Kettler 7977900 User Manual

Page 1
Computer- und Trainingsanleitung
ST 2600-9 Kadett
Der Umwelt zuliebe: Wir drucken auf 100% Altpapier!
I
ENLF
GB
D
PL
Page 2
7
Computer and training instructions
GB
Symbols:
1. P no training: ready to accept set values
2. SCAN automatic change of display
3. ODOMETER display of total kilometres covered
15. KM
4. FREQUENCY display of stroke frequency
5. TIME display of training time
6. COUNTS display of stroke number
7. KILOJOULE display of energy consumption
8. PULSE display of current pulse
12. Mark acoustic stroke frequency preset is ac­tive
17. Heart will flash in accordance with pulse
Values:
9. Large display room temperature [0 - 40 °] odometer [0 - 9999 km] fitness value [F1.0 - F6.0]
10. Stroke frequency 0 - 99 [strokes/min.]
13. Time 0:00 - 99:59 [min:sec]
14. Rowing strokes 0.0 - 9999 [km]
16. Energy consumption 0 - 9999 [KJ] 16 Pulse 50 - 199 [beats/min]
Buttons:
Minus button reduce values (Count down display
range)
Set button function button [Set value, change, re-
set of display]
Plus button increase values (display range back-
ward)
Recovery button function button [Fitness value determi-
nation]
Connections (at front)
Socket for the ear-clip
Connections (at rear)
Socket (2 poles) for the speed pickup Battery compartment 2 batteries: Mignon1.5 Volt, LR6, AA,
1. Room temperature fig. 1 [prior to and after training]
2. Complete display fig. 2 [after start of rowing or pres-
sing a button, 1 sec]
3. Total kilometres coveredfig. 3 [display term:10 seconds or
button]
4. Set value mode fig. 4 [with set button]
Fig. 1 Room temperature Fig. 2 Complete display
1.0 Displays before starting the training
Equipment
Operating instructions for the training computer with digital display (ST2600-9)
Page 3
8
GB
Fig. 3 Total kilometres covered Fig. 4 Set value mode: Frequency flashes
This training computer offers two possibilities of pulse measuring:
1. with the ear-clip
2. with the Cardio Pulse Set (available as accessory from specia­lised dealers)
You adjusted the start display (fig. 4).
Pulse measuring with the ear-clip
Plug the ear-clip into the socket. Rub one ear lob in order to achieve a better blood circulation. Put the ear-clip at your ear lob.
Pulse measuring with the cardio pulse set
Please refer to the appropriate instructions.
Pulse display
The heart symbol (17) will flash according to your pulse beat. The pulse beat is displayed as value (18).
Start training. All values will count upwards.
The right training pulse [Aerobic zone]
The training pulse depends on your age. There is the "right" so­called aerobic training range for every age (rule of thumb: 180 minus life age) which is marked by an upper and a lower pulse li­mit (+/- 10 beats). Your training pulse should always be within the aerobic zone. The maximum pulse frequency (200 minus life age) should not be exceeded. Healthy persons may orient themselves by the following diagram.
Adjusting the Stroke frequency (10), Time (13), Strokes (14) Kilo- joule (16,) Pulse limit (18).
Prior to the training and in case of an interruption of training sym­bol P (1)(Fig. 4) appears at the left top of the display. If you press the Set button, you will get into the set mode and can adjust the requested value with the + or – button.
The adjustable values are represented with flashing segments.
4.0 Training with preset training data
3.0 Training without preset training data
2.0 Pulse measuring
If you press longer on the +/– button, there will be a fast forward or return motion of the preset values.
If you press the +/– buttons together, the value will return to zero. With the Set button you will get to the next preset values. After setting the pulse value you will stay in the standby mode with
the Set button, however, with all preset values being displayed (Fig. 12).
If you press the Set button longer, the display will skip to the com-
plete display (reset function) (Fig. 2).
To be noted
If you do not enter any preset values within 4 minutes, the display will skip to room temperature (Fig. 1).
fig. 5 fig. 6
fig. 7 fig. 8
fig. 9 fig. 10
fig. 11 fig. 12 fig. 5: frequency preset mode (frequency flashes)
fig. 6: frequency preset starts with "OFF" fig. 7: preset frequency: e.g. 30 strokes per minute fig. 8: preset time: e.g. 18 minutes fig. 9: preset rowing strokes: e.g. 540 strokes fig. 10: preset energy consumption: e.g. 270 Kilojoule fig. 11: preset pulse limit: e.g. 130 pulse beats fig. 12: standby mode with display of all preset values and stro-
ke frequency
Function
Start rowing. All preset values (except pulse limit) will count down, then flash for a few seconds when reaching zero and afterwards count upwards from the preset value.
If your pulse beat exceeds the preset pulse limit, the pulse value will flash and a bleep will sound as a warning.
pulse /min.
220
200
180
160
140
120
100
80
OK
20 30 40 50 60 70 80 90 100
200 less age
Aerobc zone
age
Page 4
9
GB
If you start training, an automatic display change SCAN (symbol 2 in the display) will take place in a 5-second cycle. With the Set button you can switch it off. With the +/– button you then can skip one display range forward or backward. If you activated the stro­ke frequency preset mark (12) in the display, there will be a beep in accordance with the stroke cycle, in order to assist you to main­tain the stroke frequency.
If you press the +/– buttons together, you switch off the acoustic stroke frequency signal and the mark (12) will no longer be dis­played. This is also possible with a training interruption.
To be noted
If a preset value (except the pulse limit and stroke frequency) is re­ached, it will immediately be accepted in the large display (9).
If you interrupt rowing, the electronic system will recognise an in­terruption of training. The automatic display change will stop, the SCAN symbol disappears, P will be displayed and the current ran­ge remains standing still in the large display. If you do not conti­nue training within 4 minutes, the display will change to room temperature (Fig. 1). In this case, the distance is added to the to­tal kilometres covered. All other values will not be stored.
To be noted
With the +/– button you can skip one display range forward or backward.
With the Set button you get back into the input mode. In this case, all previous training data and preset values are deleted.
Start training again. The values will count on.
The training computer is equipped with a recovery pulse function that enables you to measure your recovery pulse at the end of your training. At the end of your training press the recovery pulse button. The computer will count down for 60 seconds and mea­sure your pulse (Fig. 13). Afterwards, a fitness value with ( F ) is displayed (Fig. 14) the calculation of which is explained in 9.0 General. If pulse measuring is interrupted, ( P ) and an error mes­sage ( E ) is displayed instead of a value (Fig. 15). If you press the recovery button, the current training display will appear again.
fig. 13 fig. 14
8.0 Recovery pulse measuring
7.0 Display after continuation of training
6.0 Display prior to training, at an interrupti­on of training, at the end of training
5.0 Display during training
fig. 15 fig. 13: recovery pulse measuring with count down (0:60 - 0:00)
fig. 14: fitness value display fig. 15: no pulse recognition ( P ) during recovery pulse measu-
ring
To be noted
If no pulse value is displayed, no recovery pulse function will be performed.
Calculation of total kilometres covered
1 rowing stroke results in a distance of 5 m.
Kilojoule calculation
From the view of sports physicians there is the following energy consumption during rowing: 1 hour of rowing with a stroke fre­quency of 40 strokes per minute will consume 2930 kJ.
1 kilometre results in 244 Kilojoule. The calculation is based on a medium strain level and is only
changed by means of a variation of the stroke frequency.
Fitness value calculation
The computer calculates and assesses the difference between strain pulse and recovery pulse and your resulting "fitness value" on the basis of the following formula:
Value ( F ) = 6 –
(
10 x ( P1 – P2 )
)
2
P1
P1 = Strain pulse P2 = Recovery pulse Value 1 = very good Value 6 = unsatisfactory The comparison of strain and recovery pulse is a simple and fast
possibility to control your physical fitness. The fitness value is a va­lue of orientation with regard to your recoverability after physical strain. Before you press the recovery pulse button and have the computer calculate your fitness value you should have trained in your strain range for a longer period of time, this means for at least 10 minutes. With a regular cardiovascular training you will notice that your "fitness value" will improve.
Information on pulse measuring
Pulse measuring starts when the heart in the display flashes ac­cording to the beat of your pulse.
With ear-clip
The pulse sensor operates with infra-red light and measures the changes in the light permeability of your skin which are caused by your pulse beat. Before you fasten the ear-clip to your ear lob please rub it strongly 10 times, in order to increase blood circu­lation.
Avoid interfering impulses.
• Fasten the ear-clip carefully at your ear lob and try to find the most favourable point for sensoring (heart symbol flashes with­out interruption).
9.0 General
Page 5
10
others. These groups are shown in the lower illustration.
As can be seen in the illustration, rowing activates the upper and lower body to the same extent. In the legs, rowing exercises the extensors (1), the flexors (2) and the shin and calf muscles (5, 4). The movement of the hips also calls on the seat (gluteus) muscles (3).
In the torso region, rowing calls primarily upon the latissimus (6) and the erectors (8), but also on the trapezius (7), the deltoid (9) and the arm extensor muscles (10).
Planning and controlling your rowing
The basis for planning your course of exercise should be your ac­tual state of fitness. Your family doctor can put you through an en­durance test to determine your physical performance. The results of the test should be used to plan your exercise programme. If you do not go through an endurance test, you should avoid excessive exercising stresses at all costs. The following principle should be follow in your plan­ning; endurance training can be controlled as much by the extent of effort as by the level of effort and the intensity.
Exercise intensity
The effort intensity when rowing can be determined by checking the pulse. The maximum pulse rate per minute is equivalent to a pulse of 200 minus age. This rate should, however, never be ex­ceeded during exercise. The optimum rate is given by the rule of thumb of:
This means that a 50-year-old person should arrange his/her en­durance exercising around a pulse at 130. Such a calculation is considered very favourable by numerous experts. The intensity of the rowing exercises can be varied on the one hand by altering the number of strokes per minute, and on the other by altering the resistance of the “oars”.You can adjust 12 steps of rowing resi­stance at the adjusting rings of the oil pressure damping cylinders. As a beginner, on principle select a low intensity, i.e. the stroke frequency should be below 20 strokes per minute and the dam­ping cylinders' resistance should be adjusted at the lowest step.
Beginners should therefore avoid exercising at high stroke rates or at high resistance levels. The optimum stroke rate and level of re­sistance should be determined using the recommended pulse rate,
180 minus age
• Do not train directly under strong incidence of light, e.g. neon light, halogen light, spot light, sunlight.
• Completely avoid any vibrations and wobbling of the ear sen­sor including cable. Always fasten the cable with the clip at your clothes or - even better - at a headband.
With cardio pulse set
Please refer to the appropriate instructions.
Failures in the pulse display
Should there once be any problems with pulse detection, please once again check the above mentioned points.
Check the battery voltage.
Failures in the training computer
Record the kilometres covered. In case of a strange behaviour of the training computer remove the batteries, check the battery vol­tage and insert the batteries again. The stored total value of kilo-
metres covered will get lost during an exchange of batteries.
For Your Safety:
Before beginning your program of exercise, consult your doctor
to ensure that you are fit enough to use the equipment. Base your program of exercise on the advice given by your doctor. Incorrect or excessive exercise may damage your health.
The rowing machine provides all of the advantages of “real life” rowing without the trouble or expense of “taking to the water”. The particular boom design of the rowing machine permits a cir­cular rowing movement coming very close to real rowing on wa­ter. Rowing is a sport that improves not only the performance of the cardio-vascular system, but also improves stamina and endu­rance. The following points should be observed before commen­cing a course of training:
Important
Before commencing a course of training, have your family doctor check that you are fit enough to exercise with the rowing machi­ne. The result of the medical check-up should be used as a basis for planning the exercise programme. The following directions are
only to be recommended to healthy persons.
The advantages of rowing
As mentioned above, rowing is an excellent way to increase the efficiency of the cardio-vascular system. It also improves the abili­ty to absorb oxygen. In addition, rowing is also suitable for “bur­ning off” fat by calling up the fat reserves (in the form of fatty acids) to be transformed into energy.
Another important advantage of rowing lies in the strengthening of all of the body’s important muscle groups, whereby the strengt­hening of the back and shoulder muscles can be considered es­pecially beneficial from the orthopaedic point of view. The strengt­hening of the back muscles can help prevent such orthopaedic problems as are encountered all too often nowadays. Exercising with the rowing machine is therefore a comprehensive way to exercise. It improves endurance and strength while at the same time not putting the joints under stress.
Which muscles are called on
The movements in the rowing exercise call on all of the body’s mu­sclegroups. Although some are concentrated upon more than
10.0 Exercising with the rowing machine
GB
Page 6
11
which should be checked three times during each session. Before starting, check the resting pulse, about 10 minutes into the sessi­on check the effort pulse (which should be in the region of the re­commended level), and after finishing exercising, check the reco­very pulse.
These three values can be entered into the record sheet. Regular exercising will soon show a reduction in both the rest and the ef­fort pulse rates. This can be taken as a sign for the positive effec­ts of the endurance training. The heart is beating more slowly and more time is available for the heart to take in blood and for the blood to circulate through the heart’s own muscles.
Extent of exercise
By extent of exercise, we refer to the length of the exercise sessi­ons and their frequency per week. Experts consider the following extent of exercise to be especially effective:
Exercise sessions of 20-30minutes/30-60 minutes are not suitable for the beginner. The beginner should increase his/her extent of exercising only gradually, with the first blocks being kept relati­vely short. Block exercising can be looked upon as a good varia­tion at the beginning.
A typical beginner’s programme for the first 4 weeks could be so­mething like the following:
Following these 4 weeks of beginner’s exercising, the blocks can be extended to 10 minutes of continuous rowing without a break. If 3 weekly sessions of 20-30 minutes are preferred (at later sta­ges), a free day should be planned between each two days with exercise.
Accompanying gymnastic exercises
Gymnastik exercises are an ideal complement to rowing. Always do warming-up exercises before starting rowing. Activate the cir­culation with a few minutes of easy rowing (10-15 strokes per mi­nute). Stretching exercises should then be carried out before the real rowing exercise is started.
Easy rowing should also be done at the end of the session, with further stretching exercises during the cooling-down period.
Frequency Length of exercise blocks
three times a week 3 minutes training
1 minute break for gymnastics 3 minutes training 1 minute break for gymnastics 3 minutes training
four times a week 5 minutes training
1 minute break for gymnastics 5 minutes training
3rd-4th week
1st-2nd week
Sessions per week Length of session Daily 10 minutes two or three times a week 20-30 minutes once or twice a week 30-60 minutes
GB
Page 7
39
Abstand der Trittflächen auf die Beinlänge einstellen. In der Ausgangsposition wird der Sitz in die vordere Position gebracht, indem man Hüft-und Kniegelenke beugt. Die Rudergriffe sind in vorderer, tiefer Position und werden von oben gegriffen. Der Oberkörper ist leicht vorgeneigt. Die Arme sind leicht gebeugt.
Adjust the distance of foot plates to your leg's length. In starting position put the seat into its front position by bending hip and knee joints. The rowing grips are in front, low position and are grasped from above. Your upper body is slightly bent forward. Your arms are slightly
Ajustez la distance des marchepieds à la longueur de vos jam­bes. Dans la position de départ, le siège doit être mis en positi­on antérieure en fléchissant les articulations de la hanche et des genoux. Les poignées des rames se trouvent en bas, dans la po­sition antérieure et vous devez les prendre par le haut. Le haut du corps est légèrement plié en avant. Les bras sont légèrement pliés également.
Afstand van de voetplank op de beenlengte instellen. In de uit­gangspositie wordt de zetel in de voorste positie gebracht, door­dat men het heup- en kniegewricht buigt. De roeispaangrepen zijn in de voorste, diepere positie en worden van boven gegre­pen. Het bovenlichaam is een beetje naar voren gebuigd. De armen zijn licht gebuigd.
Ajustar la distancia de la superficie reposapiés al largo de las piernas. En la posición inicial, el asiento se coloca en la primera posición doblando las articulaciones de las caderas y de las ro­dillas. Las empuñaduras para remar se encuentran en la primera y más baja posición y se agarran por arriba. El tronco está lige­ramente inclinado. Los brazos están ligeramente doblados.
Adattate la distanza delle pedane alla lunghezza delle vostre gambe. Nella posizione iniziale mettete il sedile in posizione anteriore piegando le articolazioni dell'anca e dei ginocchi. Le impugnature si trovano in basso nella posizione anteriore e de­vono essere prese dall'alto. Il torso è leggermente chinato in avanti. Le braccia sono leggermente piegati.
Ustawić odstęp podnóżków do długości nóg. W pozycji wyjścio­wej siedzenie ustawiane jest całkowicie z przodu, zginając nogi w biodrach i w kolanach. Uchwyty wioseł znajdują się w przed­niej, niskiej pozycji, i są chwytane od góry. Górna część ciała jest lekko pochylona do przodu, ramiona są lekko zgięte.
PL faza 1 przebieg ruchów
I 1fase Dinamica di remata
E 1a fase El movimiento de remo
NL Fase 1 Roeibeweging
F 1re phase Pratique des mouvements d’aviron
GB 1st phase Rowing
D 1. Phase Zum Ablauf der Ruderbewegung
Mit der Streckung der Beine beginnen. Rudergriffe weiterhin mit leicht gebeugten Armen halten und in Richtung Knie anheben. Auf einen geraden Rücken achten.
Start stretching your legs. Keep on holding the rowing grips with slightly bent arms and lift them in direction of your knees. Keep your back straight.
Commencez avec l'extension des jambes. Continuez à tenir les poignées des rames avec les bras légèrement penchés et soule­vez-les vers le genou. Veillez à ce que le dos soit en position dro­ite.
Met het strekken van de benen beginnen. Roeigrepen nog steeds met licht gebuigde armen houden en in knierichting opheffen. Op een rechte rug letten.
Comenzar estirando las piernas. Seguir agarrado a las empuña­duras de remar manteniendo los brazos ligeramente doblados y elevarlos en dirección a la rodilla. Mantener la espalda recta.
Cominciate con l'estensione delle gambe. Continuate a tenere le impugnature dei remi con le braccia leggermente piegati e solle­vatele verso i ginocchi. Fate attenzione alla posizione diritta del­la schiena.
Rozpocząć od wyprostowania nóg. Nadal trzymać uchwyty wio­seł przy lekko zgiętych ramionach i podnieść w kierunku kolan. Zwracać uwagę na proste plecy.
PL faza 2
I 2 fase
E 2a fase
NL Fase 2
F 1e phase
GB 2nd phase
D 2. Phase
Page 8
40
Streckbewegung der Beine beibehalten. Mit dem Armzug ( Beu­gen der Arme) beginnen, wenn sich die Griffe oberhalb der Knie befinden. Die Kniegelenke haben zueinander den gleichen Ab­stand wie die Fußspitzen. Rückenspannung hält den Oberkörper aufrecht.
Keep your legs stretched. Start the arm stroke (bending your arms), if the grips are above your knees. Your knee joints are at the same distance to each other as the points of your feet. Back strain will keep your upper body straight.
Gardez le mouvement d'extension des jambes. Commencez à ti­rer les rames (en pliant les bras), aussitôt que les poignées se trou­vent au-dessus des genoux. Les articulations des genoux doivent avoir l'une par rapport à l'autre la même distance que les pointes des pieds. La tension du dos maintient la position droite du haut du corps.
Strekbeweging van de benen bijhouden. Met de armen (buigen van de armen) beginnen, als de grepen zich boven de knieën be­vinden. De kniegewrichten hebben tot elkaar dezelfde agstand als de punten van de voeten. Rugspanning houdt het bovenlich­aam rechtop.
Mantener el movimiento de estirado de las piernas. Comenzar con la tracción del brazo (doblar los brazos) cuando las em­puñaduras se encuentran sobre las rodillas. Las articulaciones de las rodillas tienen entre si la misma distancia que las puntas de los piés. La tensión de la espalda mantiene el tronco erguido.
Mantenete il movimento d'estensione delle gambe. Cominciate a tirare i remi (piegando le braccia), non appena le impugnature si trovano al di sopra dei ginocchi. Le articolazioni dei ginocchi de­vono avere la stessa distanza fra di loro che le punte dei piedi. La tensione della schiena mantiene il torso diritto.
Kontynuować ruch prostowania nóg. Rozpocząć ciągnięcie ra­mionami (zginanie ramion), gdy uchwyty znajdą się ponad kola­nami. Kolana mają między sobą ten sam odstęp, jak czubki stóp. Napięcie pleców trzyma górną część ciała w wyprostowanej po­zycji.
PL faza 3
I 3 fase
E 3a fase
NL Fase 3
F 3e phase
GB 3rd phase
D 3. Phase
Beine nahezu strecken und die Griffe unterhalb der Brust Richtung Körper ziehen. Den Oberkörper leicht zurückneigen. Die Beine auch zum Ende der Bewegungsphase leicht gebeugt lassen.
Nearly stretch your legs and pull the grips below your chest to­wards your body. Slightly bend your upper body backward. Keep your legs slightly bent even at the end of the movement.
Tendez les jambes presque complètement et tirez les poignées au­dessous de la poitrine vers le corps. Penchez légèrement le haut du corps vers l'arrière. Veillez à ce que les jambes soient encore légèrement pliées à la fin de cette phase du mouvement.
Benen bijna strekken en de grepen onder de borst in lichaams­richting trekken. Het bovenlichaam een betje terugbuigen. De be­nen ook op het einde van de bewegingsfase een beetje gebuigd houden.
Estirar las piernas casi totalmente y tirar de las empuñaduras por debajo del pecho en dirección al cuerpo. Volver a retroceder el tronco ligeramente. Además, mantener las piernas ligeramente dobladas al final de la fase del movimiento.
Stendete le gambe quasi completamente e tirate le impugnature sotto il petto verso il corpo. Piegate il torso leggermente indietro. Fate attenzione al fatto che le gambe devono ancora essere leg­germente piegate al termine di questa fase del movimento.
Prawie do końca wyprostować nogi i i pociągnąć uchwyty poniżej piersi w kierunku ciała. Lekko odchylić górną część ciała do tyłu. Nawet przy końcu fazy ruchu pozostawić nogi lekko zgięte.
PL faza 4
I 4 fase
E 4a fase
NL Fase 4
F 4e phase
GB 4th phase
D 4. Phase
Page 9
41
Rudergriffe senken und in tiefer Position über den Oberschenkeln nach vorne führen. Streckbewegung der Arme. Durch Beugung der Hüften Oberkörper vorwärts bewegen.
Lower the rowing grips and bring them forward in deep position above your thighs. Stretch your arms. Move your upper body for­ward by bending your hips.
Baissez les poignées des rames et placez-les en avant dans la po­sition basse au-dessus des cuisses. Mouvement d'extension des bras. Penchez le haut du corps vers l'avant en pliant les hanches.
Roeigrepen neerlaten en in diepere positie over de dijbenen naar voren brengen. Strekbeweging van de armen. Door het buigen van de heup het bovenlichaam naar voren bewegen.
Descender las empuñaduras de remar a la posición más baja y conducirlas por los muslos hacia adelante. Movimiento de estira­do de los brazos. Mover el tronco hacia adelante doblando la ca­dera.
Abbassate le impugnature dei remi e mettetele in avanti nella po­sizione bassa sopra le coscie. (Movimento d'estensione delle braccia). Chinate il torso in avanti piegando le anche.
Opuścić uchwyty wioseł i w niskiej pozycji poprowadzić je do pr­zodu ponad udami. Ruch prostujący ramion. Przez zgięcie bioder poruszyć górną część ciała do przodu.
PL faza 5
I 5 fase
E 5a fase
NL Fase 5
F 5e phase
GB 5th phase
D 5. Phase
Sobald sich in der Vorwärtsbewegung die Rudergriffe etwa in Höhe der Knie befinden, Beine anziehen und bis in die Aus­gangsposition vorrollen. Fließender Übergang in die neue Zugphase.
As soon as the rowing grips are on a level with your knees in for­ward movement, draw up your legs and roll forward into starting position. Flowing transition into a new pulling phase.
Aussitôt que les poignées des rames se trouvent approximative­ment à la hauteur des genoux pendant le mouvement vers l'avant, ramenez les jambes et roulez en avant jusqu'à la position de départ. Transition courante à la prochaine phase de traction.
Zodra de roeigrepen, die zich in de voorwaartsbeweging bevin­den, op kniehoogte zijn, benen optrekken en tot in de uitgangs­positie voorrollen. Vliegend overgang in de nieuwe slagfase.
Atraer las piernas y empujarlas hasta la posición inicial en cuan­to las empuñaduras de remar se encuentren - por el movimiento de avance - aproximadamente a la altura de las rodillas. Cambio fluido a la nueva fase de tracción.
Non appena le impugnature dei remi sono press'a poco all'alte­zza dei ginocchi durante il movimento in avanti attirate le gambe e scivolate in avanti fino alla posizione iniziale. Passaggio scor­revole alla prossima fase di tirata.
Z chwilą, gdy przy ruchu do przodu uchwyty wioseł znajdą się mniej więcej na wysokości kolan, należy ściągnąć nogi, aż po­wrócą Państwo do pozycji wyjściowej. Płynne przejście do nowej fazy ciągnięcia.
PL faza 6
I 6 fase
E 6a fase
NL Fase 6
F 6e phase
GB 6th phase
D 6. Phase
Page 10
42
Datum Ruhepuls P 1 P 2 Belastungs- Zeit Entfernung Energie- Fitnessnote
Belastungspuls Erholungspuls stufe (min.) (km) verbrauch
Date Restpulse Stress pulse Recovery pulse Slope Time (min) Distance Energy- Fitness Mark
(km) consumption
Date Pouls au repos Pouls en Pouls de Angle Temps Distance Dépense Note
charge récupération d´inclination (min.) (km) d´énergie
Datum Rustpols Belastings- Ontspannings- Hellingshoek Tijd (min.) Afstand Calorieen- Waard. cijfer
pols pols (min.) (km) verbruik
Fecha Pulso en reposo Pulso Pulso Escalón de Tiempo Distancìa Consumo Nota
bajo esfuerzo de recuperación carga (min.) (km) de energía
Data Polso riposo Polso Polso Fase dicarico Tempo Percorso Consumo Voto
affaticamento ripresa (min.) (km) energetico
Data tętno tętno przy tętno w stopień Czas odległość Zużycie Ocena
spoczynkowe obciążeniu fazie odpoczynku obciążenia (min.) (km) energii sprawności
IENLFGB
Leistungstabelle / Performance table / Tableau de performances / Prestatietabel / Tabla de rendimiento / Tabella delle prestazioni / Tabela wyników
D
E
D
GB
PLI
NLF
PL
Page 11
43
Datum Ruhepuls P 1 P 2 Belastungs- Zeit Entfernung Energie- Fitnessnote
Belastungspuls Erholungspuls stufe (min.) (km) verbrauch
Date Restpulse Stress pulse Recovery pulse Slope Time (min) Distance Energy- Fitness Mark
(km) consumption
Date Pouls au repos Pouls en Pouls de Angle Temps Distance Dépense Note
charge récupération d´inclination (min.) (km) d´énergie
Datum Rustpols Belastings- Ontspannings- Hellingshoek Tijd (min.) Afstand Calorieen- Waard. cijfer
pols pols (min.) (km) verbruik
Fecha Pulso en reposo Pulso Pulso Escalón de Tiempo Distancìa Consumo Nota
bajo esfuerzo de recuperación carga (min.) (km) de energía
Data Polso riposo Polso Polso Fase dicarico Tempo Percorso Consumo Voto
affaticamento ripresa (min.) (km) energetico
Data tętno tętno przy tętno w stopień Czas odległość Zużycie Ocena
spoczynkowe obciążeniu fazie odpoczynku obciążenia (min.) (km) energii sprawności
IENLFGB
Leistungstabelle / Performance table / Tableau de performances / Prestatietabel / Tabla de rendimiento / Tabella delle prestazioni / Tabela wyników
D
E
D
GB
PLI
NLF
PL
Page 12
44
docu 893c/06.04
Bei Reklamationen bitte diese Kontrollnummer angeben. In case of complaint, please state this control number. En cas de réclamation, merci de toujours indiquer le numéro de
contrôle qui figure à l’arrière de la notice de montage. Bij reclamaties dit controlenummer vermelden En caso de reclamación le rogamos indicar este número de con-
trol.
ENLF
GB
In caso di reclamazione, si prega di indicare questo numero di controllo.
W przypadku reklamacji proszę podawać ten numer kontrolny.
I
Heinz KETTLER GmbH & Co.· Postfach 1020 · D- 59463 Ense-Parsit
D
PL
Loading...