Kettler 07956-500 User Manual

Page 1
Montageanleitung „CROSSBIKE“Art.-Nr. 07956-500
Der Umwelt zuliebe: wir drucken auf 100% Altpapier!
F
D
GB
NL
Abb. ähnlich
E
PL
Page 2
2
Montagehinweise
Bitte prüfen Sie, ob alle zum Lieferumfang gehörenden Teile
vorhanden sind (s. Checkliste) und ob Transportschäden vor-
liegen. Sollte es Anlaß für Beanstandungen geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Zur Handhabung
Stellen Sie sicher, daß der Trainingsbetrieb nicht vor der ord­nungsgemäßen Ausführung und Überprüfung der Montage auf­genommen wird.
Machen Sie sich vor dem ersten Training mit allen Funktionen und Einstellmöglichkeiten des Gerätes vertraut.
Eine Verwendung des Gerätes in direkter Nähe von Feuchträu­men ist wegen der damit verbundenen Rostbildung nicht zu empfehlen. Achten Sie auch darauf, dass keine Flüssigkeiten
(Getränke, Schweiß, usw.) auf Teile des Gerätes gelangen. Dies könnte zu Korrosionen führen.
Das Trainingsgerät ist für Erwachsene konzipiert und keines­falls als Kinderspielgerät geeignet. Bedenken Sie, daß durch das natürliche Spielbedürfnis und Temperament von Kindern oft unvorhergesehene Situationen entstehen können, die eine Ver­antwortung seitens des Herstellers ausschließen. Wenn Sie Kin­der dennoch an das Gerät lassen, sind diese auf die richtige Benutzung hinzuweisen und zu beaufsichtigen.
Das Crossbike entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbe­stimmungen und ist TÜV geprüft (TÜV Rheinland Product Saf­ty).Es ist nicht für den therapeutischen Einsatz geeignet.
Verwenden Sie zur Säuberung und Pflege umweltfreundliche, keinesfalls aggressive oder ätzende Mittel.
Das Gerät verfügt über ein magnetisches Bremssystem.
Für die einwandfreie Funktion der Pulserfassung ist eine Span-
nung von mindestens 2, 7 Volt an den Batterieklemmen erfor-
derlich (bei Geräten ohne Netzanschluß).
Bei dem Cross-Bike handelt es sich um ein drehzahlabhängig arbeitendes Trainingsgerät.
Es ist darauf zu achten, dass niemals Flüssigkeit in das Geräte­innere oder in die Elektronik des Gerätes gelangt. Dies gilt auch für Körperschweiß!
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung immer alle Schraub- und Steckverbindungen sowie die jeweiligen Sicherungseinrichtun­gen auf ihren korrekten Sitz.
Tragen Sie bei der Benutzung geeignetes Schuhwerk (Sport­schuhe).
Alle elektrischen Geräte senden beim Betrieb elektromagneti­sche Strahlung aus. Achten Sie darauf, besonders strahlungs­intensive Geräte (z. B. Handys) nicht in direkter Nähe des Cockpits oder der Steuerungselektronik abzustellen, da sonst Anzeigewerte verfälscht werden könnten (z. B. Pulsmessung).
Bedienen Sie die Verstelleinheit nur bei Stillstand des Gerätes. Ansonst besteht Klemmgefahr durch die sich bewegenden Griffstangen.
Benutzen Sie die Fussrasten nur zum Abstützen der Füße bei der Griffstangenbewegung.
Beachten Sie die Hinweise zum Auf- und Absteigen von dem Gerät (siehe Handhabung/Trainingsanleitung).
Das Produkt ist nicht für Personen mit einem Körpergewicht von mehr als 130 kg geeignet.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät darf nur für seinen bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden, d.h. für das Körpertraining erwachsener Personen.
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und möglicherwei­se gefährlich. Der Hersteller kann nicht für Schäden verant­wortlich gemacht werden, die durch nicht bestimmungs­gemäßen Gebrauch verursacht werden.
Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstechnisch nach neuesten Erkenntnissen konstruiert wurde. Mögliche Gefahren­stellen, die Verletzungen verursachen können, sind bestmöglich vermieden und abgesichert.
Durch unsachgemäße Reparaturen und bauliche Veränderun­gen (Demontage von Originalteilen, Anbau von nicht zulässi­gen Teilen, usw.) können Gefahren für den Benutzer entstehen.
Beschädigte Bauteile können Ihre Sicherheit und die Lebens­dauer des Gerätes beeinträchtigen. Tauschen Sie deshalb be­schädigte oder verschlissene Bauteile sofort aus und entziehen Sie das Gerät bis zur Instandsetzung der Benutzung. Verwen­den Sie im Bedarfsfall nur Original KETTLER-Ersatzteile.
Führen Sie ca. alle 1 bis 2 Monate eine Kontrolle aller Gerä­teteile, insbesondere der Schrauben und Muttern durch. Dies gilt insbesondere für die Sattel- und Griffbügelbefestigung.
Um das konstruktiv vorgegebene Sicherheitsniveau dieses
Gerätes langfristig garantieren zu können, sollte das Gerät re­gelmäßig vom Spezialisten (Fachhandel) geprüft und gewartet werden (einmal im Jahr).
Weisen Sie anwesende Personen (insbesondere Kinder) auf mögliche Gefährdungen während der Übungen hin.
Lassen Sie vor Aufnahme des Trainings durch Ihren Hausarzt klären, ob Sie gesundheitlich für das Training mit diesem Gerät geeignet sind. Der ärztliche Befund sollte Grundlage für den
Aufbau Ihres Trainingsprogrammes sein. Falsches oder über­mäßiges Training kann zu Gesundheitsschäden führen.
Alle hier nicht beschriebenen Eingriffe / Manipulationen am Gerät können eine Beschädigung hervorrufen oder auch eine Gefährdung der Person bedeuten. Weitergehende Eingriffe sind nur vom KETTLER-Service oder von KETTLER geschultem Fachpersonal zulässig.
Im Zweifelsfall und bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Der Standort des Geräts muß so gewählt werden, daß ausrei­chende Sicherheitsabstände zu Hindernissen gewährleistet sind. In unmittelbarer Nähe von Hauptlaufrichtungen (Wege, Tore, Durchgänge) sollte das Aufstellen unterbleiben.
Bitte stellen Sie den Lenker und den Sattel so ein ,dass Sie die für ihre individuelle Körpergröße komfortable Trainingspositi­on finden..
Bitte lesen Sie diese Anweisung vor der Montage und der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sowie den Gebrauch und die Wartung des Gerätes. Bewahren Sie diese Anleitung zur Information bzw. für Wartungsarbeiten oder Ersatzteilbestellungen sorgfältig auf.
Wichtige Hinweise
D
Page 3
3
Sehen Sie sich die Zeichnungen in Ruhe an, und montieren Sie das Gerät entsprechend der Bilderfolge. Innerhalb der einzel­nen Abbildungen ist der Montageablauf durch Großbuchsta­ben vorgegeben.
Die Montage des Gerätes muß sorgfältig und von einer er­wachsenen Person vorgenommen werden. Nehmen Sie im Zweifelsfall die Hilfe einer weiteren, technisch begabten Per­son in Anspruch.
Beachten Sie, dass bei jeder Benutzung von Werkzeug und bei handwerklichen Tätigkeiten immer eine mögliche Verletzungs­gefahr besteht. Gehen Sie daher sorgfältig und umsichtig bei der Montage des Gerätes vor!
Sorgen Sie für eine gefahrenfreie Arbeitsumgebung, lassen Sie z. B. kein Werkzeug umherliegen. Deponieren Sie z. B. Ver­packungsmaterial so, dass keine Gefahren davon ausgehen können. Bei Folien/Kunststofftüten für Kinder Erstickungsge-
fahr!
Das für einen Montageschritt notwendige Verschraubungsma­terial ist in der dazugehörigen Bildleiste dargestellt. Setzen Sie das Verschraubungsmaterial exakt entsprechend der Abbildun­gen ein. Alles erforderliche Werkzeug finden Sie im Kleinteile­beutel.
Bitte verschrauben Sie zunächst alle Teile lose und kontrollieren Sie deren richtigen Sitz. Drehen Sie die selbstsichernden Mut­tern bis zum spürbaren Widerstand zuerst mit der Hand auf, anschließend ziehen Sie sie gegen den Widerstand (Klemmsi- cherung) mit einem Schraubenschlüssel richtig fest. Kontrollie­ren Sie alle Schraubverbindungen nach dem Montageschritt auf festen Sitz. Achtung: wieder gelöste Sicherheitsmuttern wer­den unbrauchbar (Zerstörung der Klemmsicherung) und sind durch Neue zu ersetzen.
Aus fertigungstechnischen Gründen behalten wir uns die Vor­montage von Bauteilen (z.B. Rohrstopfen) vor.
Bewahren Sie die Originalverpackung des Gerätes gut auf, da­mit sie später u. U. als Transportverpackung verwendet werden kann.
Wichtige Hinweise
D
Ersatzteilbestellung Seite24-25-26
Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die vollständige Artikel­nummer, die Ersatzteilnummer, die benötigte Stückzahl und die Se­riennummer des Gerätes an. Bestellbeispiel: Art.-Nr. 07956-500 /Ersatzteil-Nr. 10100018 /2
Stück /Serien-Nr:.................... Bewahren Sie die Originalver-
packung des Gerätes gut auf, damit sie später u. U. als Trans­portverpackung verwendet werden kann.
Wichtig: Zu verschraubende Ersatzteile werden grundsätzlich ohne Verschraubungsmaterial berechnet und geliefert. Falls Be­darf an entsprechendem Verschraubungsmaterial besteht, ist die-
ses durch den Zusatz “mit Verschraubungsmaterial” bei der Er- satzteilbestellung anzugeben.
Heinz KETTLER GmbH & Co. KG
Postfach 1020 · D- 59463 Ense-Parsit
KETTLER Austria GmbH
Gewerbestraße 2 · A - 5322 Hof / Sbg.
Trisport AG
Im Bösch 67 · CH-6331 Hünenberg
http://www.kettler.net
CH
A
D
Assembly Instructions
GB
Before assembling or using the exercise cycle , please read the following instructions carefully. They contain important information for use and maintenance of the equipment as well as for your personal safety. Keep these instructions in a safe place for maintenance purposes or for ordering spare parts.
For Your Safety
Exercise should be used only for its intended purpose, i.e. for physical exercise by adult persons.
Any other use of the equipment is prohibited and may be dan­gerous. The manufacturer cannot be held liable for damage or injury caused by improper use of the equipment.
Exercise has been designed in accordance with the latest stan­dards of safety. Any features which may have been a possible cause of injury have been avoided or made as safe as possi­ble.
Incorrect repairs and structural modifications (e.g. removal or replacement of original parts) may endanger the safety of the user.
Damaged components may endanger your safety or reduce the lifetime of the equipment. For this reason, worn or damaged parts should be replaced immediately and the equipment taken out of use until this has been done. Use only original KETTLER spare parts.
If the equipment is in regular use, check all its components thoroughly every 1 -2 months. Pay particular attention to the tightness of bolts and nuts.This applies especially to the secu­ring bolts for saddle and handelbars.
To ensure that the safety level is kept to the highest possible standard, determined by its construction, this product should be serviced regulary (once a year) by specialist retailers.
Instruct persons using the equipment (in particular children) on possible sources of danger during exercising.
Before beginning your program of exercise, consult your doc­tor to ensure that you are fit enough to use the equipment. Base
your program of exercise on the advice given by your doctor. Incorrect or excessive exercise may damage your health!
Any interference with parts of the product that are not descri­bed within the manual may cause damage, or endanger the person using this machine. Extensive repairs must only be car­ried out by KETTLER service staff or qualified personnel trained by KETTLER.
In case of enquiry, please contact your KETTLER dealer.
In choosing the location of the apparatus, ensure a sufficient
safety distance from any obstacles. The apparatus must not be mounted in the immediate vicinity of main passageways (pa­ths, doorways, corridors).
For a comfortable training position please adjust the handleb­ar andsaddle position to your body height.
Page 4
4
Instructions for Assembly
Ensure that you have received all the parts required (see check list) and that they are undamaged. Should you have any cau­se for complaint, please contact your KETTLER dealer.
Before assembling the equipment, study the drawings carefully and carry out the operations in the order shown by the dia­grams. The correct sequence is given in capital letters.
The equipment must be assembled with due care by an adult person. If in doubt call upon the help of a second person, if possible technically talented.
Please note that there is always a danger of injury when wor- king with tools or doing manual work. Therefore please be ca­reful when assembling this machine.
Ensure that your working area is free of possible sources of danger, for example don’t leave any tools lying around. Al­ways dispose packaging material in such a way that it may not cause any danger. There is always a risk of suffocation if child-
ren play with plastic bags!
The fastening material required for each assembly step is sho­wn in the diagram inset. Use the fastening material exactly as instructed. The required tools are supplied with the equipment.
Bolt all the parts together loosely at first, and check that they have been assembled correctly. Tighten the locknuts by hand until resistance is felt, then use spanner to finally tighten nuts completely against resistance (locking device). Then check that all screw connections have been tightened firmly. Attention: once locknuts have been unscrewed they no longer function correctly (the locking device is destroyed), and must be repla­ced.
For technical reasons, we reserve the right to carry out preli­minary assembly work (e.g. addition of tubing plugs).
Please keep original packaging of this article, so that it may be used for transport at a later date, if necessary.
List of spare parts 24-25-26
When ordering spare parts, always state the full article number, spa­re partnumber, the quantity required and the S/N of the product.
Example order: Art. no. 07956-500 / spare-part no.
10100018/ 2 pieces / S/N no.................... Please keep origi-
nal packaging of this article, so that it may be used for transport at a later date, if necessary.
Important: spare part prices do not include fastening material; if fastening material (bolts, nuts, washers etc.) is required, this should be clearly stated on the order by adding the words „with
fastening material“.
KETTLER (GB) Ltd.
Merse Road · North Moons Moat · Redditch, Worcesters­hire B98 9HL · Great Britain
KETTLER International Inc.
P. B. 2747 · Virginia Beach · VA 23450 -2747USA
http://www.kettler.net
USA
GB
Handling the equipment
Before using the equipment for exercise, check carefully to en­sure that it has been correctly assembled.
Before beginning your first training session, familiarize yours­elf thoroughly with all the functions and settings of the unit.
It is not recommended to use or store the apparatus in a damp room as this may cause it to rust. Please ensure that no part of
the machine comes in contact with liquids (drinks, perspiration etc.). This may cause corrosion.
The machine is designed for use by adults and children should not be allowed to play with it. Children at play behave unpre­dictably and dangerous situations may occur for which the ma­nufacturer cannot be held liable. If, in spite of this, children are allowed to use the equipment, ensure that they are instructed in its proper use and supervised accordingly.
The product complies fully with the appropriate safety regulati­ons and has been passed for use by TÜV (TÜV Rheinland Pro­duct Safty). It is unsuitable for therapeutic use.
Do not use corrosive or abrasive materials to clean the equip­ment. Ensure that such materials are not allowed to pollute the environment.
The Crossbike has a magnetic brake system.
To operate correctly, the pulse function requires a minimum vol-
tage of 2,7 volts (only for computers working with batteries).
The equipment is dependent of revolutions per minute.
Please ensure that liquids or perspiration never enter the ma-
chine or the electronics.
Before use, always check all screws and plug-in connections as well as respective safety devices fit correctly.
Always wear suitable shoes when using.
All electric appliances emit electromagnetic radiation when in
operation. Please do not leave especially radiation-intensive appliances (e.g. mobile telephones) directly next to the cockpit or the electronic controlsystem as otherwise values displayed might be distorted (e.g. pulse measurement).
Only set the adjusting unit when the equipment is standing still. Otherwise there is a danger of becoming jammed by the mo­ving handlebars.
Only use the footrests to support your feet when using the hand­lebar movement.
Always carefully follow the instructions on getting on and off the equipment (see handling/training instructions).
The product is not suitable for use by persons weighing over 130 kg.
Assembly Instructions
GB
Page 5
5
Instructions de montage
F
Lire attentivement les présentes instructions avant le montage et la première utilisation de l'appareil. Elles contiennent des renseignements importants relatifs à la sécurité des personnes ainsi qu'à l'emploi et à l'entretien de la bicyclette d´áppartement . Conserver soigneusement lesdites instructions pour d'éventuels renseignements ainsi que pour effectu­er l'entretien de l'appareil ou commander des pièces de rechange.
Pour votre sécurité
La Crossbike ne doit être utilisée que pour les fins auxquelles elle est destinée, c'est-à-dire pour l'entraînement des adultes.
Tout autre emploi est interdit, voire dangereux. Le fabricant ne pourra être rendu responsable de dommages causés par l'em­ploi inadéquat de l'appareil.
Vous vous entraînez avec un appareil dont la technique et la sécurité correspondent aux exigences modernes. Les sources possibles de danger qui pourraient entraîner des blessures ont été soit supprimées, soit sécurisées.
Les réparations inadéquates et les modifications apportées à la construction de l'appareil (démontage des pièces d'origine, montage de pièces non autorisées, etc.) peuvent entraîner des risques imprévus pour l'utilisateur.
Les composants endommagés peuvent affecter votre sécurité et la durée de vie de l'appareil. On remplacera donc sans tarder les composants usés ou endommagés et on interdira l'emploi de l'­appareil aussi longtemps qu'ils n'auront pas été remplacés. N'u­tiliser que des pièces de rechange KETTLER d'origine.
En cas d'entraînement régulier et intensif, il y a lieu de con­trôler, tous les mois ou tous les 2 mois, toutes les pièces de l'­appareil et en particulier les vis et les écrous. Ceci est bien spé­cialement le cas pour la fixation de la selle et du guidon.
Afin de garantir de sécurité indiqué par le construction à long terme, l’appareil devrait être contrôlé et révisé réulièrement (une fois par ans) par un spécialiste (revendeur spécialisé).
Attirer l'attention des personnes présentes, surtout des enfants, sur les dangers qu'ils courent pendant les exercices.
Avant de commencer, consulter son médecin traitant pour s'as­surer que l'entraînement avec l'appareil n'est pas nuisible à la santé. Son diagnostic devrait servir de base pour la compositi­on de son programme de travail. Un entraînement exagéré ou mal organisé peut être nuisible à la santé.
Touts manipulation/modification á l’appareil peut provoquer des dommage ou représenter un danger de la personne. Des modifications ne peuvent être apportées que par du personnel qualifié formé par la Ste. KETTLER.
On cas de doute, on est prié de s'adresser à son conces­sionnaire KETTLER.
Choisir l'emplacement de l'appareil de manière à assurer un écart de sécurité suffisant par rapport aux obstacles. Ne pas installer l'appareil à proximité immédiate de points de circula­tion importants (chemins, portails, passages).
Réglez le guidon et la selle de façon à obtenir une position d’entraînement confortable adaptée à votre taille.
Utilisation
Veiller à ce que l'on ne commence pas à s'entraîner avant que le montage n'ait été effectué complètement et contrôlé.
Avant le premier entraînement de course, familiarisez-vous avec toutes les fonctions et possibilités de réglage de l'appa­reil.
Il n’est pas recommandable d’utiliser cet appareil dans des en­droits humides, car à la longue, la rouille attaquerait en parti­culier la surface frottante du volant d’inertie. Veillez à ce qu'au-
cun liquide (boisson, sueur etc.) n'entre en contact avec des parties de l'appareil. Cela pourrait entraîner de la corrosion.
L'appareil a été conçu pour l'entraînement des adultes et ne doit pas servir de jouet aux enfants. On ne doit jamais perdre de vue que de par leur tempérament et leurs besoins naturels de jouer, les enfants peuvent être confrontés subitement à des situations imprévues, lesquelles excluent toute responsabilité de la part du constructeur de l'appareil. Si, cependant, on autori­se les enfants à se servir de l'appareil, il y a lieu de leur don­ner tous les renseignements nécessaires et de les surveiller.
Le Crossbike est conforme aux dispositions de sécurité prescrites et a été contrôlé par les services de contrôle techniques et porte le sigle TÜV (TÜV Rheinland Product Safty). L'appareil est con­vient donc pour soins thérapeutiques.
Pour nettoyer et entretenir l'appareil, n'utiliser que des produits écophiles, à l'exclusion de tout produit agressif ou caustique.
Le Crossbike est équipé d'un système de freinage magnétique.
Pour le bon fonctionnement du capteur du pouls, la tension de
la caisse de batterie doit être 2, 7 V au moins (appareilles sans fiche de contact).
Le réglage de l'intensité de cet appareil fonctionne dépen­damment des rotations.
Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'ap­pareil ou dans les dispositifs électroniques de l'appareil. Cela est également valable pour de la sueur!
Avant chaque utilisation, vérifier toujour les vis et les parties emboîtables, afin que les éléments correspondent et soient sé­curisés.
Portez des chaussures adéquates lors de l’utilisation (chaussu­res de sport).
Tous les vélos branchés sur secteur produisent un champ ma­gnétique. Veillez à ne pas laisser des appareils produisant également des ondes magnétiques (par ex.téléphone portable) à proximité du compteur ou du freinage electro magnétique ce qui pourrait fausser les indications (pulsations cardiaques).
Actionnez uniquement le bouton de réglage lorsque l’appareil est à l’arrêt, sinon vous pourriez vous coincer en raison du mouvement des poignées.
Utilisez uniquement les barres de repos des pieds pour y poser les pieds lorsque vous vous entraînez uniquement avec le mou­vement des poignées.
Tenez compte des conseils pour monter et descendre de l’ap­pareil (utilisation/ instruction d’entraînement).
Cette article n'est pas approprié à des personnes pesant plus de 130 kg.
Consignes de montage
S´assurer que toutes les pièces (liste récapitulative) ont été four­nies et que l'envoi n'a subi aucun dommage pendant le trans-
port. En cas de réclamation, on est prié de s'adresser á son concessionnaire.
Page 6
6
Voor uw veiligheid
De Crossbike dient alleen gebruikt te worden voor het doel, waarvoo het gemaakt is, n.l. voor de lichaamstraining van vol­wassen personen.
Ieder ander gebruik is niet toegestaan en kan mogelijkerwijze gevaar opleveren. De fabrikant draagt generlei verantwoor­ding voor schade, die door onoordeelkundig gebruik is ont­staan.
U traint met een apparaat dat veiligheidstechnisch volgens de nieuwste ontwikkelingen werd gekonstrueerd. Eventueel ge­vaarlijke delen, welke verwondingen zouden kunnen veroor­zaken, zijn zoveel mogelijk vermeden of beveiligd.
Onoordeelkundige reparatie en of wijzigingen aan het appa­raat (demontage van originele onderdelen, aanbrengen van niet toegestane onderdelen enz.) kunnen gevaar voor de ge­bruiker opleveren.
Beschadigde delen kunnen uw veiligheid in gevaar brengen en een negatieve invloed hebben op de levensduur van het ap­paraat). Verwissel daarom onmiddellijk beschadigde of versle­ten onderdelen en gebruik het apparaat niet meer totdat de nieuwe onderdelen zijn aangebracht.
Kontroleer bij regelmatig en intensief gebruik van het apparaat elke maand of elke twee maanden alle onderdelen. Bijzonde­re aandacht verdienen daarbij de bouten en moeren. Dat geldt in het bijzonder voor de be bevestiging van het zadel en de grijpbeugel.
Om het construktief bepaalde veililgheidsniveau van dit appa­raat langdurig te kunnen garanderen, dient het aparaat regel­matig door één specialist (vakhandelaar) gecontroleerd en on­derhouden te worden (één keer per jaar).
Wijs (vooral kinderen) op mogelijk gevaar tijdens de training.
Raadpleeg alvorens met de training te beginnen uw huisarts en
vraag of de training met dit apparaat voor u geschikt is. Zijn diagnose is belangrijk voor het bepalen van de intensiviteit van uw training. Een verkeerd uitgevoerde of te intensieve training kan uw gezondheid negatief beïnvloeden.
Alle ingrepen en manipulaties aan het apparaat die hier niet beschreven worden kunnen een beschadiging veroorzaken of een gevaar voor de persoon opleveren. Grotere ingrepen mo­gen alleen door KETTLER-service of door KETTLER geschoold vakpersoneel uitgevoerd worden.
Wend u in geval van twijfel tot uw vakhandelaar.
Instructions de montage
F
Etudier les illustrations et procéder au montage dans l'ordre prévu par les différentes figures. Dans chacune d'elles l'ordre de montage est marqué par des majuscules.
L'appareil doit être monté soigneusement par une personne adulte. Dans le doute, demandez de l'aide à une personne techniquement versée.
N'oubliez pas que toute utilisation d'outils et toute activité ar- tisanale présente toujours des risques de blessure. Travaillez avec soin et soyez prudents lors du montage de l'appareil!
Assurez que la zone de travail ne présente aucun risque. Ne laissez pas traîner par exemple des outils et rangez p. ex. le matériau d'emballage de manière à ce qu'il ne constitue pas de dangers. Des feuilles / sacs plastiques présentent un risque d'étouffement pour les enfants!
La visserie nécessaire à chacune des opérations est repré-
sentée en bordure de chacune des figures. Observer stricte­ment l'ordre d'utilisation des vis et écrous. L'outillage néces­saire se trouve dans le sachet avec les petites pièces.
D'abord, assemblez toutes les parties sans serrer les vis et con­trôlez leur bonne mise en place. Serrez à la main les écrous in­desserrables jusqu'à perception de la résistance. Ensuite, ser­rez-les à fond contre la résistance (sûreté de serrage) à l'aide d'une clé. Après cet étape de montage, contrôlez le serrage de tous les assemblages à vis. Attention: des écrous de sûreté des­serrés ne peuvent pas être réutilisés (destruction de la sûreté de serrage) et sont à remplacer.
Nous nous réservons le droit de monter certains composants (tels que les bouchons des tubes), et ce, pour des raisons tech­niques.
Conservez l’emballage d’origine du produit afin de pouvoir l’utiliser ultérieurement comme emballage de transport.
Liste des pièces de rechange 24-25-26
En cas de commande de pièces de rechange, nous vous prions de mentionner la référence article, le numéro de pièce de re­change, la quantité demandée a quantitè nècessaire ainsi que le nu­méro de série de l’appareil.
Exemple de commande: no. d'art. 07956-500 / no. de pièce de rechange 10100018 / 2 pièces / numéro de série.
.................... Conservez l’emballage d’origine du produit afin
de pouvoir l’utiliser ultérieurement comme emballage de trans­port.
Important: les pièces de rechange visser sont toujours facturèes et livrèes sans matèriel de vissage. Si vous avez besoin du matè­riel de vissage cor respondant, ceci doit être indiquè par le sup­plèment „avec matèriel de vissage“ lors de la commande des piè­ces de rechange.
KETTLER France
5, Rue du Château · Lutzelhouse · F-67133 Schirmeck Cé­dex
KETTLER Benelux B.V.
Filiaal België · Brandekensweg 9 · B-2627 Schelle
Trisport AG
Im Bösch 67 · CH-6331 Hünenberg
http://www.kettler.net
CH
B
F
Lees deze handleiding vóór montage en vóór het eerste gebruik zorgvuldig door. U krijgt waardevolle adviezen voor uw veiligheid alsmede voor het gebruik en het onderhoud van de apparaat. Bewaar deze handleiding voor informatie, on­derhoudswerkzaamheden en voor het bestellen van onderdelen.
Montagehandleiding
NL
Page 7
7
Montagehandleiding
NL
Handleiding
Overtuig u ervan dat alle belangrijke schroefverbindingen goed vastzitten en niet los kunnen raken.
Zorgt u ervoor, dat u vóór de eerste training vertrouwd bent met alle functies en afstelmogelijkheden van het toestel.
Het it niet aan te raden het apparaat langdurig in een vochti­ge ruimte te gebruiken in verband met roestvorming. Let u erop, dat er geen vloeistoffen (drank, transpiratie etc.) op on­derdelen van het apparaat terechtkomen. Dit kan tot roesten leiden.
De apparaat is bedoeld voor training van volwassenen en is geen speelgoed. Door de natuurlijke speelsheid van kinderen kunnen vaak situaties en gevaren ontstaan, die buiten de ver­antwoordelijkheid van de fabrikant vallen.Wanneer u deson­danks kinderen van het apparaat gebruik wilt laten maken, dient u hen.
Dit Crossbike voldoet aan de voorgeschreven veiligheidseisen en is volgens de TÜV norm gecontroleerd (TÜV Rheinland Product Safty). Het apparaat is niet geschikt voor therapeutisch gebrui­konderhoudsvrij.
Gebruik voor reiniging van het Crrosssbike milieuvriendelijke, in geen geval agressieve of bijtende schoonmaakmiddelen.
De apparaat bezit een magnetisch remsysteem.
Voor een onberisbpelijke functie van de pulsmeting is een
spanning van ten minste 2, 7 Volt aan het batterijvak vereist (toestels zonder netstekker).
De apparaat is een toerental afhankelijk trainingsapparaat.
Let erop, dat er nooit vloeistoffen in het binnenste van het ap-
paraat of elektronica komen. Dit geldt ook voor transpiratie!
Controleer altijd voor elk gebruik van het apparaat of alle schroef- en steekverbindingen nog vast zitten en of de desbe­treffende veiligheidsvoorzieningen nog voorhanden zijn.
Draag bij het gebruik van het toestel geschikte schoenen (sportschoenen).
Alle elektrische apparaten zenden tijdens gebruik elektroma­gnetische staling uit. Let erop dat u vooral stralingsvoelige ap­paraten (bijv. mobieltjes) niet in de buurt van de computer of de besturingselektronica neerlegt, daardoor kunnen er ver­keerde weergaves optreden (bijv. polsslagmeting).
Bedien de verstelknop alleen bij een stilstaand apparaat. An­ders bestaat er klemgevaar door de zich bewegende grijp­stangen.
Gebruik de voetsteunen alleen voor het ondersteunen van de voeten tijdens de beweging van de grijpstangen.
Let op de aanwijzingen voor het opstappen en afstappen (handleiding/trainingshandleiding).
Dit product is niet geschikt voor personen die zwaarder zijn dan 130 kg.
Montagehandleiding
Controleer bij ontvangst of het apparaat kompleet is (zie checklijst) en of het toestel tijdens het transport niet beschadigd is. Voor reklamaties gelieve u zich tot uw vakhandelaar te wen­den.
Bekijk eerst rustig de tekeningen en monteer vervolgens het ap­paraat in de volgorde van de afbeeldingen. Op de afzonder­lijke tekeningen wordt het montageverloop met hoofdletters aangegeven.p met hoofdletters aangegeven
Let erop dat bij elk gebruik van gereedschap en bij handenar­beid er altijd kans op blessure is. Werk daarom zorgvuldig en voorzichtig bij het monteren van het apparaat!
Zorg voor een gevarenvrije werkomgeving, laat bijvoorbeeld geen gereedschap slingeren. Deponeer bijv. verpakkingsmate­riaal zo, dat geen gevaren daaruit voort kunnen kommen. Bij folies/plastic zakken bestaat verstikkingsgevaar!
Het apparaat dient door een volwassene gemonteerd te wor­den. In geval van twijfel de hulp van een extra, technisch aan­gelegde persoon inroepen.
Het voor een bepaalde handeling benodigde schroefmateriaal wordt in het bijbehorende kader afgebeeld. Gebruik het schro­efmateriaal precies zoals aangegeven op de afbeeldingen. Het benodigde gereedschap vindt u in het bijgeleverde gere­edschapzakje.
Schroef eerst alle onderdelen losjes vast en controleer of ze op de juist plek zitten. Draai de borgmoeren met de hand vast tot u weerstand voelt, vervolgens schroeft u ze met een sleutel te- gen de weerstand in (klemborg) goed vast. Controleer na elke montagestap of de schroefverbindingen goed vast zitten. Pas op: borgmoeren die weer los zijn gegaan zijn onbruikbaar (de klemborg is vernield) en moet door een nieuwe vervangen wor­den.
Om productietechnische redenen behouden wij ons het recht voor sommige delen (bij-voorbeeld buisstoppen) vóór te mon­teren.
Bewaar de originele verpakking, zodat u deze later indien no­dig als transportverpakking kunt gebruiken.
Onderdelenlijst 24-25-26
Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige artikel­nummer, het onderdeelnummer, het benodigde aantal en het serie­nummer, aan.
Bestelvoorbeeld: artikelnr. 07956-500/ onderdeelnr. 10100018 / 2 stucks / serienummer
..................... Bewaar de originele ver-
pakking, zodat u deze later indien nodig als transportverpakking kunt gebruiken.
Belangrijk: Vast te schroeven onderdelen worden in principe zon­der schroefmateriaal berekend en geleverd. Indien er behoefte aan dit schroefmaterial bestaat, dan kan dit door de toevoeging
„met schroefmateriaal“ bij de bestelling worden vermeld.
KETTLER Benelux B.V.
Indumastraat18 · NL-5753 RJ Deurne
KETTLER Benelux B.V.
Filiaal Belgie · Brandekensweg 9 · B-2627 Schelle
http://www.kettler.net
B
NL
De standplaats van het apparaat moet zo gekozen worden, dat voldoende veiligheidsafstand tot hindernissen gewaar­borgd is. In onmiddellijke nabijheid van hoofdlooprichtingen (wegen, poorten, doorgangen) dient het opstellen van het ap-
paraat achterwege te worden gelaten.
Stel het stuur en het zadel zo in, dat u een voor uw lichaamslengte comfortabele trainingspositie heeft.
Page 8
8
Advertencias importantes
E
Para su seguridad
El aparato sólo debe ser usado para la aplicación prevista, es decir para el entrenamiento corporal de personas mayores.
Cualquier otro uso está prohibido y podría ser peligroso. El fa­bricante no responde por daños debidos al uso inadecuado del aparato.
Usted entrena con un aparato que ha sido fabricado según los últimos avances tecnológicos en cuanto a seguridad. Han sido evitados y asegurados de la mejor forma posible todos los puntos peligrosos que podrían causar lesiones.
Las reparaciones inadecuadas o modificaciones estructurales (desmontaje de piezas originales, montaje de piezas no auto­rizadas etc.) pueden provocar peligro para el usuario.
Las piezas dañadas pueden influir sobre su seguridad y la vida útil del aparato. Por lo tanto, cambie inmediatamente las piezas dañadas o desgastadas y ponga el aparato fuera de servicio hasta haber efectuado la correspondiente reparación. En caso de necesidad sólo use piezas de recambio originales de la marca KETTLER.
Controle cada mes o cada 2 meses todas las piezas, en es­pecial los tornillos y las tuercas. Esto vale especialmente para la fijación del sillín y del manillar.
Para poder garantizar a largo plazo el nivel de seguridad lo-
grado en la construcción, el aparato deberá ser controlado y cuidado con regularidad (una vez al año) por un especialista (tienda especializada).
Instruya a las personas presentes (en especial a los niños), re­specto a los posibles peligros durante el entrenamiento.
Antes de iniciar el entrenamiento consulte a su médico de ca­becera para saber ciertamente si el entrenamiento con este aparato es conveniente para su salud. Organice su programa de entrenamiento ateniéndose a los resultados de su reconoci­miento médico. Un entrenamiento falso o exagerado puede provocar daños a su salud.
Todos los cambios y todas las manipulaciones del aparato que no se hayan descrito aquí pueden provocar daños y originar peligro para la persona. Las manipulaciones del aparato sólo se permiten al servicio técnico de KETTLER y a personas in­struidas por Kettler.
En casos de duda o posibles preguntas, diríjase a su vendedor especializado.
La ubicación del aparato debe elegirse de manera que se ga­ranticen las suficientes distancias de seguridad con obstáculos. Evitar la ubicación en las inmediaciones de zonas principales de tránsito (caminos, puertas, pasos).
Por favor, ajuste el manillar y el sillÍn para obtener una posici­on de entrenamiento adecuada a su altura.
Le rogamos leer atentamente estas instrucciones antes del montaje y del primer uso. Obtendrá indicaciones importantes respecto a su seguridad así como al uso y al mantenimiento del aparato. Guarde cuidadosamente estas instrucciones como información, para los trabajos de mantenimiento o para los pedidos de piezas de recambio.
Advertencias
Asegúrese de no comenzar el entrenamiento antes de haber ejecutado y controlado adecuadamente el montaje.
Estudie todas las funciones y posibilidades de ajuste del apa­rato antes de comenzar el entrenamiento por primera vez.
El aparato no debería ser usado cerca de recintos húmedos porque esto podría causar oxidación. Asegúrese que ningún líquido (bebidas, sudor, etc.) llegue a partes del aparato. Esto podría causar corrosión.
El aparato está concebido como aparato de entrenamiento para adultos y por ningún motivo ha de ser usado como apa­rato de juego para niños. Tenga en consideración que el de­seo natural de juego y el temperamento de los niños pueden causar con frecuencia situaciones imprevisibles que excluyen toda responsabilidad por parte del fabricante. Si de todas for­mas les permite usar el aparato, tendrá que indicarles el uso correcto y deberá vigilarlos.
El Crossbike cumple las normas de seguridad prescritas y ha sido controlado a prueba de seguridad por el Organismo de Vi­gilancia Técnica (TÜV Rheinland Product Safty). El Crossbike no es adecuado para el uso terapéutico.
Para el cuidado y la limpieza use medios de compatibilidad ecológica y por ningún motivo productos agresivos o cáusticos.
El aparato dispone de un sistema de frenos magnético.
Se necesita una tensión de por lo menos 2,7 voltios en los ter-
minales para una correcta medición del pulso (aparatos sin clavija de red.
El aparato es un aparato de entrenamiento que trabaja en fun­ción de las revoluciones por minuto.
Asegúrese de que ningún líquido llegue al interior del apara­to o a las partes electrónicas. ¡Esto vale también para el sudor del cuerpo!
Antes de usar el aparato asegúrese siempre de que todas las conexiones de tornillo y de tipo macho-hembra y todos los me­canismos de seguridad estén puestos correctamente.
Al usar el aparato lleve siempre zapatos adecuados (zapatos de deporte).
Todos los aparatos eléctricos emiten una radiación electroma­gnética durante la operación. No deposite aparatos con una radiación especialmente intensa (p.e. móviles) cerca del cock­pit o de los mandos de control, ya que en este caso se podrían falsificar los valores indicados (p.e. la medición del pulso).
Manejar la unidad de ajuste solamente estando el aparato pa­rado. De lo contrario existe el riesgo de aprisionamiento por las barras de agarre en movimiento.
Utilizar los apoyos para los pies únicamente para sujetar los pies durante el movimiento de las barras de agarre.
Observar las indicaciones sobre como subir y bajar del apa­rato (aplicación / Instrucciones de entrenamiento).
Artículo no es apropiada para personas con un peso corporal de más de 130 kg.
Instrucciones para el montaje
Le rogamos constatar si se encuentran todas las piezas per-
tenecientes al volumen de suministro (véase la lista de verifica­ción) y si hay daños de transporte. En el caso de haber moti-
vos de reclamación, diríjase al vendedor de su establecimien­to especializado.
Page 9
9
Advertencias importantes
E
Observe los dibujos con tranquilidad y monte el aparato de acuerdo a la secuencia de las figuras. En cada una de las fi­guras la secuencia está indicada con letras mayúsculas.
El montaje del aparato tiene que ser efectuado esmeradamen­te por una persona adulta. En caso de duda hágase ayudar por otra persona de capacidad técnica.
Observe que el uso de herramientas y los trabajos de bricola­je siempre traen consigo cierto peligro de lesionarse. Por eso hay que efectuar el montaje del aparato esmeradamente.
Asegúrese de que no haya peligros en el lugar del montaje, por ejemplo que no haya herramientas en el suelo. Hay que depositar el material de embalaje de forma de que no provo­que ningún peligro. ¡Las láminas y las bolsas de pástico pue­den suponer peligro de asfixia para los niños!
El material de atornillamiento necesario para un paso de mon-
taje está expuesto en la tabla correspondiente. Use el material de atornillamiento de forma exactamente correspondiente a la expuesta en la tabla. Todas las herramientas necesarias las en­contrará en la bolsita de piezas pequeñas.
Al principio atornille todas las piezas de forma floja y contro­le si todas están en su posición correcta. Primero atornille las tuercas autofijadores con la mano hasta la resistencia percep­tible, después atorníllelas bien contra la resistencia (frenado de tuerca) con una llave. Después de este paso de montaje controle si todas las uniones por tornillos tienen una posición fija. Atención: Las tuercas que se han destornillado son inuti­lizables (destrucción del frenado de tuerca) y tienen que ser su­stituidas
Por motivos de fabricación nos permitimos efectuar el premon­taje de ciertas piezas (p.ej. los tapones de los tubos).
Guarde bien el embalaje original del aparato para usarlo como embalaje de transporte si fuera necesario.
Pedido de recambios, página 24-25-26
Indicar con los pedidos de piezas de repuesto el número completo del artículo, el número de la pieza de repuesto, las unidades solici­tadas y así como el número de serie del aparato.
Ejemplo de como efectuar un pedido: Art.N° 07956-500/Re­cambio N° 10100018/ Cantidad de piezas:2 /N° de serie del
aparato:.................... Guarde bien el embalaje original del
aparato para usarlo como embalaje de transporte si fuera ne­cesario.
Nota importante: Los recambios que deben ser atornillados se entregan y se cargan a cuenta, generalmente, sin el material de
atornilladura. En caso de necesitar el correspondiente material de atornilladura, ello debe ser indicado en el pedido añadiendo
„con material de atornilladura“. BM Sportech S.A.
C/ Terracina, 12 PLA-ZA 50197 Zaragoza www.kettler.net
Indicazioni importanti
Per la vostra sicurezza
L’ attrezzo deve venire utilizzato per lo scopo per il quale è sta­to previsto, cioè per l’allenamento di adulti.
Qualsiasi altro utilizzo non è permesso e può rivelarsi perico­loso. Non si deve ritenere il produttore responsabile di danni derivati da un utilizzo non conforme.
Vi allenate con un attrezzo costruito secondo le più recenti sco­perte nel campo della sicurezza tecnica. Si sono evitate parti pericolose o comunque sono state rese sicure.
Riparazioni non conformi e modifiche sostanziali (smontaggio di pezzi originali, montaggio di pezzi non conformi, ecc.) pos­sono creare pericoli per l’utente.
Delle componenti danneggiate possono compromettere la vo­stra sicurezza e la durata dell’attrezzo. Sostituite perciò imme­diatamente le componenti danneggiate o usurate e, durante la riparazione, non utilizzate l’attrezzo. In caso di necessità utili­zzate soltanto pezzi di ricambio originali KETTLER.
Ogni 1 o 2 mesi effettuate un controllo di tutti i pezzi dell’att­rezzo, in particolare delle viti e dei dadi. Questo vale soprat­tutto per il fissaggio del sellino e del manubrio.
Per garantire a lungo il livello di sicurezza di questo attrezzo, indicato dalla fabbrica, dovreste far controllare regolarmente l’attrezzo da specialisti (rivenditore specializzato) e far effet­tuare una revisione (una volta l’anno).
Mettete al corrente le persone presenti (in particolare i bambi­ni) dei possibili pericoli nella fase di esercizio.
Prima di iniziare l’allenamento, chiarite con il vostro medico di fiducia, se è consigliabile per voi, dal punto di vista fisico, in­traprendere un allenamento con questo attrezzo. Il reperto me­dico dovrebbe essere la base del vostro programma di allena­mento. Un allenamento sbagliato o esagerato può causare problemi di salute.
Tutti gli interventi/manipolazioni dell’attrezzo che non sono di seguito descritti possono causare un danno o provocare un pe­ricolo alla persona. Interventi non contemplati in questo luogo possono venire effettuati dal servizio clienti della KETTLER oppure da personale specializzato istruito dalla KETTLER.
In caso di dubbio e in caso di ulteriori domande, rivolgetevi al vostro rivenditore specializzato.
L'ubicazione dell'apparecchio deve essere scelta, in un posto, che garantisca una distanza di sicurezza da ostacoli . Non collocare l'apparecchio in direzioni pedonali principali (vie, portoni, passaggi).
Regoli il manubrio e la sella in modo da ottenere una posizio­ne di allenamento comoda ed adatta alla sua statura.
Siete pregati di leggere con attenzione queste istruzioni, prima del montaggio e del primo utilizzo. Contengono impor­tanti indicazioni relative all’utilizzo e alla manutenzione dell’attrezzo. Conservate con cura queste istruzioni per infor­marvi, per lavori di manutenzione o per l’ordinazione di pezzi di ricambio.
Page 10
10
Indicazioni per il montaggio
Siete pregati di controllare che nell’imballaggio ci siano tutte le parti dell’attrezzo (lista di controllo) e se sussistono danni dovuti al trasporto. Se ci fosse motivo di reclami, rivolgetevi al vostro rivenditore specializzato.
Guardatevi con calma i disegni e montate l’attrezzo seguendo la successione delle figure. In ogni figura viene indicata la suc­cessione di montaggio da una lettera maiuscola.
Il montaggio dell’attrezzo deve venire effettuato accuratamen­te e da un adulto. Fatevi eventualmente aiutare da un’altra per­sona abile dal punto di vista tecnico.
Fate attenzione, che ogni volta che si utilizzano utensili e si ef­fettuano attività manuali sussiste sempre la possibilità di ferirsi. Procedete quindi con cautela e precisione al montaggio dell’at­trezzo.
Preoccupatevi che l’ambiente in cui agite sia privo di pericoli, per es. non lasciate utensili in giro. Deponete per es. il mate­riale dell’imballaggio in modo tale che non ne derivino peri­coli. I sacchetti di plastica o fogli di plastica possono costituire
un pericolo di soffocamento per i bambini.
Il materiale di avvitamento necessario a ogni passo di mon­taggio è rappresentato nella corrispondente lista delle imma­gini. Mettete il materiale di avvitamento in esatta corrispon­denza delle figure. Tutti gli utensili necessari sono contenuti nel sacchetto delle parti piccole.
Avvitate prima tutti i pezzi, senza stringere e controllate che si­ano nella posizione corretta. Girate i dadi auto-fissanti con le mani, finché non fanno resistenza, quindi stringeteli oltre il punto di resistenza con una chiave (arresto di sicurezza). Dopo ogni parte di montaggio controllate che tutte le viti sia­no fisse. Attenzione: i dadi di sicurezza svitati sono inutilizza­bili una seconda volta (si distrugge l’arresto di sicurezza) e si devono sostituire.
Per ragioni tecniche ci riserviamo il montaggio di fabbrica di alcune componenti (per es. i tamponi dei tubi).
Conservate accuratamente l’imballaggio originale dell’attrez­zo, in modo da poterlo utilizzare in un secondo tempo.
Indicazioni importanti
Lista di parti di ricambio 24-25-26
Per l’ordinazione di parti di ricambio indicate il completo nume­ro di articolo, della parte di ricambio, il numero di unit necessa­rio nonchè il numero di serie dell’apparecchio.
Esempio di ordinazione: art. n. 07956-500/pezzo di ricambio n.
10100018/2 pezzi/n. di serie dell’apparecchio:.................
Conservate accuratamente l’imballaggio originale dell’attrezzo, in modo da poterlo utilizzare in un secondo tempo.
Importante: I pezzi di ricambio da avvitare vengono forniti e fat­turati senza materiale di avvitamento. Nel caso abbiate necessità
del materiale di avvitamento, al momento dell’ordinazione, do­vete indicare “con materiale di avvitamento”.
KETTLER S.R.L.
Strada per Pontecurone 5 · I-15053 Castelnuovo Scrivia /AL
Trisport AG
Im Bösch 67 · CH-6331 Hünenberg
http://www.kettler.net
CH
I
Per l’utilizzo
Assicuratevi che non venga iniziato l’allenamento prima dell’esecuzione e del controllo del montaggio.
Prima di effettuare il primo allenamento, guardatevi tutte le fun­zioni e le possibilità di regolazione dell’attrezzo.
Non è consigliabile utilizzare l’attrezzo nelle immediate vi­cinanze di locali umidi, a causa della possibilità di formazio­ne di ruggine. Fate attenzione che non capitino su parti dell’at­trezzo dei liquidi (bevande, sudore, ecc.). Potrebbero causare corrosione.
L’attrezzo per allenamento è concepito per adulti e non è as­solutamente adatto ai bambini per giocare. Considerate che, per la naturale necessità di gioco e il temperamento dei bam­bini, potrebbero verificarsi delle situazioni impreviste, che es­cludono una responsabilità da parte del produttore. Se tuttavia lasciate usare l’attrezzo a bambini, dovete indicar loro il giu­sto modo di utilizzo e dovete sorvegliarli.
Crossbike è conforme alle normative di sicurezza vigenti in ma­teria e è controllato dal TÜV (TÜV Rheinland Product Safty).. Non è utilizzabile per scopi terapeutici.
Per la pulizia e la cura dell’attrezzo usate esclusivamente sostanze non dannose all’ambiente e comunque non aggressi­ve o corrosive.
L’attrezzo dispone di un sistema di frenatura magnetico.
Per un perfetto funzionamento del rilevamento delle pulsazioni
è necessaria una tensione delle batterie di almeno 2,7 volt (ap­parecchio senza spina).
Si tratta di un attrezzo per allenamento funzionante in dipen­denza del numero di giri.
Si deve fare attenzione che non capitino mai liquidi all’interno
dell’attrezzo o nell’elettronica dell’attrezzo. Questo vale anche per il sudore!
Ogni volta, prima di utilizzarlo, controllate sempre che tutti gli avvi-
tamenti e gli incastri siano nella posizione corretta e ben fissi.
Quando lo utilizzate, indossate scarpe adatte (scarpe da ginnasti-
ca).
Tutti gli apparecchi elettrici mandano radiazioni elettromagne­tiche durante il loro funzionamento. Quindi fate attenzione a non posare apparecchi che emanano radiazioni particolar­mente intense (per esempio i cellulari) nelle immediate vi­cinanze del cock-pit o del quadro dei comandi elettronico, altrimenti si potrebbero falsare i valori del display (es. misura­zione delle pulsazioni).
L’unità di regolazione va azionata soltanto ad apparecchio fer­mo. Altrimenti sussiste il rischio di schiacciamenti in seguito al movimento delle impugnature.
Utilizzi i poggiapiedi soltanto per poggiare i piedi durante l’a­zionamento del manubrio.
Rispetti le istruzioni per salire e scendere dall’apparecchio (uti­lizzo/ Istruzioni d’allenamento).
Il articolo non è adatto per persone con un peso corporeo su-
periore a 130 kg..
Page 11
11
Ważne informacje
PL
Bezpieczeństwo
Przyrząd wolno stosować wyłącznie zgodnie z jego przez­naczeniem, to znaczy do treningu fizycznego osób dorosłych.
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne i może być nie­bezpieczne. Producenta nie można pociągać do odpowied­zialności za szkody spowodowane niewłaściwym stosowa­niem.
Trenujesz na przyrządzie skonstruowanym na podstawie naj­nowszej wiedzy z dziedziny techniki bezpieczeństwa. Ele­menty niebezpieczne mogące być źródłem ewentualnych obrażeń zostały wyeliminowane względnie zabezpieczone.
Nieprawidłowe naprawy i zmiany konstrukcyjne (demontaż oryginalnych części, montowanie niedozwolonych części itp.) spowodować mogą zagrożenia dla użytkownika.
Uszkodzone części mogą zagrozić Twojemu bezpieczeństwu i skrócić okres użytkowania przyrządu. Uszkodzone lub zużyte części należy zatem natychmiast wymienić, a przyrząd aż do naprawy wycofać z użytku. Stosuj wyłącznie oryginalne części zamienne firmy KETTLER.
W około jedno- lub dwumiesięcznych odstępach czasu należy kontrować wszystkie elementy przyrządu, a zwłaszcza śruby, wkręty i nakrętki. Dotyczy to zwłaszcza siodełka i zamocowa­nia uchwytu.
Celem trwałego zapewnienia konstrukcyjnie określonego po­ziomu bezpieczeństwa przyrządu powinien on być regularnie
(raz do roku) sprawdzany i konserwowany przez specjalistę (specjalistyczne placówki handlowe).
Obecne przy treningu osoby (zwłaszcza dzieci) należy upr­zedzić o ewentualnych zagrożeniach.
Przed rozpoczęciem treningu skonsultuj się ze swoim lekarzem i wyjaśnij, czy nie ma przeciwwskazań zdrowotnych do tre­ningu na tym przyrządzie. Opinia lekarza powinna stanowić
podstawę dla opracowania Twojego programu treningowego. Niewłaściwy lub nadmierny trening może spowodować uszc­zerbek na zdrowiu.
Wszystkie nie opisane tu zmiany / manipulacje na przyrząd­zie mogą prowadzić do uszkodzeń lub stanowić zagrożenie dla osób. Bardziej złożone prace na przyrządzie mogą prze­prowadzać tylko pracownicy serwisu firmy KETTLER lub pr­zeszkolony przez firmę KETTLER personel.
Wątpliwości lub pytania kieruj do specjalistycznej placówki handlowej.
Miejsce ustawienia urządzenia należy dobrać w taki sposób, aby zagwarantować wystarczające bezpieczne odległości od przeszkód. Urządzenia nie można ustawiać w bezpośred­nim pobliżu głównych ciągów komunikacyjnych (drogi, bramy, przejścia).
Prosimy ustawić kierownicę i siodło w takiej pozycji,aby uzys­kać indywidualnie do wzrostu,komfortową pozycję treningo­wą.
Przed montażem i pierwszym użyciem prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zawiera ona ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, stosowania i konserwacji przyrządu. Instrukcję radzimy zachować, aby również później możliwe było skorzystanie z zawartych w niej informacji dotyczących choćby konserwacji lub zamawiania części zamiennych.
Obsługa
Należy zapewnić, by treningu nie rozpoczęto przed pra­widłowym montażem i kontrolą.
Przed pierwszym treningiem zapoznaj się z wszystkimi funkc­jami oraz możliwościami regulacji przyrządu.
Ze względu na możliwość rdzewienia nie zaleca się stosowa­nia przyrządu w pobliżu wilgotnych pomieszczeń. Proszę też zwracać uwagę na to, by do elementów przyrządu nie prze­dostawały się płyny (napoje, pot itp.), gdyż może to dopro­wadzić do korozji.
Przyrząd jest przeznaczony dla osób dorosłych i w żadnym razie nie jest zabawką dla dzieci. Pamiętaj, że z naturalnej potrzeby zabawy oraz temperamentu dzieci wyniknąć mogą nieprzewidywalne sytuacje, wykluczające odpowiedzialność producenta. Jeżeli mimo to pozwolisz dzieciom używać przy­rządu, to należy je zapoznać z prawidłowym stosowaniem i nadzorować.
Crossbike odpowiada wyznaczonym przepisom bezpieczeństwa i jest sprawdzony przez TÜV (Towarzystwo Nadzoru Technicznego) (TÜV Rheinland Product Safty). Nie nadaje się on zatem do stosowania terapeutycznego.
Do czyszczenia i konserwacji stosuj środki przyjazne dla śro­dowiska, w żadnym razie nie używaj środków agresywnych lub żrących.
Przyrząd wyposażony jest w magnetyczny system hamowa­nia.
Do prawidłowego działania pomiaru i rejestracji tętna potr­zebne jest co najmniej napięcie 2,7 volt na zaciskach baterii.
Rower stacjonarny jest przyrządem treningowym działającym zależnie od prędkości obrotowej.
Należy koniecznie uważać, aby do wnętrza przyrządu lub na elementy jego układu elektronicznego nie przedostawały się żadne płyny. Dotyczy to także potu!
Przed każdym użyciem należy sprawdzić wszystkie połącze­nia śrubowe i wtykowe oraz zabezpieczenia pod względem ich prawidłowego osadzenia.
Podczas treningu na przyrządzie należy nosić odpowiednie obuwie (buty sportowe).
Wszystkie urządzenia elektryczne emitują podczas pracy pro­mieniowanie elektromagnetyczne. Należy zatem zwracać uwagę na to, aby w pobliżu cockpitu lub elektronicznego układu sterowniczego nie odkładać urządzeń intensywnie emi­tujących takie promieniowanie (na przykład telefonów komór­kowych), ponieważ w przeciwnym razie wskazywane war­tości (na przykład tętno) mogą ulec zniekształceniu.
Zespół regulacyjny należy obsługiwać tylko przy nieruchomym urządzeniu. Inaczej zachodzi niebezpieczeństwo zakleszcze­nia przez poruszające się uchwyty prętowe.
Podpory pod stopy należy używać tylko do wspierania stóp przy poruszania uchwytów prętowych.
Przestrzegać wskazówek na temat wchodzenia na urządzenie do treningu i schodzenia z niego.
Artykułu nie może być użytkowana przez osoby przekraczają­ce wagę 130 kg.
Page 12
12
Ważne informacje
PL
Montaż
Sprawdź, czy są wszystkie części należące do zakresu dosta­wy (patrz lista kontrolna) i, czy nie nastąpiły szkody transpor­towe. W przypadku zastrzeżeń zwróć się do specjalistycznej placówki handlowej, w której przyrząd został zakupiony.
Przypatrz się dokładnie rysunkom i zmontuj przyrząd zgodnie z kolejnością przedstawioną na ilustracji. Kolejność montażu zaznaczona jest na poszczególnych ilustracjach wielkimi li­terami.
Montaż przyrządu musi być wykonany starannie i przed dorosłą osobę. W przypadku wątpliwości zwróć się o pomoc do osoby bardziej uzdolnionej technicznie.
Proszę mieć na uwadze, że przy każdym używaniu narzędzi i pracy ręcznej zawsze zachodzi niebezpieczeństwo skalec­zenia się. Przyrząd należy zatem montować starannie i z za­chowaniem wszelkiej ostrożności!
Zatroszcz się o bezpieczne otoczenie miejsca pracy, na pr­zykład nie rozkładaj bezładnie narzędzi. Przykładowo opa­kowanie należy tak zdeponować, by nie stanowiło ono źródła zagrożeń. Uwaga: folie i torby z tworzywa sztucznego st­warzają dla dzieci niebezpieczeństwo uduszenia się!
Materiał montażowy potrzebny do danej operacji montażowej przedstawiony jest na odpowiedniej ilustracji. Stosuj materiał montażowy dokładnie według ilustracji. Potrzebne narzędzia znajdziesz w torebce z drobnymi częściami.
Na początku należy poprzykręcać wszystkie części luźno i sprawdzić ich prawidłowe osadzenie. Nakrętki samozaklesz­czające dokręć ręcznie do chwili, aż opór stanie się odczu­walny, a następnie mocno dokręć kluczem przeciwko oporowi (zabezpieczenie zaciskowe). Po tej fazie montażu skontroluj wszystkie połączenia śrubowe pod względem prawidłowego zamocowania. Uwaga: poluzowane ponownie nakrętki samo- zakleszczające stają się bezużyteczne (następuje zniszczenie zabezpieczenia zaciskowego) i należy je wymienić na nowe.
Ze względów technologicznych zastrzegamy sobie wstępny montaż niektórych elementów (na przykład zatyczek ruro­wych).
Prosimy zachować oryginalne opakowanie przyrządu, by w przyszłości móc je wykorzystać, na przykład do transportu.
Prosimy zachować oryginalne opakowanie przyrządu, by w przyszłości móc je wykorzystać, na przykład do transportu.
Zamawianie części zamiennych, strona 24-25­26
Przy zamawianiu części zamiennych proszę podawać kompletny numer artykułu, numer części zamiennej, numer serii urządzenia.
Przykład zamówienia: nr artykułu 07956-500 / nr części za-
miennej 10100018 / 2 sztuki /nr serii urządzenia...................
Prosimy zachować oryginalne opakowanie przyrządu, by w pr­zyszłości móc je wykorzystać, na przykład do transportu.
Uwaga: Przykręcane części zamienne zasadniczo rozlicza i dost­arcza się bez materiału montażowego. Jeżeli potrzebny jest sto­sowny materiał montażowy należy przy zamawianiu części za­miennych zaznaczyć to dopiskiem "z materiałem montażowym".
KKettler Polska
al. Piastow 3 64-920 Pila
PL
Page 13
13
Checkliste (Packungsinhalt)
Checklist (contents of packaging) Liste de vérification (contenu de l’emballage) Checklijst (verpakkingsinhoud)
NL
F
GB
Lista de control (contenido del paquete) Lista di controllo (contenuto del pacco)
Lista kontrolna (zawartość opakowania)
I
E
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2/2
1
1/1
1
1
Stck.
M 5
ø15/5
ø25/8
M 5 x 90
M 8 x 16
M 8 x 30
3,9 x 19
2
1/1
M 16
1
3
1
1/1
1
ø 10 x 49
1
1
1
1
3,9 x 25
2
1
1
1
1/1
1/1
1/1
M 12
4 x 35
ø 6 x 9,5
1
1/1
1/1
M 8
2
ø17,5 x 22
2
2 2
M 8 x 50
2
2
2
ø 11 x 18
M 16
2
Einfädeldraht
Steckschlüssel
Pulsmesser
ø20 x 54,5
PL
Page 14
14
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170
M5x40
M8x40
M8
ø22
ø16
ø12
M6
M5
ø3,9x13
Beispiele Examples Examples Bij voorbild
M5x40
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
Measuring help for screw connections Gabarit pour système de serrae Meethlp voor schroefmateraal
NLFGB
Ayuda para la medición del material de atornilladura Misura per materiale di avvitamento
Wzornik do połączeń śrubowych
I
E
1
1a
2
klack
klack
A
B
PL
Page 15
15
5
3
4
ø 6 x 9,5
6
M 8 x 16
7
klick...
!
3,9 x 19
A
B
C
D
A
B
C
10
!
Page 16
16
8
9
M 5 x 90
M 5
Ø10 x 49 mm
M 8x30
M 8
Ø17.5x22
A
B
C
A
B
C
Ø11x1,5x18mm
M 16
Page 17
17
10
11
12
4 x 35
ø 24
8x50
A
B
C
B
Page 18
18
MAX.
13
M 16
A
B
15
14
16
A
B
3,9x 25mm
M 12
A
B
Page 19
19
17
R
L
Page 20
20
Auf- und Absteigen Getting on and off Monter et descendre Opstappen en afstappen Subir y bajar Salire e scendere Wchodzenie i schodzenie
A
B
Handhabung
Handling
GB
F
NL
Utilizzo
E
I
PL
Handleiding
Aplicación
Utilisation
Zastosowanie
Typenschild - Seriennummer Type label - Serial number Plaque signalétiqu - Numèro de serie Typeplaatje - Seriennummer Placa identificativa - Número de serie Targhetta tecnica - Numero di serie Tabliczka identifikacyna - Numer serii
Page 21
21
Demontage der Pedalarme
Zum Abziehen des Pedalarms entfernen Sie zuerst die Schutz­kappe und Schraube (A). Halten Sie den Pedalarm fest und dre­hen Sie eine Schraube M12 (gehört nicht zum Lieferumfang) in die Gewindeöffnung (B). Nach einigen Umdrehungen können Sie den Pedalarm abnehmen (C).
Removal of pedal arms
To pull off the pedal arms remove cap and screw (A). Grip the pe­dal arm tightly, and screw in an M12 bolt (not supplied) into the thread (B). After a few turns you may take off the pedal arm (C).
Démontage de la manivelle
Enlevez d'abord le capot de protection ainsi que la vis (A) avant de retirer le bras de la pédale. Tenez le bras de la pédale et vis-
F
GB
sez une vis M12 (ne fait pas partie de la gamme de livraison) dans l'ouverture de filetage (B). Vous pouvez retirer le bras de la pédale (C) après plusieurs tours.
Demontage van de krenk
Voor het losmaken van de cranken, verwijdert u eerst het be­schermdopje en schroef (A). Houd de crank vast en draai e g van de schroefdraad (B). Na enkele omwentelingen kunt u de crank verwijderen (C).
Desmontaje de las manivelas de pedal
Para quitar la manivela de pedal hay que quitar primero la tapa protectora y el tornillo (A). Retenga la manivela de pedal y aprie­te un tornillo M12 (no forma parte del volumen de suministro) en la rosca (B). Después de haber efectuado algunas vueltas podrá quitar la manivela de pedal (C).
Smontaggio dell’attacco del pedale
Per togliere l’attacco del pedale togliete prima il coperchietto pro­tettivo e la vite (A). Tenete fermo l’attacco del pedale e girate una vite M12 (non compresa nella fornitura) nella filettatura (B). Dopo aver effettuato alcuni giri, potete togliere l’attacco del pedale (C).
Demontaż ramion pedału
W celu zdjęcia ramienia pedału należy najpierw usunąć osłonę i wykręcić śrubę. (A). Przytrzymując ramię pedału wkręć śrubę M12 (nie należy do zakresu dostawy) w gwintowany otwór (B). Po kilku obrotach możesz zdjąć ramię pedału (C).
I
E
NL
Handhabung
A
B
C
A
B
C
MAX.
A
B
C
!
A
B
C
PL
Page 22
22
Batteriewechsel
Changement de piles
Un affichage de l'ordinateur faible ou éteint impose un change­ment des piles. L'ordinateur est équipé de deux piles. Effectuez le changement comme suit:
Enlevez le couvercle du logement des piles et remplacez-les par
deux piles neuves du type AA 1,5V.
Veillez au marquage au fond du logement lors de la mise en
place des piles.
En cas de dysfonctionnement après la remise en marche, enle-
vez brièvement les piles et remettez-les ensuite.
Important: Les piles usées sont exclues des dispositions de garan-
tie.
Il est interdit de mettre les piles usées aux ordures mé­nagères. Merci de contribuer à la protection de l'envi-
ronnement et de rendre les piles usées soit au magasin soit aux localités de reprise de la commune dans le but d'élimi­ner les piles collectées ou de les recycler de manière non pol­luante.
Omwesseln van de Batterijen
Een zwakke of gewiste computerweergave maakt een batteri­jwisseling noodzakelijk. De computer werkt op 2 batterijen. Om­wisseling van de batterijen gaat als volgt:
Verwijder het deksel van het batterijvak en vervang de batteri-
jen door twee nieuwe van het type AA 1,5V.
Let bij verwisseling van de batterijen op de tekens in het batte-
rijvak.
Komen er na verwisseling nog foutieve functies voor, haalt u
dan de batterijen nog eens uit het vak en duw ze weer terug.
Belangrijk: batterijen vallen niet onder de garantie.
Lege energiecellen mogen niet met het huisvuil mee.
Lever uw bijdrage aan het milieu en lever gebruikte bat-
terijen apart in bij de daarvoor aangewezen depots,
zodat de ingezamelde batterijen daarna naar behoren vernietigd en milieuvriendelijk gerecycled kunnen worden.
Cambio de la pilas
Una indicación debil o inexistente en el monitor hace necesario un cambio de pilas. El ordenador dispone de dos pilas. Efectúe el cambio de pilas de la siguiente forma:
Retire la tapa de la caja de pilas y cambie las pilas usadas por
nuevas del tipo AA, 1,5V
Al poner las pilas observe la caracterización en el fondo de la
caja de las pilas.
Si después de ser puesto de nuevo en funcionamiento se pro-
dujeran errores, desconecte brevemente las pilas y vuelva a conectarlas.
Importante: Las pilas gastadas no est·n incluidas en la garantÌa.
No se deben echar las baterÌas energeticas gastadas
en la basura domestica. Por favor contribuya usted por
su parte a la protecciun del medio ambiente y deposite
las pilas gastadas en los comercios especializados o en los puntos de recogida de su localidad, para que se puedan po­steriormente eliminar y reciclar debidamente.
E
NL
F
Eine schwache oder erloschene Computeranzeige macht einen Batteriewechsel erforderlich. Der Computer ist mit zwei Batterien ausgestattet. Nehmen Sie den Batteriewechsel wie folgt vor:
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab und ersetzen Sie die
Batterien durch zwei neue vom Typ AA 1,5V.
Achten Sie beim Einsatz der Batterien auf die Kennzeichnung
im Batteriefachboden.
Sollte es nach dem Wiedereinschalten zu Fehlfunktionen kom-
men, klemmen Sie die Batterien noch einmal kurz ab und wie­der an.
Wichtig: Aufgebrauchte Batterien fallen nicht unter die Garantie-
bestimmungen.
Verbrauchte Energiezellen dürfen nicht mehr in den
Hausmüll. Bitte leisten Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz und geben Sie verbrauchte Batterie beim Handel oder bei den Rücknahmestellen der Kommunen ab, damit die gesammelten Batterien an­schließend ordnungsgemäß beseitigt oder umweltverträglich recycelt werden können.
Battery change
A weak or an extinguished computer display makes a battery change necessary. The computer is equipped with two batteries. Perform the battery change as described below:
Remove the lid of the battery compartment and replace the bat-
teries by two new batteries of type AA 1,5V.
When inserting the batteries pay attention to the designation
an the bottom of the battery compartment.
Should there be any misoperation after switching on the com-
puter again, shortly disconnect the batteries once again and re­insert them.
IImportant: The guarantee does not cover worn-out batteries.
You should no longer put used batteries in domestic wa­ste. Please do your bit for the environment and return your batteries to the trade or to the local authority pick­up point so that the collected batteries can be properly
disposed of or recycled in an environment-friendly way.
GB
Page 23
23
Cambio delle batteria
Una visualizzazione debole o spenta del computer richiede il cambio della batteria. Il computer è munito di due batterie. Pro­cedete al cambio delle batterie nel modo seguente:
Togliete il coperchio della batteria e sostituite le batterie con 2
nuove del tipo AA, 1,5V
Fate attenzione nel montaggio al contrassegno nel suolo del
vano batteria.
Se dopo l'inserimento ci dovessero essere funzioni sbagliate,
staccate di nuovo le batterie per poco e attaccatele di nuovo.
Importante: Le batterie usate non rientrano nelle condizioni di ga-
ranzia.
Le batterie usate non devono essere gettate nella spa-
zzatura. Vi preghiamo di contribuire alla salvaguardia dell‘ambiente e di consegnare le batterie usate ai punti pubblici di raccolta, che provvederanno al loro smaltimento o a riciclarle senza provoca­re danni all‘ambiente.
Wymiana baterii
Słaby lub gasnący wyświetlacz komputera oznacza konieczność wymiany baterii. Komputer wyposażony jest w
dwie baterie. Baterie wymienia się w sposób następujący:
Zdjąć osłonę baterii i wymienić baterie na dwie nowe typu AA
1,5 V.
Wkładając baterie należy przestrzegać oznakowania na dnie
zagłębienia na baterie.
Jeżeli po ponownym włączeniu stwierdzi się niewłaściwe
działanie, to baterie należy na chwilę wyjąć i potem ponow­nie włożyć.
Uwaga: Zużyte baterie nie podlegają pod warunki gwarancyjne.
Zużytych baterii nie wyrzucać do domowych śmieci. Mając na uwadze ochronę środowiska naturalnego
należy baterie oddać w sklepie lub w lokalnym punkcie zbiórki zużytych baterii. W ten sposób baterie zostaną
prawidłowo usunięte i poddane ekologicznemu recyclingowi.
I
Batteriewechsel
PL
Page 24
24
Ersatzteilzeichnung
9
11
12
21
23
24
37
14
53
11
46
47
10
5
6
7
3
13
18
4
39
9
25
30
17
27
1
35
32
2
26
20
17
45
15
31
19
40
33
34
8
22
36
28
49
29
52
38
42
20
41
57
51
16
48
43
50
18
44
55
54
10
5
38
40
41
41
22
22
56
58
59
59
60
61
62
62
64
66
65
63
67
68
69
70
71
72
73
74
75
Page 25
25
Teil- Bezeichnung Stück Ersatzteil-Nr Nr. für 07956 - 500 1 Rahmen gepulvert 1 91111860
2 Lenksäule mit Befestigung 1 91150607 3 Cockpit Oberteil ( 4074 ) 1 70128715 4 Cockpit Unterteil (4073) 1 70128720S 5 Lamellenstopfen 2 10100018 6 Armhebel rechts 1 91150613 7 Armhebel links 1 91150617 8 Pulsaufnehmer P.03 1 67000653
9 Bodenrohr ø 60x1,5x450 mm 2 91111855-10 10 Griffschlauch ø 27,5x320 mm 2 10118096 11 Fusskappe f. ø 60 mm mit Höhenverstellung 2 91170501 12 Rollenschoner rechts, f. Rohr ø 60 mm 1 91170502 13 Computer Typ ST 2550-9 1 67000744 14 Schwungrad (D=250mm) (mit Kupferring, Lagern und Befestigung 1 91140413 15 Geschwindigkeitsabn. mit Kabel 1350mm u. Befestigung 1 91170506 16 Zugfeder 1 25605891 17 Zehriemen rechts und links 1 94600835 18 Verstellgehäuse mit Rohrabdeckung 1 10121152 19 Antriebsrad BL 827B VKT-Achse 1 91130127 20 Pedale (Paar), rechts und links 1 33300014 21 Abdeckkappe (4072) für Lenksäule 1 70128735 22 Kugellager 6203 ZZ (paarweise je Achse wechseln) 8 33100038
23 Verkleidung rechts (4067) 1 70128806 24 Verkleidung links (4068) 1 70128807 25 Tretlagerblende (4050) 1 70127745 26 Pedalarm rechts, für VKT-Achse 1 94601928 27 Pedalarm links, für VKT-Achse 1 94601927 28 Sattelrohr verchromt 1 97100442 29 Sattel (8319/8067) 1 72002610 30 Drehgriffschraube mit Rasterstift 1 91170291 31 Umlenkhebel mit Spannrolle und Befestigung 1 91140373 32 Verbindungskabel 1 67000105 33 Sattelabdeckung ( 3097 ) 1 70128512 34 Bowdenzug mit VKT-Hülse kpl., inkl. Montageeinheit 1 91140394 35 Federscheibe ø 17,3 mm 1 10601003 36 Seegerring ø 17 mm 1 10709021 37 Montagedraht 1 91170162 38 Strebe 2 91130132 39 Lagerbuchse 4 43002024 40 Lageraufnahme 2 98585059 41 Kugellager 6202-ZZ 3 33100037 42 Bowdenzugführung (3206) 1 70126466 43 Zugfeder 1 25635052 44 Kugellager 6004-ZZ 1 33100040 45 Keilrippenriemen 1016 PJ 6 1 67005128 46 Magnetbügel mit zwei Magnetsegmenten kpl. 1 91140329 47 Magnetpaar mit Halterung und Blechschraube 2 67000170 48 Anschlagwinkel 1 97200261 49 Führungs-Stopfen (3773) für Rahmen 1 70127716 50 Abdeckkappe M5 (und Befestigung der Verstelleinheit) 1 10101050 51 Lageraufnahme (3432) 1 98585042 52 Lageraufnahme (3141) 1 98585027 53 Umlenkhebel mit Spannrolle und Befestigung 1 91140414 54 Rollenschoner links, f. Rohr ø 60 mm 1 91170503 55 Gleitrohr 1 97100347 56 Sattelrohrabdeckung rechts (3774) 1 70127708 57 Sattelrohrabdeckung links (3775) 1 70127709 58 Griffschraube M12 1 91170308 59 Fussauflage (4065) 2 70128716 60 Lenkerrohrverkleidung rechts (4069) 1 70128721 61 Lenkerrohrverkleidung links (4070) 1 70128722 62 Faltenbalg (4071) 2 73403152 63 Gelenkabdeckung links hinten (4077) 1 70128723
Ersatzteilliste Heimtrainer „CROSSBIKE“
Page 26
26
Teil- Bezeichnung Stück Ersatzteil-Nr Nr. für 07956 - 500 64 Gelenkabdeckung rechts hinten (4075) 1 70128724
65 Gelenkabdeckung links vorne (4078) 1 70128725 66 Gelenkabdeckung rechts vorne (4076) 1 70128726 67 Zahnkranz 28 Zähne 1 33003030 68 Adapter mit Zapfen 1 33003033 69 Zahnkranz mit Zapfen 1 33003031 70 Kette 59 Glieder 1 42208059 71 Zugfeder 1 25616646 72 Antriebsachse 1 33002017 73 Distanzrohr ø11x18 2 79200450 74 Rändelmutter 2 11310025 75 Röhrchen ø20x54,5 2 11300105 76 Schraubenbeutel (ohne Abbildung) 1 91180410
Ersatzteilliste Heimtrainer „CROSSBIKE“
Page 27
27
Page 28
28
HEINZ KETTLER GmbH & Co.KG· Postfach 1020 · D- 59463 Ense-Parsit
docu1273b/04.05
Loading...