 x 0,5 mm Fotocellule ricevitore 1 x cavo 4 x 0,5 mm Bordo sensibile 1 x cavo 2 x 0,5 mm Selettore a chiave 1 x cavo 4 x 0,5 mm
2
20 m * 20 m
20 m (consigliato < 5 m)
2
2
2
2
20 m 20 m 20 m 20 m
* Se il cavo di alimentazione supera i 20 m di lunghezza occorre utilizzare un cavo con sezione maggiore (3x2,5 mm2) ed è necessario installare una messa a terra di sicurezza in prossimità dell’automazione ** In alternativa possono essere utilizzati due cavi 2 x 0,5 mm2
3 - VERIFICHE PRELIMINARI
Prima di installare il prodotto vericare e controllare i seguenti punti:
controllare che il cancello o la porta siano adatti ad essere automa­tizzati;
il peso e la dimensione del cancello o della porta devono rientrare nei limiti d’impiego specicati per l’automazione su cui viene instal­lato il prodotto;
controllare la presenza e la solidità degli arresti meccanici di sicu­rezza del cancello o della porta;
vericare che la zona di ssaggio del prodotto non sia soggetta ad
allagamenti;
condizioni di elevata acidità o salinità o la vicinanza a fonti di calore potrebbero causare malfunzionamenti del prodotto;
in caso di condizioni climatiche estreme (per esempio in presenza di neve, ghiaccio, elevata escursione termica, temperature elevate) gli attriti potrebbero aumentare e quindi la forza necessaria per la mo-
vimentazione e lo spunto iniziale potrebbe essere superiori a quella necessaria in condizioni normali;
controllare che la movimentazione manuale del cancello o della
porta sia uida e priva di zone di maggiore attrito o vi sia rischio di
deragliamento dello stesso;
controllare che il cancello o la porta siano in equilibrio e rimangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione;
vericare che la linea elettrica a cui sarà collegato il prodotto sia
provvista di opportuna messa a terra di sicurezza e protetta da un dispositivo magnetotermico e differenziale;
prevedere nella rete di alimentazione dell'impianto un dispositivo di disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che con­senta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla ca­tegoria di sovratensione III;
vericare che tutto il materiale utilizzato per l’installazione sia con­forme alle normative vigenti.
5
Page 6
IT
14 230 Vac
15 230 Vac
7 24 Vac
8 24 Vac
3 PH1
2 SHIELD
1 SIGNAL
4 STOP
6 SS
9 CLOSE
12 OPEN
10 OPEN
11 CLOSE
5 COM
13 COM
M
2
1
GND_12/24
AC/DC
3
4
1
2
TX
RX
PH1
GND
_
12/24
AC/DC
COM
OUT
NC
16
17
SELECTION
MODE
MEMORY
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
FUSE
6,3 A
J1 J2
J3
J4 J5
4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
4.1 - Collegamenti elettrici
ATTENZIONE - Prima di effettuare i collegamenti vericare che la centrale non sia alimentata
COLLEGAMENTI MOTORE / ALIMENTAZIONE
Morsettiera collegamenti alimentazione 11 Chiude motore 12 Apre motore 13 Comune motore 14 Alimentazione 230 Vac 50-60 Hz 15 Alimentazione 230 Vac 50-60 Hz
6
Page 7
COLLEGAMENTI SICUREZZE E COMANDI
1 SIGNAL Antenna - segnale ­2 SHIELD Antenna - calza ­3 PH1 Fotocellule (chiusura) contatto NC tra PH1 e COM. La fotocellula interviene in qualsiasi momento durante la chiusura
dell’automazione provocando l’immediato blocco del moto invertendo il senso di marcia
4 STOP STOP sicurezza contatto NC tra STOP e COM. Tale ingresso viene considerato una sicurezza; il contatto può
essere disattivato in qualsiasi momento bloccando immediatamente l’automazione disabilitando qualsiasi funzione
compresa la Chiusura Automatica 5 COM Comune per ingressi PH1, STOP, SS, OPEN, CLOSE 6 SS Comando PASSO PASSO contatto NA tra SS e COM
Comando Apre/Stop/Chiude/Stop
7 24 Vac Alimentazione accessori 24 Vac 1,5 W 8 24 Vac Alimentazione accessori 24 Vac 1,5 W 9 CLOSE Comando CHIUSURA contatto NA tra CLOSE e COM
Contatto per la funzione UOMO PRESENTE. Il cancello CHIUDE nche’ e’ premuto il contatto
Con JUMPER J5 chiuso: necorsa chiusura 10 OPEN Comando APERTURA contatto NA tra OPEN e COM
Contatto per la funzione UOMO PRESENTE. Il cancello APRE nche’ e’ premuto il contatto
Con JUMPER J5 chiuso: necorsa apertura
IT
4.2 - Installazione del prodotto
LEGENDA
LED CENTRALE
A.R
W.T
CD.
N.B: Non è possibile accedere al menu di congurazione con l’automazione in movimento. É INDISPENSABILE CHE L’AUTOMAZIONE SIA CHIUSA!
STATO LED
LAMPEGGIANTE
ACCESO
TASTI CENTRALE
SELECTION
MODE
4.3 - Apprendimento dei trasmettitori
APPRENDIMENTO:
1) Premere il tasto SELECTION, il led CD. LAMPEGGIA.
2) Premere il TASTO “1” DEL TRASMETTITORE. La centrale memo-
rizza automaticamente anche il tasto “2” (utilizzabile eventualmente come pedonale o chiude). Quando il led CD. resta ACCESO l’appren­dimento è completato.
PREMERE TASTO SELECTION 1 VOLTA
1
2
4
3
TRASMISSIONE
CD.
CD.
CANCELLAZIONE:
1) Premere il tasto SELECTION nché il led CD. LAMPEGGIA.
2) Premere il tasto MODE. Si accendono tutti i led e al termine tutti i codici dei radiocomandi appresi verranno cancellati (il led CD. resta spento).
1
2
4
3
7
Page 8
IT
4.4 - Apprendimento della corsa
Programmazione tempo di lavoro da 1 sec a 3 min.
La centrale viene fornita con un tempo di lavoro di 3 min.
Impostazione Tempo di lavoro:
1) Predisporre il cancello/serranda in posizione di chiuso.
2) Premere DUE volte il tasto SELECTION. Il LED W.T lampeggia.
3) Premere il tasto MODE: il serramento va in APERTURA e continua l’apertura no al RILASCIO DEL TASTO. In questo momento SI ME­MORIZZA IL TEMPO DI LAVORO.
4) Il led W.T lampeggia per qualche secondo e il cancello richiude,
dopodichè resta acceso permanentemente.
PREMERE SELECTION 2 VOLTE
MODE
W.T
W.T
Per variare tale tempo ripetere la procedura descritta. Nel caso si vo-
glia ottenere un TEMPO DI LAVORO INFINITO ed usare i necorsa
cablati alla centrale, bisogna eseguire la procedura tenendo premuto il tasto MODE per un tempo inferiore a 1 sec. e la segnalazione sarà
data dal led W.T SPENTO.
N.B: AD OGNI RIACCENSIONE DELLA CENTRALE VIENE RI­CARICATO TUTTO IL TEMPO DI LAVORO. IL PRIMO COMANDO DI PASSO PASSO (SS) COMANDA SEMPRE UN’ APERTURA ESCLUSO QUANDO IL FINECORSA DI APERTURA (SE PRE­SENTE) RISULTA ATTIVATO.
4.5 - Settaggio chiusura automatica
Programmazione del tempo di richiusura automatica da 4 sec a 2 min.
La centrale viene fornita con la richiusura automatica attiva, il tempo impostato e’ di 30 secondi.
Impostazione Tempo di richiusura automatica:
1) Premere tre volte il tasto SELECTION, il led A.R lampeggia.
2) Premere il tasto MODE: da questo momento il numero di LAM-
PEGGI corrisponde ai SECONDI DEL TEMPO DI RICHIUSURA. I
primi 3 secondi di pressione attivano la richiusura stessa; al rilascio del tasto si memorizza il tempo di richiusura automatica e il led A.R resta acceso.
La centrale inizia a contare la richiusura da quando ha raggiunto lo stato di completamente aperto. Ovvero da quando e’ terminato il tem-
po di lavoro in apertura, o il ne corsa di apertura della centrale viene
attivato. La richiusura non interviene in qualsiasi altra fase intermedia di stop dell’ automazione.
PREMERE SELECTION 3 VOLTE
MODE
Per variare tale tempo ripetere la procedura descritta. La richiusura interviene anche nel funzionamento pedonale se attivo. Per disat­tivare la funzione di richiusura automatica, eseguire la procedura
tenendo premuto il tasto MODE PER UN TEMPO INFERIORE A 3
SEC. Al rilascio del tasto il led A.R resta spento.
A.R
A.R
4.6 - Settaggio funzionamento pedonale
La centrale viene fornita con il pedonale disabilitato. Per utilizzare questa funzione è indispensabile utilizzare il 2° canale di un trasmettitorre già appreso (vedi paragrafo 4.3)
Abilitazione e impostazione:
1) Premere 4 volte il tasto SELECTION, i led CD. e W.T sono accesi.
2) Premere il pulsante MODE, i led CD. e W.T lampeggiano.
3) Attendere l’accensione dei 3 led.
4) Premere il pulsante SS, il serramento va in APERTURA e conti­nua l’apertura no alla pressione del tasto SELECTION o MODE. Al rilascio, il motore si ferma e la posizione raggiunta VIENE MEMORIZ­ZATA come la CORSA PEDONALE. Ora, la pressione del 2° canale
appreso (“2”) gestirà l’ apertura pedonale impostata. Una volta appre-
so un tempo di pedonale, per modicarlo basta ripetere l’operazione
precedentemente descritta.
Per disabilitare la funzione pedonale:
Ripetere l’operazione precedentemente indicata no al punto 2. (Led CD. e W.T LAMPEGGIANTI). Una successiva pressione di MODE
ABILITAZIONE
PREMERE SELECTION 4 VOLTE
W.T
W.T
W.T
CD.
MODE
disabiliterà nuovamente la funzione con la relativa segnalazione dei
due led CD. e W.T ACCESI per alcuni secondi. Se disabilitato, ad
ogni abilitazione è necessario reimpostarne il tempo.
APPRENDIMENTO
CORSA PEDONALE
SELECTION O MODE
1
2
4
3
8
Page 9
4.7 - Uscita dalla programmazione
Ogni volta che viene impostato un parametro la centrale esce dal menu d’impostazione di quel parametro. Il tempo disponibile per agire sulle impostazioni è di 10 sec. altrimenti la centrale esce
automaticamente dalla fase di programmazione. Scorrendo la fase
di programmazione la 7° pressione del tasto SELECTION determina
l’uscita dalla programmazione stessa.
4.8 - Reset della centrale
Per riportare il quadro di comando alle impostazioni di fabbrica, pre­mere i tasti SELECTION e MODE CONTEMPORANEAMENTE: tutti i 3 led si accendono, eseguono un lampeggio e poi si spengono.
SELECTION MODE
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE
IT
Il collaudo dell impianto va eseguito da un tecnico qualicato che
deve effettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in
funzione dei rischi presenti, vericando il rispetto di quanto previsto
5.1 - Collaudo
Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo
le procedure indicate nei rispettivi manuali di istruzioni;
controllare che siano rispettate le indicazioni del Capitolo 1 – Avver­tenze per la sicurezza;
controllare che il cancello o la porta si possano muovere liberamen­te una volta sbloccata l’automazione e che siano in equilibrio e ri­mangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione;
5.2 - Messa in servizio
A seguito del positivo collaudo di tutti (e non solo di alcuni) i disposi­tivi dell’impianto si può procedere con la messa in servizio;
è necessario realizzare e conservare per 10 anni il fascicolo tecnico dell’impianto che dovrà contenere lo schema elettrico, il disegno o foto dell’impianto, l’analisi dei rischi e le soluzioni adottate, la dichia­razione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi collegati, il manuale istruzioni di ogni dispositivo e il piano di manutenzione dell’impianto;
dalle normative, in particolare la norma EN12445 che indica i meto­di di prova per gli automatismi per porte e cancelli.
controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi collegati (fo­tocellule, bordi sensibili, pulsanti di emergenza, altro) effettuando delle prove di apertura, chiusura e arresto del cancello o della porta tramite i dispositivi di comando collegati (trasmettitori, pulsanti, se­lettori);
effettuare le misurazioni della forza d’impatto come previsto dalla normativa EN12445 regolando le funzioni di velocità, forza motore e rallentamenti della centrale nel caso in cui le misurazioni non diano i
risultati desiderati no a trovare il giusto settaggio.
realizzare e consegnare all’utilizzatore nale la dichiarazione di conformità , le istruzioni e avvertenze d’uso per l’utilizzatore nale e
il piano di manutenzione dell’impianto;
accertarsi che l’utilizzatore abbia compreso il corretto funzionamen­to automatico, manuale e di emergenza dell’automazione;
informare anche in forma scritta l’utilizzatore nale sui pericoli e ri­schi ancora presenti;
ssare sul cancello o la porta una targa indicante i dati dell’automa­zione, il nome del responsabile della messa in servizio, il numero di matricola e l’anno di costruzione, il marchio CE;
ssare una targa che indichi le operazioni necessarie per sbloccare
manualmente l’impianto;
ATTENZIONE - dopo la rilevazione di un ostacolo, il cancello o la porta si ferma in apertura e viene esclusa la chiusura automatica; per riprendere il movimento bisogna premere il pulsante di coman­do o usare il trasmettitore.
9
Page 10
IT
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
365
8
7
10
111213 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE 6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1 J2
J3
J4 J5
6 - APPROFONDIMENTI
SELEZIONE FUNZIONI
Agendo sui jumper presenti sulla centrale di comando è possibile personalizzare ulteriormente l’automazione stessa. La tabella de­scrive il funzionamento e gli effetti che ha sulla centrale stessa l’a­zione su ogni singolo jumper.
J1 J2
J3
ATTENZIONE: TOGLIERE L’ALIMENTAZIONE OGNI VOLTA CHE SI AGISCE SUI JUMPER!!!
POS.1: Il trasmettitore funziona in MODALITA’ PASSO PASSO. Il tasto memorizzato esegue la funzione APRE,STOP,CHIUDE,STOP. IL SECONDO CANALE memorizzato DEL TRASMETTITORE gestisce il PEDONALE. (In questa modalità
il trasmettitore non può svolgere ne’ la funzione a uomo presente ne’ il funzionamento normale).
POS.2: La FUNZIONALITA’ APRI/ CHIUDI, gestisce l’automazione agendo su 2 tasti del trasmettitore.
Il primo appreso comanda l’apertura, il secondo la chiusura. J1 nella posizione 2 trova un’ulteriore possibi­lità di personalizzazione della centrale agendo sul jumper 2.
POS.1: Determina il FUNZIONAMENTO NORMALE sia dei pulsanti a parete che del trasmettitore. Pre­mendo il tasto apri l’ automazione si apre completamente, una seconda pressione del tasto non blocca il portone. Se si vuole fermare il movimento bisogna premere il tasto relativo al moto opposto, in questo caso il tasto chiudi. Per chiudere si ripreme il tasto chiudi. Analogo discorso vale per l’apertura
-In questa congurazione di J2 l’intervento delle fotocellule in chiusura blocca l’automazione e inverte il
movimento.
POS.2: Determina il funzionamento a UOMO PRESENTE sia dei pulsanti a parete che del trasmettitore
(se jumper 1= POS.2). L’automazione viene azionata in apertura o in chiusura per il tempo di pressione del relativo tasto del trasmettitore o del pulsante.
-In questa congurazione di J2 l’ intervento delle fotocellule arresta il movimento no a rimozione dell’
ostacolo.
APERTO: La centrale abilita l’apprendimento di trasmettitori a CODICE FISSO. CHIUSO: La centrale abilita l’ apprendimento di trasmettitori a CODICE VARIABILE ROLLING CODE.
PER PASSARE DAL CODICE FISSO AL VARIABILE E VICEVERSA E’ INDISPENSABILE RESETTARE LA CENTRALE!
J4 J5
J1
POS.1 POS.2
J2
POS.1 POS.2
J3
Funzione condominiale: La centrale viene fornita con la funzione condominiale disattiva. La funzione condominiale viene attivata e disattivata mediante il jumper J4.
J4 APERTO = FUNZIONE CONDOMINIALE DISATTIVA J4 CHIUSO = FUNZIONE CONDOMINIALE ATTIVA
Per rendere attiva la funzione è necessario spegnere e riaccendere la centrale.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO CONDOMINIALE
Da cancello chiuso, con un comando di passo passo inizia la movimentazione in apertura. Qualsiasi altro comando di passo passo viene ignorato. Una volta arrivato in completa apertura, la richiusura è comandata solo dal tempo. Se questo non è impostato il cancello rimane aperto senza possibilità di essere richiuso. Per questo motivo è stato inserito un tempo di richiusura pre-impostato di 30 secondi. L’intervento della fotocellula ricarica tutto il tempo di richiusura. Se la fotocellula rimane interrotta il cancello non riparte. Durante una richiusura un comando di passo passo ferma la centrale e fa riaprire totalmente l’automazione.
Funzione APRE/CHIUDE o FINECORSA: Congurazione ponte J5 per selezionare l’utilizzo dei necorsa o dei pulsanti.
J5 APERTO: abilitazione pulsanti J5 CHIUSO: abilitazione necorsa
9 CLOSE
10 OPEN
N.O.
N.O. N.C.N.C.
O
C
COM
LEGENDA: C= pulsante chiusura O= pulsante apertura LMC= finecorsa chiusura LMO= finecorsa apertura
10
LMC
COM
9 CLOSE
10 OPEN
LMO
J4
J5
Page 11
7 - ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE FINALE
IT
Key Automation S.r.l. produce sistemi per l’automazione di cancelli, porte garage, porte automatiche, serrande, barriere per parcheg­gi e stradali. Key Automation non è però il produttore della vostra automazione, che è invece il risultato di un’opera di analisi, valu­tazione, scelta dei materiali, e realizzazione dell’impianto eseguita
dal vostro installatore di ducia. Ogni automazione è unica e solo il
vostro installatore possiede l’esperienza e la professionalità neces­sarie ad eseguire un impianto secondo le vostre esigenze, sicuro ed
afdabile nel tempo, e soprattutto a regola d’arte, rispondente cioè
alle normative in vigore. Anche se l’automazione in vostro possesso soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, cioè la possibilità che si possano generare situazioni di pericolo, solitamente dovute ad un utilizzo incosciente o addirittura errato, per questo motivo desideria­mo darvi alcuni consigli sui comportamenti da seguire:
• prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spiegare
dall’installatore l’origine dei rischi residui;
• conservate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad un
eventuale nuovo proprietario dell’automazione;
• un uso incosciente ed improprio dell’automazione può farla diven­tare pericolosa: non comandate il movimento dell’automazione se nel suo raggio di azione si trovano persone, animali o cose;
• se adeguatamente progettato un impianto di automazione garanti­sce un alto grado di sicurezza, impedendo con i suoi sistemi di rile­vazione il movimento in presenza di persone o cose, e garantendo un’attivazione sempre prevedibile e sicura. È comunque prudente vietare ai bambini di giocare in prossimità dell’automazione e per evitare attivazioni involontarie non lasciare i telecomandi alla loro portata.
• sblocco e movimento manuale: prima di eseguire questa opera­zione porre attenzione che lo sblocco può avvenire solo quando l’anta è ferma.
• Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione ha bisogno di una manutenzione periodica afnché possa funzio-
nare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza periodica; Key Automation consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può variare in funzione dell’intensità d’uso. Qualunque intervento di controllo, ma­nutenzione o riparazione deve essere eseguito solo da personale
qualicato.
• Non modicate l’impianto ed i parametri di programmazione e di
regolazione dell’automazione: la responsabilità è del vostro instal­latore.
• Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni
devono essere documentate da chi le esegue e i documenti conser­vati dal proprietario dell’impianto.
Gli unici interventi che vi sono possibili e vi consigliamo di effettua­re periodicamente sono la pulizia dei vetrini delle fotocellule e la rimozione di eventuali foglie o sassi che potrebbero ostacolare l’au­tomatismo. Per impedire che qualcuno possa azionare il cancello o la porta, prima di procedere, ricordatevi di sbloccare l’automatismo e di utilizzare per la pulizia solamente un panno leggermente inu­midito con acqua.
• Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi che lo smalti­mento sia eseguito da personale qualicato e che i materiali venga-
no riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello locale.
• non appena notate qualunque comportamento anomalo da par­te dell’automazione, togliete alimentazione elettrica all’impianto ed eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna riparazio-
ne, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di ducia: nel
frattempo l’impianto può funzionare come un’apertura non automa­tizzata, una volta sbloccato il motoriduttore con apposita chiave di sblocco data in dotazione con l’impianto. Con le sicurezze fuori uso è necessario far riparare quanto prima l’automatismo;
• in caso di rotture o assenza di alimentazione: attendete l’intervento
del vostro installatore, o il ritorno dell’energia elettrica se l’impianto non è dotato di batterie tampone, l’automazione può essere aziona­ta come una qualunque apertura non automatizzata. Per fare ciò è necessario eseguire lo sblocco manuale;
Se il vostro trasmettitore dopo qualche tempo vi sembra funziona­re peggio, oppure non funzionare affatto, potrebbe semplicemente dipendere dall’esaurimento della pila (a seconda dell’uso, possono trascorrere da diversi mesi no ad oltre un anno). Ve ne potete ac­corgere dal fatto che la spia di conferma della trasmissione non si accende, oppure si accende solo per un breve istante.
Le pile contengono sostanze inquinanti: non gettarle nei riuti co­muni ma utilizzare i metodi previsti dai regolamenti locali.
Vi ringraziamo per aver scelto Key Automation S.r.l. e vi invitiamo a visitare il nostro sito internet www.keyautomation.it per ulteriori informazioni.
11
Page 12
EN
TABLE OF CONTENTS
1
Safety warnings
pag. 13
2
2.1
2.2
2.3
2.4
Product Introduction
Description of the control unit Description of the connections Models and technical characteristics List of cables required
pag. 14 pag. 14 pag. 14 pag. 14 pag. 15
3
Preliminary Checks
pag. 15
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
Installing the Product
Electric connections Installing the product Remote control setting Setting the gate Setting automatic closure Setting pedestrian function Exit from the programming Reset control unit
pag. 16 pag. 16 pag. 17 pag. 17 pag. 18 pag. 18 pag. 18 pag. 19 pag. 19
5
5.1
5.2
Testing and commissioning
Testing
Commissioning
pag. 19 pag. 19 pag. 19
6
Further details
pag. 20
7
Instructions and warnings for the nal user
pag. 21
9
EC declaration of conformity
pag. 55
12
Page 13
1 - SAFETY WARNINGS
EN
CAUTION – ORIGINAL INSTRUCTIONS - important safety in­structions. Compliance with the safety instructions below is important for personal safety. Save these instructions.
Read the instructions carefully before proceeding with installation.
The design and manufacture of the devices making up the product and the information in this manual are compliant with current safety standards. However, incorrect installation or programming may cause serious injury to those working on or using the system. Compliance with the instructions provided here when installing the product is therefore extremely impor-
tant.
If in any doubt regarding installation, do not proceed and contact the
Key Automation Technical Service for clarications.
Under European legislation, an automatic door or gate system must comply with the standards envisaged in the Directive 2006/42/EC (Machinery Directive) and in particular standards EN 12445; EN 12453; EN 12635 and EN 13241-1, which enable declaration of presumed conformity of the automation system.
Therefore, nal connection of the automation system to the electri­cal mains, system testing, commissioning and routine maintenance
must be performed by skilled, qualied personnel, in observance of the instructions in the “Testing and commissioning the automation
system” section.
do not allow parts of the automation system to be immersed in water or other liquids. During installation ensure that no liquids are able to enter the various devices;
should this occur, disconnect the power supply immediately and contact a Key Automation Service Centre. Use of the automation system in these conditions may cause hazards;
never place automation system components near to sources of heat
or expose them to naked lights. This may damage system compo­nents and cause malfunctions, re or hazards;
all operations requiring opening of the protective housings of va­rious automation system components must be performed with the control unit disconnected from the power supply. If the disconnect device is not in a visible location, afx a notice stating: “MAINTE­NANCE IN PROGRESS”:
connect all devices to an electric power line equipped with an earthing system;
the product cannot be considered to provide effective protection against intrusion. If effective protection is required, the automation system must be combined with other devices;
the product may not be used until the automation system “commis­sioning” procedure has been performed as specied in the “Auto­mation system testing and commissioning” section;
The aforesaid personnel are also responsible for the tests required
to verify the solutions adopted according to the risks present, and for ensuring observance of all legal provisions, standards and regu­lations, with particular reference to all requirements of the EN 12445 standard which establishes the test methods for testing door and gate automation systems.
WARNING - Before starting installation, perform the following checks and assessments:
ensure that every device used to set up the automation system is suited to the intended system overall. For this purpose, pay special attention to the data provided in the “Technical specications” sec­tion. Do not proceed with installation if any one of these devices is not suitable for its intended purpose;
check that the devices purchased are sufcient to guarantee system
safety and functionality;
perform a risk assessment, including a list of the essential safety requirements as envisaged in Annex I of the Machinery Directive,
specifying the solutions adopted. The risk assessment is one of the documents included in the automation system’s technical le. This
must be compiled by a professional installer.
Considering the risk situations that may arise during instal­lation phases and use of the product, the automation system must be installed in compliance with the following safety pre­cautions:
never make modications to any part of the automation system other than those specied in this manual. Operations of this type can only lead to malfunctions. The manufacturer declines all liability for damage caused by unauthorised modications to products;
if the power cable is damaged, it must be replaced by the manufac­turer or its after-sales service, or in all cases by a person with similar
qualications, to prevent all risks;
the system power supply line must include a circuit breaker device with a contact gap allowing complete disconnection in the condi-
tions specied by class III overvoltage;
use unions with IP55 or higher protection when connecting hoses, pipes or cable glands;
the electrical system upstream of the automation system must com­ply with the relevant regulations and be constructed to good wor­kmanship standards;
users are advised to install an emergency stop button close to the
automation system (connected to the control PCB STOP input) to
allow the door to be stopped immediately in case of danger;
this device is not intended for use by persons (including children) with impaired physical, sensory or mental capacities, or with lack of experience or skill, unless a person responsible for their safety provides surveillance or instruction in use of the device;
before starting the automation system, ensure that there is no-one in the immediate vicinity;
before proceeding with any cleaning or maintenance work on the automation system, disconnect it from the electrical mains;
special care must be taken to avoid crushing between the part ope-
rated by the automation system and any xed parts around it;
children must be supervised to ensure that they do not play with the equipment.
WARNING - The automation system component packaging ma­terial must be disposed of in full observance of current local waste disposal legislation.
WARNING - The data and information in this manual are subject to modication at any time, with no obligation on the part of Key Automation S.r.l. to provide notice.
13
Page 14
EN
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
3
6
5
8
7
10
11
12
13 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE
6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1 J2
J3
J4 J5
2 - INTRODUCING THE PRODUCT
2.1 - Description of the control unit
Control unit for a motor in alternatine current with torque adjuster, output
contact for limit switch or open/close bottons, selectable, output contact
for photo dispositive, stop button, step-by-step, with radio modular and
8
9
memory extractable. This control unit has been designed for the auto­mation of rolling shutters, shutters and sliding doors.
10
5
6
7
4
2.2 - Description of the connections
1- Motor power supply connections 2- 230 Vac power supply connections (50-60 Hz)
3- Connection to ashing light
4- 24 Vdc power supply connection to controls and safety devices 5- RED programming LEDs 6- Radio module
1
2
7- Antenna connector
8- SELECTION button
9- MODE button 10- Jumpers functions 11- 6.3 A rapid fuse protecting the line
12- Trimmer adjustment of torque
11
12
3
2.3 - Models and technical characteristics
CODE DESCRIPTION
900CT1RD 230 Vac control unit for one motor for rolling shutter or sliding gate with electric clutch, limit switch and receiver
14
Page 15
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Power supply 230 Vac (+10% - 15%) 50-60 Hz Max motor load 600 W Output for accessories power 24 Vac 1,5 W MAX Flashing light output 230 Vac 40 W Pause time da 4 a 120 sec. Work time da 1 a 180 sec. Operating temperature -20 + 55 °C Receiver frequency 433.92 MHz Available reception x code/rolling code Max. number of transmitters storage 1000 TX Impedance of antenna 50 Ω Capacity 50-150 m in unlimited space
2.4 - List of cables required
EN
The cables required for connection of the various devices in a stan­dard system are listed in the cables list table.
The cables used must be suitable for the type of installation; for
example, an H03VV-F type cable is recommended for indoor appli­cations, while H07RN-F is suitable for outdoor applications.
ELECTRIC CABLE TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Connection cable maximum allowable limit
Control unit power supply line 1 x cable 3 x 1,5 mm Flashing light
Antenna
1 x cable 4 x 0,5 mm2 **
1 x cable type RG58 Transmitter photocells 1 x cable 2 x 0,5 mm Receiver photocells 1 x cable 4 x 0,5 mm Sensitive edge 1 x cable 2 x 0,5 mm Key-switch 1 x cable 4 x 0,5 mm
2
20 m * 20 m
20 m (advised < 5 m)
2
2
2
2
20 m 20 m 20 m 20 m
* If the power cable is longer than 30 m, a cable with a larger cross-section is required (3x2.5 mm2) and safety earthing is necessary in the vicinity of the automation.
** Two cables of 2 x 0.5 mm2 can be used as an alternative
3 - PRELIMINARY CHECKS
Before installing the product, perform the following checks and in­spections:
the starting torque may therefore exceed that required in normal conditions;
check that the gate or door is suitable for automation;
the weight and size of the gate or door must be within the operating
limits specied for the automation system in which the product is
installed;
check that the gate or door has rm, effective mechanical safety
stops;
make sure that the product xing zone is not subject to ooding;
high acidity or salinity or nearby heat sources might cause the pro­duct to malfunction;
in case of extreme weather conditions (e.g. snow, ice, wide tempe­rature variations or high temperatures), friction may increase, cau­sing a corresponding rise in the force needed to operate the system;
check that when operated by hand the gate or door moves smoothly without any areas of greater friction or derailment risk;
check that the gate or door is well balanced and will therefore re­main stationery when released in any position;
check that the electricity supply line to which the product is to be connected is suitably earthed and protected by an overload and dif­ferential safety breaker device;
the system power supply line must include a circuit breaker device with a contact gap allowing complete disconnection in the condi-
tions specied by class III overvoltage;
ensure that all the material used for installation complies with the relevant regulatory standards.
15
Page 16
EN
14 230 Vac
15 230 Vac
7 24 Vac
8 24 Vac
3 PH1
2 SHIELD
1 SIGNAL
4 STOP
6 SS
9 CLOSE
12 OPEN
10 OPEN
11 CLOSE
5 COM
13 COM
M
2
1
GND_12/24
AC/DC
3
4
1
2
TX
RX
PH1
GND
_
12/24
AC/DC
COM
OUT
NC
16
17
SELECTION
MODE
MEMORY
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
FUSE
6,3 A
J1 J2
J3
J4 J5
4 - PRODUCT INSTALLATION
4.1 - Electrical connections
WARNING - Before making the connections, ensure that the control unit is not powered up.
MOTOR / POWER SUPPLY CONNECTIONS
Power supply connection terminal board 11 Motor close 12 Motor open 13 Motor common 14 Power supply 230 Vac 50-60 Hz 15 Power supply 230 Vac 50-60 Hz
16
Page 17
SAFETY AND CONTROL DEVICE CONNECTIONS
1 SIGNAL Antenna - signal ­2 SHIELD Antenna - shield ­3 PH1 Photocells (closing), NC contact between PH1 and COM. The photocell is tripped at any time during closing of the
automation system, halting operation immediately and reversing the travel direction
4 STOP STOP safety device, NC contact between STOP and COM. This input is classied as a safety device; the contact
can be deactivated at any time, cutting out the automation system and disabling all functions, including Automatic
Closure 5 COM Common for the PH1, STOP, SS, OPEN, CLOSE inputs 6 SS STEPPING command NO contact between SS and COM
Open/Stop/Close/Stop command
7 24 Vac 8 24 Vac 24 Vac accessories power 1,5 W 9 CLOSE CLOSE command NO contact between CLOSE and COM
10 OPEN OPEN command NO contact between OPEN and COM
24 Vac accessories power 1,5 W
Contact for the HOLD-TO-RUN function. The gate CLOSES as long as the contact is held down
With J5 JUMPER close: closing limit switch
Contact for the HOLD-TO-RUN function. The gate OPENS as long as the contact is held down
With J5 JUMPER close: opening limit switch
EN
4.2 - Product installation
KEY
C O N T R O L U N I T
LED
A.R
W.T
CD.
It’s not possibile to enter in the conguration menu with the automation in movement.
IT IS NECESSARY THAT THE AUTOMATION IS CLOSED!
LED STATUS
FLASHING
CONSTANTLY LIT
CONTROL UNIT KEY
SELECTION
MODE TRASMISSION
4.3 - Remore control setting
LEARNING:
1) Press the SELECTION key, the CD. led is now ashing
2) Press the radio control key “1”. The control unit memorised auto-
maticaly the second key “2” (Can be used like pedestrian run). When
the code led remains lit the learning operation is nished.
CANCEL:
1) Press the SELECTION key until the CD. led is ashing.
2) Press the MODE key. All the leds are now lit and at the end all the codes of the learned transmitters will be deleted (the CD. led remain off).
PRESS ONE TIME SELECTION
1
2
4
3
CD.
CD.
1
2
4
3
17
Page 18
EN
4.4 - Setting the gate
Programming work time from 1 sec to 3 min.
The control box is supplied with a work time of 3 min.
Work time setting:
1) Make sure the GATE/ROLLING SHUTTER is CLOSED.
2) Press 2 times the SELECTION key. The W.T led is now ashing.
3) Press the MODE key: the automation start to OPEN and continue to open until the MODE key is released. It is at this point that the
WORK TIME is memorised.
4) The W.T LED ashes for a few seconds and the gate re-closes,
after which it remains permanently ON.
PRESS 2 TIMES SELECTION
MODE
W.T
W.T
In order to vary this time repeat the described procedure. If you
want to obtain an INFINITE WORK TIME and use the limit switch,
you will need to carry out the procedure by keeping the MODE key pressed for less than 1 second and the signal will be given from the
W.T OFF LED.
ATTENTION: EVERY TIME THAT THE CONTROL UNIT IS TURNED ON THE WORKING TIME IS RELOADED. THE FIRST STEP BY STEP (SS). COMMAND IS ALWAYS OPEN EXchEPT WHEN THE OPEN LIMIT SWITCH ( IF PRESENT) IS ACTIVATED.
4.5 - Setting automatic closure
Programming of the automatic closure time from 4 seconds to 2 min.
The unit is provided with an active automatic reclosure, the time set is 30 seconds.
ISetting automatic re-closing time:
1) Press 3 times on the SELECTION key, the A.R led is now ashing.
2) Press the MODE key: from this moment the number of ashig corresponds to the closure time in seconds. The rst 3 seconds of
pressing the key activates the closure; on releasing the key the au-
tomatic closure and the A.R LED remains lit. The re-closure occurs
also in the pedestrian function if active.
The unit starts counting the reclosure as soon as it has reached a
condition of complete opening, or as soon as the opening operatio­nal time is nished, or the opening control is activated. The reclosu­re takes place in no other intermediate phase of automation stop.
PRESS 3 TIMES SELECTION
To disabile the automatic closure, follow the procedure keeping the MODE KEY PRESSED FOR LESS THAN 3 SECONDS. On
releasing the A.R remains off.
A.R
A.R
MODE
4.6 - Setting pedestrian function
The control box is supplied with the pedestrian feature deactivated.
In order to use this function, the use of the 2nd transmitter channel is indispensable (see paragraph 4.3)
Activation and setting:
1) Press 4 times on the SELECTION key, CD. and W.T are lit.
2) Press the MODE key, the CD. and W.T led are now ashing.
3) Wait for the three LED to turn on.
4) Press SS key, the automation starts to open and continue to open
until SELECTION or MODE key are pressed. Once release the key,
the motor stops and that position is memorised as pedestrian run. Now, the second channel learned (2) will manage the pedestrian fun­ction. If we want to change the pedestrian run, it’s enough to repeat the procedure described upside.
To disable the pedestrian function:
Repeat step tot the point 2 (Led CD. and W.T FLASHING).
Pressing the MODE key again will disable the function with the
ENABLE
PRESS 4 TIMES SELECTION
W.T
W.T
W.T
CD.
MODE
relative signalling of the two LEDS: CD. and W.T ON for a few
seconds. If disabled, each time it is re-enabled, it will be necessary to reset the time.
SETTING THE PEDESTRIAN
FEATURE
1
2
4
3
SELECTION OR MODE
18
Page 19
4.7 - Exit from the programming
Every time that you alter the parameters the control box exits from
the menu of this parameter. The time availble to act on the settings
is 10 seconds. Otherwise the control box automatically exits from
the programming phase. Skipping the programming phase the 7th time that you press SE-
LECTION determines the exit from the programming mode.
4.8 - Reset control unit
To reset the control unit with the factory settings, or to vary between receipt with xed code or variable code, press the SELECTION AND MODE keys CONTEMPORARILY: all the 3 LEDS will light up, ash
and then turn off.
SELECTION MODE
5 - TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION SYSTEM
EN
The system must be tested by a qualied technician, who must
perform the tests required by the relevant standards in relation to the risks present, to check that the installation complies with the
5.1 - Testing
All system components must be tested following the procedures de­scribed in their respective operator’s manuals;
ensure that the recommendations in Chapter 1 - Safety Warnings ­have been complied with;
check that the gate or door is able to move freely once the automa­tion system has been released and is well balanced, meaning that it will remain stationery when released in any position;
5.2 - Commissioning
Once all (and not just some) of the system devices have passed the testing procedure, the system can be commissioned;
the system’s technical dossier must be produced and kept for 10 years. It must contain the electrical wiring diagram, a drawing or photograph of the system, the analysis of the risks and the solutions adopted to deal with them, the manufacturer’s declaration of con­formity for all connected devices, the operator’s manual for every device and the system maintenance plan;
relevant regulatory requirements, especially the EN12445 standard which species the test methods for gate and door automation sy­stems.
check that all connected devices (photocells, sensitive edges, emergency buttons, etc.) are operating correctly by performing gate or door opening, closing and stop tests using the connected control devices (transmitters, buttons or switches);
perform the impact measurements as required by the EN12445 standard, adjusting the control unit’s speed, motor force and decele­ration functions if the measurements do not give the required results, until the correct setting is obtained.
draw up the declaration of conformity, the instructions and precau­tions for use for the end user and the system maintenance plan and consign them to the end user;
ensure that the user has fully understood how to operate the system in automatic, manual and emergency modes;
the end user must also be informed in writing about any risks and hazards still present;
x a dataplate with the details of the automation, the name of the
person who commissioned it, the serial number and year of con­struction and the CE marking on the gate or door;
also t a sign specifying the procedure for releasing the system by
hand;
WARNING - after detecting an obstacle, the gate or door stops during its opening travel and automatic closure is disabled; to restart operation, the user must press the control button or use the transmitter.
19
Page 20
7 - FURTHER DETAILS
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
365
8
7
10
111213 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE 6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1 J2
J3
J4 J5
FUNCTIONS SELECTION
By operating on the jumpers present on the central control panel it is possible to personalize the automation.
The table describes the working and the effect that the action on
each single jumper has on the central control panel.
N. B.: DISCONNECT THE POWER SUPPLY EACH TIME THAT YOU OPERATE THE JUMPER!!!
POS.1: The transmitter works in IMPULSE MODE. The memorised key runs these functions: OPEN...STOP...CLOSE...STOP. THE SECOND CHANNEL memorised BY THE TRANSMITTER manages the PEDESTRIAN mode. (In
this mode the transmitter cannot carry out either the deadman function or the normal working function).
POS.2: The OPEN/CLOSE FUNCTION, manages the automation acting on the 2 transmitter keys. The rst commands the gate to open, the second to close. J1 in position 2 has another possibility of personali-
sing the central computer acting on jumper 2.
POS.1: Determines the NORMAL WORKING of the wall keys and the transmitter. By pressing the open key the gate opens completely, pressing the key a second time blocks the gate. If it is necessary to stop the movement it is necessary to press the key relative to the other direction, in this case the
close key. To close re-press the close key. The same applies to open the gate.
-In this J2 conguration the intervention of the photoelectric cells during closure blocks the
gate and inverts the movement.
J1 J2
J3
J4 J5
J1
POS.1 POS.2
J2
POS.2: Determines the PERSON PRESENT function both with the keys on the wall and the transmitter (if jumper 1 = POS.2). The automation begins to open or close for the precision time of the relative
transmitter button or the key.
-In this J2 conguration the intervention of the photoelectric cells stops the movement until the obstacle has been removed. The movement will re-commence, either opening or closing as selected.
OPEN: The central computer allows FIXED CODE transmitter setting. CLOSED: The central computer allows VARIABLE CODE transmitter setting. The closure of the jumper
DECODE gives another possibility of personalisation by acting on the jumper type VARIABLE CODE ROLLING CODE.
IN ORDER TO PASS FROM FIXED CODE TO VARIABLE AND VICE VERSA IT IS NECESSARY TO RESET THE CONTROL PANEL!
Condominium function:
The unit is provided with a deactivated master function. The master function is activated and deactivated by using jumper J4.
J4 OPEN = CONDOMINIUM FUNCTION DEACTIVATED J4 CLOSED = CONDOMINIUM FUNCTION ACTIVATED
To activate the master function, switch the unit rst on and then
CONDOMINIUM FUNCTION:
The opening mechanism starts with an impulse command when the gate is closed. Any other impulse
command is ignored. Once completely opened, the reclosure is commanded only by time. If this is not set, the gate remains open without possibility of closing again. For this reason a preset reclosing time of 30 seconds has been considered. The photocell is engaged to reload the entire reclosing time when the gate is open. If the photocell re­mains interrupted the gate does not restart. During reclosure, an impulse command stops the unit and makes the automation totally reopen.
OPEN/CLOSE function or LIMIT SWITCH : J5 jumper conguration for limit switch or button selection
J5 OPEN: button selection J5 CLOSE: limit switch selection
9 CLOSE
N.O.
C
COM
KEY: C = closing button O = opening button LMC = closing limit switch LMO = opening limit switch
20EN20
10 OPEN
N.O. N.C.N.C.
O
LMC
COM
9 CLOSE
10 OPEN
LMO
POS.1 POS.2
J3
J4
J5
Page 21
8 - INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE END USER
Key Automation S.r.l. produces systems for the automation of gates, garage doors, automatic doors, roller blinds and car-park and road barriers. However, Key Automation is not the manufacturer of your complete automation system, which is the outcome of the analysis, assessment, choice of materials and installation work of your cho­sen installer. Every automation system is unique, and only your installer has the experience and skill required to produce a safe, reliable, durable system tailored to your needs, and above all that complies with the relevant regulatory standards. Although your au­tomation system complies with the regulation safety level, this does not rule out the presence of “residual risk”, meaning the possibility that hazards may occur, usually due to reckless or even incorrect use. We would therefore like to give you some advice for the correct use of the system:
• before using the automation system for the rst time, have the
installer explain the potential causes of residual risks to you;
• keep the manual for future reference, and pass it on to any new
owner of the automation system;
• reckless use and misuse of the automation system may make it
dangerous: do not operate the automation system with people, ani­mal or objects within its range of action;
• a properly designed automation system has a high level of safety,
since its sensor systems prevent it from moving with people or ob­stacles present so that its operation is always predictable and safe. However, as a precaution children should not be allowed to play clo­se to the automation system, and to prevent involuntary activation, remote controls must not be left within their reach;
• as soon as any system malfunction is noticed, disconnect the
electricity supply and perform the manual release procedure. Never attempt repairs on your own; call in your installation engineer. In the meantime the door or gate can be operated without automation once the geared motor has been released using the release key supplied with the system. In the event of safety devices out of servi­ce arrange for repairs to the automation immediately;
• Maintenance: Like any machine, your automation system needs
regular periodic maintenance to ensure its long life and total safety. Arrange a periodic maintenance schedule with your installation engineer. Key Automation recommends that maintenance checks should be carried out every six months for normal domestic use, but this interval may vary depending on the level of use. Any inspection,
maintenance or repair work must only be carried out by qualied
staff.
• Never modify the automation system or its programming and setup
parameters: this is the responsibility of your installation engineer.
• Testing, routine maintenance and any repairs must be recorded by
the person who performs them and the documents must be conser­ved by the system’s owner.
The only procedures you are capable of, and which you are recom­mended to perform, are cleaning of the photocell glass and removal of any leaves or stones that may obstruct the automation system. To prevent anyone from activating the gate or door, release the au­tomation system before starting. Clean only with a cloth dipped in a little water.
At the end of its useful life, the automation system must be disman-
tled by qualied personnel, and the materials must be recycled or
disposed of in compliance with the legislation locally in force. If after some time your remote control seems to have become less effective, or stops operating completely, the battery may be at (de­pending on the level of use, this may take from several months up
to more than a year). You will realise this because the transmission conrmation light does not come on, or only lights up for a very
short time.
Batteries contain pollutants: do not dispose of them with normal wa-
ste but follow the methods specied by the local regulations.
Thank you for choosing Key Automation S.r.l.; please visit our Inter-
net site www.keyautomation.it for further information.
• in the event of malfunctions or power failures: while waiting for the
engineer to come (or for the power to be restored if your system is not equipped with buffer batteries), the door or gate can be used just
like any non-automated installation. To do this, the manual release
procedure must be carried out;
• manual release and operation: rst bear in mind that the release
procedure can only be carried out with the door or gate stationery.
21EN21
Page 22
FR
TABLE DES MATIÈRES
1
Consignes de sécurité
page. 23
2
2.1
2.2
2.3
2.4
Présentation du produit
Description de la logique de commande Description des branchements Modèles et caractéristiques techniques Liste des câbles nécessaires
page. 24 page. 24 page. 24 page. 24 page. 25
3
Vérications préalables
page. 25
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
Installation du produit
Branchements électriques Installation du produit Apprentissage des télécommandes Apprentissage de la course Réglage fermeture automatique Réglage fonction piéton Sortie de la programmation Reset de la logique de commande
page. 26 page. 26 page. 27 page. 27 page. 28 page. 28 page. 28 page. 29 page. 29
5
6.1
6.2
Réception et mise en service
Réception Mise en service
page. 29 page. 29 page. 29
6
Approfondissements
page. 30
7
Instructions et avertissements destinés à l’utilisateur nal
page. 31
8
Déclaration CE de conformité
page. 55
22
Page 23
1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR
ATTENTION – INSTRUCTIONS ORIGINALES – importantes consi­gnes de sécurité. Il est important, pour la sécurité des personnes,
de respecter les consignes de sécurité suivantes. Conserver ces instructions.
Lire attentivement les instructions avant d’effectuer l’installation.
La conception et la fabrication des dispositifs qui composent le produit et les informations contenues dans ce guide respectent les normes de sécurité en vigueur. Néanmoins, une installation et une programmation erronées peuvent causer de graves blessu­res aux personnes qui exécutent le travail et à celles qui utilise­ront l’installation. C’est pourquoi il est important, durant l’installa­tion, de suivre scrupuleusement toutes les instructions fournies
dans ce guide.
Ne pas effectuer l’installation en cas de doute, de quelque nature que ce soit, et, au besoin, demander des éclaircissements au service après-vente de Key Automation.
Pour la législation européenne, la réalisation d’une porte ou d’un portail automatique doit respecter les normes prévues par la di­rective 2006/42/CE (directive Machines) et, en particulier, les nor­mes EN 12445, EN 12453, EN 12635 et EN 13241-1, qui permettent de déclarer la conformité de l’automatisme.
C’est pourquoi le branchement dénitif de l’automatisme au réseau
électrique, la réception de l’installation, sa mise en service et la main-
tenance périodique doivent être conés à du personnel qualié et
spécialisé qui interviendra selon les instructions fournies dans la sec­tion « Réception et mise en service de l’automatisme ».
De plus, il devra se charger de procéder aux essais prévus en fonction
des risques présents et vérier le respect de toutes les prescriptions
des lois, normes et règlements : en particulier, le respect de toutes les
exigences de la norme EN 12445 qui dénit les méthodes d’essai pour la vérication des automatismes pour portes et portails.
si des substances liquides pénètrent à l’intérieur des pièces des com­posants de l’automatisme, débrancher immédiatement l’alimentation électrique et s’adresser au service après-vente Key Automation. L’u­tilisation de l’automatisme dans ces conditions peut être source de danger;
ne pas mettre les différents composants de l’automatisme à proximité
de sources de chaleur et ne pas les exposer à des ammes libres.
Ces actions peuvent les endommager et causer des problèmes de fonctionnement, un incendie ou des dangers;
toutes les opérations qui nécessitent l’ouverture de la coque de pro­tection des différents composants de l’automatisme doivent s’effectuer avec la logique de commande débranchée de l’alimentation électri­que. Si le dispositif de mise hors tension ne peut pas être surveillé,
il faut poser dessus un écriteau indiquant : « MAINTENANCE EN
COURS »;
tous les dispositifs doivent être raccordés à une ligne d’alimentation électrique avec mise à la terre de sécurité ;
le produit ne peut pas être considéré comme un système de protection efcace contre l’intrusion. Si vous souhaitez vous protéger efcace­ment, il faut intégrer d’autres dispositifs à l’automatisme;
le produit ne peut être utilisé qu’après les opérations de « mise en service » de l’automatisme, comme cela est prévu dans le paragraphe « Réception et mise en service de l’automatisme »;
prévoir dans le réseau d’alimentation de l’installation un dispositif de disjonction avec une distance d’ouverture des contacts qui garantisse la disjonction complète dans les conditions prévues par la catégorie de surtension III;
pour le raccordement de tubes rigides et exibles ou de passe-câ­bles, utiliser des raccords conformes à l’indice de protection IP55 ou supérieur;
ATTENTION - Avant de commencer l’installation, effectuer les analyses et vérications suivantes:
vérier que chacun des dispositifs destinés à l’automatisme est adapté
à l’installation à réaliser. À ce sujet, contrôler tout particulièrement les données indiquées dans le chapitre « Caractéristiques techniques ». Ne pas effectuer l’installation si ne serait-ce qu’un seul de ces disposi­tifs n’est pas adapté à ce type d’utilisation;
vérier que les dispositifs achetés sont sufsants pour garantir la sécu­rité de l’installation et son bon fonctionnement;
effectuer l’analyse des risques, qui doit aussi comprendre la liste des exigences essentielles de sécurité contenues dans l’annexe I de la di­rective Machines, en indiquant les solutions adoptées. L’analyse des risques est l’un des documents qui constituent le dossier technique de l’automatisme. Ce dernier doit être rédigé par un installateur pro­fessionnel.
Compte tenu des situations de risque qui peuvent se présenter durant les phases d’installation et d’utilisation du produit, il est nécessaire d’installer l’automatisme en respectant les consignes suivantes :
ne pas apporter de modications à une quelconque partie de l’auto­matisme, en dehors de celles qui sont prévues dans ce guide. Ce type d’interventions ne peut que causer des problèmes de fonctionnement. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages déri-
vant de produits modiés de manière arbitraire ;
il faut faire en sorte que les pièces des composants de l’automatisme ne soient jamais plongées dans l’eau ni dans d’autres substances li­quides. Durant l’installation, éviter que des liquides puissent pénétrer à l’intérieur des dispositifs présents;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le con­structeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une
personne ayant une qualication similaire, de manière à prévenir tout
risque éventuel;
l’installation électrique en amont de l’automatisme doit être conforme aux normes en vigueur et être réalisée dans les règles de l’art ;
il est conseillé d’utiliser un bouton d’urgence à installer à proximité de
l’automatisme (raccordé à l’entrée STOP de la carte de commande)
de manière à pouvoir arrêter immédiatement le portail ou la porte en cas de danger;
ce dispositif n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y com­pris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou menta­les sont limitées ou qui manquent d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles aient pu bénécier, par le biais d’une personne respon­sable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions relatives à l’utilisation du dispositif;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le con­structeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une
personne ayant une qualication similaire, de manière à prévenir tout
risque éventuel;
avant d’actionner l’automatisme, s’assurer que personne ne se trouve à proximité;
avant d’effectuer une quelconque opération de nettoyage et de main­tenance de l’automatisme, le débrancher du réseau électrique;
les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
ATTENTION - Les matériaux d’emballage de tous les compo­sants de l’automatisme doivent être éliminés conformément à la norme locale en vigueur.
ATTENTION - Les données et les informations fournies dans ce guide peuvent être modiées par Key Automation S.r.l. à tout mo­ment et sans obligation de préavis.
23
Page 24
FR
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
3
6
5
8
7
10
11
12
13 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE
6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1 J2
J3
J4 J5
2 - PRÉSENTATION DU PRODUIT
2.1 - Description de la logique de commande
Tableau de commande pour un moteur à courant alternatif avec régu­lateur de couple, entrée pour n de course ou bouton poussoir ouvre/
ferme sélectionnable, entrées pour photodispostif, bouton stop, pas à
10
8
9
pas, avec radio modulaire et mémoire extractif. Ce tableau de commande a été realisé pour l’automation de rideaux, stores, et portails coulissants.
5
6
7
4
2.2 - Description des branchements
1- Branchements de l’alimentation du moteur 2- Branchements des alimentations 230 Vac (50-60 Hz) 3- Branchements de clignotant 4- Branchement des alimentations 24 Vac, commandes et dispositifs de sécurité 5- DEL ROUGES de signal des dispositifs de programmation 6- Module radio
11
12
1
7- Connecteur de l’antenne
8- Bouton SELECTION
9- Bouton MODE 10- Jumpers fonctions 11- Fusible de protection de la ligne 6,3 A rapide
12- Trimmer réglage de couple
2
3
2.3 - Modèles et caractéristiques techniques
CODE DESCRIPTION
900CT1RD
Logique de commande 230 Vac pour un moteur pour rideau metallique ou portail coulissant avec embrayage élec-
tronique, n de course, connecteurs pour récepteur et carte logique de commande.
24
Page 25
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES:
Alimentation 230 Vac (+10% - 15%) 50-60 Hz Charge max. moteur 600 W Sortie alimentation des accessoires 24 Vac 1,5 W MAX Sortie clignotant 230 Vac 40 W
Temps de pause da 4 a 120 sec. Temps de travail da 1 a 180 sec. Température de fonctionnement -20 + 55 °C
Fréquence récepteur 433.92 MHz Réception disponible code xe/rolling code N° maximum telecommandes stockable 1000 TX Impédance antenne 50 Ω Portée 50-150 m en éspace libre
2.4 - Liste des câbles nécessaires
Sur une installation typique, les câbles nécessaires pour les bran­chements des divers dispositifs sont indiqués dans le tableau des câbles.
Les câbles utilisés doivent être adaptés au type d’installation; par exemple, il est conseillé d’utiliser un câble type H03VV-F pour la pose à l’intérieur ou H07RN-F pour l’extérieur.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DES CÂBLES ÉLECTRIQUES :
Branchement câbles limite maximale admissible
Ligne électrique d’alimentation de la logique de commande 1 x câble 3 x 1,5 mm Clignotant
Antenne
1 x câble 4 x 0,5 mm2 **
1 x câble type RG58 Photocellules émetteur 1 x câble 2 x 0,5 mm Photocellules récepteur 1 x câble 4 x 0,5 mm Bord sensible 1 x câble 2 x 0,5 mm Sélecteur à clé 1 x câble 4 x 0,5 mm
2
20 m * 20 m
20 m (conseillé < 5 m)
2
2
2
2
20 m 20 m 20 m 20 m
* Si le câble d’alimentation fait plus de 30 m de long, il faut utiliser un câble d’une section supérieure (par exemple 3x2,5 mm2) et il faut réaliser une mise à la terre de sécurité à proximité de l’automatisme. ** Deux câbles de 2 x 0.5 mm2 peuvent être utilisés à la place.
3 - VÉRIFICATIONS PRÉALABLES
Avant d’installer le produit, vérier et contrôler les points suivants:
contrôler que le portail ou la porte peuvent être automatisés;
le poids et la dimension du portail ou de la porte sur lesquels le l’automatisme est installé doivent se situer dans les limites de fon­ctionnement prévues pour ce dernier;
contrôler la présence et la solidité des butées mécaniques de sécu­rité du portail ou de la porte;
vérier que la zone où est xé le produit n’est pas sujette aux inon­dations;
nement et le démarrage initial pourrait être supérieure à la force nécessaire dans des conditions normales;
contrôler que l’actionnement manuel du portail ou de la porte est
uide et ne présente pas de points de frottement accru ou de risque
de déraillement;
contrôler que le portail ou la porte sont en équilibre et restent donc arrêtés dans n’importe quelle position;
vérier que la ligne électrique à laquelle le produit est branché est
correctement mise à la terre et protégée par un disjoncteur ma­gnétothermique différentiel;
une atmosphère présentant une acidité ou une salinité élevée ou la proximité de sources de chaleur pourrait causer des défaillances dans le fonctionnement du produit;
en cas de conditions climatiques extrêmes (par exemple : neige, gel, forte amplitude thermique, températures élevées), les frotte­ments pourraient augmenter et donc la force requise pour l’action-
prévoir dans le réseau d’alimentation de l’installation un dispositif de disjonction avec une distance d’ouverture des contacts qui ga­rantisse la disjonction complète dans les conditions prévues par la catégorie de surtension III;
vérier que tout le matériel utilisé pour l’installation est conforme
aux normes en vigueur.
25FR25
Page 26
FR
14 230 Vac
15 230 Vac
7 24 Vac
8 24 Vac
3 PH1
2 SHIELD
1 SIGNAL
4 STOP
6 SS
9 CLOSE
12 OPEN
10 OPEN
11 CLOSE
5 COM
13 COM
M
2
1
GND_12/24
AC/DC
3
4
1
2
TX
RX
PH1
GND
_
12/24
AC/DC
COM
OUT
NC
16
17
SELECTION
MODE
MEMORY
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
FUSE
6,3 A
J1 J2
J3
J4 J5
4 - INSTALLATION DU PRODUIT
4.1 - Branchements électriques
ATTENTION - Avant d’effectuer les branchements, vérier que la logique de commande n’est pas sous tension
BRANCHEMENTS MOTEUR/ ALIMENTATIONS
Bornier des branchements d’alimentation 11 Fermé moteur 12 Ouvert moteur 13 Commun moteur 14 Alimentation 230 Vac 50-60 Hz 15 Alimentation 230 Vac 50-60 Hz
26
Page 27
BRANCHEMENTS DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET COMMANDES
1 SIGNAL Antenne - signal ­2 SHIELD Antenne - conducteur extérieur ­3 PH1 Photocellules (fermeture) contact NF entre PH1 et COM. La photocellule intervient à tout moment durant la fermetu-
re de l’automatisme pour bloquer immédiatement le mouvement et inverser le sens de marche.
4 STOP ARRÊT de sécurité contact NF entre STOP et COM. Cette entrée est considérée comme une sécurité ; le contact
peut être désactivé à tout moment et arrêter immédiatement l’automatisme en bloquant toutes les fonctions, y com-
pris la fermeture automatique. 5 COM Commun pour les entrées PH1, STOP, SS, OPEN, CLOSE 6 SS Commande PAS À PAS contact NO entre SS et COM
Commande Ouverture/Arrêt/Fermeture/Arrêt
7 24 Vac Alimentation accessoires 24 Vac 1,5 W 8 24 Vac Alimentation accessoires 24 Vac 1,5 W 9 CLOSE Commande DE FERMETURE contact NO entre CLOSE et COM
Contact pour la fonction de COMMANDE À ACTION MAINTENUE. Le portail se FERME tant que le contact est
maintenu.
Avec JUMPER J5 fermé: n de course fermeture 10 OPEN Commande D’OUVERTURE contact NO entre OPEN et COM
Contact pour la fonction de COMMANDE À ACTION MAINTENUE. Le portail S’OUVRE tant que le contact est maintenu.
Avec JUMPER J5 fermé: n de course ouverture
4.2 - Installation du produit
LEGENDE
LED ARMOIRE DE
COMMANDE
A.R
STATUS LED
CLIGNOTANT
BOUTON ARMOIRE DE
COMMANDE
1
2
W.T
ALLUMER
SELECTION
CD.
MODE
Il n’est pas possibile d’entrer dans le menu de conguration avec l’automation en mouvement.
IL EST INDISPENSABILE QUE L’AUTOMATION MÊME SOIT FERMÉE!
4.3 - Apprendissage des télécommandes
APPRENTISSAGE:
1) Appuyer sur la touche SÉLECTION, le voyant CD. clignote.
2) Appuyer sur la touche “1” de l’émetteur. La centrale mémorise au­tomatiquement aussi la touche “2” (utilisable éventuellement comme fonction piéton). Quand le voyant CD. reste allumé, l’apprentissage est completé.
EFFACEMENT:
1) Appuyer sur la touche SÉLECTION jusqu’à ce que le voyant CD.
clignote.
2) Appuyer sur la touche MODE. Tous les voyants s’allument et à la n tous les codes des radiocommandes apprises seront effacés (le
voyant CD. reste éteint).
APPUYER SUR LA TOUCHE SELECTION
4
3
TRANSMISSION
CD.
CD.
1
2
4
3
27FR27
Page 28
4.4 - Apprendissage de la course
Programmation du temps de travail de 1 sec à 3min.
La centrale est fournie avec un temps de travail de 3 min.
Réglage du temps de travail:
1) Mettre le portail/rideaux métalliques en position fermé.
2) Appuyer deux fois sur la touche SÉLECTION. Le led W.T clignote.
3) Appuyer sur la touche MODE: l’automation va en ouverture et continue l’ouverture jusqu’au relachement de la touche. En ce mo­ment on mémorise le temps de travail.
4) Le voyant W.T clignote pendant quelques secondes et le portail
referme, après quoi il reste allumé de façon permanente.
APPUYER 2 FOIS SUR SELECTION
MODE
W.T
W.T
Pour changer ce temps, il faut répéter la procedure décrite ci-des-
sus. Dans le cas ou l’on veut obtenir un TEMPS DE TRAVAIL INFINI et utiliser seulement les ns de course (câblés à la centrale), il faut
exécuter la procédure en tenant appuyé la touche Mode pendant un temps inférieur à 1 sec. et l’indication sera donnée par le voyant
NOTE: A CHAQUE ALLUMAGE DE LA CENTRALE, TOUT LE TEM­PS DE TRAVAIL VIENT RECHARGÉ. LA PREMIÈRE COMMANDE DE PAS-À-PAS COMMANDE TOUJOURS UNE OUVERTURE, SAUF QUAND LE FIN DE COURSE D’OUVERTURE (SI PRÉSENT) EST ACTIVÉ.
W.T éteint.
4.5 - Réglage fermeture automatique
Programmation du temps de réfermeture automatique de 4 sec à 2 min
Le boîtier de commande est fourni avec la fermeture automatique activée, le temps d’attente programmé est de 30 secondes
Réglage du temps de refermeture automatique.
1) Appuyer trois fois sur la touche SÉLECTION. Le led A.R clignote.
2) Appuyer sur la touche MODE: à partir de ce moment le numero d’èclair correspond aux seconde du temps de fermeture. Les 3 premières secondes de pression activent la refermeture même. Au relâchement de la touche on mémorise le temps de refermeture et le voyant A.R reste allumé.
Le boîtier de commande commence le décompte de la fermeture à partir du moment où il atteint la position d’ouverture totale. Cela cor­respond au moment où se termine le temps de fonctionnement en
ouverture, ou au moment où la n de course d’ouverture du boîtier
se déclenche. La fermeture ne se déclenche pas pendant toute autre phase intermédiaire d’arrêt de l’automatisme.
APPUYER 3 FOIS SUR SELECTION
A.R
A.R
MODE
Pour changer le temps de fermeture automatique, il suft de
répéter la procédure décrite ci-dessus. La refermeture intervient aussi avec la fonction piéton, si activée. Pour désactiver la fonction de fermeture automatique, exécuter la procédure en tenant appuyé
la touche MODE PENDANT UN TEMPS INFERIEUR Á 3 SEC. Au
relâchement de la touche le voyant A.R reste éteint et la fonction est désactivée.
4.6 - Réglage fonction piéton
La centrale est fournie avec la fonction piéton non active. Pour utiliser cette fonction, il est indispensable d’utiliser le 2° canal d’un émetteur déjà appris (voir paragraphe 4.3)
Activation et réglage:
1) Appuyer 4 fois sur la touche SÉLECTION, les led CD. et W.T sont
allumés.
2) Appuyer sur la touche MODE, les led CD. et W.T clignotent pen­dant quelques secondes.
3) Attendez les 3 LEDs sont allumés
4) Donner une commande de SS, une fois que l’on est arrivé à la position desirée de la fonction piéton, appuyer pendant un bref
instant sur la touche SÉLECTION ou MODE. Le moteur s’arrête et
la position est mémorisée comme la course de la fonction piéton. Maintenant, la pression du 2° canal appris (“2”) gérera l’ouverture piéton. Une fois que le temps de la fonction piéton a été appris, pour
le changer il suft de répéter l’opération précédemment décrite.
Pour désactivé la fonction piéton:
Répéter l’opération ci-dessus indiquée juscqu’ à l’étape 2 (Voyant
CD. et W.T Clignotants). Une succesive pression de la touche
MODE désactivera la fonction avec la relative indication des deux
ACTIVATION APPUYER 4 FOIS SUR
SELECTION
W.T
W.T
W.T
CD.
MODE
voyants CD. et W.T Allumés pendant quelques secondes. Si
désactivée, à toutes les activations il est nécessaire de réimposter le temps.
APPRENTISSAGE COURSE PIETONNE
SELECTION OU MODE
1
2
4
3
28FR28
Page 29
4.7 - Sortie de la programmation
Chaque fois que l’on régle un paramètre, la centrale sort du menu de programmation du paramètre en question. Le temps disponible pour agir sur les paramétres est de 10 sec. Autrement la centrale
sort automatiquement de la phase de programmation. La 7° pression
de la touche SÉLECTION détermine la sortie de la programmation
même.
4.8 - Reset de la logique de commande
Pour reporter le tableau de commande aux réglage d’usine, ou pour
la variation entre la réception à code xe et code variable, il faut ap­puyer les touches SÉLECTION et MODE EN MÊME TEMPS: tous
les 3 voyants s’allument, exécutent un éclair et puis s’éteignent.
SELECTION MODE
5 - RÉCEPTION ET MISE EN SERVICE DE L’AUTOMATISME
La réception de l’installation doit être réalisée par un technicien
qualié qui doit effectuer les essais prescrits par la norme de référence en fonction des risques présents, et vérier le respect
5.1 - Réception
Tous les composants de l’installation doivent être soumis aux es­sais de réception selon les procédures indiquées dans leurs guides techniques respectifs;
contrôler que les indications de la section 1 – Consignes de sécurité sont respectées;
contrôler que le portail ou la porte peuvent être librement actionnés une fois que l’automatisme a été débrayé et qu’ils sont en équilibre et restent donc en position arrêtée dans n’importe quelle position;
5.2 - Mise en service
Si la réception de tous les dispositifs de l’installation (et non pas d’une partie) est positive, on peut effectuer la mise en service;
il faut rédiger et conserver pendant 10 ans le dossier technique de l’installation qui devra contenir le schéma électrique, le dessin ou la photo de l’installation, l’analyse des risques et les solutions adoptées, la déclaration de conformité du fabricant de tous les di­spositifs raccordés, le guide technique de chaque dispositif et le plan de maintenance de l’installation;
xer sur le portail ou la porte une plaquette mentionnant les données
de l’automatisme, le nom du responsable de la mise en service, le numéro de fabrication et l’année de construction, ainsi que la mar­que CE;
xer une plaquette indiquant les opérations nécessaires pour débra-
qu’elle est conforme aux dispositions des normes, en particulier à celles de la norme EN12445 qui précise les méthodes d’essai à adopter pour les automatismes pour portes et portails.
contrôler le fonctionnement correct de tous les dispositifs raccordés (photocellules, bords sensibles, boutons d’urgence, autre) en effec­tuant des essais au moyen des dispositifs de commande raccordés (émetteurs, boutons, sélecteurs);
effectuer les mesures de la force d’impact comme le prévoit la nor­me EN12445 en réglant les fonctions de vitesse, de force du moteur et des ralentissements de la logique de commande, si les mesures ne donnent pas les résultats voulus, jusqu’au paramétrage adéquat.
yer manuellement l’installation;
rédiger et remettre à l’utilisateur nal la déclaration de conformité,
les instructions et les consignes d’utilisation destinées à l’utilisateur
nal, ainsi que le plan de maintenance de l’installation;
s’assurer que l’utilisateur a correctement compris le fonctionnement automatique, manuel et d’urgence de l’automatisme;
informer aussi l’utilisateur nal par écrit sur les dangers et les ri­sques résiduels;
ATTENTION - après la détection d’un obstacle, le portail ou la por­te s’arrête en phase d’ouverture et la fermeture automatique est exclue ; pour que le portail reprenne sa course, il faut presser le bouton de commande ou utiliser l’émetteur.
29FR29
Page 30
FR
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
365
8
7
10
111213 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE 6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1 J2
J3
J4 J5
6 - APPROFONDISSEMENTS
SÉLECTION FONCTIONS
En agissant sur les jumper présents sur la centrale de commande, il est possibile de personnaliser ultérieurement l’automation même. Le tableau ci-dessous décrit le fonctionnement et les effets que l’action sur chaque jumper a sur la centrale même.
NOTE BIEN: ENLEVER L’ALIMENTATION CHAQUE FOIS QUE L’ON AGIT SUR LES JUMPER!!!
POS.1: L’émetteur fonctionne en MODALITÉ PAS-À-PAS. La touche mémorisée exécute la fonction OUVRE...STOP...FERME...STOP . LE DEUXIÉME CANAL mémorisé de L’ÉMETTEUR active la FONCTION PIÉTON. (Dans cette modalité
l’émetteur ne peut pas effectuer ni la fonction à homme présent ni le fonctionnement normal).
POS.2: Le FONCTIONNEMENT OUVRE/ FERME, active l’automation en agissant sur 2 touches de
l’émetteur. La première apprise commande l’ouverture, la deuxième la fermeture. Avec J1 dans la position 2 il est possible de personnaliser ultérieurement la centrale en agissant sur le jumper 2.
POS.1: Dètermine le FONCTIONNEMENT NORMAL soit des touches au mur que de l’émetteur. En
appuyant sur la touche ouvre, l’automation s’ouvre complètement, une deuxième pression sur la touche ne bloque pas la porte. Si on veut arrêter le mouvement il faut appuyer la touche relative au mouvement contraire, dans ce cas la touche ferme. Le même principe est valable pour l’ouverture.
Dans cette conguration de J2, l’interventation des photocellules en fermeture bloque l’automation
et inverce le mouvement.
J1 J2
J3
J4 J5
J1
POS.1 POS.2
J2
POS.2: Détermine le fonctionnement à HOMME PRÉSENT soit des touches au mur que de l’émetteur
(si jumper 1= POS.2). L’automation est actionnée en ouverture ou en fermeture pendant le temps de pression de la relative touche de l’émetteur ou du bouton.
Dans cette conguration de J2, l’interventation des photocellules arrête le mouvement jusqu’au
déplacement de l’obstacle. Le mouvement sera en ouverture ou fermeture selon la commande (à homme présent) choisie.
OUVERT: La centrale active l’apprentissage des émetteurs à CODE FIXE. FERMÉ: La centrale active l’apprentissage des émetteurs à CODE VARIABLE. La fermeture du jumper
comporte une autre possibilité de personnalisation en agissant sur le jumper TYPE CODE VARIABLE
ROLLING CODE.
POUR PASSER DE CODE FIXE AU VARIABLE ET VICE VERSA IL EST FAUT EFFECTUER UN RESET DE LA CENTRALE.
Fonction collective : Le boîtier de commande est fourni avec la fonction collective désactivée. La fonction collective est activée et désactivée à travers le jumper J4.
J4 OUVERT = FONCTION COLLECTIVE DÉSACTIVÉE. J4 FERMÉ = FONCTION COLLECTIVE ACTIVÉE.
Pour actionner la fonction, il est nécessaire d’éteindre et de rallumer le boîtier de commande.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT COLLECTIF
Avec le portail fermé, une commande de pas-à-pas permet de déclencher le mouvement d’ouverture.
Toute autre commande de pas-à-pas est ignorée.
Une fois atteinte la position d’ouverture complète, la fermeture est commandée par le temps d’attente. Si celui-ci n’est pas programmé, le portail reste ouvert sans qu’il soit possible de le refermer. C’est pour cette raison qu’un temps de fermeture automatique d’environ 30 secondes a été programmé. Une fois le portail ouvert, le déclenchement de la cellule photoélectrique fait repartir le décompte du temps de fermeture. Si la cellule photoélectrique reste obstruée, le portail ne se referme pas. Pendant la fermeture, une commande de pas-à-pas provoque l’arrêt et la réouverture complète du portail.
Fonction OUVERT/FERMÉ ou FIN DE COURSE: Congurations jumper J5 pour sélectionner l’utilisation des n de course
ou des boutons poussoirs.
J5 OUVERT: habilitation bouton poussoir J5 FERMÉ: habilitation ne de course
9 CLOSE
10 OPEN
N.O.
N.O. N.C.N.C.
O
C
COM
LÉGENDE:
C = bouton fermeture
O = bouton ouverture LMC = fin de course fermeture LMO = fin de course overture
30
LMC
COM
9 CLOSE
10 OPEN
LMO
POS.1 POS.2
J3
J4
J5
Page 31
7 - INSTRUCTIONS ET CONSIGNES DESTINÉES À L’UTILISATEUR FINAL
FR
Key Automation S.r.l. produit des automatismes pour portails, por­tes de garage, portes automatiques, rideaux métalliques, barrières
pour parkings et barrières routières. Toutefois, c’est de votre in­stallateur de conance que dépendra votre automatisme, qui sera
installé chez vous par ses soins, après un travail méticuleux d’a­nalyse, d’évaluation et de choix du matériel. Chaque automatisme est unique et seul votre installateur possède l’expérience et le pro­fessionnalisme requis pour exécuter une installation conforme à vos
exigences, sûre et able dans la durée, et surtout dans les règles de
l’art et en conformité avec les normes en vigueur. Même si l’automa­tisme en votre satisfait le niveau de sécurité requis par les normes, cela n’exclut pas la présence d’un « risque résiduel », à savoir la possibilité que puissent survenir des dangers, généralement dus à une utilisation négligente voire incorrecte ; c’est pourquoi nous tenons à vous fournir quelques conseils sur les comportements à suivre:
• avant d’utiliser pour la première fois l’automatisme, demandez à
l’installateur de vous expliquer l’origine des risques résiduels;
• conservez le guide pour pouvoir le consulter ultérieurement en
cas de doute et remettez-le à l’ éventuel nouveau propriétaire de l’automatisme;
• une utilisation négligente et impropre de l’automatisme peut le ren­dre dangereux : n’actionnez pas le mouvement de l’automatisme si des personnes, des animaux ou des objets se trouvent dans son rayon d’action.
• si elle a été adéquatement conçue, l’installation d’un automati­sme garantit un niveau de sécurité élevé, empêche, grâce à ses systèmes de détection, tout mouvement en présence de personnes ou d’objets et garantit une activation toujours prévisible et sûre. Il est toutefois prudent d’interdire aux enfants de jouer à proximité de l’automatisme et, pour éviter tout risque d’activation involontaire, de ne jamais laisser les émetteurs à leur portée;
• dès que vous remarquez un quelconque comportement anomal
de l’automatisme, mettez l’installation hors tension et effectuez le débrayage manuel. N’essayez pas de réparer vous-même l’auto­matisme : demandez l’intervention de votre installateur de conan­ce : en attendant, l’installation peut fonctionner comme une ouver­ture non automatisée, une fois que l’opérateur a été débrayé au moyen d’une clé de débrayage fournie avec l’installation. Avec les dispositifs de sécurité hors d’usage, il est nécessaire de faire répa­rer l’automatisme au plus vite;
• débrayage et mouvement manuel : avant d’effectuer cette opéra­tion, ne pas oublier que le débrayage ne peut se faire qu’avec l’ouvrant arrêté.
• Maintenance : comme toute machine, votre automatisme a be­soin d’une maintenance périodique pour pouvoir fonctionner le
plus longtemps possible et en toute sécurité. Dénissez avec votre
installateur un plan de maintenance périodique ; Key Automation conseille une intervention tous les 6 mois pour une utilisation dome­stique normale, sachant que cette période peut varier en fonction
de l’intensité d’utilisation. Toutes les interventions de contrôle, de maintenance ou de réparation doivent être conées exclusivement à du personnel qualié.
• Ne modiez pas l’installation et les paramètres de programmation
et de réglage de l’automatisme : la responsabilité en incombe à votre installateur.
• La réception, les opérations de maintenance périodiques et les
éventuelles réparations doivent faire l’objet d’un rapport rédigé par les techniciens concernés et lesdits documents doivent conservés par propriétaire de l’installation.
Les seules interventions que vous êtes autorisé à effectuer et que nous vous conseillons d’exécuter périodiquement sont : le nettoya­ge des vitres des photocellules et l’élimination des feuilles ou des cailloux qui pourraient gêner le fonctionnement de l’automatisme. Pour empêcher que quiconque puisse actionner le portail ou la por­te, avant de commencer, n’oubliez pas de débrayer l’automatisme et d’utiliser pour le nettoyage un simple chiffon légèrement imbibé d’eau.
Á la n de la vie de l’automatisme, assurez-vous que le démantèle­ment est effectué par du personnel qualié et que les matériaux sont
recyclés ou éliminés conformément aux normes locales en vigueur.
Si, au bout d’un certain temps, votre radiocommande semble moins bien fonctionner ou ne plus fonctionner du tout, cela peut être dû simplement au fait que la pile est épuisée (selon l’utilisation, entre quelques mois et un an). C’est le cas, notamment, si le voyant de
conrmation de la transmission ne s’allume pas ou s’il ne s’allume
qu’un bref instant.
Les piles contiennent des substances polluantes : ne les jetez pas dans les déchets normaux et respectez les méthodes prévues par les règlements locaux.
• en cas de rupture ou de coupure de courant: en attendant l’in­tervention de votre installateur ou le rétablissement du courant si l’installation n’est pas équipée de batteries tampon, l’automatisme peut être actionné comme n’importe quelle ouverture non automa­tisée. Pour ce faire, il faut effectuer le débrayage manuel;
Nous vous remercions d’avoir choisi Key Automation S.r.l et vous invitons à visiter notre site Internet www.keyautomation.it pour plus d’informations.
31
Page 32
ES
ÍNDICE
1
Advertencias para la seguridad
pág. 33
2
2.1
2.2
2.3
2.4
Introducción al producto
Descripción de la central Descripción de las conexiones Modelos y características técnicas Lista de los cables necesarios
pág. 34 pág. 34 pág. 34 pág. 34 pág. 35
3
Controles preliminares
pág. 35
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
Instalación del producto
Conexiones eléctricas Instalación del producto Aprendizajes de los mandos Aprendizajes de la carrera Ajuste cierre automático Ajuste funcionamento peatonal Salida de la programación Reset de la central
pág. 36 pág. 36 pág. 37 pág. 37 pág. 38 pág. 38 pág. 38 pág. 39 pág. 39
5
5.1
5.2
Ensayo y puesta en servicio
Ensayo Puesta en servicio
pág. 39 pág. 39 pág. 39
6
Descripción detallada
pág. 40
7
Instrucciones y advertencias destinadas al usuario nal
pág. 41
8
Declaración de conformidad CE
pág. 55
32
Page 33
1 - ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
ES
ATENCIÓN – INSTRUCCIONES ORIGINALES – instrucciones importantes de seguridad. Para la seguridad de las personas es importante respetar las siguientes instrucciones de seguri­dad. Guarde estas instrucciones.
Lea detenidamente las instrucciones antes de realizar la instala­ción.
El diseño y la fabricación de los dispositivos que componen el producto y las informaciones contenidas en este manual respetan las normativas vigentes sobre la seguridad. No ob­stante esto, una instalación y una programación incorrectas
pueden provocar graves lesiones a las personas que realizan
el trabajo y a aquellas que utilizarán el sistema. Por dicho mo­tivo, durante la instalación es importante respetar escrupulo­samente todas las instrucciones mencionadas en este manual.
No proceda con la instalación si tuviera alguna duda y, si fuera ne­cesario, solicite aclaraciones al Servicio de Asistencia Key Automa­tion.
Para la legislación Europea la realización de una puerta au­tomática debe respetar las Normas previstas por la Directiva 2006/42/CE (Directiva de Máquinas) y, en particular, las Normas EN 12445, EN 12453, EN 12635 y EN 13241-1, que permiten de­clarar la conformidad del automatismo.
En virtud de esto, la conexión denitiva del automatismo a la red
eléctrica, el ensayo del sistema, su puesta en servicio y el man-
tenimiento periódico deben ser realizados por personal calicado
y experto, respetando las instrucciones indicadas en el apartado “Ensayo y puesta en servicio del automatismo”.
Además, el personal deberá establecer los ensayos previstos en función de los riesgos presentes y deberá comprobar la conformi­dad con las leyes, normativas y reglamentos: en particular, el respe­to de todos los requerimientos de la Norma EN 12445 que estable­ce los métodos de ensayo para las puertas motorizadas.
ATENCIÓN - Antes de comenzar con la instalación, realice los siguientes análisis y controles:
compruebe que los dispositivos destinados al automatismo sean adecuados para el sistema que se debe realizar. Para tal n, contro­le detenidamente los datos indicados en el capítulo “Características técnicas”. No realice la instalación incluso si uno de dichos disposi­tivos no es adecuado para el uso;
si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica, o bien por una persona cualicada con el n de prevenir cualquier tipo de ri­esgo;
si sustancias líquidas penetraran en el interior de las piezas de los componentes del automatismo, desconecte inmediatamente la ali­mentación eléctrica y contacte con el Servicio de Asistencia Key Automation. Utilizar el automatismo en dichas condiciones podría causar situaciones peligrosas.
No coloque los componentes del automatismo cerca de fuentes de calor ni los exponga al fuego. Esto podría averiarlos y provocar fal­los de funcionamiento, incendios o situaciones peligrosas;
todas las operaciones que requieren la apertura de la cubierta de protección de los componentes del automatismo deben hacerse con la central desconectada de la alimentación eléctrica. Si el di­spositivo de desconexión no estuviera a la vista, cuelgue un cartel
que indique: “MANTENIMIENTO EN CURSO”;
todos los dispositivos deben estar conectados a una línea de ali­mentación eléctrica con puesta a tierra de seguridad incorporada;
el producto no puede ser considerado un sistema de protección e­caz contra las intrusiones. Si usted deseara una protección ecaz,
es necesario integrar el automatismo con otros dispositivos;
el producto se puede utilizar exclusivamente después de haber rea­lizado la “puesta en servicio” del automatismo, tal como previsto en el apartado “Ensayo y puesta en servicio del automatismo”;
instale en la red de alimentación del sistema un dispositivo de de­sconexión con una distancia de apertura de los contactos que per­mita la desconexión completa en las condiciones establecidas por la categoría de sobretensión III;
para la conexión de tubos rígidos o exibles o prensaestopas, utilice
racores de conformidad con el grado de protección IP55 o superior;
el sistema eléctrico que alimenta el automatismo debe responder a las normativas vigentes y debe estar realizado correctamente;
se aconseja instalar un pulsador de emergencia cerca del automa-
tismo (conectado a la entrada STOP de la tarjeta de mando) para
que sea posible detener inmediatamente la puerta en caso de pe­ligro;
compruebe que los dispositivos comprados sean sucientes para
garantizar la seguridad del sistema y su funcionamiento;
realice el análisis de los riesgos que debe incluir la lista de los re­querimientos esenciales de seguridad indicados en el Anexo I de la Directiva de Máquinas, indicando las soluciones tomadas. El análi­sis de los riesgos es uno de los documentos que constituyen el expediente técnico del automatismo. El mismo deberá ser cumpli­mentado por un instalador profesional.
Teniendo en cuenta las situaciones peligrosas que pueden ge­nerarse durante las etapas de instalación y uso del producto, es necesario instalar el automatismo respetando las siguientes advertencias:
no modique ninguna pieza del automatismo, salvo aquellas previ­stas en este manual. Las operaciones de este tipo pueden provocar solo fallos en el funcionamiento. El fabricante no se asume ninguna responsabilidad por los daños provocados por los productos modi-
cados arbitrariamente;
procure que las piezas de los componentes del automatismo no queden sumergidas en agua o en otras sustancias líquidas. Duran­te la instalación, evite que los líquidos puedan penetrar en el interior de los dispositivos;
este dispositivo no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) de reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia y sin conocimientos, salvo que una persona responsable de su seguridad las haya instruido sobre el uso del dispositivo;
antes de poner en marcha el automatismo, asegúrese de que no haya ninguna persona en las cercanías;
antes de limpiar o mantener el automatismo, desconecte la corrien­te eléctrica;
tenga mucho cuidado para evitar el aplastamiento entre la parte
guiada y los elementos jos de alrededor;
controle que los niños no jueguen con el dispositivo.
ATENCIÓN - elimine el material de embalaje de todos los com­ponentes del automatismo respetando la normativa vigente del
país de instalación.
ATENCIÓN - Los datos e informaciones indicados en este ma­nual pueden ser modicados en cualquier momento y sin la obligación de preaviso por parte de Key Automation S.r.l.
33
Page 34
ES
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
3
6
5
8
7
10
11
12
13 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE
6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1 J2
J3
J4 J5
2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO
2.1 - Descripción de la central
Cuadro de control para un motor en corriente alternada con regulación
de par, entrada para nales de carrera o teclas ABRIR/CERRAR
seleccionables, entradas para foto dispositivo, tecla stop, paso-paso,
8
9
radio modular y memoria extraíble. Este cuadro de control ha sido ideado para la automación de puertas enrollables y puertas correderas.
10
5
6
7
4
2.2 - Descripción de las conexiones
1- Conexiones de alimentación del motor 2- Conexiones de alimentaciones 230 Vac (50-60 Hz) 3- Conexiones luz de cortesía 4- Conexión de alimentaciones 24 Vac de los mandos y dispositivos de seguridad 5- Led ROJOS programación 6- Módulo de radio
1
2
7- Conector antena
8- Pulsador SELECTION
9- Pulsador MODE 10- Jumpers funciones 11- Fusible de protección línea 6,3 A rápido
12- Trimmer regulación del par
11
12
3
2.3 - Modelos y características técnicas
CÓDIGO DESCRIPCIÓN
900CT1RD
Central de mando 230 Vac para un motor para cierre enrollable o cancela corredera con fricción electrónica y
decodicador radio incorporada
34
Page 35
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
Alimentación 230 Vac (+10% - 15%) 50-60 Hz Carga máx. del motor 600 W Salida de alimentación de los accesorios 24 Vac 1,5 W MAX Salida luz de cortesía 230 Vac 40 W
Tiempo de pausa da 4 a 120 seg. Tiempo de trabajo da 1 a 180 seg. Temperatura de funcionamiento -20 + 55 °C
Frecuencia receptor 433.92 MHz Recepción disponible código jo/rolling code N max. Emisores en memoria 1000 TX Impedecia antena 50 Ω Alcance 50-150 m en espacio libre
2.4 - Lista de los cables necesarios
En el sistema típico los cables necesarios para las conexiones de los distintos dispositivos están indicados en la tabla lista de los cables.
Los cables utilizados deben ser adecuados para el tipo de instala­ción; por ejemplo, se aconseja un cable H03VV-F para interiores o H07RN-F para exteriores.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS CABLES ELÉCTRICOS:
Conexión cable límite máximo permitido
Línea eléctrica de alimentación central de mando 1 x cable 3 x 1,5 mm Luz de cortesía
Antena
1 x cable 4 x 0,5 mm2 **
1 x cable tipo RG58 Fotocélulas transmisor 1 x cable 2 x 0,5 mm Fotocélulas receptor 1 x cable 4 x 0,5 mm Banda sensible 1 x cable 2 x 0,5 mm Selector de llave 1 x cable 4 x 0,5 mm
2
20 m * 20 m
20 m (aconsejado < 5 m)
2
2
2
2
20 m 20 m 20 m 20 m
* Si el cable de alimentación midiera más de 30 m, tendrá que utilizar un cable de sección más grande (3x2,5 mm2) y habrá que instalar una puesta a tierra de seguridad cerca de la automation. ** Como alternativa se pueden utilizar dos cables 2 x 0,5 mm2
3 - CONTROLES PRELIMINARES
Antes de instalar el producto, compruebe y controle los siguientes puntos:
controle que la puerta sea adecuada para ser automatizada;
el peso y las medidas de la puerta deben estar dentro de los lími-
tes de uso especicados para el automatismo donde se instala el
producto;
controle la presencia y solidez de los topes mecánicos de seguridad de la puerta;
compruebe que la zona de jación del producto no se inunde;
las condiciones de alta acidez o salinidad o la proximidad a fuentes de calor pueden causar fallos de funcionamiento en el producto;
en caso de condiciones climáticas extremas (por ejemplo nieve, helada, excursión térmica elevada, altas temperaturas) podrían aumentar las fricciones y, por lo tanto, la fuerza necesaria para el movimiento y el punto de arranque inicial podrían ser superiores a los necesarios en condiciones normales;
controle que el movimiento manual de la puerta sea uido y no ten­ga zonas de fricción y que no exista el riesgo de descarrilamiento de la misma;
controle que la puerta esté equilibrada y que no se mueva de la posición en que se la deja;
compruebe que la línea eléctrica a la que se deba conectar el pro­ducto tenga una puesta a tierra de seguridad y esté protegida por un dispositivo magnetotérmico y diferencial;
instale en la red de alimentación del sistema un dispositivo de de­sconexión con una distancia de apertura de los contactos que per­mita la desconexión completa en las condiciones establecidas por la categoría de sobretensión III;
compruebe que todo el material utilizado para la instalación sea conforme a las normativas vigentes.
35ES35
Page 36
ES
14 230 Vac
15 230 Vac
7 24 Vac
8 24 Vac
3 PH1
2 SHIELD
1 SIGNAL
4 STOP
6 SS
9 CLOSE
12 OPEN
10 OPEN
11 CLOSE
5 COM
13 COM
M
2
1
GND_12/24
AC/DC
3
4
1
2
TX
RX
PH1
GND
_
12/24
AC/DC
COM
OUT
NC
16
17
SELECTION
MODE
MEMORY
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
FUSE
6,3 A
J1 J2
J3
J4 J5
4 - INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
4.1 - Conexiones eléctricas
ATENCIÓN - Antes de realizar las conexiones, compruebe que la central no esté alimentada
CONEXIÓN MOTOR / ALIMENTACIONES
Regleta de conexiones alimentación 11 Cierra motor 12 Abre motor 13 Común motor 14 Alimentación 230 Vac 230 Vac 50-60 Hz 15 Alimentación 230 Vac 230 Vac 50-60 Hz
36
Page 37
CONEXIÓN DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y MANDOS
1 SIGNAL Antena - señal ­2 SHIELD Antena - trenza ­3 PH1 Fotocélulas (cierre) contacto NC entre PH1 y COM. La fotocélula se activa en cualquier momento durante el cierre
del automatismo provocando el bloqueo inmediato del movimiento, invirtiendo el sentido de marcha
4 STOP TOP seguridad contacto NC entre STOP y COM. Dicha entrada es considerada una seguridad; el contacto puede
desactivarse en cualquier momento bloqueando inmediatamente el automatismo, inhabilitando cualquier función,
incluido el Cierre Automático 5 COM Común para las entradas PH1, STOP, SS, OPEN, CLOSE 6 SS Mando PASO A PASO contacto NA entre SS y COM
Mando Abrir/Stop/Cerrar/Stop
7 24 Vac Alimentación de los accesorios 24 Vac 1,5 W 8 24 Vac Alimentación de los accesorios 24 Vac 1,5 W 9 CLOSE Mando CIERRE contacto NA entre CLOSE y COM
Contacto para la función HOMBRE PRESENTE. La puerta se CIERRA mientras se pulsa el contacto
Con JUMPER J5 cerrado: nal de carrera cerrada 10 OPEN Mando APERTURA contacto NA entre OPEN y COM
Contacto para la función HOMBRE PRESENTE. La puerta se ABRE mientras se pulsa el contacto
Con JUMPER J5 cerrado: nal de carrera apertura
4.2 - Instalación del producto
LEYENDA
LED CENTRAL DE
MANDO
A.R
W.T
CD.
No es posible acceder al menú de conguración con el automatismo en movimiento
Es indispensable que el automatismo esté parado!
ESTADO LED
LUZ INTERMITENTE
ENCENDIDO
TECLA CENTRAL
DE MANDO
SELECTION
MODE TRANSMISÍON
4.3 - Aprendizaje de los mandos
APRENDIZAJE:
1) Pulsar la tecla SELECTION, el led CD. DESTELLA.
2) Pulsar la TECLA “1” DEL EMISOR. El cuadro de control memo-
riza automáticamente también la tecla “2” (utilizable eventualmente como peatonal). Cuando el led CD. queda ENCENDIDO el aprendi­zaje se ha completado.
PULSAR SELECTION 1 VEZ
1
3
CD.
CD.
2
4
CANCELACION:
1) Pulsar la tecla SELECTION hasta que el led CD. DESTELLA.
2) Pulsar la tecla MODE. Se encienden todos los led y al nal todos
los códigos de los mandos aprendidos seran borrados (el led CD. queda apagado).
1
2
4
3
37ES37
Page 38
4.4 - Aprendizaje de la carrera
Programación tiempo de trabajo de 1 seg a 3 min
La centralita se entrega con un tiempo de trabajo de 3 min.
Grabación Tiempo de trabajo:
1) Predisponer la hoja cerrada
2) Pulsar DOS veces la tecla SELECTION. El LED W.T destella.
3) Pulsar la tecla MODE: el cerramiento comienza a abrirse y conti-
nua la apertura hasta que SOLTEMOS LA TECLA. En este momento SE MEMORIZA EL TIEMPO DE TRABAJO.
4) El led W.T destella por unos segundos y la hoja se cierra nueva-
mente, luego queda encendido permanentemente
PULSAR SELECTION
2 VECES
MODE
W.T
W.T
Para cambiar el tiempo, repetir el procedimiento descrito. En el
caso que se quiera obtener un TIEMPO DE TRABAJO INFINITO y utilizar los nales de carrera cableados al cuadro de control, hay
que ejecutar el procedimiento manteniendo pulsada la tecla MODE
por un tiempo inferior a 1 seg. y el señal será dado por e led de W.T
APAGADO.
NOTA BIEN: A CADA ENCENDIDO DEL CUADRO DE CON­TROL VIENE CARGADO NUEVAMENTE TODO EL TIEMPO DE TRABAJO. EL PRIMER MANDO DE PASO-PASO (SS) MANDA SIEMPRE UNA APERTURA INCLUSIVE CUANDO EL FINAL DE CARRERA DE APERTURA (SI ES PRESENTE) RESULTA ACTIVADO.
4.5 - Ajuste cierre automático
Programación del tiempo de cierre automático de 4 seg a 2 min.
El cuadro de control se entrega con la cerradura automática activa, el tiempo establecido es de 30 segundos.
Regulación Tiempo de cerradura automática:
1) Pulsar tres veces la tecla SELECTION, el led A.R automática
destella.
2) Pulsar la tecla MODE: desde este momento el número de destel-
los corresponde a los SEGUNDOS DEL TIEMPO DE CERRADURA.
Los primeros 3 segundos de presión activan la cerradura misma; al liberar la tecla se memoriza el tiempo de cerradura automática y el led A.R queda encendido.
La central empieza a contar el cierre cuando ha alcanzado el esta­do de completamente abierto. Es decir, desde cuando se termina el
tiempo de trabajo en apertura, o el nal de carrera en apertura de la
central viene activado. El cierre no interviene en cualquier otra fase intermedia de stop del automatismo.
PULSAR SELECTION 3 VECES
MODE
Para cambiar tal tiempo, repetir el procedimiento descrito. El cierre interviene también en la función peatonal, si es activo. Para desactivar la función de cierre automático, ejecutar el si-
guiente procedimiento en pulsar la tecla MODE POR UN TIEMPO
INFERIOR A 3 SEG. Al liberar la tecla el led A.R se apaga.
A.R
A.R
4.6 - Ajuste funcionamiento peatonal
El cuadro de control se entrega con el peatonal deshabilitado. Para utilizar esta función es indispensable utilizar el 2° canal de un transmisor ya memorizado (ver apartado 4.3)
Habilitación y memorización:
1) Pulsar 4 veces la tecla SELECTION, los led CD. y W.T se encen­derán.
2) Pulsar la tecla MODE, los led CD. y W.T destellan.
3) Esperar encendido de los 3 leds.
4) Pulsar la tecla SS, el cerramiento va en APERTURA y sigue la apertura hasta la presión de la tecla SELECTION o MODE. Al soltar, el motor se detiene y la posición alcanzada VIENE MEMORIZADA como EL RECORRIDO DEL PEATONAL. Ahora, la presión del 2°
canal grabado (“2”) accion ará la apertura peatonal establecida. Una
vez memorizada un tiempo peatonal, para modicarlo es suciente
repetir la operación precedentemente descrita.
Para deshabilitar la función peatonal:
Repita el paso tot el punto 2 (Led CD. y W.T DESTELLANTES).
Una sucesiva presión de MODE deshabilitará de nuevo la función
ACTIVAR PULSAR SELECTION
4 VECES
W.T
W.T
W.T
CD.
MODE
con la relativa señalación de los dos led CD. y W.T ENCENDIDOS
para algunos segundos. Si deshabilitado, a cada habilitación es necesario reestablecer el tiempo.
APRENDIZAJE CARRERA PEATONAL
SELECTION O MODE
1
2
4
3
38ES38
Page 39
5.3 - Salida de la programación
Cada vez que viene predispuesto un parámetro, el cuadro de control sale del menú de regulación de aquel parámetro. El tiempo disponible para actuar sobre las regulaciones es de 10 seg. de otro modo el cuadro de control sale automáticamente en la fase de
programación. Realizando la fase de programación, la 7° presión
de la tecla SELECTION determina la salida desde la programación
misma.
5.4 - Reset
Para resetear el cuadro de control y dejar la conguración de fábrica, pulsar las teclas SELECTION y MODE CONTEMPORA­NEAMENTE: todos los 3 led se encienden, ejecutan un destello y
después se apagan.
SELECTION MODE
5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DEL AUTOMATISMO
El ensayo del sistema debe ser llevado a cabo por un técnico ca-
licado que debe realizar las pruebas requeridas por la normativa
de referencia de acuerdo con los riesgos presentes, comprobando
5.1 - Ensayo
Todos los componentes del sistema deben ser probados siguiendo
los procedimientos indicados en los manuales de instrucciones re­spectivos;
controle que se hayan respetado las indicaciones del Capítulo 1 ­Advertencias para la seguridad;
controle que la puerta se pueda mover libremente al desbloquear el automatismo, que esté equilibrada y que no se mueva de la po­sición en que se la deja;
5.2 - Puesta en servicio
Tras el ensayo positivo de todos los dispositivo del sistema, y no
solo de algunos de ellos, se puede proceder con la puesta en ser­vicio;
es necesario realizar y conservar por 10 años el expediente técnico del sistema que deberá contener el diagrama eléctrico, el dibujo o la foto del sistema, el análisis de los riesgos y las soluciones tomadas, la declaración de conformidad del fabricante de todos los dispositi­vos conectados, el manual de instrucciones de cada dispositivo y el plan de mantenimiento del sistema;
coloque en la puerta una placa con los datos del automatismo, el nombre de la persona responsable de la puesta en servicio, el número de serie y el año de fabricación, la marca CE;
el cumplimiento de lo previsto por las normativas, especialmente la Norma EN 12445 que indica los métodos de ensayos para los automatismos de puertas motorizadas.
controle que todos los dispositivos conectados (fotocélulas, bandas sensibles, pulsadores de emergencia, etc.) funcionen correctamen­te, realizando pruebas de apertura, cierre y parada de la puerta con los dispositivos de mando conectados (transmisores, pulsadores, selectores);
mida la fuerza de impacto, tal como establecido por la Normativa EN 12445, regulando las funciones de velocidad, fuerza del motor y ralentizaciones de la central, hasta que las medidas den los resulta­dos deseados y determinar el ajuste exacto.
realice y entregue al usuario nal la declaración de conformidad, las instrucciones y advertencias de uso para el usuario nal y el plan de
mantenimiento del sistema;
asegúrese de que el usuario haya entendido el correcto funciona­miento automático, manual y de emergencia del automatismo;
informe al usuario nal, incluso por escrito, sobre los peligros y ri­esgos presentes;
ATENCIÓN - después de haber detectado un obstáculo, la puerta se detiene durante la apertura y se desactiva el cierre automático; para reanudar el movimiento es necesario presionar el pulsador de mando o utilizar el transmisor.
coloque una placa que indique las operaciones que hay que hacer para desbloquear manualmente el sistema;
39ES39
Page 40
ES
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
365
8
7
10
111213 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE 6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1 J2
J3
J4 J5
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
365
8
7
10
111213 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE 6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1 J2
J3
J4 J5
6 - DESCRIPCIÓN DETALLADA
SELECCION FUNCIONES
Actuando sobre los jumpers del cuadro de control es posible per­sonalizar posteriormente la automación misma. El esquema de la siguiente página describe el funcionamiento y los efectos que tiene en el cuadro mismo la acción de cada singulo jumper.
NOTA BIEN: QUITAR LA ALIMENTACION CADA VEZ QUE SE ACTUA SOBRE LOS JUMPER!!!!
POS.1: El transmisor funciona en MODALIDAD PASO PASO. La tecla memorizado ejecuta la función
ABRE, STOP, CIERRA, STOP. El segundo canal memorizado DEL EMISOR gestiona el PEATONAL (en esta modalidad el emisor no
puede ejecutar ní la función de hombre presente, ní el funcionamiento normal).
POS. 2: La FUNCION ABRE/CIERRA, gestiona el automatismo actuando sobre dos teclas del emisor.
El primero memorizado manda la apertura, el segundo el cierre. J1 en la posición 2 encuentra mayor posiblidad de personalización del cuadro actuando sobre el jumper 2.
POS. 1: Determina el FUNCIONAMIENTO NORMAL sea de las teclas a pared que del emisor.
Pulsando la tecla abre, la automación se abre completamente, una segunda presión de la tecla no bloquea la hoja. Si se quiere parar el movimento hay que pulsar la tecla de cierre. Para cerrar se pulsa nuovamente la tecla cierra. Para la apertura es igual pero al contrario.
En esta conguración de J2 la intervención de las fotocélulas en cierre bloquea el automatismo
e invierte el movimiento.
J1 J2
J3
J4 J5
J1
POS.1 POS.2
J2
POS. 2: Determina el funcionamiento de HOMBRE PRESENTE sea desde el pulsador de pared sea
de un mando (si jumper 1= POS. 2). El automatismo se acciona en apertura o en cierre por el tiempo de presión de la correspondiente tecla del mando o del pulsador.
En esta conguración del J2 la intervención de las fotocélulas detiene el movimento hasta la
remoción del obstáculo. La reactivación sera en apertura o cierre en base al mando (hombre presente) elegido.
ABIERTO: La centralita habilita el aprendizaje de los mandos a CODIGO FIJO. CERRADO: La centralita habilita el aprendizaje del mando de CODIGO VARIABLE. El cierre del jumper
DECODIFICA comportando una posterior posibilidad de personalización actuando sobre el jumper TIPO
COD. VARIABLE ROLLING CODE.
PARA CAMBIAR DE CODIGO FIJO A VARIABLE Y VICEVERSA ES INDISPENSABLE RESETEAR LA CENTRALITA!
Función comunidad: El cuadro de control se entrega con la función comunidad desactivada. La función comunidad se activa y desactiva mediante el jumper J4.
J4 ABIERTO= FUNCIÓN COMUNIDAD DESACTIVA J4 CERRADO= FUNCIÓN COMUNIDAD ACTIVA
Para activar la función es necesario apagar y volver a encender el cuadro de control.
DESCRIPCION DE LA FUNCION COMUNIDAD
Desde la posición de la hoja cerrada, con una orden de paso-paso comienza el movimento de apertura. Cualquier otro orden de paso-paso es ignorada. Una vez que se alcanza la completa apertura, el cierre es automático solo por el tiempo. Si éste no se programa la hoja permanece abierta sin posibilidad de cerrarse. Por este motivo se ha introducido un tiempo de cierre predeterminado de 30 segundos. Una vez abierta, la intervención de la fotocélula carga nuevamente todo el tiempo de cierre. Si la fotocélula permanece en interrupción, la hoja no retoma el movimento. Durante un ciierre, un orden de paso-paso detiene el cuadro de control y hace que el auto­matismo se abra completamente.
Fonction ABRE/CERRADO o FINAL DE CARRERA: Conguración puente J5 para seleccionar el uso de los nales de carrera
o de las teclas.
J5 ABIERTO: habilitación teclas. J5 CERRADO: habilitación nales de carrera
9 CLOSE
10 OPEN
N.O.
N.O. N.C.N.C.
O
C
COM
LEYENDA:
C = tecla cierre
O = tecla apertura LMC = final de carrera cerrada LMO = final de carrera apertura
40
LMC
COM
9 CLOSE
10 OPEN
LMO
POS.1 POS.2
J3
J4
J5
Page 41
7 - INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO FINAL
ES
Key Automation S.r.l. fabrica sistemas para la automatización de puertas, puertas de garajes, puertas automáticas, cierres enrolla­bles, barreras para aparcamientos y de acceso. Key Automation no es el fabricante de su automatización, que es el resultado de una obra de análisis, evaluación, elección de los materiales y rea-
lización del sistema realizado por su instalador de conanza. Cada
automatismo es único y solo su instalador posee la experiencia y profesionalidad necesarias para realizar un sistema según sus necesidades, seguro y duradero y, sobre todo, realizado correcta­mente y de conformidad con las normativas vigentes. Aunque el automatismo satisfaga el nivel de seguridad requerido por las nor­mativas, esto no excluye la existencia de un “riesgo residual”, es decir la posibilidad de que se puedan generar situaciones peligro­sas debidas, por lo general, a un uso inconsciente o incorrecto; por dicho motivo, deseamos darle algunas recomendaciones sobre los comportamientos que usted debe mantener:
• antes de utilizar por primera vez el automatismo, pida explicacio­nes al instalador sobre el origen de los riesgos residuales;
• conserve el manual para futuras consultas y entréguelo al nuevo
dueño en caso de reventa del automatismo;
• un uso inconsciente e inadecuado del automatismo puede volverlo
peligroso: no accione el movimiento del automatismo si dentro del radio de acción hubiera personas, animales o cosas;
• un sistema de automatización, si está bien diseñado, garantiza
un elevado grado de seguridad, impidiendo con sus dispositivos de detección el movimiento en presencia de personas o cosas y garantizando una activación siempre previsible y segura. De todas maneras, es prudente prohibir que los niños jueguen cerca del au­tomatismo y, para evitar activaciones involuntarias, no deje los tele­mandos a su alcance;
• ni bien note algún comportamiento anormal del automatismo, cor­te la alimentación eléctrica del sistema y realice el desbloqueo ma­nual. No intente por su cuenta repararlo, sino que solicite el servi-
cio de su instalador de conanza: mientras tanto, el sistema puede
funcionar como una abertura no automatizada, desbloqueando el motorreductor con la llave de desbloqueo suministrada junto con el automatismo. Con los dispositivos de seguridad fuera de uso es necesario hacer reparar el automatismo lo antes posible;
• desbloqueo y movimiento manual: antes de realizar esta ope­ración, observe que el desbloqueo se realice solo cuando la hoja está detenida.
• Mantenimiento: Como cualquier maquinaria, su automatismo ne­cesita un mantenimiento periódico para que pueda funcionar por la mayor cantidad de tiempo posible y con seguridad. Establezca con su instalador un plan de mantenimiento con frecuencia periódica; Key Automation aconseja un servicio cada 6 meses para un uso doméstico normal, pero dicha frecuencia puede variar en función de la intensidad de uso. Todas las operaciones de control, man­tenimiento o reparación deben ser llevadas a cabo por personal
calicado.
• No modique el sistema ni los parámetros de programación ni de
regulación del automatismo: la responsabilidad es de su instalador.
• El ensayo, los trabajos de mantenimiento periódico y las repara­ciones deben estar documentadas por quien las realiza y dichos documentos deben ser conservados por el dueño del sistema.
Las únicas operaciones que usted puede realizar y que le reco­mendamos hacer periódicamente son la limpieza de los vidrios de las fotocélulas y la eliminación de las hojas o piedras que podrían obstaculizar el automatismo. Para impedir que alguien pueda ac­cionar la puerta, antes de proceder, recuerde desbloquear el auto­matismo y utilizar un paño ligeramente humedecido con agua para la limpieza.
Al nal de la vida útil del automatismo, asegúrese de que la elimina­ción sea llevada a cabo por personal calicado y que los materiales
sean reciclados o eliminados según las normas locales vigentes.
Si después de un tiempo usted notara que el radiomando comienza a funcionar mal, o no funciona, podría ser que la pila se haya ago­tado (según el uso, puede durar varios meses o más de un año). Usted lo podrá comprobar porque el indicador luminoso de conr­mación de la transmisión no se enciende, o se enciende solo du­rante un breve instante.
Las pilas contienen sustancias contaminantes: no las arroje en los residuos comunes sino que respete los métodos previstos por los reglamentos locales.
• en caso de roturas o falta de alimentación: Mientras espera la
llegada del instalador o la reactivación de la energía eléctrica, si el sistema no estuviera equipado con baterías de compensación, el automatismo se puede accionar como cualquier abertura no auto-
matizada. Para tal n, es necesario realizar el desbloqueo manual;
Le agradecemos por haber elegido Key Automation S.r.l. y le invita­mos a visitar nuestro sitio internet www.keyautomation.it para más informaciones.
41
Page 42
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1
Sicherheitshinweise
S. 43
2
2.1
2.2
2.3
2.4
Einführung in das Produkt
Beschreibung des Steuergerätes Beschreibung der Anschlüsse Modelle und technische Eigenschaften Liste benötigter Kabel
S. 44 S. 44 S. 44 S. 44 S. 45
3
Vorabkontrollen
S. 45
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
Produktinstallation
Elektrische Anschlüsse Produktinstallation Handsenderlernung
Endlauernung
Einstellung automatische Wiederschliessung Einstellung fussgänger Funktion Ausgang aus Programmierung Reset des Steuergerätes
S. 46 S. 46 S. 47 S. 47 S. 48 S. 48 S. 48 S. 49 S. 49
5
5.1
5.2
Test und Inbetriebnahme
Abnahme Inbetriebnahme
S. 49 S. 49 S. 49
6
Vertiefung
S. 50
7
Anweisungen und Hinweise für den Endbenutzer
S. 51
8
EG-Konformitätserklärung
S. 79
42
Page 43
1 - SICHERHEITSHINWEISE
DE
ACHTUNG – ORIGINALANWEISUNGEN – Wichtige Si­cherheitsanweisungen. Für die Sicherheit der Personen ist es wichtig, die folgenden Sicherheitsanweisungen zu befolgen. Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
Vor Durchführung der Installation lesen Sie die Anleitung bitte aufmerksam durch.
Die Konstruktion und die Herstellung der Geräte, aus denen sich das Produkt zusammensetzt, und die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen entsprechen den geltenden Si­cherheitsvorschriften. Dennoch können eine falsche Installa­tion und eine falsche Programmierung schwerwiegende Ver­letzungen bei Personen verursachen, die die Arbeit ausführen, und bei denen, die die Anlage benutzen werden. Aus diesem Grund ist es wichtig, während der Installation strikt alle Anwei­sungen in diesem Handbuch zu beachten.
Bei Zweifel jeglicher Art die Installation abbrechen und ggf. den Key
Automation Kundendienst zur Klärung kontaktieren.
Für die europäische Gesetzgebung muss der Einbau einer au­tomatischen Tür oder eines automatischen Tors den Bestim­mungen der Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und im Besonderen den Normen EN 12445, EN 12453, EN 12635 und EN 13241-1 entsprechen, die eine Konformitätserklärung der Automatisierung ermöglichen.
In Anbetracht dessen müssen die endgültige Verbindung der Auto­matisierung ans Stromnetz, die Endabnahme der Anlage, die Inbe-
triebnahme und die regelmäßige Wartung von qualiziertem und
erfahrenem Personal entsprechend den Anleitungen unter „Prüfung und Inbetriebnahme der Automatisierung“ durchgeführt werden.
Außerdem muss das Personal auch die vorgesehenen Tests nach
den vorhandenen Risiken festlegen und die Einhaltung der Ge­setze, Vorschriften und Regeln überprüfen: insbesondere die Ein­haltung der Norm EN 12445, welche die Prüfverfahren für die Auto-
matisierung von Türen und Toren festlegt.
Die einzelnen Komponenten der Automatisierung dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Bei der In­stallation darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins Innere der Vor­richtungen dringt.
Sollten Flüssigkeiten ins Innere der Automatisierungskomponenten dringen, sofort die Stromzufuhr abschalten und sich an den Key Automation Kundendienst wenden. Die Benutzung der Automatisie­rung in derartigen Situationen kann gefährlich sein.
Die einzelnen Komponenten weder Wärmequellen noch offenen Flammen aussetzen. Dadurch können Schäden, Störungen und Gefahrensituationen entstehen oder ein Brand ausbrechen.
Alle Arbeiten, die ein Öffnen der Schutzhülle der Komponenten er­fordern, müssen bei abgeschalteter Stromzufuhr durchgeführt wer­den. Sollte die Abschaltvorrichtung nicht sichtbar sein, ein Schild mit
der Aufschrift „IN WARTUNG“ anbringen.
Alle Vorrichtungen müssen mit einer Stromleitung verbunden wer­den, die sicher geerdet ist.
Dieses Produkt kann nicht als ausreichendes System für den Einbruchsschutz angesehen werden. Wenn Sie sich ausreichend schützen wollen, müssen andere Vorrichtungen in die Automatisie­rung integriert werden.
Wie im Absatz „Prüfung und Inbetriebnahme der Automatisierung“ vorgesehen, darf das Produkt erst nach der „Inbetriebnahme“ der Automatisierung benutzt werden.
Im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausreichen­dem Öffnungsabstand der Kontakte vorsehen, die, wie von der Überspannungskategorie III gefordert, die komplette Abschaltung erlaubt.
Verwenden Sie für die Verbindung von steifen und exiblen Rohren
oder Kabeldurchgängen Anschlüsse mit dem Schutzgrad IP55 oder höher.
ACHTUNG - Vor Installationsbeginn folgende Analysen und Prüfungen durchführen:
Sicherstellen, dass die für die Automatisierung vorgesehenen Vorrichtungen für die zu realisierende Anlage geeignet sind. Die-
sbezüglich aufmerksam die im Kapitel „Technische Eigenschaften“
aufgeführten Daten prüfen. Die Installation nicht durchführen, wenn auch nur eine der Vorrichtungen nicht für den Gebrauch geeignet ist.
Sicherstellen, dass die erworbenen Vorrichtungen ausreichend sind, um die Sicherheit und Funktion der Anlage zu gewährleisten.
Die Risikoanalyse durchführen, welche auch die Liste der Si­cherheitsanforderungen, aufgeführt in Anhang I der Maschinenricht­linie, beinhalten muss, und die angewandten Lösungen nennen.Die Risikoanalyse ist eine der Unterlagen, aus denen sich die techni­schen Unterlagen der Automatisierung zusammensetzen. Diese müssen von einem erfahrenen Installateur ausgefüllt werden.
In Anbetracht der Gefahrensituationen, die bei Installation und Benutzung des Produktes auftreten können, muss die Automa­tisierung unter Berücksichtigung folgender Hinweise installiert werden:
Keine Änderungen an der Automatisierung vornehmen, wenn diese nicht in diesem Handbuch vorgesehen sind. Diese können nur zu Funktionsstörungen führen. Der Hersteller übernimmt keine Haf­tung für Schäden, die durch eigenmächtige Änderungen am Pro­dukt verursacht wurden.
Die elektrische Anlage vor der Automatisierung muss den geltenden Bestimmungen entsprechen und fachgerecht ausgeführt sein.
Angeraten ist ein Notschalter, der in der Nähe der Automatisierung angebracht wird (verbunden mit dem Eingang STOP der Steuerpla­tine), so dass ein sofortiges Anhalten bei Gefahr möglich ist.
Diese Vorrichtung eignet sich nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Sin­nesfähigkeiten, oder denen die nötige Erfahrung oder die Kennt­nisse fehlen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person begleitet oder beaufsichtigt oder in der Be­nutzung der Vorrichtung unterwiesen.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebsetzung der Automatisie-
rung, dass sich keine Personen in unmittelbarer Nähe benden;
Vor jeder Reinigung und Wartung ist die Automatisierung vom Stromnetz zu trennen;
Besondere Vorsicht ist geboten, um Quetschungen zwischen dem
geführten Teil und festen Elementen in der unmittelbaren Nähe zu
vermeiden;
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG - Das Verpackungsmaterial aller Automatisie­rungskomponenten muss entsprechend den örtlichen Bestim­mungen entsorgt werden.
Ist das Stromkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, seinem
technischen Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden;
ACHTUNG - Die Daten und Informationen in diesem Handbuch können jederzeit ohne Vorankündigung seitens Key Automa­tion S.r.l. geändert werden.
43
Page 44
DE
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
3
6
5
8
7
10
11
12
13 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE
6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1 J2
J3
J4 J5
2 - EINFÜHRUNG IN DAS PRODUKT
2.1 - Beschreibung des Steuergerätes
Schalttafel fü ein Motor mit Wechselstrom und mit Drehmoment Regler; Endlauf Eingang oder AP/CH Tasten, mit Auswhal, Eingänge fü Photo­vorrichtung, Stopptaste, Schritt per Schritt, mit Modulradio und
8
9
herausnehmbar Speicher. Dieser Schalttafel ist für Rolltüre, Rolleau und Schlitter geeignet.
10
5
6
7
4
2.2 - Beschreibung der Anschlüsse
1- Versorgungsanschlüsse Motor 2- Versorgungsanschlüsse 230 Vac (50-60 Hz) 3- Versorgungsanschlüsse Blinkleuchten 4- Versorgungsanschluss 24 Vdc Bedienelemente und Sicherheitsvorrichtungen
5- ROTE Signal-LEDs Programmierung
6- Radiomodul
1
2
7- Verbinder Antenne
8- Taste SELECTION 9- Taste MODE
10- Jumpers Funktionen
11- Sicherung Leitungsschutz 6,3 A ink 12- Trimmer optional Drehmomentsteuerung
11
12
3
2.3 - Modelle und technische Eigenschaften
CODE BESCHREIBUNG
900CT1RD
230-V-Steuergerät für einen Rollladen oder ein Schiebetor mit elektronischer kuppung, Endanschlag und Funkempfänger
44
Page 45
TECHNISCHE MERKMALE:
Spannungsversorgung 230 Vac (+10% - 15%) 50-60 Hz Motorhöchstlast 600 W Ausgang Spannungsversorgung Zubehör 24 Vac 1,5 W MAX Ausgang Blinkleuchte 230 Vac 40 W Pausenzeit da 4 a 120 s Arbeitszeit da 1 a 180 s Betriebstemperatur -20 + 55 °C Frequenz des Empfängers 433.92 MHz Verfügbarer Empfang xe code/rolling code Maximum Funksteuerunge zum speicher 1000 TX Impedenz Antenne 50 Ω Maximale Reichweite 50-150 m im Freien
2.4 - Liste benötigter Kabel
Die bei einer typischen Anlage erforderlichen Kabel für den An-
schluss der einzelnen Vorrichtungen sind in der Tabelle Kabelliste
aufgeführt.
Die benutzten Kabel müssen dem Installationstyp entsprechen; z. B.
wird ein Kabel des Typs H03VV-F für Innenbereiche bzw. H07RN-F
für Außenbereiche empfohlen.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN FÜR ELEKTRISCHE KABEL:
Anschluss kabelliste maximal zulässige Grenze
Elektrische Versorgungsleitung der Steuerung 1 x kabel 3 x 1,5 mm Blinkleuchte, zusätzliche Beleuchtung
Antenne
1 x kabel 4 x 0,5 mm2 **
1 x kabel typ RG58 Fotozellen Sender 1 x kabel 2 x 0,5 mm Fotozellen Empfänger 1 x kabel 4 x 0,5 mm Schaltleiste 1 x kabel 2 x 0,5 mm Schlüsseltaster 1 x kabel 4 x 0,5 mm
2
20 m * 20 m
20 m (empfohlen < 5 m)
2
2
2
2
20 m 20 m 20 m 20 m
* Wenn das Versorgungskabel länger als 30 ist, muss ein Kabel mit größerem Querschnitt benutzt (3x2,5 mm2) und eine Sicherheitserdung in der Nähe der Automatisierung installiert werden. ** Alternativ können zwei Kabel 2 x 0,5 mm2 verwendet werden.
3 - VORABKONTROLLEN
Vor der Installation bitte folgende Punkte prüfen und kontrollieren:
kontrollieren, ob sich Tor oder Tür für die Automatisierung eignen;
kontrollieren, dass die manuelle Bewegung des Tors oder der Tür üssig und ohne Reibungspunkte ist und keine Entgleisungsgefahr
besteht;
gewicht und Größe des Tors oder der Tür müssen innerhalb der
Einsatzgrenzen der Automation liegen, auf der das Produkt instal­liert wird;
kontrolle des Vorhandenseins und der Stärke der mechanischen
Sicherheitsanschläge des Tors oder der Tür;
sicherstellen, dass der Befestigungsbereich nicht überutet werden
kann;
überhöhter Säure- oder Salzgehalt oder die Nähe von Wärmequel­len können eine Funktionsstörung des Produktes verursachen;
bei extremen klimatischen Verhältnissen (wie z. B. Schnee, Eis,
hohe Temperaturunterschiede, hohe Temperaturen) könnten sich
die Reibungen verstärken; deshalb könnte der Kraftaufwand für die Bewegung und das Anlaufmoment höher sein als im Normalzu­stand;
prüfen, dass sich das Tor oder die Tür im Gleichgewicht bendet
und folglich in jeder Stellung stillsteht;
prüfen, dass die Stromleitung für den Anschluss des Produkts über eine Sicherheitserdung verfügt und mit einem Leitungsschutz- und Differentialschalter geschützt ist;
im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausreichen­dem Öffnungsabstand der Kontakte vorsehen, die, wie von der Überspannungskategorie III gefordert, die komplette Abschaltung erlaubt;
sicherstellen, dass das gesamte für die Installation benutzte Mate­rial den geltenden Bestimmungen entspricht.
45DE45
Page 46
DE
14 230 Vac
15 230 Vac
7 24 Vac
8 24 Vac
3 PH1
2 SHIELD
1 SIGNAL
4 STOP
6 SS
9 CLOSE
12 OPEN
10 OPEN
11 CLOSE
5 COM
13 COM
M
2
1
GND_12/24
AC/DC
3
4
1
2
TX
RX
PH1
GND
_
12/24
AC/DC
COM
OUT
NC
16
17
SELECTION
MODE
MEMORY
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
FUSE
6,3 A
J1 J2
J3
J4 J5
4 - PRODUKTINSTALLATION
4.1 - Stromanschlüsse
ACHTUNG - Vor dem Anschluss sicherstellen, dass die Stromzufuhr des Steuergerätes abgeschaltet ist.
MOTORVERBINDER / STROMVERBINDER
Klemmenleiste Versorgungsanschlüsse 11 schließt Motor 12 öffnet Motor 13 Gemeinsamer Leiter Motor 14 Phase 230 Vac 50-60 Hz 15 Phase 230 Vac 50-60 Hz
46
Page 47
ANSCHLÜSSE FÜR SICHERHEITSVORRICHTUNGEN UND BEDIENELEMENTE
1 SIGNAL Antenne - Signal ­2 SHIELD Antenne - Schutzgeecht - 3 PH1 Fotozellen (Schließung) NC-Kontakt zwischen PH1 und COM. Die Fotozelle spricht zu jedem Zeitpunkt während der
Schließung der Automation an und bewirkt die sofortige Blockierung der Bewegung mit Umkehr der Laufrichtung.
4 STOP STOP Sicherheitsvorrichtung NC-Kontakt zwischen STOP und COM. Dieser Eingang wird als Sicherheitsvor-
richtung angesehen; der Kontakt kann jederzeit abgeschaltet werden, sodass die Automation sofort angehalten und
jede Funktion, auch die automatische Schließung, deaktiviert wird. 5 COM Gemeinsamer Leiter für Eingänge PH1, STOP, SS, OPEN, CLOSE 6 SS Befehl SCHRITTBETRIEB NO-Kontakt zwischen SS und COM
Befehl Öffnen/Stopp/Schließen/Stopp oder je nach Softwareeinstellung.
7 24 Vac Positive Spannungsversorgung 24 Vac 1,5 W 8 24 Vac Positive Spannungsversorgung 24 Vac 1,5 W 9 CLOSE Befehl SCHLIESSEN NO-Kontakt zwischen CLOSE und COM
Kontakt TOTMANN- Funktion. Das Tor SCHLIEßT, solange der Kontakt gedrückt wird.
Mit JUMPER J5 schließen: das Endanschläge schliessung 10 OPEN Befehl ÖFFNEN NO-Kontakt zwischen OPEN und COM
Kontakt TOTMANN- Funktion. Das Tor ÖFFNET, solange der Kontakt gedrückt wird.
MIt JUMPER J5 schließen: das Endanschläge öffnung
4.2 - Produktinstallation
LEGENDE
LED
STEUERGERÄT
A.R
W.T
CD.
Es ist nicht möglich das Kongurationsmenü zu erreichen wenn Automation in Bewegung ist.
AUTOMATION MUSS GESCHLOSSEN SEIN!
STATUS-LED
BLINKLEUCHTEN
LEU
TASTE STEUERGERÄT
SELECTION
MODE ÜBERTRAGUNG
4.3 - Handsenderlernung
LERNUNG:
1) Taste SELECTION drücken, KODE Led blinkt.
2) Taste “1” des Handsenders drücken. Die Steuerung speichert automatisch auch die “2” Taste (Man kann in Fussgängerfunktion benützen). Wenn CD. Led EINGESCHLATET bleibt, ist die Lernung
fertig.
PRESSE TASTE SELECTION 1 ZEIT
1
3
CD.
CD.
2
4
STORNIERUNG:
1) Taste SELECTION drücken bis wann CD. Led blinkt
2) MODE Taste drücken. Alle Led sich einschalten und am Ende alle
schon ausgespeicherten Koden von Handsender storniert sind. (Led CD. ist ausgeschaltet).
1
2
4
3
47DE47
Page 48
4.4 - Endlauernung
Arbeitszeitprogrammierung seit 1 Sek bis zum 3 Min.
Die Steuerung ist mit Arbeitszeit von 3 Min geliefert.
Arbeitszeitanlage:
1) Gitter schliessen.
2) Zweimal SELECTION Taste drücken. W.T LED blinkt.
3) MODE Taste drücken: Gitter öffnet sich und geht weiter bis zum Taste FREILASSUNG. In dieser Moment WIRD ARBEITSZEIT GESPEICHERT.
4) W.T LED blinkt für einigen Sekunden und Gitter schliesst sich,
dann bleibt ständig eingeschlatet.
PRESSE TASTE SELECTION 2 ZEITEN
MODE
W.T
W.T
Um dieser Zeit zu ändern, wiederholen Sie die obengeschribene
Prozedur. Wenn Sie ein unendlichen Arbeitszeit erhalten möchten und die Endlaufen—die an Steuerung verkabelt sind—benützen,
soll man die Prozedur beim Drückung “MODALITA’” Taste für ein kurzer Zeit als 1 Sek und die Signalisierung wird beim Led “Ausge-
schaltet Arbeitszeit” gegeben.
VORSICHT: BEIM JEDE WIEDEREINSCHLATUNG DER STEUERUNG WIRD ARBEITSZEIT WIEDERGELADET. ERSTE SCHRITT PER SCHRITT BEFEHL IMMER EINE ÖFFNUNG LEITET, AUSSER DER ÖFFNUNG ENDLAUF (WENN ANWESEND)AKTIV IST.
4.5 - Einstellung automatische Wiederschliessung
Automatische Wiederschliessungzeit von 4 Sek bis zum 2 Min.
Die Steuerung ist mit aktive automatiche Wiederschliessung geliefert, Angelegene Zeit ist 30 Sek
Automatische Wiederschliessungszeitanlage:
1) SELECTION Taste 3Mal drücken. Led A.R blinkt.
2) MODE Taste drücken; seit diesem Moment entspricht der Blinker Nummer zu den SEKUNDEN VON WIEDERSCHLIESSUNGZEIT.
Ersten 3 Sek von Druck dieselbe Wiederschliessung aktivieren; beim Taste Freilassung wird die automatiche Schliessungszeit ge­speichert und Led A.R Eingeschaltet bleibt.
Die Steuerung startet die Wiederschliessung zu zahlen, seit wann die Lage von komplett geöffnet erhalten hat. Oder seit wann Ar­beitszeit im Öffnung geendet ist, oder Endlauföffnung der Steuerung aktiviert ist. Wiederschliessung beteiligt sich nicht in jede andere Stopp Phase der Automation.
PRESSE TASTE SELECTION 3 ZEITEN
MODE
Um dieser zeit zu ändern, wiederholen Sie die obengeschribene Prozedur. Die Wiederschliessung arbeitet auch im Fussgänger­funktion wenn es akktiv ist. Um die automatiche Wiederschlies­sungfunktion zu deaktivieren, führen Sie die Prozedur beim Druck
von MODE Taste FÜR WENIGER ALS 3 SEK AUS. Beim Taste
Freilassung, bleibt A.R Led ausgeschaltet.
A.R
A.R
4.6 - Einstellung fussgänger Funktion
Die Steuerung ist mit deaktivierten Fussgängerfunktion geliefert. Um diese Funktion zu benützen, ist es nötig der 2 Kanal von einem schon programmierten Handsender benützen (sehen Sie Abschnitt 4.3)
Befähigung und Ausatz:
1) 4 Mal SELECTION Taste drücken; Led CD. und W.T eingeschaltet
sind
2) MODE Taste drücken. Led CD. und W.T blinde.
3) Warten Sie für die Beleuchtung von drei LEDs.
4) SS Taste drücken, Gitter ÖFFNET SICH und geht weiter bis zum druck von SELECTION oder MODE Taste. Beim Freilassung, Motor
stoppt sich die erreichte Position als FUSSGÄNGERLAUF gespei­chert ist. Jetzt leitet Druck von 2 gespeicherten Kanal (2) die angelegene Fussgängeröffnung. Um dieser Zeit zu ändern, wie­derholen Sie bitte von Schritt 1 bis zum 4.
Um Fussgängerfunktion zu deaktivieren:
Nochmals durch SELECTION Taste auf Fussgängerbefähigung sich positionieren. (LedCD. W.T BLINKEND). Drücken Sie dann
nochmals MODE und die Funktion wird deaktiviert durch Segna-
ENABLE
PRESSE TASTE SELECTION 4 ZEITEN
W.T
W.T
W.T
CD.
MODE
lisierung von 2 Led CD. und W.T EINGESCHALTET für einigen
Sekunden. Wenn deaktiviert, ist es nötig für jede Aktivierung die
Zeit wiederausetzen.
LERNEN
TRAVEL Fußgänger
1
3
SELECTION O MODE
2
4
48DE48
Page 49
4.7 - Ausgang aus Programmierung
Nach jede Programmierung, geht die Steuerung aus von Menü
von diesen Parameter. Der verfügbar Zeit um auf die Ansetze zu
achten ist von 10 Sek, sonst kommt die Steuerung automatisch aus
von Programmierungspahse aus. Druck von 7° SELECTION Taste
bestimmt Ausgang aus Programmierung.
4.8 - Reset des Steuergerätes
Wenn Sie am Herstellermodalität gehen möchten, drücken Sie
ZUSAMMEN SELECTION und MODE Tasten: alle Led einschalten,
blinde einmal and dann ausschalten sich.
5 - TEST UND INBETRIEBNAHME DER AUTOMATION
SELECTION MODE
Die Endabnahme der Anlage muss von einem qualizierten Tech-
niker durchgeführt werden, der die durch die einschlägigen Bestim­mungen je nach bestehenden Gefahren vorgesehenen Prüfungen
5.1 - Abnahme
Alle Komponenten der Anlage müssen gemäß den jeweiligen An­weisungen der Handbücher endgeprüft werden;
kontrollieren, dass die Anweisungen des Kapitels 1 – Anweisungen zur Sicherheit beachtet werden;
kontrollieren, dass sich das Tor oder die Tür nach der Entriegelung
der Automation frei bewegen können und sich in jeder Stellung im
Gleichgewicht benden und stillstehen;
5.2 - Inbetriebnahme
Nach positivem Test aller (und nicht nur einiger) Vorrichtungen der
Anlage kann die Inbetriebnahme vorgenommen werden;
die technischen Unterlagen der Anlage müssen ausgestellt und 10 Jahre lang aufbewahrt werden; sie umfassen den Schaltplan,
die Zeichnung oder ein Foto der Anlage, die Risikoanalyse und
die jeweiligen Lösungen, die Konformitätserklärung des Herstel­lers bezüglich aller angeschlossenen Vorrichtungen, die Gebrau­chsanleitungen aller Geräte und den Wartungsplan der Anlage;
ausführt und die Einhaltung der Anforderungen prüft. Besonders zu berücksichtigen ist hierbei die Norm EN12445, welche die Prüfver-
fahren für Automationen an Türen und Toren festlegt.
die korrekte Funktion aller verbundenen Vorrichtungen (Fotozellen, Schaltleisten, Notschalter und anderes) kontrollieren, indem man
mit den angeschlossenen Steuervorrichtungen (Sender, Tasten,
Wahlschalter) alle Proben der Öffnung, Schließung und Blockierung
des Tors oder der Tür durchführt;
die Messungen der Aufprallkraft nach EN12445 durchführen, da­bei Geschwindigkeit, Motorkraft und Verlangsamungen des Steuer­geräts einstellen, falls die Messungen nicht die gewünschten Werte zeigen.
die Konformitätserklärung ausfüllen und dem Endbenutzer zusam­men mit der Gebrauchsanweisung und dem Wartungsplan der An­lage aushändigen;
sicherstellen, dass der Benutzer den automatischen und manuellen Betrieb und die Notausschaltung der Automation verstanden hat;
den Endbenutzer auch schriftlich über Gefahren und Risiken infor­mieren;
am Tor oder an der Tür ein Schild mit den Daten der Automation,
dem Namen des Verantwortlichen der Inbetriebnahme, der Serien-
nummer, dem Herstellungsjahr sowie dem CE-Zeichen anbringen;
ein Schild mit den notwendigen Handlungen zur manuellen Entrie­gelung der Anlage anbringen;
ACHTUNG - nach Erkennen eines Hindernisses hält das Tor oder die Tür während der Öffnung an und die automatische Schließung
wird ausgeschlossen. Um die Bewegung fortzusetzen, muss man die Bedientaste drücken oder den Sender benutzen.
49DE49
Page 50
DE
230 Vac
230 Vac
24 Vac
24 Vac
PH1
2
1
4
365
8
7
10
111213 14
15
16
17
9
STOP
SS
CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE
COM
COM
SELECTION
MODE
MEMORY
FUSE 6,3 A
A.R
W.T
CD.
MAX
MIN
J1 J2
J3
J4 J5
6 - VERTIEFUNG
FUNKTIONENAUSWAHL
Beim Arbeiten auf jumper von Haupsteuerwerk ist es möglich die selbe Steuerung nochmal personalisieren.
Die Tabelle im folgende Seite beschreibt die Arbeitsweise und die
Folgen von jede jumper auf die Steuerung.
VORSICHT: WENN SIE AUF JUMPER ARBEITEN, NEHMEN SIE STROM WEG!!!!
POS.1: Handsender arbeitet in SCHRITT PER SCHRITT Modalität. Gespeicherte Taste arbeitet ÖFFNEN, STOPP, SCHLIESSEN, STOPP . ZWEITE GESPEICHERTE KANAL VON HANDSENDER handelt FUSSGÄNGERFUNKTION. (In
dieser Modalität kann der Handsender weder Mann anwesend Funktion, noch normal Arbeit führen).
POS.2: Öffnen/Schliessen FUNKTION leitet die Steuerung beim Arbeiten auf 2 Tasten von Handsender. Der erste leitet die Öffnung, die zweite die Schliessung. J1 im 2 lage ndet eine weitere personalisie-
runsmöglichkeit der Steuerung bem Arbeiten auf jumper 2.
POS.1: Es bestimmt die normale Arbeit von Wandtasten und Handsender. Beim Druck von Taste “Öffnen” DIE Automation öffnet sich komplett, ein zweiter Druck der taste stopp Tor nicht. Wenn Sie die Bewegund stoppen möchten, man soll die Taste von gegen Bewertung drücken; in diesem Fall die Taste “Schlies­sen” Für Schliessung drücken Sie nochmals Taste “Schliessen”. Machen Sie dieselbe für Öffnung.
-Mit dieser J2 Konguration, blockiert der Eingriff von Photozellen der Schliessung von Automation
und kehrt die Bewegung um.
J1 J2
J3
J4 J5
J1
POS.1 POS.2
J2
POS.2: Es leitet die Funktion mit ANWESENDER MENACH von Wandtasten und Handsender (wenn
jumper 1= POS.2). Die Automation öffnet oder schliesst sich nach Druckzeit von bezüglichen Taste des Handsenders oder Taste.
-Mit dieser J2 Konguration, stoppt der Photozelleneingriff die Bewegung bis zum Wegschaffung
von Hindernis. Wiederstart wird im Öffnung oder Schliessung nach gewätenem Befehl (Mit abwesendem Mensch).
Geöffnet: Die Steuerung befähigt die Lernung von Handsender mit FIX KODE.
UM VON FIX BIS ZUM VERÄNDLICHEN KODE ZU ÄNDERN UND GEGENSTATZ, IST ES NöTIG DIE RESET VON STEUERUNG!
Geschlossen: Die Steuerung befähigt die Lernung von Handsender mit VERÄNDLICHEN KODEN ROLLING CODE. Die DEKODIERUNGJUMPER Schiessung gibt eine weitere Personalisierungsmöglichkeit beim Arbeiten
auf jumper TYP VERÄNDLICHEN KODE.
Mitbesitzerfunktion:
Die Steuerung ist mit Mitbesitzerfunktion deaktiviert. Mitbesitzerfunktion ist durch jumper J4 aktiviert und deaktiviert.
J4 GEöFFNET = MITBESITZERFUNKTION DEAKTIVIERT J4 GESCHLOSSEN = MITBESITZERFUNKTION AKTIV
Um die Funktion zu aktivieren ist es nötig die Steuerung aus– und einschalten.
MITBESITZERFUNKTION BESCHREIBUNG
Mit geschlossenenm Gitter, mit Schritt per Schritt Befehl, startet die Öffnungsbewegug. Jede weitere Schritt per Schritt Befehl ist nicht beachtet. Wann komplett geöffnet, ist die Wiederschliessung nur von
Zeit geleitet. Wenn dieser Zeit nicht angesetzt ist, bleibt der Gitter geöffnet ohne Schliessungsmöglichkeit.
Es gibt einen vorangelegenen Wiederschliessungzeit von 30 Sek. Photozelleingriff ladet die ganze Wiederschliessungszeit wieder. Wenn Photozell unterbrochen ist, fährt der Gitter nicht. Während eine Wiederschliessung stoppt ein Befehl Schritt per Schritt die Steuerung und öffnet die Automation.
AUF / ZU Funktion oder Endanschläge Brücke J5 Konguration um Benützung von Endlauf oder Tasten auszuwählen
J5 GEöFFNET: Tasten Quaulizierung J5 GESCHLOSSEN: Endlauf Qualizierung
9 CLOSE
10 OPEN
N.O.
N.O. N.C.N.C.
O
C
COM
LEGENDE:
C = der Schliessenknopf
O = der Öffnungsknopf LMC =
das Endanschläge schliessung
LMO = das Endanschläge öffnung
50
LMC
COM
9 CLOSE
10 OPEN
LMO
POS.1 POS.2
J3
J4
J5
Page 51
7 - ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN ENDBENUTZER
DE
Key Automation S.r.l. stellt Systeme zur Automatisierung von Toren, Garagentoren, automatischen Türen, Rollläden sowie Schranken
für Parkplätze oder Straßensperren her. Key Automation ist jedoch nicht der alleinige Hersteller Ihrer Automation, denn diese ist auch das Ergebnis von Analysen, Auswertung, Materialwahl und Anlage­nausführung des Installateurs Ihres Vertrauens. Jede Automation ist einmalig und nur Ihr Installateur besitzt die Erfahrung und notwen­digen Kenntnisse zur Ausführung einer auf Ihre Anforderungen zu­geschnittenen Anlage, die langfristig sicher und zuverlässig und vor allem sachgerecht arbeitet und den geltenden Bestimmungen entspricht. Auch wenn Ihre Automation die Sicherheitsanforderun­gen der Bestimmungen erfüllt, schließt dies ein „Restrisiko“ nicht aus. Das bedeutet, das Gefahrensituationen entstehen können, die normalerweise auf eine unvorsichtige und sogar falsche Benutzung zurückzuführen sind. Eben aus diesem Grund möchten wir Ihnen einige Ratschläge zur Verhaltensweise mitgeben:
• vor der ersten Benutzung der Automation lassen Sie sich vom In­stallateur die Ursache der Restrisiken erklären;
• heben Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Zweifel auf und
übergeben Sie diese einem eventuellen neuen Eigentümer der Au­tomation;
• eine unvorsichtige und unsachgemäße Benutzung der Automation
kann sie zu einer Gefahr werden lassen: Veranlassen Sie nicht die
Bewegung der Automation, wenn sich Personen, Tiere oder Gegen­stände in ihrem Aktionskreis benden;
•wenn eine Automationsanlage sachgerecht geplant wurde,
gewährleistet sie auch eine hohe Sicherheitsstufe und verhindert bei Anwesenheit von Personen oder vorhandenen Gegenständen mit ihren Erfassungssystemen die Bewegung, dies garantiert die immer voraussehbare und sichere Einschaltung. Vorsichtshalber sollte man jedoch Kindern das Spielen in der Nähe der Automation verbieten und um ungewollte Einschaltungen zu verhindern, sollten die Fernbedienungen nicht in ihrer Reichweite bleiben;
•sobald die Automation ein ungewöhnliches Verhalten aufwei­st, den Strom von der Anlage nehmen und die Entriegelung von Hand vornehmen. Keinen Reparaturversuch vornehmen, wenden
Sie sich an den Installateur Ihres Vertrauens: In der Zwischenzeit
kann die Anlage nach der Entriegelung des Getriebemotors mit dem entsprechenden Schlüssel, der zum Lieferumfang gehört, wie eine nicht automatisierte Öffnung arbeiten. Bei nicht funktionierenden Sicherheitsvorrichtungen muss schnellstmöglich die Reparatur der Automation veranlasst werden;
• Wartung: Damit sie möglichst lange und vollkommen sicher ar­beitet, bedarf Ihre Automation, wie jedes andere Gerät, einer re­gelmäßigen Wartung. Vereinbaren Sie mit Ihrem Installateur ei­nen Wartungsplan mit regelmäßigen Abständen. Key Automation
empehlt bei einem normalen Hausgebrauch alle 6 Monate eine Wartung, diese Zeitspanne kann sich je nach Häugkeit der Be-
nutzung ändern. Jede Überprüfung, Wartung oder Reparatur darf
nur durch fachlich qualiziertes Personal erfolgen.
• Die Anlage sowie die Programmier- und Einstellparameter der Au-
tomation dürfen in keiner Weise verändert werden: Die Verantwor­tung trägt Ihr Installateur.
• Die Endabnahme, die regelmäßigen Wartungen und eventuelle
Reparaturen müssen durch den Ausführenden belegt werden; diese Belege müssen vom Besitzer der Anlage aufbewahrt werden.
Die einzigen Arbeiten, die Sie ausführen können und die wir Ihnen empfehlen vorzunehmen, ist das Reinigen der Glasscheiben der Fotozellen und das Entfernen von Laub oder Steinen, die eine Behinderung der Automation bilden könnten. Vor diesen Eingrif-
fen die Automation entriegeln, damit niemand das Tor oder die Tür
betätigen kann, und für die Reinigung nur ein leicht mit Wasser an-
gefeuchtetes Tuch verwenden.
Wenn die Automation nicht mehr einsatzfähig ist, sorgen Sie dafür,
dass sie durch fachlich qualiziertes Personal abgebaut und das
Material entsprechend den örtlich geltenden Bestimmungen wieder­verwertet oder entsorgt wird.
Falls Ihre Funkbedienung nach einiger Zeit nicht mehr gut funktio­nieren sollte oder überhaupt nicht mehr funktioniert, könnte dies einfach an der leeren Batterie liegen (vom Gebrauch abhängig, sie kann für einige Monate und bis über ein Jahr reichen). Sie merken es an der Tatsache, dass sich die Bestätigungsanzeige der Übertra­gung nicht oder nur für einen kurzen Moment einschaltet.
Die Batterien enthalten schädliche Substanzen: Nicht in den Hausmüll werfen, sondern sie nach den örtlich vorgesehenen Be­stimmungen entsorgen.
Wir danken Ihnen, dass Sie Key Automation S.r.l. gewählt haben, und laden Sie ein, für weitere Informationen unsere Internetseite www.keyautomation.it zu besuchen.
• bei Beschädigungen oder Stromausfall: Während Sie auf den In­stallateur oder die Stromrückkehr warten und wenn die Anlage über keine Pufferbatterie verfügt, kann die Automation wie jede andere nicht automatisierte Öffnung arbeiten. Hierfür muss sie von Hand entriegelt werden;
• entriegelung und manuelle Bewegung: vor diesem Eingriff darauf
achten, dass die Entriegelung nur bei stillstehendem Flügel erfol­gen darf.
51
Page 52
ANMERKUNGEN
52
Page 53
ANMERKUNGEN
53
Page 54
ANMERKUNGEN
54
Page 55
9 - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DI QUASI-MACCHINA
DECLARATION OF INCORPORATION OF PARTLY COMPLETED MACHINERY
Key Automation S.r.l. a socio unico Via A. Volta, 30 Capitale sociale 1
00.000,00 i.v.
30020 Noventa di Piave (VE) Reg. Imprese di Venezia 03627650264 P.IVA 03627650264 C.F. 03627650264 REA VE 326953
info@keyautomation.it
www.keyautomation.it
Il sottoscritto Nicola Michelin, Amministratore Delegato dellazienda
The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company
Key Automation srl, Via Alessandro Volta, 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) ITALIA
dichiara che il prodotto tipo:
declares that the product type:
CT1RD
Centrale di comando per motore scorrevole o serranda 230Vac, con radio integrata
Control unit for one 230Vac sliding motor or rolling shutter operator, with built-in radio receiver
Models:
Models:
900CT1RD, 850CT1RD
E conforme a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie:
Is in conformity with the following community (EC) regulations:
Direttiva bassa tensione /
Low voltage Directive
2006/95/EC
Direttiva compatibilità elettromagnetica /
EMC Directive
2004/108/EC
Direttiva radiofrequenza /
R&TTE Directive
1999/5/EC
Secondo quanto previsto dalle seguenti norme armonizzate:
In accordance with the following harmonized standards regulations:
EN 55014-1 + EN 55014-2 EN 61000-3-2 + EN 61000-3-3 EN 61000-6-1 + EN 61000-6-2 + EN 61000-6-3 + EN 61000-6-4 EN 301489-1 + EN 301489-3 EN 300220-1 + EN 300220-3 EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011 EN 13241-1 EN 12453 EN 12445
Dichiara che la documentazione tecnica pertinente al prodotto è stata redatta conformemente a quanto previsto dalla direttiva 2006/42/CE Allegato VII parte B e verrà fornita a fronte di una richiesta adeguatamente motivata dalle autori nazionali.
Declares that the technical documentation is compiled in accordance with the directive 2006/42/EC Annex VII part B and will be transmitted in response to a reasoned request by the national authorities.
Dichiara altresì che non è consentita la messa in servizio del prodotto finchè la macchina, in cui il prodotto è incorporato, non sia stata dichiarata conforme alla direttiva 2006/42/CE.
He also declares that is not allowed to use the above mentioned product until the machine, in which this product is incorporated, has been identified and declared in conformity with the regulation 2006/42/EC.
Noventa di Piave (VE), 03/03/14
Amministratore Delegato
General Manager
Nicola Michelin
55
Page 56
Key Automation S.r.l.
Via A. Volta 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) T. +39 0421.307.456 - F. +39 0421.656.98 info@keyautomation.it - www.keyautomation.it
Instruction version
580ISCT1RD rev01
Loading...