Kettler Atlantis User Manual [de]

Montageanleitung Laufband „ATLANTIS“
mit Sicherheits– und Wartungshinweisen
Art.-Nr. 7892-700
D
GB
F
NL
Der Umwelt zuliebe: wir drucken auf 100% Altpapier!
Das Laufband darf nur für seinen bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden, d. h. für das Lauf- und Gehtraining erwachsener Personen.
Das Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung vorgesehen.
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und möglicherweise
gefährlich. Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht wurden.
Beschädigte Bauteile können Ihre Sicherheit und die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen. Entziehen Sie des­halb das Gerät bis zur Instandsetzung der Benutzung und ver­wenden Sie im Bedarfsfall nur Original KETTLER-Ersatzteile.
Das Laufband entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits­bestimmungen. Durch unsachgemäße Reparaturen und bauliche Veränderungen (Demontage von Originalteilen, Anbau von nicht zulässigen Teilen, usw.) können Gefahren für den Benutzer ent­stehen.
Das Laufband muß auf einem festen, ebenen Untergrund aufge­stellt werden. Achten Sie unbedingt darauf, daß das Elektrokabel nicht eingeklemmt oder zur „Stolperfalle” wird.
Achten Sie auch darauf, daß der Raum unter dem Laufband frei­gehalten wird und sich niemals z. B. Gegenstände oder Haustiere unter dem Gerät befinden!
Fassen Sie unter gar keinen Umständen mit den Händen an das sich bewegende Endlosband. Auch dürfen sich keine Gegen­stände in der Nähe des Bandes oder der Laufrollen befinden, die eingezogen werden könnten. Verletzungsgefahr oder Beschä-
digung des Laufbandes!
Das Laufband ist nicht für Personen mit einem Körpergewicht von mehr als 110 kg geeignet.
Bei der Aufstellung des Gerätes ist ein Sicherheitsbereich von je 1m zur Seite und 2m nach hinten zu wahren.
Das Gerät benötigt eine Netzspannung von 220-230 V, 50 Hz. Der Anschluß darf nur an einer mit 16 A einzeln abgesicherten und geerdeten Schukosteckdose erfolgen. Nehmen Sie niemals
Eingriffe an Ihrem Stromnetz selber vor, beauftragen Sie ggf. qualifiziertes Fachpersonal!
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sowie den Gebrauch und die Wartung des Laufbandes . Bewahren Sie diese Anleitung zur Information bzw. für Wartungsarbeiten oder Ersatzteilbestellungen sorgfältig auf.
Zur Handhabung
Stellen Sie sicher, daß der Trainingsbetrieb nicht vor der ord­nungsgemäßen Ausführung und Überprüfung der Montage auf­genommen wird.
Das Laufband ist nicht für die Benutzung in Feuchträumen geeignet.
Das Laufband ist als Trainingsgerät für Erwachsene konzipiert
und keinesfalls als Kinderspielgerät geeignet. Bedenken Sie, daß durch das natürliche Spielbedürfnis und Temperament von Kindern oft unvorhergesehene Situationen entstehen können. Falls Sie dennoch Kinder an ein Laufband lassen, unterweisen Sie sie in der richtigen Benutzung des Gerätes und beaufsichti­gen Sie sie.
Tragen Sie bei der Benutzung des Laufbands geeignetes
Schuhwerk (Sportschuhe).
Machen Sie sich vor dem ersten Training auf dem Laufband mit allen Funktionen und Einstellmöglichkeiten des Gerätes vertraut.
Führen Sie bei regelmäßigem Trainingsbetrieb in angemessenen Abständen Kontrollen aller Geräteteile, insbesondere der Schrauben durch.
Zwischen Bodenbrett und Laufband ist werksseitig ein Gleitmittel aufgetragen. Je nach Häufigkeit der Benutzung muß dieses erneuert werden. Benutzen Sie dafür das beiliegende hochwer­tige Silikonöl (siehe Wartungshinweis).
Beobachten Sie beim Betrieb die Kantenbewegung des Laufbandes; weicht das Band seitlich ab, so ist eine Nachjustierung erforderlich (siehe hierzu Abbildung 4).
Je nach Beanspruchung und Belastung kann sich das Endlosband mit der Zeit u. U. etwas längen und „durchrutschen”. Korrigieren Sie die Bandstraffung wie im Textvermerk H (Handhabung) beschrieben (siehe hierzu Abbildung 4).
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen zum Anschluß! Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muß dieses den VDE­Richtlinien entsprechen.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose.
In den ersten Betriebsstunden kann es u. U. zu einer geringen Geruchsentwicklung kommen, die durch eine betriebsbedingte Motorerwärmung hervorgerufen wird.
Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten muß das Gerät unbe­dingt spannungsfrei geschaltet werden (Netzstecker ziehen)!
Es ist darauf zu achten, daß niemals Flüssigkeit in das Geräte­innere gelangt!
Reparaturen an elektrischen Teilen und Baugruppen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden!
Beachten Sie weiterhin die allgemeinen Sicherheitsbestimmung­en und -vorkehrungen für den Umgang mit elektrischen Geräten.
Beachten Sie auch unbedingt die Hinweise zur Trainingsge­staltung in der Trainingsanleitung!
Das KETTLER Laufband „ATLANTIS“ verfügt zu Ihrer Sicherheit über eine Not-Stop-Vorrichtung. Befestigen Sie vor
Trainingsbeginn die Schnur des Sicherheitsschlüssels an Ihrer Kleidung. Falls das Laufband durch Abziehen des Sicherheits­schlüssels ausgeschaltet wurde, stecken Sie ihn wieder auf. Ein automatischer Wiederanlauf findet nicht statt. Weitere Hinweise
zur Handhabung der Sicherheitsabschaltung finden Sie in der „Bedienungsanleitung für Laufband mit Trainingscomputer M 9775“.
Eine unkontrollierte Benutzung des Laufbandes durch Dritte kann durch Abziehen und Verwahrung des Sicherheitsschlüssels ver­mieden werden.
Im Notfall halten Sie sich mit beiden Händen an den Handläufen fest, und verlassen das Band auf die seitlichen rutschhemmenden Flächen der Seitenplattformen. Betätigen sie die Not-Stop­Vorrichtung (Sicherheitsabschaltung).
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Wichtige Hinweise
D
Alle KETTLER-Produkte werden nach dem aktuellen Stand der Sicherheitsvorschriften konstruiert und unter einer ständigen Qualitätsüberwachung gefertigt. Die hieraus gewonnenen Erkenntnisse lassen wir in unsere Entwicklung einfließen. Aus diesem Grunde behalten wir uns Änderungen in Technik und Design vor, um unseren Kunden immer eine optimale Produktqualität bieten zu können. Sollte es trotzdem Grund für Beanstandungen geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Technische Merkmale
Textvermerke
Bandjustierung:
Die Bandjustierung geschieht während des Bandlaufes bei einer Geschwindigkeit von ca 6 km / h ( ggf. weniger ) Bei der Justierung darf keine Person auf dem Band laufen!
Den Bandlauf können Sie anhand des weißen Streifens auf der rechten Seite des Laufbandes beobachten. Der Streifen muß an der Abdeckung anliegen.
Wenn der weiße Streifen nach rechts oder links wandert, lösen Sie zuerst die seitlichen Verschraubungen des Zehenschutzrohres auf beiden Seiten so (Bild 4.1), daß die beiden hinteren Abschlußhauben leicht verschoben werden können.
Wandert der Streifen nach rechts, drehen Sie die rechte Stellschraube (Bild 4.2) mit dem beiliegenden Steckschlüssel um maximal eine Viertel Umdrehung im Uhrzeigersinn. Belaufen Sie das Band und kontrollieren den Lauf des weißen Streifens. Wiederholen Sie den Vorgang solange, bis der Streifen wieder an der Abdeckung liegt.
Weicht der Streifen nach links ab, drehen Sie die rechte Stellschraube (Bild 4.2) mit dem beiliegenden Steckschlüssel um
maximal eine Viertel Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn.
Belaufen Sie das Band und kontrollieren den Lauf des weißen Streifens. Wiederholen Sie den Vorgang solange, bis der Streifen wieder an der Abdeckung liegt.
Schieben Sie zum Abschluß die beiden hinteren Schutzkappen in Richtung Laufband, und ziehen die seitliche Verschraubung des
Zehenschutzrohres wieder fest.
Bandstraffung:
1) Lösen Sie zuerst die seitliche Verschraubung des Zehenschutzrohres auf beiden Seiten (Bild 4.1)
2) Drehen Sie die Stellschraube max. eine Umdrehung im Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie den Vorgang an der anderen Seite. Kontrollieren Sie, ob das Endlosband durchrutscht. Ist dies der Fall, müssen Sie den beschriebenen Vorgang noch einmal durchführen.
3) Schieben Sie zum Abschluß die beiden hinteren Schutzkappen in Richtung Laufband, und ziehen die seitliche Verschraubung des Zehenschutzrohres wieder fest.
Gehen Sie bei der Bandjustierung und -straffung sehr sorgfältig vor; eine extreme Über- oder Unterspannung kann zu Schäden am Laufband führen!
H
Laufband „ATLANTIS“, Art.-Nr. 7892-700
stabiler Stahlrohrrahmen,platzsparend hochstellbar
mechanische Neigungswinkelverstellung
schwingungsgedämpfte Lauffläche 125 x 40 cm
Antriebsmotor 1, 1 kW
Transportrollen vorne
Geh-/Laufgeschwindigkeit regelbar von 1-12 km/h in
Stufen von 0,1 km/h
Aus entwicklungs- und produktionstechnischen Gründen behalten wir uns die Vormontage von Bauteilen und/oder -gruppen vor.
Das gleiche gilt für Änderungen in Technik und Design im Zuge der Produktweiterentwicklung.
Trainingscomputer: Zeitmessung, Entfernungsangabe, Kalorienverbrauch, Geschwindigkeit, Pulsmessung, Erholungspulsmessung mit Fitnessnote 1,0-6,0, zahlreiche Vorgabemöglichkeiten für Trainingsdaten
Bandstop-Sicherheitsschlüssel
elektronisches Sicherheitssystem gegen plötzliche
Bandbeschleunigung oder schnellen Geschwindigkeitsabfall
Aufstellmaße: (L x B x H) 165 x 70 x 143 cm,
geklappt 70 x 70 x 150 cm
Wichtige Hinweise
D
Zur Pflege und Wartung
Verwenden Sie zur Säuberung und Pflege umweltfreundliche, keinesfalls aggressive oder ätzende Mittel.
Die elektrischen Teile und Baugruppen des Laufbandes sind war­tungsfrei. Es besteht keine Veranlassung, in diesen Teil des Gerätes einzugreifen. Ausgenommen sind Reparaturen durch qualifiziertes Fachpersonal.
Für Ersatzteilbestellungen benutzen Sie bitte die Ersatzteilstück­liste. Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte immer die voll­ständige Artikelnummer, die Ersatzteilbestellnummer, die benötigte Stückzahl sowie die auf der Rückseite dieser Anleitung aufgestempelte Kontrollnummer an.
Bestellbeispiel: Artikelnummer 7892-700 / Ersatzteilnr.
10100102 / 1 Stück / Kontrollnr. ...“
Wichtig: Zu verschraubende Ersatzteile werden grundsätzlich ohne Verschraubungsmaterial berechnet und geliefert. Falls Bedarf an entsprechendem Verschraubungsmaterial besteht, ist diese durch den Zusatz „mit Verschraubungsmaterial“ bei der Ersatzteilbestellung anzugeben. Falls Sie nur das komplette Verschraubungsmaterial benötigen, bestellen Sie bitte Pos. 84 mit entsprechender Ersatzteilnummer.
Montagehinweise
Die Montage muß sorgfältig und von einer erwachsenen Person
durchgeführt werden.
Halten Sie sich exakt an die angegebenen Montageschritte,
Textvermerke und Sicherheitshinweise, damit eine sichere Funktion und Benutzung des Laufbandes gewährleistet ist.
Sehen Sie sich diese Montageanleitung vor Beginn der eigentli-
chen Arbeiten genau an. Die einzelnen Schritte sind in der Bilderfolge durch Symbole zusätzlich erläutert, ggf. weist eine Textmarke auf ergänzenden Text hin.
Zum Beispiel:
Lesen Sie den ergänzenden Text unter Textvermerk H.
H
Assembly Instructions
GB
For Your Safety
The running belt should be used only for its intended purpose, i.e. for physical exercise (walking and jogging) by one (1) adult persons.
The running belt is not suitable for commercial use.
Any other use of the equipment is prohibited and may be dan-
gerous. The manufacturer cannot be held liable for damage or injury caused by improper use of the equipment.
Damaged components may endanger your safety or reduce the lifetime of the equipment. For this reason, worn or damaged parts should be replaced immediately and the equipment taken out of use until this has been done. Use only original KETTLER spare parts.
The running belt has been designed in accordance with the latest standards of safety. Incorrect repairs and structural modi­fications (e.g. removal or replacement of original parts) may endanger the safety of the user.
The running belt must be set up on firm even ground. Ensure that the power cable is not pinched and that no-one can trip over it.
Always ensure that the space under the running belt is kept free, i.e. that there are no objects, pets etc. beneath it.
Never touch the moving belt with your hands. Also ensure that there are no objects close to the belt or the rollers which could be pulled into it thus causing injury or damaging the unit itself.
The running belt is not suitable for use by persons weighing over 110 kg.
The unit should be positioned in such a way that there is a space of 100 cm on both sides and 200 cm behind it.
The unit requires a power supply of 220-230 V / 50 Hz. It should be connected only to an earthed safety socket with a single 16-A fuse. Do not under any circumstances carry out elec- trical repairs or alterations yourself. Always ensure that such work is done by a properly qualified electrician.
Do not use a multiple power socket for the running belt. If an extension cable is being used, ensure that it complies with the VDE regulations.
When the unit is not in use, unplug it from the power supply.
When the running belt is in use for the first time, a smell may be
noticed. This is caused by the belt warming up.
Before carrying out cleaning or maintenance work, always dis­connect the running belt from the power supply (i.e. pull the plug out of the socket).
Never allow liquid of any kind to enter the interior of the run­ning belt unit.
Repairs on the electrical components in the unit should be car­ried out by qualified persons only.
Always observe the general safety rules and precautions for working with electrical equipment.
Prior to training attach the cord of the running belt stop trip to your clothing.
The KETTLER "ATLANTIS” treadmill has an emergency stop mechanism for your safety. Before starting your workout, fasten
the cord of the safety key to your clothing. If the treadmill has been shut down by removing the safety key, restart it by reins­erting the key. The treadmill does not restart automatically.
Further instructions concerning the handling of the safety cut-out can be found in the "Operating Instructions for Treadmill with M 9775 Training Computer”.
An unmonitored use of the treadmill by other people can be prevented by removing the safety key and keeping it safely hid­den.
In case of an emergency, hold on tightly to the handrail with both hands and leave the treadmill by means of the antislipping surface of the lateral platform. Activate the emergency stop mechanism (safety cut-out).
Should you be in any doubt, please consult your dealer
.
All Kettler products are designed in accordance with the latest safety regulations and undergo a constant process of qua­lity control during manufacturing. The knowledge gained in this process is used to constantly improve and develop our products. In order to offer our customers the very best in product quality, we reserve the right to make technical changes at any time. In spite of this, should you have any cause for complaint, please contact your Kettler dealer.
Handling the equipment
Before using the equipment for exercise, check carefully to ensu­re that it has been correctly assembled and checked.
Do not store or use the equipment in damp rooms.
The running belt is designed for use by adults and children
should not be allowed to play with it. Children at play behave unpredictably and dangerous situations may occur for which the manufacturer cannot be held liable. If, in spite of this, child­ren are allowed to use the equipment, ensure that they are instructed in its proper use and are supervised accordingly.
Always wear suitable shoes (running shoes) when using the run­ning belt.
Before beginning your first training session, familiarize yourself thoroughly with all the functions and settings of the unit.
If the equipment is in regular use, check all its components thoroughly at appropriate intervals. Pay particular attention to the tightness of bolts and nuts.
Depending on the degree of use and load to which the unit is subjected, the belt may tend to stretch or slip. Tighten the belt as described. Adjust the tightness of the belt as described in section H (Fig. 4).
Observe the movement of the edge of the belt when it is in use. If it tends to run towards the side, readjust it accordingly (Fig.4).
KETTLER Ltd. ●KETTLER House, Merse Road ●North Moons Moat ●Redditch, Worcestershire ●B 98 9 HL ●Great Britain
KETTLER International Inc. ●1355, London Bridge Road ●Virginia Beach, Virginia 2345 ●USA
contacts the cover again. Finally, push both rear protection caps towards the running belt and tighten the lateral screw connection of the toe protection tube again.
Belt straightening:
1) Loosen the lateral screw connection of the toe protection tube on both sides (Fig. 4.1).
2) Turn the adjusting screw to the right by max. one turn. Repeat this process on the other side. Check as to whether the conti­nuous belt slips. If this is the case, repeat the described pro­cess once again.
3) Finally, push both rear protection caps towards the running belt and tighten the lateral screw connection of the toe protec­tion tube again.
Be very careful when adjusting and straightening the belt. An extreme over- or under-tension may damage the running belt !
Belt adjustment:
Adjust the belt while running it at a speed of about 6 km/h (if necessary, less). No person must be on the belt while adju­sting it!
If the white strip moves to the right or to the left, loosen the lateral screw connections of the toe protection tube on both sides (Fig.
4.1) such that the rear locking screws can be displaced easily.
If the strip moves to the right, carefully turn the right adjusting screw (Fig. 4.2) clockwise by max. a quarter of a rotation with the enclosed socket spanner. Operate the belt and check the course of the white strip. Repeat this process until the strip contac­ts the cover again.
If the strip moves to the left, carefully turn the right adjusting screw (Fig. 4.2) counter-clockwise by max. a quarter of a rotati­on with the enclosed socket spanner. Operate the belt and check the course of the white strip. Repeat this process until the strip
textmarks
Assembly Instructions
GB
technical marks
Care and Maintenance
Do not use corrosive or abrasive materials to clean the equip­ment. Ensure that such materials are not allowed to pollute the environment.
The electrical elements and components do not require mainte­nance. No alterations or repairs should be made to these parts unless by a qualified electrician.
When ordering spare parts, always state the full article number, spare-part number, the quantity required and the inspection number stamped on the back.
Example order: Art. no. 7892-700 / spare-part no. 10100102 /
1 pieces / inspection no......
Important: spare part prices do not include fastening material; if fastening material (bolts, nuts, washers etc.) is required, this schould be clearly stated on the order by adding the words „with fastening material“.
Running belt „ATLANTIS“, Art. No. 7892-700
Sturdy frame of steel tubing and aluminium profiles which can be folded together to save space
Mechanical inclination angle adjustment
Low-vibration running surface 125 x 40 cm
Electric motor 1,1 kW
Walking and running speeds between 1 and 12 km/h
Transport castors at front
Training computer: time measurement, training distance, calorie
consumption, speed, pulse measurement, recovery-pulse mea­surement with fitness mark from 1-6, numerous possible settings for exercising data
Running belt stop trip
Electronic safety system to guard against sudden belt accelera-
tion or deceleration
Dimensions: length=165 cm, width=70 cm, height=143 cm (70x70x150 cm)
H
Instructions for Assembly
Assembly must be carried out carefully by an andult.
Strictly follow the individual mounting steps to ensure a safe use
and operation of the unit.
Carefully read these mounting instructions before beginning with the work itself. The individual steps are additionally explained in
the sequenz of figures by means of symbols, in some cases a text mark indicates that a written explanations is available.
For Example:
Read the additional text under ther letter indicated
H
Instrucions de montage
F
Veuillez lire attentivement ces instructions avant le montage et la première utilisation. Vous y trouverez des indications impor­tantes concernant votre sécurité, ainsi que l’utilisation et la maintenance du tapis roulant. Conservez soigneusement ces instruc­tions pour votre information et/ou pour les travaux de maintenance ou les commandes de pièces de rechange.
Tous les produits KETTLER sont conçus conformément à l’état actuel des prescriptions de sécurité et fabriqués sous une surveillance con­stante de la qualité. Les connaissances acquises sont utilisées lors de notre travail de développement. Pour cette raison, nous nous réser­vons le droit de procéder à des modifications de la technique et de la stylique, afin de pouvoir toujours proposer à nos clients des pro­duits de qualité optimale. Au cas où vous auriez malgré tout un motif de réclamation, veuillez vous adresser à votre vendeur spécialisé.
Pour votre sécurité
Le tapis roulant ne doit être utilisé que dans un but conforme à
sa destination, c’est-à-dire pour l’entraînement de course et de marche de personnes adultes.
Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation commerciale.
Toute autre utilisation est inadmissible et peut être dangereuse.
Le fabricant ne pourra pas être rendu responsable de domma­ges dus à une utilisation non conforme à la destination.
Des pièces endommagées peuvent altérer votre sécurité et rédui­re la durée de vie de l’appareil. Pour cette raison, remplacez im­médiatement les pièces endommagées ou usées et veillez à ce que l’appareil ne soit pas utilisé avant sa remise en état. Le cas échéant, n’utilisez que des pièces de rechange KETTLER origina­les.
Le tapis roulant est conforme aux dispositions de sécurité pre­scrites. Des réparations mal faites et des modifications de la construction (démontage de pièces originales, montage de piè­ces non admissibles etc.) peuvent présenter des dangers pour l’utilisateur.
Il faut installer l'appareil d'entraînement de course sur une sur­face ferme et plane. Veillez absolument à ce que le câble élec­trique ne soit pas coincé ou ne se transforme pas en.
Ve illez également à ce que l'emplacement se trouvant au-des­sous de la bande de roulement soit toujours libre et à ce qu'il n'y ait jamais, p.e., d'objets ou d'animaux domestiques sous l'ap­pareil!
Ne touchez en aucun cas avec les mains la bande sans fin en train de se déplacer. A proximité de la bande ou des rouleaux, il ne doit pas y avoir non plus d'objets pouvant être entraînés.
Risque de blessures ou endommagement de la bande de roule­ment!
Cet appareil d'entraînement de course n'est pas approprié à des personnes pesant plus de 110 kg.
Lors de l'installation de l'appareil, il faut maintenir une zone de sécurité de 100 cm de chaque côté et de 200 cm vers l'arrière.
Cet appareil nécessite une tension de secteur de 220-230 V, 50 Hz. Le branchement ne doit avoir lieu que dans une prise de courant à contact de protection de 16 A séparément protégée par fusible et mise à la terre. N'intervenez jamais vous-même
dans votre secteur mais engagez le cas échéant du personnel qualifié!
Pour le branchement, n'utilisez pas de prise de courant multiple. En cas d'utilisation d'un câble de rallonge, il faut veiller à ce qu'il soit conforme aux directives de VDE.
Après utilisation, retirez toujours la fiche de contact de l'ap­pareil de la prise de courant.
Durant les premières heures de service, il se peut qu'une odeur se développe, celle-ci étant causée par un échauffement de mar­che.
Lors de travaux de nettoyage et d'entretien, l'appareil doit abso­lument se trouver hors tension (retirer la fiche de contact)!
Il faut veiller à ce qu'il ne parvienne jamais de liquide à l'intérieur de l'appareil!
Les réparations touchant aux pièces et ensembles électriques ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié!
Observez également les stipulations et dispositions de sécurité générales relatives à la manipulation d'appareils électriques.
Avant de commencer l’entraînement, fixer sur vos vêtements le câble de la clé de sécurité pour l’arrêt du tapis. Si le tapis rou­lant est arrêté par la clé de sécurité, remettez-la. Le tapis rou­lant ne redémarre pas automatiquement.
Le trottoir roulant KETTLER "ATLANTIS" dispose pour votre sécu-
rité d'un dispositif d'arrêt d'urgence. Fixez la corde de la clé de sécurité sur vos vêtements avant de commencer votre entraîne­ment. Si le trottoir roulant a été arrêté par la suite d'un retrait de la clé de sécurité, enfoncez-la de nouveau. Il n'y aura pas de redémarrage automatique. Pour de plus amples renseignements
sur la manipulation de la coupure sécuritive, consultez le "Mode d'emploi pour le trottoir roulant à ordinateur d'entraînement M 9775".
Vous pourrez prévenir à une utilisation incontrôlable du trottoir
roulant par des tiers si vous retirez la clé de sécurité pour la laisser en garde.
En cas d'urgence, tenez-vous bien aux mains courantes à l'aide
des deux mains ; ensuite, sortez du trottoir via les surfaces anti­glissement latérales des plates-formes latérales. Actionnez le dis­positif d'arrêt d'urgence (coupure sécuritive).
En cas de questions, veuillez vous adresser à votre commerçant spécialisé.
Manipulation
Veillez à ce que personne ne s’entraîne avant l’exécution cor­recte et la vérification du montage.
Le tapis roulant n’est pas prévu pour être utilisé dans des locaux humides.
Le tapis roulant est conçu comme appareil d’entraînement pour adultes ne convient en aucun cas comme jouet pour des enfants. N’oubliez pas que le besoin de jouer naturel et le tempérament des enfants peuvent souvent provoquer des situations inatten­dues. Si vous autorisez cependant des enfants à utiliser le tapis roulant, montrez-leur comment utiliser correctement l’appareil et surveillez-les.
Portez des chaussures adéquates lors de l’utilisation du tapis roulant (chaussures de sport).
Avant le premier entraînement de course, familiarisez-vous avec toutes les fonctions et possibilités de réglage de l'appareil.
En cas d’entraînement régulier, effectuez à des intervalles adap­tés des contrôles de tous les éléments de l’appareil, en particu­lier des vis.
Surveillez, durant l´utilisation le mouvement des bords de la bande de roulement; si cette dernière dévie latéralement, il est alors nécessaire de la réajuster .
Selon l'effort et la charge auxquels la bande sans fin est sou­mise, il se peut que celle-ci, avec le temps, s'allonge un peu et «dérape». Corrigez le raidissement de la bande comme décrit dans la remarque.
KETTLER S. a. r. l.●B. P. 2 ●F-67130 Lutzelhouse
Trisport AG ●Im Bösch ●CH-6331 Hünenberg
KETTLER Benelux B. V. ●Filiaal Belgie ●Brandekensweg 9 B-2627 Schelle
Remarques relatives au texte
Ajustage du tapis roulant:
L’ajustage du tapis s’effectue par vitesse de fonctionnement d’en­viron 6 km/h (le cas échéant moins) lors du service du tapis rou­lant. Personne ne doit se trouver sur le tapis roulant lors de son ajustage!
Si la bande blanche se déplace vers la droite ou la gauche, dévis­ser d’abord les vis latérales des deux côtés du tube de protection des orteils (illustration 4.1) ce qui permet de déplacer légèrement les deux capots de fermeture arrières.
Si la bande se déplace vers la droite, tourner la vis de réglage droite (illustration 4.2) d’un quart de tour max. dans le sens hor­aire. Marcher sur le tapis et contrôler l’avancement de la ligne blanche. Répéter la procédure jusqu’à ce que la ligne coïncide de nouveau avec le recouvrement.
Si la bande se déplace vers la gauche, tourner la vis de réglage droite (illustration 4.2) d’un quart de tour max. dans le sens hor-
H
aire. Marcher sur le tapis et contrôler l’avancement de la ligne blanche. Répéter la procédure jusqu’à ce que la ligne coïncide de nouveau avec le recouvrement. Pour finir, faire glisser les deux recouvrements de protection arriè­res en direction du tapis roulant et resserrer les vis latérales du tube de protection des orteils.
Tension du tapis roulant:
1)Dévisser d’abord sur les deux côtés les vis latérales du tube de protection des orteils (illustration 4.1)
2)Tourner la vis de réglage vers la droite en effectuant au maximum un tour. Répéter la procédure de l’autre côté. Contrôler, si le tapis roulant glisse vers le bas. Dans ce cas, répéter la procédure décrite.
3)Pour finir, faire glisser les deux recouvrements de protection arriè­res en direction du tapis roulant et resserrer les vis latérales du tube de protection des orteils.
Effectuer l’ajustage et la tension du tapis roulant de façon extrê­mement délicate. Un excès ou un manque de tension extrême peut détériorer le tapis roulant!
Tapis roulant „ATLANTIS“, no. d’art. 7892-700
cadre solide en tubes d'acier avec profilés d'aluminium, peu encombrant, pliable
Réglage mécanique de l'angle d'inclinaison
surface de roulement 125 x 40 cm avec amortissement de vibra-
tions
moteur électrique 1, 1 kW
vitesse de marche/course réglable de 1-12 km/h
roues de transport à l'avant
compteur électronique d'entraînement: chronométrage,
distance d'entraînement, consommation de calories, vitesse, contrôle cardiaque, contrôle cardiaque de régénération avec
Caractéristiques techniques
note d'état physique de 1-6, nombreuses possibilités de valeurs­cibles pour les données d'entraînement
commutateur magnétique d'urgence
système de sécurité électronique contre une accélération sou-
daine de la bande ou une chute de vitesse rapide
avec le CARDIO-PULS-SET pour un contrôle cardiaque sans fil par l'intermédiaire d'une ceinture sur la poitrine
dimensions de l'appareil installé:
(L x B x H) 165 x 70 x 143 cm
(70x70x150 cm)
Entretien et maintenance
Pour le nettoyage et l’entretien, utilisez des produits respectueux de l’environnement, en aucun cas des produits corrosifs ou cau­stiques.
Les pièces et ensembles électriques de l'appareil d'entraînement de course ne nécessitent pas d'entretien. Il n'y a aucune raison d'intervenir dans cette partie de l'appareil. Les seules exceptions sont les réparations effectuées par du personnel qualifié.
Un lubrifiant a été appliqué entre la planche du fond et le tapis roulant en usine. Son application doit être renouvelée en fonc­tion de la fréquence d’utilisation. Pour cela, utilisez une huile au silicone de qualité supérieure (magasins spécialisés) qui sera légèrement pulvérisée à l’aide d’une boîte aérosol.
Lors des commandes de pièces de rechange, prière d’indiquer le numèro d’article complet, le numèro de la pièce de rechange, la quantitè nècessaire ainsi que le numèro de contrôle, indiquè par le cachet apposè au dos des instructions de montage .
Exemple de commande: no. d’art. 7892-700 / no. de pièce de rechange 10100102 / 2 pièce / no. de contrôle ... Important: les pièces de rechange à visser sont toujours facturèes et livrèes sans matèriel de vissage. Si vous avez besoin du matèri­el de vissage correspondant, ceci doit ètre indiquè par le supplè­ment «avec matèriel de vissage» lors de la commande des pièces de rechange .
On est prié de s’en tenir exactement aux phases de montage indi­quées, afin de garantir la sécurité d’utilisation et de fonctionne­ment de l’appareil.
Instrucions de montage
Le montage de l’appareil doit être fait soigneusement par un adulte.
Avant de commencer, regarder attentivement les instructions de montage. De plus, les différentes opérations sont reprises aux fig. par des symboles, le cas échéant une remarque indique une expli­cation écrite qui permettra de poursuivre le montage.
Lire le texte complémentaire á lettre mentionnée
Instrucions de montage
F
A
Montagehandleiding
NL
Lees vóór montage en eerste ingebruikneming van dit toestel deze handleiding zorgvuldig door voor belangrijke tips voor uw veilig­heid alsmede voor gebruik en onderhoud van de loopband . Wij adviseren u deze handleiding zorgvuldig te bewaren voor eventuele nadere informatie, onderhoud of onderdeelbestellingen.
Alle KETTLER-produkten zijn volgens de nieuwste veiligheidsvoorschriften gekonstrueerd en op de fabricage wordt nauwlettend toe­zicht gehouden. De hiermee verworven kennis komt ten goede aan de ontwikkeling van nieuwe produkten resp. wijziging van bestaande produkten. Om deze reden behouden wij ons het recht voor zowel technische als wijzigingen in het model aan te bren­gen om onze klanten steeds een optimaal produkt te kunnen bieden. Indien u desondanks klachten over dit Kettler fitnessapparaat mocht hebben, gelieve u zich tot uw vakhandelaar te wenden.
Voor uw veiligheid
De loopband mag alleen gebruikt worden voor het doel, waar­voor het gemaakt is, n.l. voor de looptraining van volwassenen.
Het toestel is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Ieder ander gebruik is niet toelaatbaar en kan mogelijkerwijze
gevaar opleveren. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade, die veroorzaakt is door een onoordeel­kundig gebruik.
Beschadigde onderdelen kunnen uw veiligheid in gevaar bren­gen en de levensduur van dit produkt verkorten. Verwissel daa­rom onmiddellijk beschadigde of versleten delen en vervang deze indien nodig door originele KETTLER onderdelen. Gebruik het apparaat niet meer totd de reparatie is voltooid.
De loopband voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsvoor­schriften. Door onoor-deelkundige reparaties en wijzigingen (demontage van originele delen, montage van niet toegestane delen enz.) kan gevaar voor de gebruiker ontstaan.
De loopband dient op een vlakke, vaste ondergrond te worden geplaatst. Let u er vooral op, dat de elektrische kabel niet wordt ingeklemd of als "struikelblok" kan fungeren.
Let u er ook op, dat de ruimte onder de loopband vrij blijft en dat zich nooit b.v. voorwerpen of huisdieren onder het toestel bevin­den!
Raakt u onder geen enkele voorwaarde de bewegende ein­deloze band met uw handen aan! Ook hier mogen zich geen voorwerpen in de buurt van de band of de looprollen bevinden, die naar binnen zouden kunnen worden getrokken. Gevaar voor
verwondingen of beschadigingen aan de loopband!
De loopband is niet geschikt voor personen die zwaarder zijn dan 110 kg.
Bij de plaatsing dient een veiligheidsruimte van 100 cm aan beide zijden en 200 cm naar achter te worden aangehouden.
Het toestel heeft een netspanning van 220-230 V en 50 Hz nodig en mag alleen worden aangesloten aan een geaard veiligheidsstopcontact met een eigen zekering van 16A.
Wijzigt u nooit zelf iets aan uw stroomnet, maar laat u dit even­tueel door een vakman uitvoeren.
Gebruikt u geen meervoudige stekkerdoos voor de aansluiting. Bij gebruik van een verlengingskabel dient u erop te letten, dat deze voldoet aan de VDE-richtlijnen.
Trekt u na gebruik altijd de netstekker van het toestel uit het stop­contact.
Tijdens de eerste gebruiksuren kan geurvorming ontstaan door de bedrijfsspecifieke verwarming.
Bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden dient het toestel absoluut spanningsvrij geschakeld te zijn. (netstekker eruit trek­ken)!
U dient erop toe te zien, dat nooit vloeistoffen in het toestel terecht kunnen komen!
Reparaties aan elektrische delen en bouwgroepen mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd vakpersoneel!
Let u ook op de algemene veiligheidsbepalingen en -voor­schriften voor de omgang met elektrische apparaten.
Het snoer van de bandstopmagneet dient voor de training aan de kleding bevestigd te worden.
De loopband "ATLANTIS” van KETTLER beschikt speciaal voor
uw veiligheid over een noodstopinrichting. Bevestigt u a.u.b.
voor trainingsbegin het koord van de veiligheidssleutel aan uw kleding. Indien de loopband door het verwijderen van de vei­ligheidssleutel uitgeschakeld werd, brengt u de sleutel dan weer aan. Een automatische, nieuwe start vindt in dit geval niet plaats. Verdere aanwijzingen m.b.t. de werking van deze vei-
ligheidsuitschakeling vindt u in de "Gebruiksaanwijzing voor de loopband met trainingscomputer M 9775”.
Een ongecontroleerd gebruik van de loopband door derden
kan door het verwijderen en wegsluiten van de veiligheidssleu­tel vermeden worden.
In geval van nood, dient u zich met beide handen aan de hand-
grepen vast te houden en dient u de loopband via de anti-slip­vlakken van de zijdelings aangebrachte platvormen te verlaten. Bedient u de noodstopinrichting (veiligheidsuitschakeling).
Bij eventuele vragen gelieve u zich tot uw vakhandelaar te wen­den.
Gebruik
Overtuig u ervan dat het apparaat niet gebruikt wordt voordat het apparaat geheel is gemonteerd en gekontroleerd.
De loopband mag niet in een vochtige ruimte worden opgeslagen c.q. gebruikt worden.
De loopband is ontworpen voor training door volwassenen en is niet geschikt als kinderspeelgoed. Door de natuurlijke speels­heid van kinderen kunnen onvoorziene situaties kunnen ont­staan. Indien u desondanks kinderen van het apparaat gebruik wilt laten maken, dient u hen op een juiste gebruik te wijzen en ervoor te zorgen dat een volwassene toezicht houdt
Draag bij het gebruik van het toestel geschikte schoenen (sport­schoenen).
Bevestig, voordat u met de training begint, het koord van de nood-uit-magneetschakelaar an uw kleding.
Zorgt u ervoor, dat u vóór de eerste training vertrouwd bent met alle functies en afstelmogelijkheden van het toestel.
Kontroleer regelmatig alle onderdelen en vooral de schroefver­bindingen.
Let er bij ingebruikneming van het toestel op dat de loopband goed in het spoor blijft. Indien de loopband naar de zijkant afwijkt, dient deze loopband te worden bijgesteld.
Afhankelijk van de gebruiksintensiteit en belasting kan de ein­deloze band op den duur iets uitrekken en „doorslippen“. Corrigeert u de bandspanning zoals beschreven staat.
KETTLER Benelux B. V. ●Indumastraat 18 ●NL-5753 RJ Deurne
KETTLER Benelux B. V. ●Filiaal Belgie ●Brandekensweg 9 ●B-2627 Schelle
Tekstnoties
Montagehandleiding
NL
Onderhoud
Gebruik voor het schoonmaken en onderhoud alleen milieuvri­endelijke, in geen geval agressieve of bijtende middelen.
De elektrische delen en bouwgroepen van de loopband hebben geen onderhoud nodig. Er bestaat dus geen reden voor werk­zaamheden aan dit deel van het apparaat, behalve eventuele reparaties die u door gekwalificeerd vakpersoneel dient te laten uitvoeren.
Geef bij bestelling van onderdelen s.v.p. het volledige artikel- en onderdeelnummer, het benodigde aantal evenals het kontrole­nummer, dat op de achterzijde van de montagehandleiding gedrukt staat, an.
Bestelvoorbeeld: artikelnr. 7892-700 / onderdeelnr. 10100102 /
1 stucks / kontrolennr........
Belangrijk: Vast te schroeven onderdelen worden in principe zon­der schroefmateriaal berekend en geleverd. Indien er behoefte aan dit schroefmaterial bestaat, dan kan dit door de toevoeging „met schroefmateriaal“ bij de bestelling worden vermeld.
Loopband „ATLANTIS“, artikelnr. 7892-700
Stabiel frame uit stalen buizen met aluminium-profielen,eenvou­dig uit elkaar te nemen en dus ruimtebesparend
Mechanische verstelling van de hellingshoek
Trillingsgedempt loopvlak 125 x 40 cm
Elektromotor 1,1 kW
Wandel- en loopsnelheid regelbaar van 1-12 km/h
Transportrollen aan de voorzijde
Trainingscomputer : Tijdmeting, trainingsafstand, calorieÎnver-
Technische gegevens
bruik, snelheid, polsslagmeting, polsslagmeting in rust met fit­heidscijfer 1-6, talrijke verschillend in te stellen trainingsgege­vens.
Bandstop-veiligheid
Elektronisch veiligheidssysteem tegen plotselinge snelheidsver-
hoging of-verlaging van de loopband.
Afmetingen gemonteerd: (L x B x H) 165 x 70 x 143 cm (70x70x150 cm)
Schuif ten slotte de beide achterste beschermkappen in de richting van de loopband
en draai de schroefverbinding aan de zijkant van de teendoor­voermantel weer vast.
Het straktrekken van de band:
1) Draai eerst de schroefverbinding aan de zijkanten van de
teendoorvoermantel aan beide kanten los (afb. 4.1).
2) Draai de stelschroef max. één slag naar rechts. Doe hetzelfde
aan de andere kant. Controleer of de doorlopende band doorglijdt. Als dit het geval is, moet u de beschreven handels­wijze nog een keer uitvoeren.
3) Schuif ten slotte de beide achterste beschermkappen in de
richting van de loopband en draai de schroefverbinding aan de zijkant van de teendoorvoermantel weer vast.
Ga bij het afstellen en straktrekken van de band zeer zorgvuldig te werk; een extreme over- of onderspanning kan schade aan de loopband tot gevolg hebben!
Het afstellen van de band:
De band wordt afgesteld wanneer deze bij een snelheid van ca. 6 km/h (eventueel minder) loopt. Tijdens het afstellen mag nie­mand op de band lopen!
Als de witte streep naar rechts of links beweegt, moet u eerst de schroefverbindingen
van de teendoorvoermantel aan beide kanten losdraaien (afb.
4.1) zo dat de twee achterste afsluitkappen gemakkelijk kunnen worden verplaast.
Als de streep naar rechts beweegt, moet u de rechter stelschroef (afb. 4.2) met de bijgevoegde steeksleutel voorzichtig met de wijzers van de klok maximaal een kwartslag meedraaien. Beloop de band en controleer de loop van de witte streep. Dit proces zolang herhalen tot de streep weer tegen de afdekking ligt.
Als de streep naar links wijkt, moet u de rechter stelschroef (afb.
4.2) met de bijgevoegde steeksleutel voorzichtig tegen de wij­zers van de klok maximaal een kwartslag in draaien. Beloop de band en controleer de loop van de witte streep. Dit proces zolang herhalen tot de streep weer tegen de afdekking ligt.
H
Montagetips
De montage dient zorgvuldig en door een volwassen per- soon te worden uitgevoerd.
Ga nauwkeurig volgens de opgegeven montagestappen te werk, zodat een veilig gebruik en juiste functie van het apparaat ver­zekerd is.
Lees vóór u met het werk begint, deze montageaanwijzing nau­wkeurig door. De verschillende stappen worden in de op elkaar
volgende afbeeldingen bovendien door symbolen toegelicht en eventueel wijst een tekstkenmerk op een verdergaande schrifte­lijke verklaring.
Voorbeeld: Lees de aanvullende tekst onder de opgegeven zoekletters.
H
Checkliste
4
4
2
6
2
4
1
1 1
2 2
1
1
2
2 2
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
Measuring help for screw connections
Gabarit pour système de serrage
Meethulp voor schroefmateriaal
GB
F
NL
3,9 x 19 mm
3,9 x 32 mm
M6 x 40 mm
M 8 x 10 mm
M6
M6 x 16 mm
6/12 mm
M5x40
M5x40
ø8x39
SILIC
ø22
M8
ø16
M6
M8x40
ø12
0102030405060708090100110 120 130 140 150 160 170
M5
1
3,9x19
3,9x32
M 8x10
A
B
B
A
1.1
1.2
1.3
A
A
Max.
2
M 6
M 6x40
M 6x16
12
12
2.1
2.2
2.3
a
b
3
3.1
3.2
3.3
3 %
7 %
12 %
4
5
H
4.1 4.2
!
klick!
2. rechts right droit rechts höger derecha destra
1. links left gauche links vänster izquierda sinistra
Blockschaltbild Laufband „ATLANTIS“ 7892-700
+
-
36
33
N
L
PE
29
37
32
32
30
32
27
26
31
57
28
30
32
30
30
30
Monitor
Bedienteil
Motorregler
M3441
Motor kpl.
230/240 V
Netzanschluß-
klemme
Sicherung
Netzschalter
Netzfilter
Netzleitung
ON
SI
10 A (T)
5 x 20
Austausch der Schmelzsicherung
1
2
3
4
?
Pflege und Wartung
D
3 km/h
Bei regelmäßiger Nutzung des Laufbandes muss 1x wöchentlich bzw. ca. alle 10 Betriebsstunden eine Wartung des kalten Bandes mit Silikonöl Art.-Nr. 43008001 vorgenommen werden.
Vor der 1. Inbetriebnahme oder längerer Nichtbenutzung des Gerätes, muss diese Wartung ebenfalls vorgenommen werden.
Zum Nachsprühen das Band mit einer Geschwindigkeit von 3 km/h laufen lassen. Führen Sie das Sprühröhrchen wie abge­bildet durch die vorhandenen Bohrungen links oder rechts am Seitenprofil ein und geben 3 kurze (ca. 1 Sekunde) Sprühstöße Silikongleitmittel zwischen Band und Laufplatte. Das Sprühröhrchen sollte dabei seitlich bewegt werden, um eine Benetzung der gesamten Bandunterseite zu gewährleisten.
Überschüssiges Gleitmittel abwischen. Bei Erhöhung der Reibwerte blinkt die Anzeige für einige Sekunden. Dann
stoppt das Band und im Display erscheint die Anzeige SIL. Nach dem Abkühlen des Bandes führen Sie die oben beschriebene Wartung
mit Sprühöl durch. Beachten Sie, dass die SIL-Funktion ein unzulässiges Ansteigen von Reibwerten registriert und eine regelmäßige Wartung nicht ersetzt.
Die SIL-Anzeige wird durch Betätigen des Hauptschalters, oder der
(RESET)
Taste zurückgesetzt.
Care and maintenance
In case of a regular use of the running belt, the cold running belt has to be serviced once a week or every 10 operating hours with silicone öl, article number 43008001.
Prior to the 1st commissioning of the device or after a longer period of not using the device, this service has to be performed as well.
Let the running belt run at a speed of 3 km/h when spraying it. Insert the spray tube as shown through the existing bores at the left or right side of the profile and give 3 short (about 1 second) spray blasts between the belt and the running plate. When doing so, move the spray tube from the left to the right or vice versa in order to achieve a wetting of the complete belt lower side.
Wipe off any axcess lubricant. The display flashes for a few seconds as soon as the friction values increase.
The belt then stops and the display shows SIL. Allow the belt to cool down and carry out the maintenance descibed above,
using the spray. It should be noted that the SIL function records an unacceptable increase in
the friction and does not replace a regular service. The SIL display is reset by pressing the main switch or the [RESET] (10) pushbutton.
Entretien et maintenance
En cas d'usage régulier du tapis, il est indispensable d'entretenir le tapis froid 1 x par semaine ou env. toutes les 10 heures de service avec le lubrifiant au silicone art. n° 43008001.
En cas d'usage régulier du tapis, il est indispensable d'entretenir le tapis froid 1 x par semaine ou env. toutes les 10 heures de service avec le lubrifiant au silicone art. n° 43008001.
Cet entretien est également à effectuer avant la première mise en service ou en cas de non-utilisation de l'appareil de longue durée.
Lors d’une nouvelle application, faire avancer le tapis roulant à une vitesse de 3 km/h. Comme illustré, introduire la canule sur le côté dans les perçages à droite ou à gauche et pulvériser le lubrifiant silicone en 3 fois (env. 1 seconde) dans l’orifice. Il est recommandé de bouger la canule horizontalement afin d’assurer
que le produit soit appliqué sur tout le dessous du tapis roulant.
Essuyer le surplus de lubrifiant. Si les coefficients de frottement augmentent, l'affichage clignote pendant
plusieurs secondes. Ensuite le tapis de course s'arrête et l'affichage SIL apparaît au display. Après le refroidissement du tapis appliquer l'huile con­formément à la description ci-dessus. Considérez que la fonction SIL enregi­stre une augmentation inadmissible des coefficients de frottement, mais qu'elle ne remplace pas un entretien régulier.
Remettre à l'état initial l'affichage SIL en actionnant l'interrupteur princi­pal ou la touche [RESET] (10).
Verzorging en onderhoud
Bij regelmatig gebruik van de loopband dient de koude band 1x per week respectievelijk ca. alle 10 gebruiksuren met siliconenolie Art.nr. 43008001 gesmeerd te worden. Voor het eerste gebruik of na langere stilstand van het apparaat dient u dit ook te doen.
Voor het nasproeien van de band dient u deze met een snelheid van 3 km/u te laten lopen. Brengt u het sproeipijpje zoals afge­beeld door de voorhanden boringen links of rechts van de zijbalk aan en sproeit u het siliconenglijmiddel 3 keer kort (circa 1 seconde) tussen de band en de loopplaat. Het sproeipijpje dient daarbij zijdelings bewogen te worden om bevochtiging van de complete onderkant van de band te garanderen.
Overtollig glijmiddel wegvegen. Bij steiging van de wrijvingswaarde knip­pert de weergave enkele seconden. Vervolgens stopt de band en in het dis­play verschijnt de weergave SIL. Na afkoeling van de band voert u het hierboven beschreven onderhoud met spuitolie uit. Let erop dat de SIL-fun­ctie de ontoelaatbare steiging van wrijving registreert maar een regelmatig onderhoud niet vervangt.
De SIL-weergave word door gebruik van de hoofdschakelaar of de [reset] (10) toets teruggezet.
GB
F
NL
Ersatzteilbestellung Laufband „ATLANTIS“ Art.-Nr. : 7892-700
Pos. Bezeichnung Stück Ersatzteil-Nr.
1 Handlaufständer mit Stopfen für 40x12mm 1 91111530 2 Stopfen für 40x20mm 2 10100102 3 Handlauf (kpl. mit Griffschlauch 900mm und Stopfen für ø28mm) 2 91111337 4 Stopfen für 40x12mm 2 70128220 5 Bolzenhalter 4 70128101 6 Spreizniete 6x7,5mm 2 10418501 7 Distanzrohr ø13x2,4x25mm 2 97200455 8 Standfussrohr mit Höhenverstellung 2 91111456
9 Bodenschoner 2 70128115 10 Bodenschoner für Höhenverstellung 2 70128112 11 Einsteckteil 2 70127565 12 Rahmen (kpl. mit Abstützhaken und Bodenschonern) 1 91111354 13 Distanzröllchen ø24x13,5x4mm 2 10108121 14 Abstützhaken 2 70128120 15 Zehenrohr 1 91111367 16 Höhenverstellung (kpl. mit Stopfen für 40x20mm und Vierkantpuffern) 1 91111362 17 Achse ø8x535mm 1 11300051 18 Verstellrad 2 70125125 19 20 Stopfen für ø30mm 2 10100033 21 Stopfen für 60x30mm 2 10100075 22 Drei-Winkel-Bodenschoner (links) 1 70128131 23 Drei-Winkel-Bodenschoner (rechts) 1 70128130 24 Vierkantpuffer 2 10122005 25 Motorwanne 1 91111364 26 Netzkabel 3m 1 67000613 27 Steckschraubenleiste 1 67000596 28 Netzfilter 220V M3810 1 67000635 29 Sicherungshalter mit Sicherung 10A (67000645) 1 67000646 30 Kabelbaum Motorwanne zu An-/Aus-Schalter 1 67000642 31 Kabel Regler/Monitor mit Schutzschlauch (67000599) 1 67000641 33 Motorregler M3800 1 67000497 34 Pulsabnehmer M3406 1 67000421 35 Sicherungsschalter NOT-AUS 1 67000573 36 Monitor M9775 1 67000562 37 An-/Aus-Schalter 1 67000597 38 Motorträger 1 97201833 40 Abdeckkappe 24,5x17mm 4 10101119 41 Laufrolle montiert 1 91111123 42 Laufrolle (gummiert) montiert 1 91111192 43 Silikon-Sprühdose 1 43008001 44 Transportband (Laufband) 1 67020195 45 Platte (kpl. mit Verbindungsblechen und Gummi-Metall-Puffern) 1 91111366 46 Poly-V-Riemen 483PJ8 1 67020166 47 Trittgummi (Feinriefen-Formteil) 405x75mm 2 13300005 48 Motorabdeckung 1 70128209 49 Alu-Profil (rechts) 1 91111135 50 Abdeckung mit Filztuchstreifen 1 91111365 51 Abschlusshaube (rechts) 1 70128160 52 Abschlusshaube (links) 1 70128165 53 Bodenschoner 2 70128175 54 Bodenplatte (links) 1 70128215 55 Bodenplatte (rechts) 1 70128210 56 Höhenverstellung (Abstützung) 2 91111343 57 Motor 1,5 PS mit Kabel 1 67000568 58 Verkleidungsblech mit Filztuchstreifen 1 91111368 59 Konusrolle mit Bef.-Mat. (Laufbandjustierung) 2 91130085 62 Rändelmutter M10 für Höhenverstellung 2 10104005 63 Stellschraube M10x80mm für Höhenverstellung 2 10122116 64 Alu-Profil (links) 1 91111137 65 Verbindungsblech 2 91111345
Ersatzteile Laufband „ATLANTIS“ Art.-Nr. : 7892-700
Pos. Bezeichnung Stück Ersatzteil-Nr.
67 Abdeckkappe 7 70127541 68 Muffentülle 2 10121127 69 Stopfen für ø28mm 2 10100126 70 Schieber (links) 1 70113085 71 Schieber (rechts) 1 70113084 72 Gehäuse (links) 1 70113075 73 Gehäuse (rechts) 1 70113074 74 Druckfeder 2 25506039 75 Bolzen ø8x49mm für Bolzenhalter 2 97200705 76 Distanzrohr ø12x1,8x33,5mm 2 97201450 77 Transportrolle ø50x20mm 2 10121042 78 Cockpit-Oberteil 1 70128107 79 Gummi-Metall-Puffer 8 73600010 80 Biegeschutz für Netzkabel 1 67000582 81 Keramikklemme 1 67000644 83 Stütze (Z-Nr. 2908) 1 70128206 84 Schraubenbeutel 1 91180279 85 Erdungsband 20cm (Kabelbaum 093-0811-200) o. Abb. 1 67000638 86 Erdungsband 10cm (Kabelbaum 093-0812-100) o. Abb. 1 67000639 87 Kabel braun 10cm (Kabelbaum 093-1128-100) o. Abb. 1 67000640 88 Kontroler-Netzfilter 3-adrig (Kabel 093-4023-021) o. Abb. 1 67000643 89 Motorzuleitung (Klemme 072-0005-008) o. Abb. 1 67000637 90 Distanzrohr ø14x2,75x6,5mm 2 97200563
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG ●Postfach 1020 ●D- 59463 Ense-Parsit
Tel. 0 29 38/8 1481●Fax 0 29 38/813 88
http://www.kettler.net●e-mail: profiline@kettler.net
KETTLER Austria GmbH ●Elsenwang 119 ●A-5322 Hof/Sbg.
Trisport AG ●Im Bösch ●CH-6331 Hünenberg
Technische Änderungen vorbehalten
50
72
64
12
22
14
52 16 17 23 56
42
20
53
15
24
7
18
44
41
45
40
49
65
36 34
3
42
46
35
38
30
4
8
25
21
28
27
31
26
1
9
40
58
57
59
43
5
5
11
62
10
63
3
33
81
29
37
48
73
51
2
65
83
67
47
67
13
69
68
68
6
77
76
55
71
74
54
70
74
75
78
79
76
5
Ersatzteile Laufband „ATLANTIS“ Art.-Nr. : 7892-700
Bei Reklamationen bitte diese Kontrollnummer angeben. In case of complaint, please state this control number. En cas de réclamation, priére de mentionner ce numéro de
contrôle. Bij reclamaties dit controlenummer vermelden.
GB
F
NL
docu 708a/ 10.02
HEINZ KETTLER GmbH & Co.· Postfach 1020 · D- 59463 Ense-Parsit
D
Loading...