Kettler Track Motion User Manual [de]

Montageanleitung Laufband „Track Motion”
Art.–Nr. 07881-300
Abb. ähnlich
2-3
4-5
6-7
8-9
10-11
12-13
14-15
16-17
18-19
IENL
F
GB
A 186cm B84cm C 137cm
max.
120 kg
30 Min.
A
C
B
D
P
DK
2
Wichtige Hinweise
D
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sowie den Gebrauch und die Wartung des Laufbandes . Bewahren Sie diese Anleitung zur Information bzw. für Wartungsarbeiten oder Ersatzteilbestellungen sorgfältig auf.
Zur Handhabung
Normen: Das Gerät entspricht der DIN EN 957 –1/–6, Klasse
HB. Es ist dementsprechend nicht für den therapeutischen Ein­satz geeignet.
Stellen Sie sicher, daß der Trainingsbetrieb nicht vor der ord-
nungsgemäßen Ausführung und Überprüfung der Montage auf­genommen wird.
Eine Verwendung des Gerätes in Feuchträumen nicht gestattet.
Achten Sie auch darauf, dass keine Flüssigkeiten (Getränke, Schweiß, usw.) auf Teile des Gerätes gelangen. Dies könnte zu Korrosionen führen.
Das Laufband ist als Trainingsgerät für Erwachsene konzipiert
und keinesfalls als Kinderspielgerät geeignet. Bedenken Sie, daß durch das natürliche Spielbedürfnis und Temperament von Kindern oft unvorhergesehene Situationen entstehen können.
Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten muß das Gerät unbe-
dingt spannungsfrei geschaltet werden (Netzstecker ziehen)!
Es ist darauf zu achten, dass niemals Flüssigkeit in das Geräte -
innere gelangt! Dies gilt auch für Körperschweiß.
Reparaturen an elektrischen Teilen und Baugruppen dürfen nur
von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden!
Beachten Sie weiterhin die allgemeinen Sicherheits be stimmung -
en und -vorkehrungen für den Umgang mit elektrischen Gerä­ten.
Beachten Sie auch unbedingt die Hinweise zur Trainingsge -
staltung in der Trainingsanleitung!
Das KETTLER Laufband verfügt zu Ihrer Sicherheit über eine Not-
Stop-Vorrichtung. Befestigen Sie vor Trainingsbeginn die Schnur des Sicherheitsschlüssels an Ihrer Kleidung. Falls das Laufband durch Abziehen des Sicherheits schlüssels ausgeschaltet wurde, stecken Sie ihn wieder auf. Ein automatischer Wieder anlauf des Endlosbandes findet nicht statt. Weitere Hinweise zur Handha-
bung der Sicherheitsabschaltung finden Sie in der Bedienungs­anleitung des Computers.
Eine unkontrollierte Benutzung des Laufbandes durch Dritte
kann durch Abziehen und Verwahrung des Sicherheitsschlüssels vermieden werden.
Im Notfall halten Sie sich mit beiden Händen an den Handläu-
fen fest, und verlassen das Band auf die seitlichen Flächen der Seitenplattformen. Betätigen sie die Not-Stop-Vorrichtung (Si­cherheitsabschaltung).
Alle elektrischen Geräte senden beim Betrieb elektromagneti-
sche Strahlung aus. Achten Sie darauf, besonders strahlungsin­tensive Geräte (z. B. Handys) nicht in direkter Nähe des Cock­pits oder der Steuerungselektronik abzustellen, da sonst Anzei­gewerte verfälscht werden könnten (z. B. Pulsmessung).
Alle hier nicht beschriebenen Eingriffe / Manipulationen am
Gerät können eine Beschädigung hervorrufen oder auch eine Gefährdung der Person bedeuten. Weitergehende Eingriffe sind nur vom KETTLER-Service oder von KETTLER geschultem Fachpersonal zulässig.
Um das konstruktiv vorgegebene Sicherheitsniveau dieses Gerä-
tes langfristig garantieren zu können, sollte das Gerät regel­mäßig vom Spezialisten (Fachhandel) geprüft und gewartet werden (einmal im Jahr).
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Alle KETTLER-Produkte werden nach dem aktuellen Stand der Sicherheitsvorschriften konstruiert und unter einer ständigen Qualitätsü­berwachung gefertigt. Die hieraus gewonnenen Erkenntnisse lassen wir in unsere Entwicklung einfließen. Aus diesem Grunde behalten wir uns Änderungen in Technik und Design vor, um unseren Kunden immer eine optimale Produktqualität bieten zu können. Sollte es trotzdem Grund für Beanstandungen geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Laufband darf nur für seinen bestimmungsgemäßen
Zweck verwendet werden, d. h. für das Lauf- und Gehtraining erwachsener Personen.
Das Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung vorgesehen.
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und möglicherweise gefährlich. Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht wurden.
Beschädigte Bauteile können Ihre Sicherheit und die Lebens-
dauer des Gerätes beeinträchtigen. Entziehen Sie deshalb das Gerät bis zur Instandsetzung der Benutzung und verwenden Sie im Bedarfsfall nur Original KETTLER-Ersatzteile.
Das Laufband entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits -
bestimmungen. Durch unsachgemäße Reparaturen und bauli­che Veränderungen (Demontage von Originalteilen, Anbau von nicht zulässigen Teilen, usw.) können Gefahren für den Benutzer entstehen.
Das Laufband muß auf einem festen, ebenen Untergrund auf-
gestellt werden. Achten Sie unbedingt darauf, daß das Elektro­kabel nicht eingeklemmt oder zur „Stolperfalle” wird.
Achten Sie auch darauf, daß der Raum unter dem Laufband frei-
gehalten wird und sich niemals z. B. Gegenstände oder Hau­stiere unter dem Gerät befinden!
Fassen Sie unter gar keinen Umständen mit den Händen an das
sich bewegende Endlosband. Auch dürfen sich keine Gegen ­stände in der Nähe des Bandes oder der Laufrollen befinden, die eingezogen werden könnten. Verletzungsgefahr oder Be -
schä digung des Laufbandes!
Das Laufband ist nicht für Personen mit einem Körpergewicht
von mehr als 120 kg geeignet.
Bei der Aufstellung des Gerätes ist ein Sicherheitsbereich von je
1m zur Seite und 2m nach hinten zu wahren.
Das Gerät benötigt eine Netzspannung von 220–240 V, 50/60
Hz.Der Anschluß darf nur an einer mit 16 A einzeln abgesi­cherten und geerdeten Schukosteckdose erfolgen. Nehmen Sie niemals Eingriffe an Ihrem Stromnetz selber vor, beauftragen Sie ggf. qualifiziertes Fachpersonal!
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen zum Anschluß! Bei
Verwendung eines Verlängerungskabels muß dieses den VDE­Richtlinien entsprechen.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker des Gerätes
aus der Steckdose.
3
Montagehinweise
Bitte prüfen Sie, ob alle zum Lieferumfang gehörenden Teile vor-
handen sind (s. Checkliste) und ob Transportschäden vorliegen. Sollte es Anlass für Beanstandungen geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Sehen Sie sich die Zeichnungen in Ruhe an, und montieren Sie
das Gerät entsprechend der Bilderfolge. Innerhalb der einzel­nen Abbildungen ist der Montageablauf durch Großbuchstaben vorgegeben.
Beachten Sie, dass bei jeder Benutzung von Werkzeug und bei
handwerklichen Tätigkeiten immer eine mögliche Verletzungs­gefahr besteht. Gehen Sie daher sorgfältig und umsichtig bei der Montage des Gerätes vor!
Sorgen Sie für eine gefahrenfreie Arbeitsumgebung, lassen Sie
z. B. kein Werkzeug umherliegen. Deponieren Sie z. B. Ver­packungsmaterial so, dass keine Gefahren davon ausgehen können. Bei Folien/Kunststofftüten für Kinder Erstickungsgefahr!
Die Montage des Gerätes muss sorgfältig und von einer er-
wachsenen Person vorgenommen werden. Nehmen Sie im
Zweifelsfall die Hilfe einer weiteren, technisch begabten Person in Anspruch.
Das für einen Montageschritt notwendige Verschraubungsmate-
rial ist in der dazugehörigen Bildleiste dargestellt. Setzen Sie das Verschraubungsmaterial exakt entsprechend der Abbildun­gen ein.
Bitte verschrauben Sie zunächst alle Teile lose und kontrollieren
Sie deren richtigen Sitz. Drehen Sie die selbstsichernden Mut­tern bis zum spürbaren Widerstand zuerst mit der Hand auf, anschließend ziehen Sie sie gegen den Widerstand (Klemmsi- cherung) mit einem Schraubenschlüssel richtig fest. Kontrollieren Sie alle Schraubverbindungen nach dem Montageschritt auf festen Sitz. Achtung: wieder gelöste Sicherheitsmuttern werden unbrauchbar (Zerstörung der Klemmsicherung) und sind durch Neue zu ersetzen.
Aus fertigungstechnischen Gründen behalten wir uns die Vor-
montage von Bauteilen (z.B. Rohrstopfen) vor.
Falls Sie dennoch Kinder an ein Laufband lassen, unterweisen Sie sie in der richtigen Benutzung des Gerätes und beaufsichti­gen Sie sie.
Tragen Sie bei der Benutzung des Laufbands geeignetes
Schuhwerk (Sportschuhe).
Machen Sie sich vor dem ersten Training auf dem Laufband mit
allen Funktionen und Einstellmöglichkeiten des Gerätes vertraut.
Führen Sie bei regelmäßigem Trainingsbetrieb in angemesse-
nen Abständen Kontrollen aller Geräteteile, insbesondere der Schrauben durch.
Zwischen Bodenbrett und Laufband ist werksseitig ein Gleitmit-
tel aufgetragen. Je nach Häufigkeit der Benutzung muß dieses erneuert werden. Benutzen Sie dafür das beiliegende hochwer­tige Silikonöl (siehe Wartungshinweis).
Beobachten Sie beim Betrieb die Kantenbewegung des Lauf-
bandes; weicht das Band seitlich ab, so ist eine Nach­justierung erforderlich (siehe hierzu Abbildung 8).
Je nach Beanspruchung und Belastung kann sich das Endlos-
band mit der Zeit u. U. etwas längen und „durchrutschen”. Kor­rigieren Sie die Bandstraffung wie in „Handhabung“ beschrie­ben.
Lauftipp: Ein gerades Laufen auf dem Laufband wird durch Fo-
kussierung auf einen fest stehenden Gegenstand vor Ihnen im Raum erleichtert. Laufen Sie, als ob Sie auf das Objekt zugehen wollten.
WICHTIG: Bitte bewahren Sie den Sicherheitsschalter sorgfältig
auf und verhindern, dass Kinder an den Sicherheitsschalter ge­langen!
Zur Pflege und Wartung
Verwenden Sie zur Säuberung und Pflege umweltfreundliche,
keinesfalls aggressive oder ätzende Mittel.
Die elektrischen Teile und Baugruppen des Laufbandes sind
wartungsarm. Es besteht keine Veranlassung, in diesen Teil des Gerätes einzugreifen. Ausgenommen sind Reparaturen oder Wartungschecks durch qualifiziertes Fachpersonal.
D
Ersatzteilbestellung Seite 36-38
Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die vollständige Arti­kelnummer, die Ersatzteilnummer, die benötigte Stückzahl und die Seriennummer des Gerätes (siehe Handhabung) an.
Bestellbeispiel: Art.-Nr. 07881-300 / Ersatzteil-Nr. 68006339 /
1Stück / Serien-Nr.: .................... Bewahren Sie die Original-
verpackung des Gerätes gut auf, damit sie später u. U. als Trans­portverpackung verwendet werden kann.
Warenretouren sind nur nach Absprache und mit transportsiche­rer (Innen-)Verpackung, möglichst im Originalkarton vorzuneh­men. Wichtig ist eine detaillierte Fehlerbeschrei­bung/Schadensmeldung!
Wichtig: Zu verschraubende Ersatzteile werden grundsätzlich ohne Verschraubungsmaterial berechnet und geliefert. Falls Be­darf an entsprechendem Verschraubungsmaterial besteht, ist die­ses durch den Zusatz „mit Verschraubungsmaterial“ bei der Er­satzteilbestellung anzugeben.
Entsorgungshinweis
KETTLER-Produkte sind recyclebar. Führen Sie das Gerät am Ende der Nutzungsdauer einer sachge­rechten Entsorgung zu (örtliche Sammelstelle).
Heinz KETTLER GmbH & Co. KG
SERVICECENTER Henry-Everling-Str. 2 +49 (0)2307 974-2111 D-59174 Kamen +49 (0)2307 974-2295
www.kettler.de Mail: service.sport@kettler.net
KETTLER Austria GmbH
Ginzkeyplatz 10 +43 662 620501 0 5020 Salzburg +43 662 620501 20
www.kettler.at Mail: office@kettler.at
Trisport AG
Im Bösch 67 CH - 6331 Hünenberg Servicehotline Schweiz: 0900 785 111
www.kettler.ch
CH
A
DE 60229750
D
4
Assembly Instructions
GB
For Your Safety
The running belt should be used only for its intended purpose,
i.e. for physical exercise (walking and jogging) by one (1) adult persons.
The running belt is not suitable for commercial use. Any other
use of the equipment is prohibited and may be dangerous. The manufacturer cannot be held liable for damage or injury cau­sed by improper use of the equipment.
Damaged components may endanger your safety or reduce the
lifetime of the equipment. For this reason, worn or damaged parts should be replaced immediately and the equipment taken out of use until this has been done. Use only original KETTLER spare parts.
The running belt has been designed in accordance with the la-
test standards of safety. Incorrect repairs and structural modifi­cations (e.g. removal or replacement of original parts) may en­danger the safety of the user.
The running belt must be set up on firm even ground. Ensure that
the power cable is not pinched and that no-one can trip over it.
Always ensure that the space under the running belt is kept
free, i.e. that there are no objects, pets etc. beneath it.
Never touch the moving belt with your hands. Also ensure that
there are no objects close to the belt or the rollers which could be pulled into it thus causing injury or damaging the unit itself.
The running belt is not suitable for use by persons weighing
over 120 kg.
The unit should be positioned in such a way that there is a spa-
ce of 100 cm on both sides and 200 cm behind it.
The unit requires a power supply of 220–240 V, 50/60 Hz. It
should be connected only to grounded safety socket with a single 16-A fuse. Do not under any circumstances carry out el­ectrical repairs or alterations yourself. Always ensure that such work is done by a properly qualified electrician.
The treadmill is a training device driven by a motor and requi-
res special safety instructions and knowledge when being used. Persons with limited physical, sensory or mental skills and child­ren have to be instructed upon the correct use of the device and must never use the device without supervision.
Do not use a multiple power socket for the running belt. If an ex-
tension cable is being used, ensure that it complies with the lo­cal safety regulations of electrical equipment..
When the unit is not in use, unplug it from the power supply.
To ensure that the safety level is kept to the highest possible stan-
dard, determined by its construction, this product should be ser­viced regulary (once a year) by specialist retailers.
Before carrying out cleaning or maintenance work, always dis-
connect the running belt from the power supply (i.e. pull the plug out of the socket).
Please ensure that liquids or perspiration never enter the ma-
chine or the electronics.
Repairs on the electrical components in the unit should be car-
ried out by qualified persons only.
Always observe the general safety rules and precautions for
working with electrical equipment.
Prior to training attach the cord of the running belt stop trip to
your clothing.
The KETTLER treadmill has an emergency stop mechanism for
your safety. Before starting your workout, fasten the cord of the safety key to your clothing. If the treadmill has been shut down by removing the safety key, restart it by reinserting the key. An automatic restart of the treadmill belt does not occur. Further in-
structions concerning the handling of the afety cut-out can be fo­und in the operating instructions for the training computer.
An unmonitored use of the treadmill by other people can be pre-
vented by removing the safety key and keeping it safely hidden.
All electric appliances emit electromagnetic radiation when in
operation. Please do not leave especially radiation-intensive ap­pliances (e.g. mobile telephones) directly next to the cockpit or the electronic controlsystem as otherwise values displayed might be distorted (e.g. pulse measurement). )
Any interference with parts of the product that are not descri-
bed within the manual may cause damage, or endanger the person using this machine. Extensive repairs must only be car­ried out by KETTLER service staff or qualified personnel trained by KETTLER.
In case of an emergency, hold on tightly to the handrail with
both hands and leave the treadmill by means of the antislipping surface of the lateral platform. Activate the emergency stop me­chanism (safety cut-out).
Should you be in any doubt, please consult your dealer.
Please read these instructions carefully prior to carrying out assembly and using for the first time. They contain in­formation which is important for your safety as well as for the use and maintenance of the appliance. Keep these in­structions in a safe place for reference purposes, maintenance work and to assist you when ordering spare parts.
Handling the equipment
Standards: The machine complies with the DIN EN 957 –1/–6,
class HB. It is therefore unsuitable for therapeutic use.
Before using the equipment for exercise, check carefully to en-
sure that it has been correctly assembled and checked.
Usage of the equipment in damp rooms is not permitted. Plea-
se ensure that no part of the machine comes in contact with li­quids (drinks, perspiration etc.). This may cause corrosion.
The running belt is designed for use by adults and children
should not be allowed to play with it. Children at play behave unpredictably and dangerous situations may occur for which
All KETTLER products are designed in accordance with the latest safety regulations and undergo a constant process of quality control during manufacturing. The knowledge gained in this process is used to constantly improve and develop our products. In order to offer our customers the very best in product quality, we reserve the right to make technical changes at any time. In spite of this, should you have any cause for complaint, please contact your KETTLER dealer.
5
Instructions for Assembly
Ensure that you have received all the parts required (see check
list) and that they are undamaged. Should you have any cause for complaint, please contact your KETTLER dealer.
Before assembling the equipment, study the drawings carefully
and carry out the operations in the order shown by the dia­grams. The correct sequence is given in capital letters.
Please note that there is always a danger of injury when wor-
king with tools or doing manual work. Therefore please be ca­reful when assembling this machine.
Ensure that your working area is free of possible sources of dan-
ger, for example don’t leave any tools lying around. Always dis­pose packaging material in such a way that it may not cause any danger. There is always a risk of suffocation if children play with plastic bags!
The equipment must be assembled with due care by an adult
person. If in doubt call upon the help of a second person, if pos­sible technically talented.
The fastening material required for each assembly step is sho-
wn in the diagram inset. Use the fastening material exactly as instructed.
Bolt all the parts together loosely at first, and check that they
have been assembled correctly. Tighten the locknuts by hand un­til resistance is felt, then use spanner to finally tighten nuts com- pletely against resistance (locking device). Then check that all screw connections have been tightened firmly. Attention: once locknuts have been unscrewed they no longer function correctly (the locking device is destroyed), and must be replaced.
For technical reasons, we reserve the right to carry out prelimi-
nary assembly work (e.g. addition of tubing plugs).
the manufacturer cannot be held liable. If, in spite of this, child­ren are allowed to use the equipment, ensure that they are in­structed in its proper use and are supervised accordingly
Always wear suitable shoes (running shoes) when using the run-
ning belt.
Before beginning your first training session, familiarize yourself
thoroughly with all the functions and settings of the unit.
If the equipment is in regular use, check all its components
thoroughly at appropriate intervals. Pay particular attention to the tightness of bolts and nuts.
In case of a regular use of the running belt, the cold running belt
has to be serviced with silicone oil.
Depending on the degree of use and load to which the unit is
subjected, the belt may tend to stretch or slip. Tighten the belt as described. Adjust the tightness of the belt as described in sec­tion „handling“.
Observe the movement of the edge of the belt when it is in use.
If it tends to run towards the side, readjust it accordingly.
Running Tip: Running straight on the treadmill is made easier by
focussing on a fixed object in front of you in the room. Run as if you wanted to approach the object.
Importantly: Please keep the safety key in a safe place and ensu-
re that it is kept out of reach of children!
Care and Maintenance
Do not use corrosive or abrasive materials to clean the equip-
ment. Ensure that such materials are not allowed to pollute the environment.
The electrical elements and components do not require special
maintenance. No alterations or repairs (except mantainance checks) should be made to these parts unless by a qualified el­ectrician.
GB
List of spare parts page 36-38
When ordering spare parts, always state the full article number, spare-partnumber, the quantity required and the S/N of the pro­duct (see handling).
Example order: Art. no. 07881-300 / spare-part no. 68006339
/ 2 pieces / S/N .................... Please keep original packaging
of this article, so that it may be used for transport at a later date, if necessary.
Goods may only be returned after prior arrangement and in (in­ternal) packaging, which is safe for transportation, in the original box if possible. It is important to provide a detailed defect de­scription / damage report!
Important: spare part prices do not include fastening material; if fastening material (bolts, nuts, washers etc.) is required, this should be clearly stated on the order by adding the words „with
fastening material“.
Waste Disposal
KETTLER products are recyclable. At the end of its use­ful life please dispose of this article correctly and sa­fely (local refuse sites).
KETTLER GB Ltd.
Kettler House, Merse Road North Moons Moat Redditch, Worcestershire B98 9HL
+44 1527 591901 +44 1527 62423
www.kettler.co.uk Mail: sales@kettler.co.uk
KETTLER International Inc.
1355 London Bridge Road +1 888 253 8853 Virginia Beach, VA 23453 +1 888 222 9333
www.kettlerusa.com
USA
GB
6
Veuillez lire attentivement ces instructions avant le montage et la première utilisation. Vous y trouverez des indications impor tantes concernant votre sécurité, ainsi que l’utilisation et la maintenance du tapis roulant .Conservez soigneuse­ment ces instructions pour votre information et/ou pour les travaux de maintenance ou les commandes de pièces de rechange.
Instrucions de montage
F
Tous les produits KETTLER sont conçus conformément à l’état actuel des prescriptions de sécurité et fabriqués sous une surveillance con­stante de la qualité. Les connaissances acquises sont utilisées lors de notre travail de développement. Pour cette raison, nous nous ré­servons le droit de procéder à des modifica tions de la technique et de la stylique, afin de pouvoir toujours proposer à nos clients des produits de qualité optimale. Au cas où vous au riez malgré tout un motif de réclama tion, veuillez vous adresser à votre vendeur spé­cialisé.
Pour votre sécurité
Le tapis roulant ne doit être utilisé que dans un but conforme à
sa destination, c’est-à-dire pour l’entraînement de course et de marche de personnes adultes.
Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation commerciale Tou-
te autre utilisation est inadmissible et peut être dange reuse. Le fabricant ne pourra pas être rendu responsable de domma ges dus à une utilisation non conforme à la destination.
Des pièces endommagées peuvent altérer votre sécurité et ré-
duire la durée de vie de l’appareil. Pour cette raison, rempla­cez im médiatement les pièces endommagées ou usées et veillez à ce que l’appareil ne soit pas utilisé avant sa remise en état. Le cas échéant, n’utilisez que des pièces de rechange KETTLER origina les.
Le tapis roulant est conforme aux dispositions de sécurité pre-
scrites. Des réparations mal faites et des modifications de la construction (démontage de pièces originales, montage de piè ­ces non admissibles etc.) peuvent présenter des dangers pour l’utilisateur.
Il faut installer l'appareil d'entraînement de course sur une sur-
face ferme et plane. Veillez absolument à ce que le câble élec­trique ne soit pas coincé ou ne se transforme pas en.
Veillez également à ce que l'emplacement se trouvant au-des-
sous de la bande de roulement soit toujours libre et à ce qu'il n'y ait jamais, p.e., d'objets ou d'animaux domestiques sous l'­appareil!
Ne touchez en aucun cas avec les mains la bande sans fin en
train de se déplacer. A proximité de la bande ou des rouleaux, il ne doit pas y avoir non plus d'objets pouvant être entraînés.
Risque de blessures ou endommagement de la bande de roule­ment!
Cet appareil d'entraînement de course n'est pas approprié à
des personnes pesant plus de 120 kg.
Lors de l'installation de l'appareil, il faut maintenir une zone de
sécurité de 100 cm de chaque côté et de 200 cm vers l'arriè­re.
Cet appareil nécessite une tension de secteur de 220–240 V,
50/60 Hz.Le branchement ne doit avoir lieu que dans une pri­se de courant à contact de protection de 16 A séparément protégée par fusible et mise à la terre. N'intervenez jamais vous-même dans votre secteur mais engagez le cas échéant du personnel qualifié!
Pour le branchement, n'utilisez pas de prise de courant multiple.
En cas d'utilisation d'un câble de rallonge, il faut veiller à ce qu'il soit conforme aux directives locale d’utilisation d'appareils électriques.
Après utilisation, retirez toujours la fiche de contact de l'ap-
pareil de la prise de courant.
Lors de travaux de nettoyage et d'entretien, l'appareil doit ab-
solument se trouver hors tension (retirer la fiche de contact)!
Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'ap-
pareil ou dans les dispositifs électroniques de l'appareil. Cela est également valable pour de la sueur!
Les réparations touchant aux pièces et ensembles électriques ne
doivent être effectuées que par du personnel qualifié!
Observez également les stipulations et dispositions de sécurité
générales relatives à la manipulation d'appareils électriques.
Avant de commencer l’entraînement, fixer sur vos vêtements le
câble de la clé de sécurité pour l’arrêt du tapis. Si le tapis rou­lant est arrêté par la clé de sécurité, remettez-la. Le tapis rou­lant ne redémarre pas automatiquement.
Le trottoir roulant KETTLER dispose pour votre sécurité d'un dis-
positif d'arrêt d'urgence. Fixez la corde de la clé de sécurité sur vos vêtements avant de commencer votre entraînement. Si le trottoir roulant a été arrêté par la suite d'un retrait de la clé de sécurité, enfoncez-la de nouveau. Il n’y aura pas de redémar­rage automatique du tapis. Pour de plus amples renseignements
sur la manipulation de la coupure sécuritive, consultez le mode d'emploi de l´ ordinateur.
Vous pourrez prévenir à une utilisation incontrôlable du trottoir
roulant par des tiers si vous retirez la clé de sécurité pour la lais­ser en garde.
En cas d'urgence, tenez-vous bien aux mains courantes à l'ai-
de des deux mains ; ensuite, sortez du trottoir via les surfaces anti-glissement latérales des plates-formes latérales. Actionnez le dispositif d'arrêt d'urgence (coupure sécuritive).
Tous les vélos branchés sur secteur produisent un champ ma-
gnétique. Veillez à ne pas laisser des appareils produisant également des ondes magnétiques (par ex.téléphone portable) à proximité du compteur ou du freinage electro magnétique ce qui pourrait fausser les indications (pulsations cardiaques).
Touts manipulation/modification á l’appareil peut provoquer
des dommage ou représenter un danger de la personne. Des modifications ne peuvent être apportées que par du personnel qualifié formé par la Ste. KETTLER.
Afin de garantir de sécurité indiqué par le construction à long
terme, l’appareil devrait être contrôlé et révisé réulièrement (une fois par ans) par un spécialiste (revendeur spécialisé).
En cas de questions, veuillez vous adresser à votre commerçant
spécialisé.
Manipulation
NORME: L’appareil correspond à la norme DIN EN 957 –1/–
6, HB et ne convient pas donc pour soins thérapeutiques.
Veillez à ce que personne ne s’entraîne avant l’exécution cor -
recte et la vérification du montage.
L’emploi de l’appareil en locaux humides n’est pas autorisé.
Veillez à ce qu'aucun liquide (boisson, sueur etc.) n'entre en
7
adulte. Dans le doute, demandez de l'aide à une personne techniquement versée.
La visserie nécessaire à chacune des opérations est représentée
en bordure de chacune des figures. Observer strictement l'ord­re d'utilisation des vis et écrous.
D'abord, assemblez toutes les parties sans serrer les vis et con-
trôlez leur bonne mise en place. Serrez à la main les écrous in­desserrables jusqu'à perception de la résistance. Ensuite, ser­rez-les à fond contre la résistance (sûreté de serrage) à l'aide d'une clé. Après cet étape de montage, contrôlez le serrage de tous les assemblages à vis. Attention: des écrous de sûreté des- serrés ne peuvent pas être réutilisés (destruction de la sûreté de serrage) et sont à remplacer.
Nous nous réservons le droit de monter certains composants
(tels que les bouchons des tubes), et ce, pour des raisons tech­niques.
Consignes de montage
S´assurer que toutes les pièces (liste récapitulative) ont été four-
nies et que l'envoi n'a subi aucun dommage pendant le trans­port. En cas de réclamation, on est prié de s'adresser á son con­cessionnaire.
Etudier les illustrations et procéder au montage dans l'ordre
prévu par les différentes figures. Dans chacune d'elles l'ordre de montage est marqué par des majuscules.
N'oubliez pas que toute utilisation d'outils et toute activité arti-
sanale présente toujours des risques de blessure. Travaillez avec soin et soyez prudents lors du montage de l'appareil!
Assurez que la zone de travail ne présente aucun risque. Ne
laissez pas traîner par exemple des outils et rangez p. ex. le matériau d'emballage de manière à ce qu'il ne constitue pas de dangers. Des feuilles / sacs plastiques présentent un risque d'é- touffement pour les enfants!
L'appareil doit être monté soigneusement par une personne
contact avec des parties de l'appareil. Cela pourrait entraîner de la corrosion.
Le tapis roulant est conçu comme appareil d’entraînement pour
adultes ne convient en aucun cas comme jouet pour des en­fants. N’oubliez pas que le besoin de jouer naturel et le tempérament des enfants peuvent souvent provoquer des situa­tions inatten dues. Si vous autorisez cependant des enfants à uti­liser le ta pis roulant, montrez-leur comment utiliser correctement l’appareil et surveillez-les.
Portez des chaussures adéquates lors de l’utilisation du tapis
roulant (chaussures de sport).
Avant le premier entraînement de course, familiarisez-vous avec
toutes les fonctions et possibilités de réglage de l'appa reil.
En cas d’entraînement régulier, effectuez à des intervalles adap -
tés des contrôles de tous les éléments de l’appareil, en particu­lier des vis.
Un lubrifiant a été appliqué entre la planche du fond et le tapis
roulant en usine. Son application doit être renouvelée en fonc­tion de la fréquence d’utilisation. Pour cela, utilisez une huile au silicone de qualité supérieure (magasins spécialisés) qui sera légèrement pulvérisée à l’aide d’une boîte aérosol.
Surveillez, durant l´utilisation le mouvement des bords de la
bande de roulement; si cette dernière dévie latéralement, il est alors nécessaire de la réajuster .
Selon l'effort et la charge auxquels la bande sans fin est sou-
mise, il se peut que celle-ci, avec le temps, s'allonge un peu et «dérape». Corrigez le raidissement de la bande comme décrit.
Conseil: La tenue droite en marchant sur le tapis sera facilitée si
l’on se concentre sur un objet fixe devant soi. Courrez comme si vous désiriez rejoindre cet objet.
Important: Veuillez conserver soigneusement l’interrupteur de sé-
curité et éviter impérativement qu’il soit à la portée des enfants.
Entretien et maintenance
Pour le nettoyage et l’entretien, utilisez des produits respec tueux
de l’environnement, en aucun cas des produits corro sifs ou cau­stiques.
Les pièces et ensembles électriques de l'appareil d'entraînement
de course ne nécessitent que peu d'entretien. Il n'y a aucune rai­son d'intervenir dans cette partie de l'appareil. Les seules ex­ceptions sont les réparations ou des contrôles effectuées par du personnel qualifié.
F
Liste des pièces de rechange page 36-38
En cas de commande de pièces de rechange, nous vous prions de mentionner la référence article, le numéro de pièce de rechan­ge, la quantité demandée et le numéro de série de l’appareil (voir mode d’emploi).
Exemple de commande: no. d'art. 07881-300 / no. de pièce de rechange 68006339/ 2 pièces / no. de contrôle/no. de série
.................... Conservez l’emballage d’origine du produit afin
de pouvoir l’utiliser ultérieurement comme emballage de trans­port.
Il ne faut effectuer des retours de marchandises qu’après accord préalable et dans un emballage (intérieur) sûr pour le transport, si possible dans son carton original. Il est important d’établir une de­scription de défaut détaillée / déclaration de dommages !
Important: les pièces de rechange visser sont toujours facturèes et livrèes sans matèriel de vissage. Si vous avez besoin du matè riel de vissage correspondant, ceci doit être indiquè par le sup ­plèment „avec matèriel de vissage“ lors de la commande des piè­ces de rechange.
Remarque relative à la gestion des déchets
Les produits KETTLER sont recyclables. A la fin de sa durée d’utilisation, remettez l’appareil à un centre de gestion de déchets correct (collecte locale).
KETTLER France
5, Rue du Château Lutzelhouse +33 388 475 580 F-67133 Schirmeck Cédex +33 388 473 283
www.kettler.fr Mail: comm@kettler-france.fr
KETTLER Benelux B.V.
Filiaal België Brandekensweg 9 +32 3 888 6111 B-2627 Schelle +32 3 844 2464
www.kettler.be Mail: info@kettler.be
Trisport AG
Im Bösch 67 CH-6331 Hünenberg Servicehotline Schweiz: 0900 785 111
www.kettler.ch
CH
B
F
Lees vóór montage en eerste ingebruikneming van dit toestel deze handleiding zorgvuldig door voor belangrijke tips voor uw veiligheid alsmede voor gebruik en onderhoud van de loopband . Wij adviseren u deze handleiding zorg­vuldig te bewaren voor eventuele nadere informatie, onderhoud of onderdeelbestellingen.
Montagehandleiding
NL
Alle Kettler-produkten zijn volgens de nieuwste veiligheidsvoorschriften gekonstrueerd en op de fabricage wordt nauwlettend toezicht gehouden. De hiermee verworven kennis komt ten goede aan de ontwikkeling van nieuwe produkten resp. wijziging van bestaande produkten. Om deze reden behouden wij ons het recht voor zowel technische als wijzigingen in het model aan te brengen om onze klanten steeds een optimaal produkt te kunnen bieden. Indien u desondanks klachten over dit KETTLER fitnessapparaat mocht hebben, gelieve u zich tot uw vakhandelaar te wenden.
Voor uw veiligheid
De loopband mag alleen gebruikt worden voor het doel, waar-
voor het gemaakt is, n.l. voor de looptraining van volwassenen.
Het toestel is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik Ieder an-
der gebruik is niet toelaatbaar en kan mogelijkerwijze gevaar opleveren. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade, die veroorzaakt is door een onoordeelkundig ge­bruik.
Beschadigde onderdelen kunnen uw veiligheid in gevaar bren-
gen en de levensduur van dit produkt verkorten. Verwissel daa­rom onmiddellijk beschadigde of versleten delen en vervang deze indien nodig door originele Kettler onderdelen. Gebruik het apparaat niet meer totd de reparatie is voltooid.
De loopband voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsvoor-
schriften. Door onoor-deelkundige reparaties en wijzigingen (demontage van originele delen, montage van niet toegestane delen enz.) kan gevaar voor de gebruiker ontstaan.
De loopband dient op een vlakke, vaste ondergrond te worden
geplaatst. Let u er vooral op, dat de elektrische kabel niet wordt ingeklemd of als "struikelblok" kan fungeren.
Let u er ook op, dat de ruimte onder de loopband vrij blijft en
dat zich nooit b.v. voorwerpen of huisdieren onder het toestel bevinden!
Raakt u onder geen enkele voorwaarde de bewegende ein-
deloze band met uw handen aan! Ook hier mogen zich geen voorwerpen in de buurt van de band of de looprollen bevinden, die naar binnen zouden kunnen worden getrokken. Gevaar
voor verwondingen of beschadigingen aan de loopband!
De loopband is niet geschikt voor personen die zwaarder zijn
dan 120 kg
Bij de plaatsing dient een veiligheidsruimte van 100 cm
aan beide zijden en 200 cm naar achter te worden aangehouden.
Het toestel heeft een netspanning van 220–240 V, 50/60 Hz.
nodig en mag alleen worden aangesloten aan een geaard vei­ligheidsstopcontact met een eigen zekering van 16A. Wijzigt u nooit zelf iets aan uw stroomnet, maar laat u dit eventueel door een vakman uitvoeren.
Gebruikt u geen meervoudige stekkerdoos voor de aan sluiting.
Bij gebruik van een verlengingskabel dient u erop te letten, dat deze voldoet aan de lokale richtlijnen een veiligheidsbepalin­gen voor elektrische apparaten.
Trekt u na gebruik altijd de netstekker van het toestel uit het stop-
contact.
Bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden dient het toestel
absoluut spanningsvrij geschakeld te zijn. (netstekker eruit trek­ken)!
U dient erop toe te zien, dat nooit vloeistoffen in het toestel te-
recht kunnen komen! Dit geldt ook voor transpiratie!
Reparaties aan elektrische delen en bouwgroepen mogen al-
leen worden uitgevoerd door gekwalificeerd vakpersoneel!
Om het construktief bepaalde veililgheidsniveau van dit appa-
raat langdurig te kunnen garanderen, dient het aparaat regel­matig door één specialist (vakhandelaar) gecontroleerd en on­derhouden te worden (één keer per jaar).
Let u ook op de algemene veiligheidsbepalingen en -voorschrif-
ten voor de omgang met elektrische apparaten.
De loopband van KETTLER beschikt speciaal voor uw veiligheid
over een noodstopinrichting. Bevestigt u a.u.b. voor trainings­begin het koord van de veiligheidssleutel aan uw kleding. Indi­en de loopband door het verwijderen van de veiligheidssleutel uitgeschakeld werd, brengt u de sleutel dan weer aan. Er vindt geen automatische herstart van de lopende band plaats. Ver-
dere aanwijzingen m.b.t. de werking van deze veiligheidsuit­schakeling vindt u in de Gebruiksaanwijzing Computer.
Een ongecontroleerd gebruik van de loopband door derden
kan door het verwijderen en wegsluiten van de veiligheidssleu­tel vermeden worden.
Alle elektrische apparaten zenden tijdens gebruik elektroma-
gnetische staling uit. Let erop dat u vooral stralingsvoelige ap­paraten (bijv. mobieltjes) niet in de buurt van de computer of de besturingselektronica neerlegt, daardoor kunnen er verkeerde weergaves optreden (bijv. polsslagmeting).
In geval van nood, dient u zich met beide handen aan de hand-
grepen vast te houden en dient u de loopband via de anti-slip­vlakken van de zijdelings aangebrachte platvormen te verlaten. Bedient u de noodstopinrichting (veiligheidsuitschakeling).
Alle ingrepen en manipulaties aan het apparaat die hier niet
beschreven worden kunnen een beschadiging veroorzaken of een gevaar voor de persoon opleveren. Grotere ingrepen mo­gen alleen door KETTLER-service of door KETTLER geschoold vakpersoneel uitgevoerd worden.
Bij eventuele vragen gelieve u zich tot uw vakhandelaar te wen-
den.
Gebruik
Voorschriften: De loopband voldoet aan de veiligheidsvoor-
schriften volgens DIN EN 957 –1/–6, Klasse HB. Het apparaat is dientengevolge voor therapeutisch gebruik niet geschikt.
Overtuig u ervan dat het apparaat niet gebruikt wordt voordat
het apparaat geheel is gemonteerd en gekontroleerd.
Gebruik van het apparaat in vochtige ruimtes is niet toege-
staan. Er dient op gelet te worden dat er geen vocht in de ap­paraat binnendringt.
De loopband is ontworpen voor training door volwassenen en
8
NL
Montagehandleiding
Controleer of alle onderdelen voorhanden zijn (zie checklist) en
of het toestel tijdens het transport niet beschadigd is. Voor recla­maties gelieve u zich tot uw vakhandelaar te wenden.
Bekijk eerst rustig de tekeningen en monteer vervolgens het ap-
paraat in de volgorde van de afbeeldingen. Op de afzonderli­jke tekeningen wordt het montageverloop met hoofdletters aan­gegeven.
Let erop dat bij elk gebruik van gereedschap en bij handenar-
beid er altijd kans op blessure is. Werk daarom zorgvuldig en voorzichtig bij het monteren van het apparaat!
Zorg voor een gevarenvrije werkomgeving, laat bijvoorbeeld
geen gereedschap slingeren. Deponeer bijv. verpakkingsmate­riaal zo, dat geen gevaren daaruit voort kunnen kommen. Bij folies/plastic zakken bestaat verstikkingsgevaar!
Het apparaat dient door een volwassene zorgvuldig gemon-
teerd te worden. In geval van twijfel de hulp van een extra,
technisch aangelegde persoon inroepen.
Het voor een bepaalde handeling benodigde schroefmateriaal
wordt in het bijbehorende kader afgebeeld. Gebruik het schro­efmateriaal precies zoals aangegeven op de afbeeldingen.
Schroef eerst alle onderdelen losjes vast en controleer of ze op
de juist plek zitten. Draai de borgmoeren met de hand vast tot u weerstand voelt, vervolgens schroeft u ze met een sleutel te- gen de weerstand in (klemborg) goed vast. Controleer na elke montagestap of de schroefverbindingen goed vast zitten. Pas
op: borgmoeren die weer los zijn gegaan zijn onbruikbaar (de klemborg is vernield) en moeten door een nieuwe vervangen
worden.
Om productietechnische redenen behouden wij ons het recht
voor sommige delen (bijvoorbeeld buisstoppen) vóór te monte­ren.
is niet geschikt als kinderspeelgoed. Door de natuurlijke speels­heid van kinderen kunnen onvoorziene situaties kunnen ont­staan. Indien u desondanks kinderen van het apparaat gebruik wilt laten maken, dient u hen op een juiste gebruik te wijzen en ervoor te zorgen dat een volwassene toezicht houdt
Draag bij het gebruik van het toestel geschikte schoenen (sport-
schoenen).
Zorgt u ervoor, dat u vóór de eerste training vertrouwd bent met
alle functies en afstelmogelijkheden van het toestel.
Kontroleer regelmatig alle onderdelen en vooral de schroefver-
bindingen.
Bij regelmatig gebruik van de loopband dient de koude band
met siliconenolie gesmeerd te worden.
Let er bij ingebruikneming van het toestel op dat de loopband
goed in het spoor blijft. Indien de loopband naar de zijkant af­wijkt, dient deze loopband te worden bijgesteld.
Afhankelijk van de gebruiksintensiteit en belasting kan de ein-
deloze band op den duur iets uitrekken en „doorslippen“. Cor­rigeert u de bandspanning zoals beschreven staat.
Looptip: het recht lopen op de loopband gaat eenvoudiger door
te focussen op een vast voorwerp voor u in de ruimte. Loop al­sof u naar het voorwerp toe wilt lopen.
Veiligheidsvoorschrift: Draag er zorg voor, dat de veiligheidsknop
(noodstop) goed beschermd wordten voorkom dat kinderen deze kunnen aanraken!
Onderhoud
Gebruik voor het schoonmaken en onderhoud alleen milieuvri-
endelijke, in geen geval agressieve of bijtende middelen.
De elektrische delen en bouwgroepen van de loopband hebben
geen speciaal onderhoud nodig. Er bestaat dus geen reden voor werkzaamheden aan dit deel van het apparaat, behalve eventuele reparaties die u door gekwalificeerd vakpersoneel dient te laten uitvoeren.
Onderdelenbestelling bladzijde 36-38
Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige arti­kelnummer, het onderdeelnummer, het benodigde aantal en het serienummer van het apparaat (zie handleiding).
Bestelvoorbeeld: artikelnr. 07881-300/ onderdeelnr. 68006339
/ 1 stuk / serienummer .................... Bewaar de originele ver-
pakking, zodat u deze later indien nodig als transportverpakking kunt gebruiken.
Retourgoederen mogen uitsluitend na afspraak opgestuurd wor-
den in een voor transport deugdelijke (binnen) verpakking. Bij voorkeur de originele doos. Stuur een goede, gedetailleerde beschrijving van de fout / schade mee!
Belangrijk: Vast te schroeven onderdelen worden in principe zon­der schroefmateriaal berekend en geleverd. Indien er behoefte aan dit schroefmateriaal bestaat, dan kan dit door de toevoeging
„met schroefmateriaal“ bij de bestelling worden vermeld.
Verwijderingsaanwijzing
KETTLER producten zijn recyclebaar. Breng het apparaat aan het einde van de gebruiksduur naar en vakkundig verzamelpunt voor recycling (bijv. gemeentewerf).
KETTLER Benelux B.V.
Indumastraat 18 +31 493 310345 NL–5753 RJ Deurne +31 493 310739
www.kettler.nl Mail: info@kettler.nl
KETTLER Benelux B.V.
Filiaal België Brandekensweg 9 +32 3 888 6111 B-2627 Schelle +32 3 844 2464
www.kettler.be Mail: info@kettler.be
B
NL
9
Para su seguridad
La cinta para caminar y correr sólo se debe emplear para su
fin y conforme a lo prescrito, es decir, para el entrenamiento de correr y andar de personas adultas
El aparato no está previsto para su uso comercial. Cualquier
otro empleo es inadmisible y posiblemente peligroso. No se le podrá reclamar responsabilidad al fabricante por los daños causados por un uso no conforme a lo prescrito.
Los componentes dañados pueden afectar a su seguridad y a
la vida útil del aparato. Por tanto, retirar del uso el aparato ha­sta su reparación. En caso necesario, utilizar sólo piezas de re­cambio originales de KETTLER.
La cinta para caminar y correr corresponde a las normas de se-
guridad prescritas. Por reparaciones y modificaciones con­structivas inadecuadas (desmontaje de piezas originales, adi­ciones de piezas no admisibles, etc.), se pueden originar peli­gros para el usuario.
Instalar la cinta para caminar y correr encima de una base só-
lida y plana. Prestar especial atención a que el cable eléctrico no quede atrapado y se convierta en un obstáculo con el que se puede tropezar.
Tener también cuidado de que el espacio debajo de la cinta
para caminar y correr se mantenga libre y ¡que nunca se encu­entren p. ej. objetos ni animales domésticos debajo del apara­to!
En ningún caso sujetar con las manos la cinta sinfín en movi-
miento. Tampoco debe haber objetos cerca de la cinta o de los rodillos, que pudieran ser atrapados. ¡Riesgo de lesiones o de
daños en la cinta para caminar y correr!
La cinta para caminar y correr no es apropiada para personas
con un peso corporal de más de 120 kg.
Al instalar el aparato, guardar una distancia de seguridad de
respectivamente 1 m hacia los lados y 2 m hacia atrás.
El aparato precisa una tensión de alimentación de 220–240 V,
50/60 Hz.La conexión solamente debe efectuarse en un en­chufe con toma de tierra y un fusible individual de 16 A. ¡No efectúe nunca Vd. mismo intervenciones en su red eléctrica, en­cargarlas si fuera necesario a personal técnico cualificado!
¡No utilizar enchufes múltiples para la conexión! Al utilizar una
alargadera, ésta debe corresponder a las disposiciones de se­guridad locales de aparatos eléctricos.
Después del uso, retirar siempre del enchufe la clavija de red
del aparato.
¡Al realizar trabajos de limpieza o de mantenimiento, el apara-
Rogamos leer estas instrucciones atentamente antes del montaje y del primer uso. Obtendrá importantes informacio­nes para su seguridad, así como para el uso y para el mantenimiento de la cinta para caminar y correr. Guardar cui­dadosamente las instrucciones para su información, así como para los trabajos de mantenimiento o los pedidos de piezas de repuesto.
Acerca del manejo
Normas: El aparato corresponde a DIN EN 957 –1/–6, clase
HB. Por lo tanto no es apropiado para el uso terapéutico.
Asegurarse de que la función de entrenamiento no se inicie an-
tes de la correcta realización y supervisión del montaje.
No está permitido un empleo del aparato en espacios húme-
dos. Observar también que no caigan líquidos (bebidas, sudor, etc.) sobre los elementos del aparato. Podrían causar corrosio­nes.
La cinta para caminar y correr ha sido diseñada como aparato
de entrenamiento para adultos y en ningún caso es apropiada
to debe estar siempre desconectado de la tensión (desenchufar la clavija de red)!
¡Asegurarse de que nunca entren líquidos en el interior del apa-
rato! Esto también es válido para el sudor corporal.
¡Las reparaciones en los componentes y conjuntos eléctricos
deben ser ejecutados únicamente por personal técnico espe­cializado!
Observar además las disposiciones y los dispositivos generales
de seguridad en el manejo de aparatos eléctricos.
¡Respetar también obligatoriamente las informaciones sobre la
configuración del entrenamiento en las instrucciones del mismo!
Para su seguridad, la cinta para caminar y correr KETTLER dis-
pone de un dispositivo de parada de emergencia. Sujetar el cordón de la llave de seguridad en la ropa antes de iniciar el entrenamiento. Si la cinta para caminar y correr fue desconec­tada al retirar la llave de seguridad, volver a introducirla. No tiene lugar un arranque de nuevo automático de la cinta sin fin.
Encontrará más informaciones sobre el manejo de la descone­xión de seguridad en las instrucciones de servicio del ordena­dor.
Si se retira y guarda la llave de seguridad, se puede evitar el
uso descontrolado de la cinta para caminar y correr por parte de terceros.
En caso de emergencia, sujetarse con las dos manos en los pa-
samanos y abandonar la cinta a las superficies laterales de las plataformas laterales. Accionar el dispositivo de parada de emergencia (desconexión de seguridad).
Todos los aparatos eléctricos emiten radiación electromagnéti-
ca al funcionar. Procurar no depositar los equipos con radia­ciones especialmente intensas (p. ej. teléfonos móviles) en las inmediaciones del Cockpit o del sistema electrónico de control, ya que de lo contrario, los valores indicados podrían ser in­correctos (p. ej. la medición del pulso).
Todas las intervenciones / manipulaciones en el aparato que no
están descritas aquí, pueden causar daños o también significar un riesgo para las personas. Intervenciones más concretas so­lamente deben ser realizadas por el servicio técnico de KETTLER o por personal técnico formado por KETTLER.
Para poder garantizar el nivel de seguridad predeterminado
por el diseño de este aparato a largo plazo, es necesario que el aparato sea revisado periódicamente por un especialista (ti­enda especializada) y mantenido (una vez al año).
En caso de dudas, diríjase por favor a su tienda especializada.
Informaciones importantes
E
Todos los productos de KETTLER son diseñados conforme al nivel actual de las normas de seguridad y se fabrican bajo una supervi­sión continua de la calidad. Los conocimientos así obtenidos los empleamos en nuestro desarrollo. Por ello nos reservamos el derecho de cambios en la técnica y en el diseño, para poder ofrecer a nuestros clientes siempre una calidad óptima del producto. Si a pesar de ello hubiera cualquier causa de reclamación, rogamos dirigirse a su tienda especializada.
10
E
Instrucciones para el montaje
Le rogamos constatar si se encuentran todas las piezas per-
tenecientes al volumen de suministro (véase la lista de verifica­ción) y si hay daños de transporte. En el caso de haber moti­vos de reclamación, diríjase al vendedor de su establecimiento especializado.
Observe los dibujos con tranquilidad y monte el aparato de
acuerdo a la secuencia de las figuras. En cada una de las fi­guras la secuencia está indicada con letras mayúsculas.
Observe que el uso de herramientas y los trabajos de bricola-
je siempre traen consigo cierto peligro de lesionarse. Por eso hay que efectuar el montaje del aparato esmeradamente.
Asegúrese de que no haya peligros en el lugar del montaje, por
ejemplo que no haya herramientas en el suelo. Hay que depo­sitar el material de embalaje de forma de que no provoque ningún peligro. ¡Las láminas y las bolsas de pástico pueden su-
poner peligro de asfixia para los niños!
El montaje del aparato tiene que ser efectuado esmeradamen-
te por una persona adulta. En caso de duda hágase ayudar por otra persona de capacidad técnica.
El material de atornillamiento necesario para un paso de mon-
taje está expuesto en la tabla correspondiente. Use el material de atornillamiento de forma exactamente correspondiente a la expuesta en la tabla.
Al principio atornille todas las piezas de forma floja y controle
si todas están en su posición correcta. Primero atornille las tu­ercas autofijadores con la mano hasta la resistencia percep­tible, después atorníllelas bien contra la resistencia (frenado de tuerca) con una llave. Después de este paso de montaje con­trole si todas las uniones por tornillos tienen una posición fija.
Atención: Las tuercas que se han destornillado son inutilizables (destrucción del frenado de tuerca) y tienen que ser sustituidas.
Por motivos de fabricación nos permitimos efectuar el premon-
taje de ciertas piezas (p.ej. los tapones de los tubos).
como juguete para niños. Tengan en cuenta que por la natural necesidad de jugar y el temperamento de los niños, frecuente­mente pueden producirse situaciones imprevistas. Si no obstan­te permite el acceso de los niños a la cinta para caminar y cor­rer, debe instruirlos en el correcto uso del aparato y vigilarlos.
Al utilizar la cinta para caminar y correr, llevar calzado apro-
piado (zapatillas de deporte).
Familiarícese antes del primer entrenamiento en la cinta para
caminar y correr con todas las funciones y posibilidades de aju­ste del aparato.
Al utilizar la cinta regularmente para el entrenamiento, realizar
en intervalos apropiados controles de los elementos del apara­to, especialmente de los tornillos.
Entre la tabla del suelo y la cinta para caminar y correr, de fá-
brica se ha aplicado un producto deslizante. En función de la frecuencia del uso es necesario renovarlo. Utilizar para ello el aceite de silicona de alta calidad que se adjunta (ver indica­ción de mantenimiento).
Observar durante el funcionamiento el movimiento de los bor-
des de la cinta para caminar y correr; si la cinta se desvía la-
teralmente, será necesario reajustarla (ver para ello la figura
8).
En función del esfuerzo y de la carga, la cinta sinfín puede
eventualmente alargarse ligeramente con el tiempo y “patinar”. Corregir el tensado de la cinta conforme a lo descrito en “Ma­nejo” (ver para ello la figura 8).
Sugerencia de marcha: Una marcha recta sobre la cinta rodante
se facilita al enfocar la mirada sobre un objeto que esté fijo en el local delante de usted. Caminen ustedes como si quisieran ir hacia el objeto.
Importantemente: ¡Guarde bien la llave de seguridad y cuide de
que no esté al alcance de niños!
Acerca del cuidado y mantenimiento
Utilizar para la limpieza y el cuidado productos ecológicos y
bajo ningún contexto agresivos ni cáusticos.
Los elementos y conjuntos eléctricos de la cinta para caminar y
correr apenas precisan mantenimiento. No existe ninguna ne­cesidad para intervenir en esta parte del aparato. Quedan ex­ceptuadas las reparaciones o revisiones de mantenimiento por parte de personal técnico cualificado.
Lista de repuestos página 36-38
Indicar con los pedidos de piezas de repuesto el número com­pleto del artículo, el número de la pieza de repuesto, las unida­des solicitadas y el número de serie del aparato (ver manejo)
Ejemplo de como efectuar un pedido: Art.N°. 07881-300 /Re­cambio N°. 68006339 /2 piezas /N° de control /N°de serie
.................... Guarde bien el embalaje original del aparato
para usarlo más tarde como embalaje de transporte en el caso dado.
Las devoluciones de mercancía solamente son posibles previo acuerdo y con embalaje (interior) apto y seguro para el trans­porte, en lo posible en la caja original. Importante: ¡Descripción detallada del error / aviso de daños!
Nota importante: Los recambios que deben ser atornillados se entregan y se cargan a cuenta generalmente sin el material de atornilladura. En caso de necesitar el correspondiente material de atornilladura, ello debe ser indicado en el pedido añadiendo
“con material de atornilladura”.
Informaciones para la evacuación
Los productos de KETTLER son riciclables. Cuando se termina la vida útil de un aparato o una máquina, entréguelos a una empresa local de eliminación de residuos para su reciclaje.
BM Sportech S.A.
C/Terracina, 12 PLA-ZA +34 976 460 909 50197 Zaragoza +34 976 322 453
www.bmsportech.es Mail: info@bmsportech.es
E
11
Per la Sua sicurezza
Il Tappeto mobile (tapis roulant) può essere impiegato soltanto
per lo scopo previsto, ossia per l’allenamento alla corsa ed alla marcia di persone adulte.
L'apparecchio non è stato progettato per un uso commerciale
Qualsiasi altro impiego può comportare pericoli ed è pertanto interdetto. La Casa costruttrice declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni riconducibili ad un uso non conforme allo scopo previsto.
Eventuali difetti dei componenti possono compromettere la Sua
sicurezza e ridurre la durata dell'apparecchio. Per questo mo­tivo è opportuno evitare di utilizzare un apparecchio difettoso fino a che non viene riparato. Ove necessario devono essere utilizzate soltanto parti di ricambio originali della KETTLER.
Il Tappeto mobile è conforme alle pertinenti norme di sicurezza.
Eventuali riparazioni eseguite in modo incorretto e modifiche strutturali (smontaggio di parti originali, montaggio di parti non autorizzate ecc.) possono comportare pericoli per l'utilizzatore.
Il Tappeto mobile va montato su una base stabile e piana. Fare
in ogni caso attenzione affinché i cavi elettrici non vengano schiacciati e che non vi si possa inciampare sopra.
Fare attenzione affinché lo spazio sotto al Tappeto mobile sia
sempre libero e che sotto all'apparecchio non vi siano mai og­getti o animali domestici.
Non afferrare in alcun caso con le mani il nastro continuo in
movimento. La zona in prossimità del nastro o dei rulli deve es­sere priva di oggetti che potrebbe essere trascinati. Pericolo di
lesioni o di danneggiamento del Tappeto mobile!
Il Tappeto mobile non è adatto per persone con un peso cor-
poreo superiore a 120 kg.
Per l’ubicazione dell'apparecchio si deve prevedere una zona
di sicurezza di 1 m sui lati e di 2 m verso il lato posteriore.
L'apparecchio deve essere alimentato con una tensione di rete
di 220–240 V, 50/60 Hz.L'allacciamento deve essere eseguito esclusivamente con una presa da 16 A con contatto di terra e con fusibile separato. Non apportare mai modifiche alla rete elettrica, incaricare eventualmente del personale specializzato e qualificato.
Non utilizzare prese multiple per l'allacciamento! Se si utilizza
un cavo di prolunga è necessario che sia conforme alle diretti­ve di sicurezza per l’impiego di apparecchi elettrici locale.
Dopo l’impiego si deve estrarre sempre la spina dell'appa-
recchio dalla presa di rete.
Prima della pulizia e della manutenzione è assolutamente ne-
cessario scollegare l’alimentazione di tensione dell’apparecchio
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni prima di montare e di utilizzare per la prima volta l'ap­parecchio. Esse contengono importanti avvisi per la Sua sicurezza nonché per l’impiego e la manutenzione dell'appa­recchio. Conservi accuratamente le presenti istruzioni, le quali Le potranno essere utili a scopo d’informazione nonché se deve eseguire operazioni di manutenzione o l’ordinazione di parti di ricambio.
Utilizzo
Norme: L'apparecchio è conforme alla norma DIN EN 957 –
1/–6, categoria HB e quindi non è adatto per un impiego te­rapeutico.
Assicurarsi che l’allenamento non venga iniziato prima di aver
terminato il montaggio e di aver controllato che sia stato ese­guito in modo corretto.
Non è consentito utilizzare l'apparecchio in locali umidi. Fare
attenzione affinché le parti dell'apparecchio non vengano a
(estrarre la spina)!
Si deve fare attenzione affinché nessun liquido penetri mai
all’interno dell'apparecchio! Ciò vale anche per il sudore.
Le riparazioni riguardanti componenti o gruppi elettrici devono
essere eseguite esclusivamente da parte di personale speciali­zzato e qualificato!
Rispettare, inoltre, le generali norme e misure di sicurezza per
l’impiego di apparecchi elettrici.
Rispettare in ogni caso gli avvisi per la programmazione dell’al-
lenamento contenute nelle istruzioni per l’allenamento.
Il Tappeto mobile è dotato di un dispositivo di arresto d'emer-
genza idoneo a garantire la sicurezza dell’utilizzatore. Prima di iniziare l’allenamento si deve fissare su un capo d’abbiglia­mento il cordoncino della chiave di protezione. Se il Tappeto mobile viene disinserito in seguito all’estrazione della chiave di protezione, si deve fissare nuovamente il cordoncino sul proprio corpo. Il nastro non viene riavviato automaticamente. Per ulte-
riori informazioni sull’impiego del disinserimento di sicurezza si prega di consultare le istruzioni per l’uso del computer.
Un impiego non autorizzato del Tappeto mobile da parte di ter-
zi può essere evitato estraendo e conservando la chiave di pro­tezione.
In caso d'emergenza si devono afferrare con ambedue le mani
i corrimano ed uscire dal nastro passando sulle superfici delle pedane laterali. Azionare il dispositivo per l'arresto d'emer­genza (disinserimento di sicurezza).
Tutti gli apparecchi elettrici emanano radiazioni elettromagneti-
che durante il loro funzionamento. Fare quindi attenzione af­finché apparecchi con forti intensità di radiazione (p. es. han­dys) non vengano deposti in immediata prossimità del cockpit o dell’elettronica di controllo, altrimenti sono possibili altera­zioni dei valori indicati (p. es. della misurazione della frequen­za cardiaca).
Tutte le operazioni e le modificazioni dell'apparecchio qui de-
scritte possono causare danneggiamenti o comportare rischi per le persone. Soltanto il Service della KETTLER o il personale ad­destrato dalla KETTLER è autorizzato ad eseguire interventi più estesi.
Al fine di garantire a lungo termine il progettato livello di sicu-
rezza di questo apparecchio è opportuno lasciarlo controllare e manutenzionare (una volta all’anno) da un esperto (negozi specializzati)
In caso di dubbi o di domande, La preghiamo di rivolgersi al
Suo rivenditore specializzato.
Avvisi importanti
I
Tutti i prodotti KETTLER sono costruiti in base alle più attuali norme sulla sicurezza e vengono sottoposti ad un continuo controllo della qualità Le cognizioni così evinte vengono da noi utilizzate per lo sviluppo di nuovi prodotti. Per questo motivo ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche e variazioni del design, al fine di offrire ai nostri clienti una qualità sempre ottimale dei nostri prodot­ti. Se dovessero tuttavia sussistere motivi di reclamo, La preghiamo di rivolgersi al suo rivenditore specializzato.
12
Loading...
+ 28 hidden pages