Kettler NEVADA K6 XG User Manual

Montageanleitung für
Kettcar „NEVADA K6 XG“
Art. Nr. 08876-760
Der Umwelt zuliebe: wir drucken auf 100% Altpapier!
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG · Postfach 1020 · D-59463 Ense-Parsit
www.kettler.de
GB
F
NL
E
I
PL
Abb. ähnlich
2
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents Sommaire Inhoudsopgave
Índice Indice Spis treści
D
GB
F
NL
E
I
PL
• Wichtige Hinweise.................................................3-5
• Funktionen und Bedienung des Kettcartachos ............6-7
• Montage ...........................................................38-58
• Assembly Instructions ............................................8-10
• Functions and operation of the kart tachometer......11-12
• Assembly ..........................................................38-58
• Instructions de montage ......................................13-15
• Fonctions et commande du tachymètre Kettcar.......16-17
• Montage ...........................................................38-58
• Belangrijke aanwijzingen....................................18-20
• Functies en bediening van de kettcar kilometerteller21-22
• Montage ...........................................................38-58
• Instrucciones para el montaje ..............................23-25
• Funciones y manejo del tacógrafo para cars ........26-27
• Montaje ............................................................38-58
• Instruzioni di montaggio .....................................28-30
• Funzioni e impiego del tachigrafo Kettcar.............31-32
• Montaggio ........................................................38-58
Ważne informacje..............................................33-35
• Funkcje i Obsługa Kettkartachos .........................36-37
Montażowe .......................................................38-58
3
Dieses KETTLER Produkt wurde nach dem aktuellen Stand der Sicherheitsvorschriften konstruiert und unter einer ständigen Qualitätsüberwachung gefertigt. Die hieraus gewonnenen Erkenntnisse lassen wir in unsere Entwicklung einfließen. Aus diesem Grunde behalten wir uns Änderungen in Technik und Design vor, um unseren Kunden immer eine optimale Produktqualität bieten zu kön­nen. Sollte es trotzdem Grund für Beanstandungen geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung: Beaufsichtigen Sie den Spielbetrieb (Erwachsener). Die Benutzung ist nur durch eine (1)
Person zulässig. Benutzen Sie das Fahrzeug nicht in der Nähe von Abhängen, Treppen, Straßen, Bahnanlagen, Gewässern, etc. Bei der Benutzung ist festes Schuhwerk zu tragen. Wir empfehlen das Tragen geeigneter Schutzbekleidung und Sicherheitshelm.
Dieses Spielgerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt (keine gewerbliche oder
öffentliche Nutzung).
Das Kettcar ist geeignet für Kinder ab 8 Jahren.
Das Kettcar ist geeignet für die Benutzung durch Personen mit einem max. Körpergewicht von
bis zu 75 kg.
Dieses Fahrzeug darf nur für seinen bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden, d. h. als
Spielgerät für die Benutzung durch eine (1) Person. Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und möglicherweise gefährlich. Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht wer­den, die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht wurden.
Beschädigte Bauteile können die Sicherheit der Benutzer gefährden und die Lebensdauer des
Fahrzeuges beeinträchtigen. Führen Sie deshalb in kurzen Abständen, dem Betrieb angemessen, regelmäßig Kontrollen aller Bauteile auf mögliche Schäden und lose Verbindungen durch (Schrauben, Steckverbindungen, etc.).
Tauschen Sie beschädigte/verschlissene Bauteile sofort aus und entziehen Sie das Gerät bis zur
Reparatur der Nutzung. Es könnten sonst unvorhersehbare Schäden/Gefahren auftreten. Benutzen Sie im Bedarfsfall ausschließlich Original KETTLER-Ersatzteile!
Alle KETTLER-Kinderfahrzeuge entsprechen der EN 71-1/3 (Europa-Norm „Sicherheit von
Spielzeug“).
Durch unsachgemäße Reparaturen und bauliche Veränderungen (Demontage von Originalteilen,
Anbau von nicht zulässigen Teilen, etc.) können Gefahren für den Benutzer entstehen oder die Lebensdauer des Produktes beeinträchtigt werden.
Stellen Sie sicher, dass erst mit dem Fahrzeug gespielt wird, nachdem die Montage ordnungsgemäß
von einer erwachsenen Person durchgeführt und kontrolliert worden ist.
Obwohl bei bestimmungsgemäßem Einsatz des Fahrzeuges Gefährdungen der Kinder weitge-
henst ausgeschlossen sind, sollten Sie den Spielbetrieb beaufsichtigen.
Da das Fahrzeug ein Spielgerät ist, entspricht es nicht den Bestimmungen für den öffentlichen
Straßenverkehr und darf aus diesem Grunde auch nicht daran teilnehmen.
Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sowie den Gebrauch und die Wartung dieses KETT­LER-Produktes. Bewahren Sie diese Anleitung zur Information bzw. für Wartungsarbeiten und Ersatzteilbestellungen sorgfältig auf.
D
Bedenken Sie, dass bei der Benutzung von Schaukeln, Klettergerüsten, Dreirädern u. ä. immer die
Gefahr eines Sturzes, eines Kippens usw. für den Benutzer besteht.
Verbinden Sie das Fahrzeug nicht mit anderen Fahrzeugen, Sportgeräten oder sonstigen
Zugeinrichtungen, da das Kinderfahrzeug nicht für höhere Geschwindigkeiten vorgesehen ist.
Beachten Sie, dass Kinder ihre eigenen Fähigkeiten und bestimmte (Gefahren-) Situationen oftmals
noch nicht richtig einschätzen können. Bedenken Sie auch, dass es durch das natürliche Spielbedürfnis und Temperament der Kinder zu unvorhersehbaren Situationen kommen kann, die eine Verantwortung seitens des Herstellers ausschließen.
Tragen Sie dafür Sorge, dass das Fahrzeug nur in einer gefahrenfreien Umgebung benutzt wird.Das Fahrzeug ist ein unbeleuchtetes Spielgerät. Die Benutzung im Dunklen ist gefährlich.Bewahren Sie die nicht benutzten Deko-Aufkleber sorgsam auf und halten Sie Kleinkinder
davon fern.ACHTUNG: Verschluckbare Kleinteile.Gefahr des Erstickens!
Achtung! Halten Sie während der Montage des Produktes Kinder fern (verschluckbare
Kleinteile).
Bei Produkten mit Luftbereifung: Achtung! Ventilkappen immer fest anziehen und von
Kindern fern halten (verschluckbare Kleinteile)!
Zur Handhabung
Achtung: Der Benutzer muss seine Fahrweise immer den örtlichen Gegebenheiten sowie seinen per-
sönlichen Fähigkeiten anpassen. Bei übertriebenen Kurvenfahrten mit überhöhter Geschwindigkeit und eingeschlagener Lenkung kann Kippgefahr bestehen!
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung des Gerätes immer alle Schraub- und Steckverbindungen sowie
die jeweiligen Sicherungseinrichtungen auf ihren korrekten Sitz.
Beim Abstellen sichern Sie das Kettcar mit der Feststellbremse (links neben dem Sitz) gegen
Wegrollen (siehe Handhabung). Ebenso können Sie mit den Kontermuttern den Abstand zwi­schen Bremse und Reifen bei Abnutzung neu einstellen (Abstand 5 mm).
Unterweisen Sie Kinder im richtigen Umgang mit dem Fahrzeug und machen Sie sie auf mögli-
che Gefahren aufmerksam.
Beachten Sie, dass sich bei Geräten ohne Freilauf die Pedale auch mitdrehen, wenn das
Fahrzeug nur geschoben wird oder rollt.
Bei Geräten mit Verstellmöglichkeit passen Sie dieses bitte an die Körpergröße ihres Kindes an.Transportieren Sie keine Gegenstände auf dem Fahrzeug.Verwenden Sie zur Säuberung und Pflege umweltfreundliche, keinesfalls aggressive oder
ätzende Mittel.
Geben Sie vierteljährlich einigen Tropfen Öl an die Lagerbuchsen des Lenkers und der Räder.Bei Modellen mit Luftbereifung: Beim Abstellen von Spielgeräten mit Luftbereifung auf Böden, die
lösungsmittelhaltige Stoffe enthalten oder mit solchen verklebt sind (z. B. PVC), besteht die Gefahr von Fleckenbildung durch eine chemische Reaktion mit dem Naturprodukt Kautschuk. Legen Sie im Zweifelsfall Abdeckmaterial unter die Räder. Achten Sie auf den richtigen Reifendruck (1,5 bar); ein zu niedriger Druck erhöht den Verschleiß und erschwert das Fahren!
Das Kettcar Nevada II ist mit einer 7-Gang-Nabenschaltung ausgestattet, mit der für verschiede-
ne Geländetypen durch Drehen des Handgriffs entsprechende Tretwiederstände eingestellt wer­den können.
1. Gang/geringer Tretwiederstand = An- und Bergfahren bis 7. Gang/höchster Tretwiederstand: Schnellfahren in ebenem Gelände.
4
!
!
Die Nabenschaltung ist Wartungsarm. Wartung und Einstellungen an der Gangschaltung sollte nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
Unterweisen Sie Kinder insbesondere im richtigen Umgang mit der Funktionsweise der Bremsen.
Die Handbremse wirkt auf beide Hinterräder und ist feststellbar (Parkbremse). Diese Bremse ist für Notbremsungen besser geeignet als die Rücktrittbremse, die nur auf ein Hinterrad wirkt und deshalb nur zum Abbremsen aus moderaten Geschwindigkeiten benutzt werden sollte. Die Rücktrittbremse ist - anders als beim Fahrrad - auch zum Rückwärtsfahren geeignet. Das heisst, das sich bei sehr starkem Einsatz der Bremse das angetriebene Rad rückwärts drehen kann.
Montagehinweise
Die Montage muß sorgfältig und von einer erwachsenen Person durchgeführt werden. Sehen Sie
sich diese Montageanleitung vor Beginn der eigentlichen Arbeit genau an. Innerhalb der einzel­nen Abbildungen ist die Montagefolge ggf. durch Buchstaben vorgegeben. Halten Sie sich genau an die angegebenen Montageschritte, damit eine sichere Benutzung und Funktion gewährleistet ist.
Beachten Sie, dass bei jeder Benutzung von Werkzeug und bei handwerklichen Tätigkeiten
immer
eine mögliche Verletzungsgefahr besteht. Gehen Sie daher sorgfältig und umsichtig bei der Montage des Gerätes vor!
Sorgen Sie für eine gefahrenfreie Arbeitsumgebung, lassen Sie z. B. kein Werkzeug umherliegen.
Deponieren Sie z. B. Verpackungsmaterial so, dass keine Gefahren davon ausgehen können. Bei Folien/Kunststofftüten für Kinder Erstickungsgefahr!
Bitte verschrauben Sie zunächst alle Teile lose und kontrollieren Sie deren richtigen Sitz. Drehen
Sie die selbstsichernden Muttern bis zum spürbaren Widerstand zuerst mit der Hand auf, anschließend ziehen Sie sie gegen den Widerstand (Klemmsicherung) mit einem Schraubenschlüssel richtig fest. Kontrollieren Sie alle Schraubverbindungen nach dem Montageschritt auf festen Sitz. Achtung: wieder gelöste Sicherheitsmuttern werden unbrauchbar (Zerstörung der Klemmsicherung) und sind durch Neue zu ersetzen.
Bewahren Sie die Originalverpackung des Gerätes gut auf, damit sie später u. U. als
Transportverpackung verwendet werden kann.Warenretouren sind nur nach Absprache und mit transportsicherer (Innen-) Verpackung, möglichst im Originalkarton vorzunehmen. Wichtig ist eine detaillierte Fehlerbeschreibung/Schadensmeldung!
Aus fertigungstechnischen Gründen behalten wir uns die Vormontage von Bauteilen (z.B.
Rohrstopfen) vor.
HEINZ KETTLER GmbH & Co.KG · SERVICECENTER · Henry-Everling-Str. 2 · D-59174 Kamen Tel.: 02307 / 974-111 Fax: 02307 / 974-295 E-Mail: service.spiel@kettler.de
KETTLER Austria GmbH · Ginzkeyplatz 10 · A-5020 Salzburg
Trisport AG · Im Hösch · CH-6331 Hünenberg http://www.kettler.de
5
6
Funktionen und Bedienung des Kettcartachos
D
Anzeigen / Funktionen und Bedienung des Kettcartachos
Anzeigen
Inbetriebnahme von Sender und Tacho
Übertragung der Senderkennung zum Tacho (Anlernen)
Legen Sie beiliegenden Batterien in das Batteriefach des Senders und des Tachos ein. Fahren Sie einige Meter. Der Sender funkt seine Kennung und der Empfänger im Tacho speichert diese. Nach Batteriewechsel muss das Anlernen erneut durchgeführt werden.
Anzeige im Fahrbetrieb
Die Tachoelemente zeigen unterschiedliche Animationen. In der Zeile 1 unter km/h wird die aktuelle Geschwindigkeit angezeigt. In der Zeile 2 wer­den im Anzeigewechsel die Werte für Maximal-geschwindigkeit, Durchschnittsgeschwindigkeit, Fahrzeit und Fahrstrecke dargestellt. Die Tachoelemente zei­gen unterschiedliche Animationen.
Tacho oder Anmationen
Zeile 1 aktuelle Geschwindigkeit
Maximalgeschwindigkeit Durchschnittsgeschwindigkeit Fahrzeit Fahrstrecke Gesamtstrecke (odometer) Anzeigewechsel aktiv
Zeile 2 Anzeige für:
7
Funktionen
Wechsel von Animations- zum Tachobetrieb
Drücken Sie die SET-Taste länger. Die Segmente stellen einen Tacho dar.
Anzeigewechsel
Der automatische Anzeigewechsel wird mit kurzem Druck auf die SET-Taste gestoppt. Die aktuelle Anzeige wird beibehalten. Das Symbol wird ausgeblendet. Mit mehrmaligen kurzem Drücken der SET-Taste, bis zum erneuten Erscheinen des Symbols, wird er wieder aktiviert.
Abschalten der Anzeige
Die Anzeige wird zur Batterieschonung nach 1 Minute ohne Impulse vom Sender oder ohne Tastendruck abgeschaltet.
Einschalten der Anzeige
Die Anzeige wird durch Drücken der SET-Taste aktiviert. Es werden kurz alle Segmente angezeigt. Danach werden die Gesamtkilometer angezeigt.
Gesamtkilometeranzeige (odometer)
Die Gesamtkilometer werden kurz mit odo in Zeile 1 und dem Wert in Zeile 2 dargestellt.
Eingabe des Raddurchmessers
Der Raddurchmesser ist mit 320 mm (für Nevada II) voreingestellt. Eine Änderung können Sie nur nach Einlegen der Batterie vornehmen. In Zeile 1 erscheint SEt und in Zeile 2 wird der Raddurchmesser kurz blinkend angezeigt. Mit der SET-Taste können Sie den Wert erhö­hen. Länges Drücken bewirkt eine Änderung der Verstellgeschwindigkeit. Schließen Sie die Eingabe beim gewünschten Wert ab. Beim Wechsel zur Odometer-Anzeige wird dieser übernommen.
Kilometer- oder Meilen-Einstellung
Die Elektronik ist auf Kilometer voreingestellt. Das bedeutet dass alle Werte in Kilometer ausgegeben werden. Der Teilkreis stellt die aktuelle Einstellung dar. Eine Änderung auf Meilen können Sie nur nach Einlegen der Batterie vornehmen. Wenn alle Segmente angezeigt werden, drücken Sie die SET-Taste. Während Km blinkt, drücken Sie erneut die SET-Taste. Es wird m für Meileneinstellung angezeigt. Zeile 1 stellt SEt und in Zeile 2 wird kurz blinkend der Raddurchmesser jetzt in Inch angezeigt. Mit der SET­Taste können Sie den Wert erhöhen. Länges Drücken bewirkt eine Änderung der Verstellgeschwindigkeit. Schließen Sie die Eingabe beim gewünschten Wert ab. Beim Wechsel zur Odometer-Anzeige wird dieser übernommen. Der Teilkreis stellt dar.
Löschen der Anzeige
Durch längeres Drücken der Anzeige wird die Anzeige neu gestartet.
Batteriespannung
Die Elektronik erkennt eine zu schwache Batteriespannung und zeigt diese mit
Lo bAtt
an. Spätestens dann sollten Sie die Batterien ersetzten. Eine schwache Batteriespannung im Sender wird nicht erkannt. Sollten keine Impulse beim Fahren mehr übermittelt werden, überpüfen Sie die Batterie des Senders.
Bei einem Batteriewechsel gehen die Gesamtkilometer verloren. Bitte notieren Sie vorher Ihre Trainingskilometer.
Störungen
Bei merkwürdigem Verhalten des Trainingscomputers entnehmen Sie die Batterien, überprü­fen Sie die Batteriespannung und setzten die Batterien wieder ein.
8
This KETTLER product has been designed in accordance with the latest standards of safety and subjected to constant quality monitoring. The data gained from this quality process is then incor­porated in the development of our products. For this reason, we reserve the right to make chan­ges in design and technology in order to offer our customers products of the highest standard of quality at all times. In spite of this, should you have any reason for complaint, please contact your KETTLER dealer.
For your safety
Attention: An adult should always supervise playing. Only one child may use this product. Do
not use the wheeled toy near slopes, steps, roads, railways, lakes and rivers, etc. Sturdy foot­wear should be worn at all times. We recommend wearing suitable protective clothing and a safety helmet.
This product is designed only for private use (no commercial or public use).This product is suitable for children starting at 8 years.
This Kettcar is designed for persons with a maximum weight of 75 kg.This product may only be used for the intended purpose, i.e. as a wheeled toy to be used by
one (1) child. All other use is not permitted, and possibly dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for damages caused by improper use.
Damaged parts may endanger the user and shorten the life span of the product. Please check
all parts regularly, in short intervals according to use, for possible damages and loose connec­tions (screws, plug-in connections).
Damaged or worn parts must be replaced straight away and the vehicle must be withdrawn from
use until repaired. Otherwise unforeseen damage/danger may occur. If required please only use original KETTLER spare parts.
All KETTLER wheel toys conform to the stipulated safety regulations European standard EN 71-
1/3 („Safety regulations for children’s toys“)
Improper repairs and structural alterations (disassembly of original parts, fitting of not permitted
parts, etc.) may cause danger for the user or affect the life span of the product.
Please ensure that the vehicle will only be used for playing when assembly has been carried out
correctly, and checked, by an adult.
Although there is practically no danger to children when using the vehicle according to its inten-
ded purpose, you should always supervise play activities.
As the product is only a toy it should not be used on public roads, because it does not conform
to the road traffic regulations.
Please bear in mind that there is always a danger of children injuring themselves (falling off, tip-
ping over etc.) whilst using swings, climbing frames, tricycles or similar equipment.
Do not connect this toy to other vehicles, sports equipments or any other facilities, because this
child’s wheeled toy has not been designed for higher speeds.
Assembly Instructions
Read these instructions carefully before assembling the product or using it for the first time. They con­tain important information for your safety and for the correct use and maintenance of this KETTLER product. Keep the instructions in a safe place for information, maintenance or for ordering spare parts.
GB
9
Please bear in mind that children are very often not able to judge their own capabilities and
certain (dangerous) situations. Also consider that a natural urge to play plus their temperament may lead children into unforeseen situations for which the manufacturer cannot be held respon­sible.
Please ensure that the product is only used in surroundings free of danger. This product does not have lights. It is dangerous to use it in the dark. Keep carefully the Deko stickers not used and keep little children away from them. ATTENTION:
Small parts are swallowable. Danger of suffocation!
Caution: While assembly of the product keep off children’s reach (Choking hazard -
contains small parts).
Concerning products with pneumatic tyres: tighten the valve caps at all times and keep
off children's reach (Choking hazard - contains small parts).
Handling
Attention: When riding the Kettcar the driver must always adapt to the local conditions as well
as personal abilities. Taking corners too fast with fully turned steering may result in tipping over.
Before use always check that all screws and plug-in connections and respective safety devices
fit correctly.
When parking the Kettcar you have to secure it against rolling away with the parking brake lever
(left near the seat, see fig. “handling”). Also you may use the parking brake adjusting nuts to adjust the distance between wheel and braketube (5 mm) when the wheels tread wears.
Instruct children in the correct use of the product, and draw their attention to possible dangers.Please note that pedals on any wheeled toy without freewheeling appliance will turn even if the
product is being pushed or is coasting.
If this product can be adjusted please adapt it to your child’s height. Do not transport anything on this product.Never use corrosive or abrasive substances to clean the toy. Never use substances which
may cause pollution of the environment.
Lubricate the bearing sleeves of the wheels and the handlebars with a few drops of oil
every two or three months.
For models with pneumatic tyres: When leaving wheeled toys with pneumatic tyres on floors
containing solvents or which have been glued with such solvents (e.g. PVC) they may possibly stain it due to a chemical reaction with the natural product caoutchouc. If in doubt place some­thing underneath the wheels. Ensure that air pressure in the tyres is correct (1,5 bar/20 PSI); if air pressure is too low this increases wear, and makes riding the toy more difficult!
The Kettcar Nevada II is equipped with a 7-speed hub gear which can be used to adjust
the pedalling resistance for different terrain types by turning the handle. 1st gear / low pedalling resistance = for starting and pedalling uphill up to 7th gear /
highest pedalling resistance fast riding on level ground. The hub gear requires little maintenance. Maintenance and adjustments of the gearshift
should only be conducted by qualified personnel.
It is particularly important to teach children how to correctly operate the brakes. The hand
brake acts on both rear wheels and is lockable (parking brake). This brake is better suited
!
!
10
for emergency braking than the back-pedal brake which only acts on one rear wheel and should therefore only be used for slowing down from moderate speeds. The back-pedal brake is, unlike the back-pedal brakes of bicycles, also suitable for driving backwards. That means that the driven wheel can turn backwards when the brake is used heavily.
Assembly of the wheeled toy
The wheeled toy vehicle must be assembled carefully by an adult person. Study the assembly
instructions carefully before beginning work. Assemble the vehicle in the exact sequence shown by the letters in the diagrams. This is essential for the safe function and use of the toy vehicle.
Please note that there is
always
a danger of injury when working with tools or doing manual
work. Therefore please be careful when assembling this machine.
Ensure that your working area is free of possible sources of danger, for example don’t leave any
tools lying around. Always dispose packaging material in such a way that it may not cause any danger. There is always a risk of suffocation if children play with plastic bags!
Bolt all the parts together loosely at first, and check that they have been assembled correctly.
Tighten the locknuts by hand until resistance is felt, then use spanner to finally tighten nuts com- pletely against resistance (locking device). Then check that all screw connections have been tigh­tened firmly. Attention:once locknuts have been unscrewed they no longer function correctly (the locking device is destroyed), and must be replaced.
Please keep original packaging of this article, so that it may be used for transport at a later
date, if necessary.Goods may only be returned after prior arrangement and in (internal) packaging, which is safe for transportation, in the original box if possible.It is important to provide a detailed defect description / damage report!
For technical reasons, we reserve the right to carry out preliminary assembly work (e.g. addi-
tion of tubing plugs).
When ordering spare parts, always state the full item number, spare partnumber, the quantity
required and the S/N of the product.
Example order: Art. no. 08876-760 / spare-part no. 13100000 / 1 piece /S/N no. Important: spare part prices do not include fastening material; if fastening material (bolts,
nuts, washers etc.) is required, this schould be clearly stated on the order by adding the words „with fastening material“
.
KETTLER (GB) Ltd. · KETTLER House, Merse Road · North Moons Moat · Redditch, Worcestershire · B 98 9 HL · Great Britain
KETTLER International Inc. · 1355 London Bridge Road · VA 23453 USA
http://www.kettler.de
11
Functions and operation of the kart tachometer
GB
Displays / Functions and operation of the kart tachometer
Displays
Start-up of sender and tachometer
Transmission of the sender identification to the tachometer (training)
Put the enclosed batteries into the battery compartment of the sender and the tachometer. Drive a few meters. The sender transmits its identification and the receiver contained in the tachometer stores it. After the change of the batteries the training must be carried out again.
Display in the driving operation
The tachometer elements show various animations. The current speed is displayed in line 1 under km/h. The values of maximum speed, average speed, driving time and distance are shown by means of display change in line 2. The tachometer elements show various anima­tions.
Tachometer or animation
Line 1 Current speed
Maximum speed Average speed Driving time Distance Total distance (odometer) Display change active
Line 2 Display for:
12
Functions
Change from animation to tachometer operation
Press the SET button longer. The segments represent a tachometer.
Display change
The automatic display change is stopped by means of short pressure on the SET but­ton. The current display is maintained. The symbol is blanked. It can be reactivated by repeated short pressing of the SET button, until the symbol appears again.
Switching off the display
The display will be switched off after 1 minute without pulses from the sender or if no but­ton is pressed to spare the battery.
Switching on the display
The display will be activated by pressing the SET button. All segments are shown briefly. Afterwards, the total kilometres are displayed.
Display of total kilometres (odometer)
The total kilometres are shown briefly with odo in line 1 and the value in line 2.
Input of the wheel diameter
The wheel diameter is preset at 320 mm (for Nevada II). It can only be changed after having inserted the battery. In line 1 SEt appears and in line 2 the wheel diameter is flas­hing briefly. By pressing the SET button, you can increase this value. By pressing it for a longer period of time, you can change the adjustment speed. Complete the input at the desired value. When changing to the odometer display, this value will be accepted.
Kilometres or miles setting
The electronics is preset to kilometres. This means that all values are shown in kilometres. The divided circle represents the current setting.You can only change it to miles after having inserted the batteries. Press the SET button, when all segments are displayed. Press the SET button again, while km is flashing. The symbol m is displayed for miles set­ting. Line 1 shows SEt and in line 2 the wheel diameter is flashing briefly, now set in Inch. By pressing the SET button, you can increase the value. By pressing it for a longer period of time, you can change the adjustment speed. Complete the input at the desired value. When changing to the odometer display, this value will be accepted. The divided circle represents .
Deleting the display
By pressing the display for a longer period of time, the display is restarted.
Battery voltage
The electronics recognises low battery voltage and displays it by means of LOBatt. You should change the batteries not later than at this moment. Low battery voltage in the sender is not recognised. If pulses are not transmitted anymore during driving, check the battery of the sender.
Malfunctions
Take the batteries out in case of strange action of the training computer, check the battery vol­tage and put the batteries in again.
13
Instructions de montage
Veuillez lire attentivement ces instructions avant le montage et la première utilisation. Vous y trou­verez des indications importantes pour votre sécurité, ainsi que pour l’utilisation et la maintenan­ce de ce produit KETTLER. Conservez soigneusement ces instructions pour votre information et/ou pour les travaux de maintenance ou les commandes de pièces de rechange.
Ce produit KETTLER a été conçue conformément à l’état actuel des prescriptions de sécurité et fabriquée sous une surveillance constante de la qualité. Les connaissances acquises dans ce con­texte sont utilisées lors de notre travail de développement. Pour cette raison, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications de la technique et de la stylique, afin de pouvoir tou­jours proposer à nos clients des produits de qualité optimale. Au cas où vous auriez malgré tout une raison de faire des réclamations, veuillez vous adresser à votre vendeur spécialisé.
Pour votre sécurité
Attention: Ne laissez l’enfant jouer que sous la surveillance d’adultes. L’utilisation du véhicule est
autorisée seulement pour une personne. N’utilisez pas le véhicule aux abords de pentes, d’escaliers, de routes, d’installations ferroviaires, de cours d’eau, etc. Pour utiliser le véhicule, il faut porter des chaussures solides et fermées. Nous conseillons également le port de vêtements de protection appropriés et d’un casque de sécurité.
L’utilisation n'est autorisée que dans le domaine privé (ne pas d’utilisation commercielle ou public).
Le produit est fait pour les enfants plus de 8 ans.
Le kart peut être utilisé par les personnes dont le poids maximum ne dépasse pas 75 kg.Ce véhicule ne peut être utilisé que dans le but pour lequel il a été construit, c’est-à-dire en tant
que véhicule de jeu dont l’utilisation est prévue pour une seule personne. Toute autre utilisation n’est pas permise et pourrait être dangereuse. Le fabricant ne peut pas être rendu responsable des dom­mages causés à la suite d’une utilisation dans un but autre que celui prévu.
Des éléments de construction endommagés peuvent mettre en danger la sécurité des utilisateurs et
nuire à la durabilité du véhicule. Vérifiez régulièrement et à de courts intervalles, en fonction de l’utilisation, si tous les éléments de construction sont en bon état et si certains assemblages ne sont pas desserrés (vis, cavaliers, etc.)
Tout élément de construction endommagé ou usé doit être immédiatement remplacé. Le véhicule
doit alors être retiré de la circulation jusqu’à sa remise en état. En cas de besoin, veillez à n’utiliser que des pièces de rechange d’origine de la société KETTLER.
Tous les véhicules de KETTLER conforment à la norme EN 71-1/3 (Norme européenne de la sècu-
ritée des jouets).
Toute réparation incorrecte ou modification de construction (démontage de pièces d’origine, con-
struction de pièces non autorisées, etc.) peut mettre en danger la sécurité de l’utilisateur et nuire à la durabilité du véhicule.
Avant la mise en circulation du véhicule, assurez-vous si l’assemblage a été exécuté correctement
et contrôlé par un adulte.
Bien qu’une utilisation correcte et appropriée exclue pratiquement tout risque pour les enfants, ne
laissez pas les enfants jouer sans surveillance.
S’agissant d’un véhicule de jeu, ce véhicule ne répond pas aux normes d’agrément pour la circu-
lation sur la voie publique. Il ne peut donc pas circuler sur la voie publique.
F
Veuillez considérer que l’utilisation de balances et jeux d’escalade, de tricycles, représente tou-
jours un risque de chute, de renversement pour les utilisateurs.
N’attachez pas le véhicule à un autre véhicule, à un appareil de sport ou à tout autre dispositif
de tirage. Le véhicule pour enfant n’est pas conçu pour une grande vitesse.
Veuillez considérer que les enfants souvent surestiment leurs capacités et ne sont pas en mesure
de reconnaître les situations dangereuses. Suite à un besoin naturel de jouer et du fait du tempé­rament des enfants, des situations imprévisibles peuvent se produire, qui excluent la responsabili­té du fabricant.
Veillez à ce que le véhicule pour enfant soit uniquement utilisé dans un endroit ne représentant
aucun danger.
Le véhicule pour enfant est un jouet sans éclairage. Son utilisation dans l’obscurité est dangereuse.Conservez soigneusement les autocollants Deko non utilisés tout en les tenant éloignés des petits enfants.
ATTENTION: Petites pièces avalables. Danger d'asphyxie.
Attention ! Pendant le montage du produit, maintenir les enfants à l'écart (petites pièces
risquant d'être avalées).
Pour les produits équipés de pneumatiques : attention ! Toujours bien serrer les bouchons
de valve et tenir hors de la portée des enfants (petites pièces risquant d'être avalées)!
Maniement
Attention: L’utilisateur devra adapter sa façon de conduire au terrain et à ses capacités per-
sonnelles. Le véhicule peut basculer si le conducteur prend des virages trop serrés à une vites­se excessive et en braquant le volant !
Avant chaque utilisation, vérifiez que les raccords à vis et cavaliers ainsi que les dispositifs de
sécurité correspondants sont en bonne position.
A l’arrêt, serrer le frein de blocage du Kettcar (côté gauche à côté du siège) (voir mode d’emploi).
En cas d’usure du frein, vous pouvez régler l’écart entre le frein et le pneu en agissant sur les con­tre-écrous (écart de 5 mm).
Veuillez expliquer aux enfants comment utiliser le véhicule et les informer des risques possibles. Veuillez considérer que pour les appareils sans roue libre, les pédales tournent aussi lorsque
l’appareil est poussé ou lorsqu’il roule.
Pour les modèles à hauteur variable, veuillez ajuster le véhicule à la taille de votre enfant. N’utilisez pas le véhicule pour transporter des objets.Pour le nettoyage et l’entretien de la trottinette, utilisez des produits respectueux de
l’environnement, en aucun cas des produits corrosifs ou caustiques.
Mettez quelques gouttes d’huile sur les coussinets du guidon et des roues tous les trois mois.Pour les modèles à pneus : en laissant les véhicules à pneu sur un sol composé de matières à base
de solvants ou étant collé avec des solvants (par exemple, PVC), une réaction chimique avec le pro­duit naturel «caoutchouc» peut provoquer la formation de taches. En cas de doute, mettez une pro­tection sous les roues. Veillez à la bonne pression des pneus (1,5 bars); les pneus insuffisamment gonflés s’usent plus rapidement et ne permettent pas de rouler aussi facilement.
Le Kettcar Nevada II est équipé d’un dérailleur-moyeu à 7 vitesses qui permet de régler en tour-
nant la poignée la résistance des pédales appropriée pour différents types de terrain. 1ère vitesse/faible résistance des pédales = démarrage et montée jusqu’à la 7ème vites-
se/résistance des pédales maximale: grande vitesse sur des terrains plats.
14
!
!
Le dérailleur-moyeu nécessite peu d’entretien. L’entretien et les réglages au niveau du dérailleur doivent être effectués par un personnel compétent uniquement.
Expliquez aux enfants le bon maniement du fonctionnement des freins notamment. Le frein à main
agit sur les deux roues arrière et peut être bloqué (frein de stationnement). Ce frein convient mieux au freinage d'urgence que le frein à rétropédalage qui n'a d'effet que sur la roue arrière et qui doit être par conséquent utilisé uniquement pour ralentir des vitesses modérées.
Le frein à rétropédalage permet également de faire marche arrière contrairement à celui d’un vélo. Cela signifie que la roue actionnée peut se tourner vers l'arrière en freinant très fort.
Instructions de montage
Le montage doit être effectué avec soin par une personne adulte. Consultez attentivement ces
instructions de montage avant de commencer les travaux de montage proprement dits. Les diffé­rentes étapes sont également expliquées par des symboles sur les illustrations successives. Respectez exactement les étapes de montage indiquées, afin qu’une utilisation et un fonctionne­ment sûrs de la trottinette soient assurés.
N'oubliez pas que toute utilisation d'outils et toute activité artisanale présente
toujours
des risques
de blessure. Travaillez avec soin et soyez prudents lors du montage de l'appareil!
Assurez que la zone de travail ne présente aucun risque. Ne laissez pas traîner par exemple des
outils et rangez p. ex. le matériau d'emballage de manière à ce qu'il ne constitue pas de dan­gers. Des feuilles / sacs plastiques présentent un risque d'étouffement pour les enfants!
D'abord, assemblez toutes les parties sans serrer les vis et contrôlez leur bonne mise en place.
Serrez à la main les écrous indesserrables jusqu'à perception de la résistance. Ensuite, serrez-les à fond contre la résistance (sûreté de serrage) à l'aide d'une clé. Après cet étape de montage, contrôlez le serrage de tous les assemblages à vis. Attention: des écrous de sûreté desserrés ne peuvent pas être réutilisés (destruction de la sûreté de serrage) et sont à remplacer.
Conservez l’emballage d’origine du produit afin de pouvoir l’utiliser ultérieurement comme
emballage de transport.Il ne faut effectuer des retours de marchandises qu’après accord préala­ble et dans un emballage (intérieur) sûr pour le transport, si possible dans son carton original.Il est important d’établir une description de défaut détaillée / déclaration de dommages!
Nous nous réservons le droit de monter certains composants (tels que les bouchons des tubes), et
ce, pour des raisons techniques.
En cas de commande de pièces de rechange, nous vous prions de mentionner la référence arti-
cle, le numéro de pièce de rechange, la quantité demandée a quantitè nècessaire ainsi que le numéro de série de l’appareil.
Exemple: no. d’art. 08876-760/no. de pièce de rechange 13100000 /1 pièce/ numéro de série...
Important: les pièces de rechange visser sont toujours facturèes et livrèes sans matèriel de vissa­ge. Si vous avez besoin du matèriel de vissage correspondant, ceci doit étre indiquè par le sup­plèment «avec matèriel de vissage» lors de la commande des pièces de rechange.
KETTLER France · 5, Rue du Château · Lutzelhouse · F-67133 Schirmeck Cédex
KETTLER Benelux B.V. · Filiaal België · Brandekensweg 9 · B-2627 Schelle
Trisport AG · Im Bösch 67 · CH-6331 Hünenberg http://www.kettler.de
15
16
Fonctions et commande du tachymètre Kettcar
F
Affichages / Fonctions et commande du tachymètre Kettcar
Affichages
Mise en service de l’émetteur et du tachymètre
Pour la transmission de l’identifiant de l’émetteur au tachymètre (pro­grammation)
Mettez les piles jointes dans le compartiment de piles. Parcourez une distance de quelques mètres. L'émetteur transmet son identifiant et le récepteur du tachymètre les enregistre. Après un changement des piles, cette programmation doit être répétée.
Affichage pendant le trajet
Les éléments du tachymètre affichent de différentes animations. Sous km/h dans la ligne 1, la vitesse actuelle est affichée. En mode de circulation de l’affichage, la vitesse maximale, la vitesse moyenne, la durée du trajet et la distance du trajet sont affichées dans la ligne 2. Les éléments du tachymètre affichent de différentes animations.
Tachymètre ou animations
Ligne 1 :
vitesse actuelle
de la vitesse maximale de la vitesse moyenne de la durée du trajet de la distance du trajet de la distance totale (odomètre) circulation de l’affichage active
Ligne 2 : affichage
17
Fonctions
Passage du mode d’animation en mode de tachymètre
Appuyez sur la touche SET pendant un certain temps. Les segments représentent un tachymètre.
Désactivation de l’écran
La circulation automatique de l’affichage est arrêtée en appuyant brièvement sur la touche SET. L’affichage actuel est conservé. Le Symbole disparaît. En appuyant plusieurs fois brièvement sur la touche SET jusqu’à la réapparition du symbole, ce mode est réactivé.
Désactivation de l’écran
Pour ménager les piles, l'écran est désactivé après 1 minute pendant laquelle aucune impul­sions de l'émetteur n’a été reçue ou pendant laquelle aucune touche n’a été actionnée.
Activation de l'écran
L’écran est activé en appuyant sur la touche SET. Brièvement, tous les signaux sont affichés. Après, le nombre total de kilomètres est affiché.
Affichage du kilométrage total (odomètre)
Le kilométrage total est affiché par l'abréviation « odo » dans la ligne 1, suivie de la valeur dans la ligne 2.
Saisie du diamètre de la roue
Le diamètre de la roue est préréglé sur 320 mm (pour Nevada II). La modification n’est possible qu’après la pose de la pile. Dans la ligne 1, SET est affiché et dans la ligne 2, le diamètre de la roue est affiché et clignote brièvement. La touche SET vous permet d’augmenter cette valeur. En y appuyant longtemps, la vitesse de changement est modifiée. Terminez la saisie à la valeur souhaitée. En passant à l’affichage de l’odomètre, cette valeur est reprise.
Réglage de kilomètres ou de miles
L’électronique est préréglée sur kilomètres. Cela signifie que toutes les valeurs sont affichées en kilomètres. Dans le demi-cercle , le réglage actuel est affiché.Une modification de ce réglage n'est possible qu’après la pose de la pile. Dès que tous les segments sont affi­chés, appuyez sur la touche SET. Lorsque Km clignote, appuyez à nouveau sur la touche SET. M sera affiché pour le réglage de miles. Dans la ligne 1, SET est affiché et dans la ligne 2, le diamètre de la roue est maintenant affiché en pouces et clignote brièvement. La touche SET vous permet d’augmenter cette valeur. En y appuyant longtemps, la vitesse de changement est modifiée. Terminez la saisie à la valeur souhaitée. En passant à l’affichage de l’odomètre, cette valeur est reprise. Dans le demi-cercle, est affiché.
Réinitialiser l'écran
En appuyant sur l’écran pendant un certain temps, l'écran est redémarré.
Tension de la pile
L'électronique détecte une tension trop faible de la pile et signale cet état en affichant LOBatt. Nous vous recommandons de remplacer les piles au plus tard à ce moment. Une faible tension de la pile de l’émetteur n’est pas détectée. S’il n’y a plus de transmission d’impulsions pendant le déplacement, veuillez contrôler la pile de l'émetteur.
Perturbations
En cas de comportements étranges de l’ordinateur d’entraînement, sortez les piles, vérifiez leur tension et remettez-les.
18
Belangrijke aanwijzingen
Dit KETTLER product werd volgens de laatste veiligheidseisen geconstrueerd en wordt voortdurend op kwaliteit gecontroleerd. De hieruit opgedane ervaringen komen de ontwikkeling van onze pro­ducten ten goede. Om deze reden behouden wij ons het recht voor wijzigingen in techniek of des­ign aan te brengen, om onze klanten voortdurend een optimale productkwaliteit te kunnen bieden. Mocht u desondanks klachten hebben, dan gelieve u zich tot uw vakhandelaar te wenden.
Voor uw veiligheid
Let op: houd toezicht tijdens het spelen (volwassene). Het gebruik is slechts toegestaan voor
één (1) persoon. Gebruik het voertuig niet in de buurt van hellingen, trappen, straten, spoor­weglijnen, water, etc. Draag tijdens het gebruik stevige schoenen. Wij adviseren het dragen van geschikte beschermkleding en veiligheidshelm.
Dit speelgoed is uitsluitend ontworpen voor privé gebruik (niet voor commercieel of openbaar
gebruik).
Het product is geschikt voor kinderen af 8 jaar.De Kettcar is geschikt voor gebruik door personen met een maximaal lichaamsgewicht van 75
kg.
Dit voertuig mag alleen voor zijn geëigende doeleinden gebruikt worden, d.w.z. als speelgoed
te gebruiken door één (1) persoon. Elk ander gebruik is niet toegestaan en mogelijkerwijze gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door ondoelmatig gebruik.
Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid van de gebruiker in gevaar brengen en de
levensduur van het voertuig beïnvloeden. Controleer daarom in korte intervallen,naargelang het gebruik, regelmatig alle onderdelen op mogelijke schade en losse verbindingen (schroe­ven, steekverbindingen, etc.).
Beschadigde of versleten onderdelen dienen direct vervangen te worden, gebruik het voertuig
niet totdat de reparatie doorgevoerd is. Er kunnen anders onvoorziene beschadigingen / gevaren ontstaan. Gebruik indien nodig uitsluitend originele KETTLER-onderdelen!
Alle KETTLER kindervoertuigen voldoen aan de EN 71-1/3 (europa-norm “veiligheid van speel-
goed”).
Door ondeskundige reparaties en bouwtechnische wijzigingen (demontage van originele
onderdelen, aanbouw van niet geoorloofde delen, etc.) kan gevaar voor de gebruiker ontstaan of de levensduur van het product beïnvloed worden.
Vergewis u ervan dat er pas met het voertuig gespeeld wordt, nadat de montage naar beho-
ren door een volwassen persoon uitgevoerd en gecontroleerd is.
Hoewel bij doelmatig gebruik van het voertuig gevaren voor kinderen grotendeels uitgesloten
zijn, dient u tijdens het spelen toch toezicht te houden.
Omdat het voertuig een speeltoestel is, voldoet het niet aan de bepalingen voor het openbare
straatverkeer en mag daarom ook niet aan het verkeer deelnemen.
Lees deze handleiding vóór montage en vóór het eerste gebruik zorgvuldig door. U krijgt waarde­volle adviezen voor uw veiligheid alsmede voor het gebruik en het onderhoud van dit KETTLER pro­duct. Bewaar deze handleiding voor informatie, onderhoudswerkzaamheden en voor het bestellen van onderdelen
NL
Loading...
+ 42 hidden pages