Kettler 07820-400 User Manual

Page 1
Montage- und Trainingsanleitung Rückentrainer „VITAL”
Art.-Nr. 07820-400
Der Umwelt zuliebe: wir drucken auf 100% Altpapier!
F
D
GB
NL
E
PL
Page 2
2
Inhalt
D
Contents
GB
Contenu
F
Inhoud
NL
Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Checkliste (Packungsinhalt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Messhilfe für Verschraubungsmaterial . . . . . . . . . . . . . . . .12
Montageanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Handhabungshinweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ersatzteilbestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Trainingsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Dehnübungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Übungsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Important information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Checklist (contents of packaging) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Measuring help for screw connections . . . . . . . . . . . . . . . .12
Assembly instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Handling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Ordering Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Training instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Stretching exercises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Exercise Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Observations importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Liste de vérification (contenu de l’emballage) . . . . . . . . . . .12
Gabarit pour système de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Instructions d’assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Indication relative à la manipulation . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Commander de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Instructions d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Exercices d'étirement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Description des exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Belangrijke instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Checklijst (verpakkingsinhoud) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Meethulp voor schroefmateriaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Montageaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Bedieningsinstruktie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Onderdelenbestellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Trainingsaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Rekoefeningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Oefeningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Contenuto
I
Indicazioni importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Lista di controllo (contenuto del pacco) . . . . . . . . . . . . . . .12
Misura per materiale di avvitamento . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Istruzioni di montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Avvertenze per il maneggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Istruzioni di allenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Esercizi di stiramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Descrizione dell’esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Indice
E
Informaciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Lista de control (contenido del paquete) . . . . . . . . . . . . . . .12
Ayuda para la medición del material de atornilladura . . . . .12
Instrucciones para el montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Instrucciones de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Instrucciones para el entrenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Ejercicios de estiramiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Descripción de los ejercicios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Spis treści
PL
Ważne informacje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Lista kontrolna (zawartość opakowania) . . . . . . . . . . . . . . .12
Wzornik do połączeń śrubowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Instrukcja montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Wskazówki obsługowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Części zamiennych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Instrukcja treningowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Ćwiczenia rozciągające . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Opis ćwiczeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Page 3
3
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät darf nur für seinen bestimmungsgemäßen Zweck ver-
wendet werden, d.h. für das Körpertraining erwachsener Per­sonen.
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und möglicherweise
gefährlich. Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Ge­brauch verursacht wurden.
Sie trainieren mit einem Gerät, das sicherheitstechnisch nach
neuesten Erkenntnissen konstruiert wurde. Mögliche Gefah­renstellen, die Verletzungen verursachen könnten, sind best­möglich vermieden und abgesichert.
Das Gerät entspricht der Klasse H der Sicherheitsnorm DIN EN
957-1/-2/-4 und ist damit nicht für den therapeutischen Einsatz geeignet.
Durch unsachgemäße Reparaturen und bauliche Veränderun-
gen (Demontage von Originalteilen, Anbau von nicht zulässi­gen Teilen, usw.) können Gefahren für den Benutzer entstehen.
Beschädigte Bauteile können Ihre Sicherheit und die Lebens-
dauer des Gerätes beeinträchtigen. Tauschen Sie deshalb be­schädigte oder verschlissene Bauteile sofort aus und entziehen Sie das Gerät bis zur Instandsetzung der Benutzung. Verwen­den Sie im Bedarfsfall nur Original KETTLER–Ersatzteile.
Beachten Sie, dass bei jeder Benutzung von Werkzeug und bei
handwerklichen Tätigkeiten immer eine mögliche Verletzungs- gefahr besteht. Gehen Sie daher sorgfältig und umsichtig bei der Montage des Gerätes vor!
Sorgen Sie für eine gefahrenfreie Arbeitsumgebung, lassen Sie
z. B. kein Werkzeug umherliegen. Deponieren Sie z. B. Ver­packungsmaterial so, dass keine Gefahren davon ausgehen können. Bei Folien/Kunststofftüten für Kinder Erstickungsgefahr!
Montagehinweise
Die Montage des Gerätes muß sorgfältig und von einer er-
wachsenen Person vorgenommen werden. Nehmen Sie im Zweifelsfall die Hilfe einer weiteren, technisch begabten Person in Anspruch.
Bitte prüfen Sie sofort nach Erhalt, ob alle zum Lieferumfang
gehörenden Teile vorhanden sind (s. Checkliste) und ob Trans­portschäden vorliegen. Sollte es Anlaß für Beanstandungen ge­ben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hin­weise für Ihre Sicherheit sowie den Gebrauch und die Wartung des Fitnessgerätes. Bewahren Sie die Anleitung zur In­formation bzw. für Wartungsarbeiten oder Ersatzteilbestellungen sorgfältig auf.
Zur Handhabung
Achten Sie bei der Wahl des Aufstellungsortes auf eine ausrei-
chend große Belastbarkeit des Bodens!
Stellen Sie sicher, dass der Trainingsbetrieb nicht vor der ord-
nungsgemäßen Ausführung und Überprüfung der Montage auf­genommen wird.
Achten Sie darauf, daß während des Trainings alle notwendi-
gen Sicherungselemente angelegt sind bzw. sich nicht lockern können. Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung des Gerätes im­mer alle Schraub– und Steckverbindungen sowie die jeweiligen Sicherungseinrichtungen auf ihren korrekten Sitz.
Ein Aufstellen des Geräts in stark begangenen Räumen bzw. in
der Nähe von Hauptlaufrichtungen (Türen, Durchgänge usw.) ist nicht zulässig.
Eine Verwendung des Gerätes in direkter Nähe von Feuchträu-
men ist wegen der damit verbundenen Rostbildung nicht zu empfehlen. Achten Sie auch darauf, dass keine Flüssigkeiten
(Getränke, Schweiss, usw.) auf Teile des Gerätes gelangen. Dies könnte zu Korrosionen führen.
Das Gerät sollte auf einem ebenen, schlagfesten Untergrund
aufgestellt werden. Legen Sie zur Stoßdämpfung geeignetes Puf­fermaterial unter (Gummimatten, Bastmatten oder dgl.). Vermei­den Sie harte Aufschläge der Gewichte.
Das Gerät ist als Trainingsgerät für Erwachsene konzipiert und
keinesfalls als Kinderspielgerät geeignet. Bedenken Sie, daß durch das natürliche Spielbedürfnis und Temperament von Kin­dern oft unvorhergesehene Situationen entstehen können, die eine Verantwortung seitens des Herstellers ausschließen. Wenn Sie dennoch Kinder an das Gerät lassen, sind diese auf die richtige Benutzung hinzuweisen und zu beaufsichtigen.
Grundsätzlich bedarf das Gerät keiner besonderen Wartung.
Ver wenden Sie zur Säuberung und Pflege umweltfreundliche,
keinesfalls aggressive oder ätzende Mittel.
Bewahren Sie die Originalverpackung des Gerätes gut auf, da-
mit sie später u.U. als Transportverpackung verwendet werden kann.
Führen Sie bei regelmäßigem und intensivem Trainingsbetrieb
ca. alle 1 – 2 Monate Kontrollen aller Geräteteile, insbesonde­re der Schrauben und Muttern durch.
Um das konstruktiv vorgegebene Sicherheitsniveau dieses Gerä-
tes langfristig garantieren zu können, sollte das Gerät regel­mäßig vom Spezialisten (Fachhandel) geprüft und gewartet wer­den (einmal im Jahr).
Weisen Sie anwesende Personen (insbesondere Kinder) auf
mögliche Gefährdungen während der Übungen hin. Dies gilt im besonderen Maße für den Bewegungsbereich der Hantelschei­ben.
Lassen Sie vor Aufnahme des Trainings durch Ihren Hausarzt
klären, ob Sie gesundheitlich für das Training mit diesem Gerät tauglich sind. Der ärztliche Befund sollte Grundlage für den Auf-
bau Ihres Trainingsprogramms sein. Falsches oder übermäßiges Training kann zu Gesundheitsschäden führen.
Alle hier nicht beschriebenen Eingriffe/Manipulationen am
Gerät können eine Beschädigung hervorrufen oder auch eine Gefährdung der Person bedeuten. Weitergehende Eingriffe sind nur vom KETTLER–Service oder von KETTLER geschultem Fach­personal zulässig.
Im Zweifelsfall und bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
Wichtige Hinweise
D
Page 4
4
For Your Safety
The unit should be used only for its intended purpose, i.e. for
physical exercise by adult persons.
Any other use of the equipment is prohibited and may be dan-
gerous. The manufacturer cannot be held liable for damage or injury caused by improper use of the equipment.
The unit has been designed in accordance with the latest stan-
dards of safety. Any features which may have been a possible cause of injury have been avoided or made as safe as possible.
The unit complies with class H of the standard EN 957-1/-2-4.
It is therefore unsuitable for therapeutic use.
Incorrect repairs and structural modifications (e.g. removal or re-
placement of original parts) may endanger the safety of the user.
Damaged components may endanger your safety or reduce the
lifetime of the equipment. For this reason, worn or damaged parts should be replaced immediately and the equipment taken out of use until this has been done. Use only original KETTLER spare parts.
If the equipment is in regular use, check all its components thor-
oughly every 1 – 2 months. Pay particular attention to the tight­ness of bolts and nuts.
To ensure that the safety level is kept to the highest possible stan-
dard, determined by its construction, this product should be serviced regulary (once a year) by specialist retailers.
Instruct persons using the equipment (in particular children) on
possible sources of danger during exercising. This applies in particular to the use of the weight-bar weights.
Before beginning your program of exercise, consult your doctor
to ensure that you are fit enough to use the equipment. Base your program of exercise on the advice given by your doctor. Incorrect or excessive exercise may damage your health.
Any interference with parts of the product that are not described
within the manual may cause damage, or endanger the person using this machine. Extensive repairs must only be carried out by KETTLER service staff or qualified personnel trained by KET­TLER.
In case of enquiry, please contact your KETTLER dealer.
Assembly Instructions
GB
Before assembling or using this fitness product, please read the following instructions carefully. They contain important information for use and maintenance of the equipment as well as for your personal safety. Keep these instructions in a safe place for maintenance purposes or for ordering spare parts.
Handling the equipment
When choosing a place for the equipment please ensure that
the floor can withstand the additional weight/load.
Before using the equipment for exercise, check carefully to en-
sure that it has been correctly assembled.
During exercise, ensure that all the necessary safety elements
are in place and that they cannot work loose. Before use, al­ways check all screws and plug-in connections as well as re­spective safety devices fit correctly.
Do not set the equipment up in rooms which are frequently used
or close to doors, entries etc.
It is not recommended to use or store the apparatus in a damp
room as this may cause it to rust. Please ensure that no part of the machine comes in contact with liquids (drinks, perspiration etc.). This may cause corrosion.
The surface on which the unit is placed must be firm and even.
Place rubber or straw mats under it to deaden any noise or im­pacts. Do not allow the weights to drop from a height.
The unit is designed for use by adults and children should not
be allowed to play with it. Children at play behave unpre­dictably and dangerous situations may occur for which the man­ufacturer cannot be held liable. If, in spite of this, children are allowed to use the equipment, ensure that they are instructed in its proper use and supervised accordingly.
Basically this equipment does not need any special maintenance.
Do not use corrosive or abrasive materials to clean the equip-
ment. Ensure that such materials are not allowed to pollute the environment.
Please keep original packaging of this article, so that it may be
used for transport at a later date, if necessary.
Sehen Sie sich die Zeichnungen in Ruhe an, und montieren Sie
das Gerät entsprechend der Bilderfolge. Innerhalb der einzel­nen Abbildungen ist der Montageablauf durch Großbuchstaben vorgegeben.
Das für einen Montageschritt notwendige Verschraubungsmate-
rial ist in der dazugehörigen Bildleiste dargestellt. Setzen Sie das Verschraubungsmaterial exakt entsprechend der Abbildun­gen ein. Alles erforderliche Werkzeug finden Sie im Kleinteile­beutel.
Bitte verschrauben Sie zunächst alle Teile lose und kontrollieren
Sie deren richtigen Sitz. Drehen Sie die selbstsichernden Mut­tern bis zum spürbaren Widerstand zuerst mit der Hand auf,
anschließend ziehen Sie sie gegen den Widerstand (Klemmsi- cherung) mit einem Schraubenschlüssel richtig fest. Kontrollieren Sie alle Schraubverbindungen nach dem Montageschritt auf festen Sitz. Achtung: wieder gelöste Sicherheitsmuttern werden unbrauchbar (Zerstörung der Klemmsicherung) und sind durch Neue zu ersetzen.
Aus fertigungstechnischen Gründen behalten wir uns die Vor-
montage von Bauteilen (z.B. Rohrstopfen) vor.
Bei Geräten mit Seilführungen: achten Sie darauf, dass alle Sei-
le korrekt befestigt sind. Dies gilt insbesondere für Latissimus­stangen.
Wichtige Hinweise
D
Page 5
5
Instructions for Assembly
The equipment must be assembled with due care by an adult
person. If in doubt call upon the help of a second person, if pos­sible technically talented.
Ensure that you have received all the parts required (see check
list ) and that they are undamaged. Should you have any cause for complaint, please contact your KETTLER dealer.
Please note that there is always a danger of injury when work-
ing with tools or doing manual work. Therefore please be care­ful when assembling this machine.
Ensure that your working area is free of possible sources of dan-
ger, for example don’t leave any tools lying around. Always dis­pose packaging material in such a way that it may not cause any danger. There is always a risk of suffocation if children play with plastic bags!
Before assembling the equipment, study the drawings carefully
and carry out the operations in the order shown by the dia-
grams. The correct sequence is given in capital letters.
The fastening material required for each assembly step is shown
in the diagram inset. Use the fastening material exactly as in­structed. The required tools are supplied with the equipment.
Bolt all the parts together loosely at first, and check that they
have been assembled correctly. Tighten the locknuts by hand un­til resistance is felt, then use spanner to finally tighten nuts com- pletely against resistance (locking device). Then check that all screw connections have been tightened firmly. Attention: once locknuts have been unscrewed they no longer function correctly (the locking device is destroyed), and must be replaced.
For technical reasons, we reserve the right to carry out prelimi-
nary assembly work (e.g. addition of tubing plugs).
For machines with rope systems: please ensure that all ropes are
fixed correctly. This is especially important for latissimus bars.
Pour votre sécurité
L'appareil ne doit être utilisée que pour les fins auxquelles elle
est destinée, c'est-à-dire pour l'entraînement des adultes.
Tout autre emploi est interdit, voire dangereux. Le fabricant ne
pourra être rendu responsable de dommages causés par l'em­ploi inadéquat de l'appareil.
Vous vous entraînez avec un appareil dont la technique et la sé-
curité correspondent aux exigences modernes. Les sources pos­sibles de danger qui pourraient entraîner des blessures ont été soit supprimées, soit sécurisées.
L´appareil est conforme à la classe H de la norme EN 957-1/-
2/-4 et convient donc pour soins thérapeutiques.
Les réparations inadéquates et les modifications apportées à la
construction de l'appareil (démontage des pièces d'origine, montage de pièces non autorisées, etc.) peuvent entraîner des risques imprévus pour l'utilisateur.
Les composants endommagés peuvent affecter votre sécurité et
la durée de vie de l'appareil. On remplacera donc sans tarder les composants usés ou endommagés et on interdira l'emploi de l'appareil aussi longtemps qu'ils n'auront pas été remplacés. N'utiliser que des pièces de rechange KETTLER d'origine.
En cas d'entraînement régulier et intensif, il y a lieu de contrô-
ler, tous les mois ou tous les 2 mois, toutes les pièces de l'ap­pareil et en particulier les vis et les écrous.
Afin de garantir de sécurité indiqué par le construction à long
terme, l’appareil devrait être contrôlé et révisé réulièrement (une fois par ans) par un spécialiste (revendeur spécialisé).
Attirer l'attention des personnes présentes, surtout des enfants,
sur les dangers qu'ils courent pendant les exercices. Cela est surtout valable pour la zone de mouvement des haltères.
Avant de commencer, consulter son médecin traitant pour s'as-
surer que l'entraînement avec l'appareil n'est pas nuisible à la santé. Son diagnostic devrait servir de base pour la composition
de son programme de travail. Un entraînement exagéré ou mal organisé peut être nuisible à la santé.
Touts manipulation/modification á l’appareil peut provoquer
des dommage ou représenter un danger de la personne. Des modifications ne peuvent être apportées que par du personnel qualifié formé par la Ste. KETTLER.
On cas de doute, on est prié de s'adresser à son concession-
naire KETTLER.
Instructions de montage
Lire attentivement les présentes instructions avant le montage et la première utilisation de l'appareil. Elles contiennent des renseignements importants relatifs à la sécurité des personnes ainsi qu'à l'emploi et à l'entretien de la station d'en­traînement. Conserver soigneusement lesdites instructions pour d'éventuels renseignements ainsi que pour effectuer l'entretien de l'appareil ou commander des pièces de rechange.
F
Assembly Instructions
GB
Page 6
Voor uw veiligheid
Het apparaat dient alleen gebruikt te worden voor het doel,
waarvoo het gemaakt is, n.l. voor de lichaamstraining van vol­wassen personen.
Ieder ander gebruik is niet toegestaan en kan mogelijkerwijze
gevaar opleveren. De fabrikant draagt generlei verantwoording voor schade, die door onoordeelkundig gebruik is ontstaan.
U traint met een apparaat dat veiligheidstechnisch volgens de
nieuwste ontwikkelingen werd gekonstrueerd. Eventueel ge­vaarlijke delen, welke verwondingen zouden kunnen veroorza­ken, zijn zoveel mogelijk vermeden of beveiligd.
Montagehandleiding
NL
Lees vóór montage en ingebruikname van het apparaat eerst deze instructies en bewaar ze zorgvuldig als informatie­materiaal, voor onderhoudswerkzaamheden en voor het bestellen van onderdelen.
Het apparaat komt met de klasse H van de norm EN 957-1/-
2/-4 overeen. Het apparaat is dan oak niet geschikt voor the­rapeutisch gebruikonderhoudsvrij.
Onoordeelkundige reparatie en of wijzigingen aan het appa-
raat (demontage van originele onderdelen, aanbrengen van niet toegestane onderdelen enz.) kunnen gevaar voor de ge­bruiker opleveren.
Beschadigde delen kunnen uw veiligheid in gevaar brengen en
een negatieve invloed hebben op de levensduur van het appa­raat). Verwissel daarom onmiddellijk beschadigde of versleten
6
Instructions de montage
F
La visserie nécessaire à chacune des opérations est représentée
en bordure de chacune des figures. Observer strictement l'ordre d'utilisation des vis et écrous.L'outillage nécessaire se trouve dans le sachet avec les petites pièces.
D'abord, assemblez toutes les parties sans serrer les vis et
contrôlez leur bonne mise en place. Serrez à la main les écrous indesserrables jusqu'à perception de la résistance. Ensuite, ser­rez-les à fond contre la résistance (sûreté de serrage) à l'aide d'une clé. Après cet étape de montage, contrôlez le serrage de tous les assemblages à vis. Attention: des écrous de sûreté des­serrés ne peuvent pas être réutilisés (destruction de la sûreté de serrage) et sont à remplacer.
Nous nous réservons le droit de monter certains composants
(tels que les bouchons des tubes), et ce, pour des raisons tech­niques.
Sur les appareils munis de câble, vérifier que tous les câbles
soient bien fixés. Principalement sur la barre latissimus.
Utilisation
Avant le début du montage, prévoir une surface au sol impor-
tante!
Veiller à ce que l'on ne commence pas à s'entraîner avant que
le montage n'ait été effectué complètement et contrôlé.
S'assurer que pendant l'entraînement, les dispositifs de sécurité
nécessaires sont en fonction et qu'ils ne puissent se desserrer. Avant chaque utilisation, vérifier toujour les vis et les parties em­boîtables, afin que les éléments correspondent et soient sécuri­sés.
Il n'est pas permis de monter l'appareil dans des lieux très fré-
quentés ni dans les environs de passage de la circulation (tels que portes, passages, etc.).
Il n’est pas recommandable d’utiliser cet appareil dans des en-
droits humides, car à la longue, la rouille attaquerait en parti­culier la surface frottante du volant d’inertie. Veillez à ce qu'au-
cun liquide (boisson, sueur etc.) n'entre en contact avec des par­ties de l'appareil. Cela pourrait entraîner de la corrosion.
L'appareil devrait être monté sur un sol plat et ferme. Pour amor-
tir les chocs poser sous l'appareil soit (un tapis de caoutchouc, de raphia ou autre semblable). Eviter les coups durs avec les disques.
L'appareil a été conçu pour l'entraînement des adultes et ne doit
pas servir de jouet aux enfants. On ne doit jamais perdre de vue que de par leur tempérament et leurs besoins naturels de jouer, les enfants peuvent être confrontés subitement à des si­tuations imprévues, lesquelles excluent toute responsabilité de la part du constructeur de l'appareil. Si, cependant, on autorise les enfants à se servir de l'appareil, il y a lieu de leur donner tous les renseignements nécessaires et de les surveiller.
Pas d'entretien particulier sur l'appareil.
Pour nettoyer et entretenir l'appareil, n'utiliser que des produits
écophiles, à l'exclusion de tout produit agressif ou caustique.
Conservez l’emballage d’origine du produit afin de pouvoir
l’utiliser ultérieurement comme emballage de transport.
Consignes de montage
L'appareil doit être monté soigneusement par une personne
adulte. Dans le doute, demandez de l'aide à une personne tech­niquement versée.
S´assurer que toutes les pièces (liste récapitulative) ont été four-
nies et que l'envoi n'a subi aucun dommage pendant le trans­port. En cas de réclamation, on est prié de s'adresser á son concessionnaire.
N'oubliez pas que toute utilisation d'outils et toute activité arti-
sanale présente toujours des risques de blessure. Travaillez avec soin et soyez prudents lors du montage de l'appareil!
Assurez que la zone de travail ne présente aucun risque. Ne
laissez pas traîner par exemple des outils et rangez p. ex. le matériau d'emballage de manière à ce qu'il ne constitue pas de dangers. Des feuilles / sacs plastiques présentent un risque d'étouffement pour les enfants!
Etudier les illustrations et procéder au montage dans l'ordre pré-
vu par les différentes figures. Dans chacune d'elles l'ordre de montage est marqué par des majuscules.
Page 7
7
Handleidinag
Let bij de keuze van de opstelplaats erop, dat de bodem een
grote belasting kan dragen.
Overtuig u ervan dat alle belangrijke schroefverbindingen goed
vastzitten en niet los kunnen raken.
Controleer altijd voor elk gebruik van het apparaat of alle
schroef– en steekverbindingen nog vast zitten en of de desbe­treffende veiligheidsvoorzieningen nog voorhanden zijn.
Het apparaat mag niet daar, waar veel mensen langs komen,
bijvoorbeeld in de buurt van looppaden, deuren en doorgan­gen, worden opgesteld.
Het it niet aan te raden het apparaat langdurig in een vochtige
ruimte te gebruiken in verband met roestvorming. Let u erop, dat er geen vloeistoffen (drank, transpiratie etc.) op onderdelen van het apparaat terechtkomen. Dit kan tot roesten leiden.
Het apparaat dient op een geëgaliseerde, harde ondergrond te
worden opgesteld. Leg om de schokken te breken geschikt buf­fermateriaal (rubber of rieten matten en dergelijke) onder het apparaat.
Het apparaat is bedoeld voor training van volwassenen en is
geen speelgoed. Door de natuurlijke speelsheid van kinderen kunnen vaak situaties en gevaren ontstaan, die buiten de ver­antwoordelijkheid van de fabrikant vallen. Wanneer u deson­danks kinderen van het apparaat gebruik wilt laten maken, dient u hen op een juist gebruik te wijzen en ervoor te zorgen dat een volwassene toezicht houdt.
In principe heeft het aparaat geen bijzonder onderhoud nodig.
Gebruik voor reiniging van het apparaat milieuvriendelijke, in
geen geval agressieve of bijtende schoonmaakmiddelen.
Bewaar de originele verpakking, zodat u deze later indien no-
dig als transportverpakking kunt gebruiken.
Montagehandleiding
Het apparaat dient door een volwassene gemonteerd te wor-
den. In geval van twijfel de hulp van een extra, technisch aan­gelegde persoon inroepen.
Controleer bij ontvangst of het apparaat kompleet is (zie check-
lijst) en of het toestel tijdens het transport niet beschadigd is. Voor reklamaties gelieve u zich tot uw vakhandelaar te wenden.
Let erop dat bij elk gebruik van gereedschap en bij handenar-
beid er altijd kans op blessure is. Werk daarom zorgvuldig en voorzichtig bij het monteren van het apparaat!
Zorg voor een gevarenvrije werkomgeving, laat bijvoorbeeld
geen gereedschap slingeren. Deponeer bijv. verpakkingsmate­riaal zo, dat geen gevaren daaruit voort kunnen kommen. Bij folies/plastic zakken bestaat verstikkingsgevaar!
Bekijk eerst rustig de tekeningen en monteer vervolgens het ap-
paraat in de volgorde van de afbeeldingen. Op de afzonder­lijke tekeningen wordt het montageverloop met hoofdletters aangegeven c.q. wordt er door middel van een verwijzing in de tekst op schriftelijke uitleg geattendeerd.
Het voor een bepaalde handeling benodigde schroefmateriaal
wordt in het bijbehorende kader afgebeeld. Gebruik het schroefmateriaal precies zoals aangegeven op de afbeeldin­gen. Het benodigde gereedschap vindt u in het bijgeleverde ge­reedschapzakje.
Schroef eerst alle onderdelen losjes vast en controleer of ze op
de juist plek zitten. Draai de borgmoeren met de hand vast tot u weerstand voelt, vervolgens schroeft u ze met een sleutel te- gen de weerstand in (klemborg) goed vast. Controleer na elke montagestap of de schroefverbindingen goed vast zitten. Pas op: borgmoeren die weer los zijn gegaan zijn onbruikbaar (de klemborg is vernield) en moet door een nieuwe vervangen wor­den.
Om productietechnische redenen behouden wij ons het recht
voor sommige delen (bij-voorbeeld buisstoppen) vóór te monte­ren.
Bij aparaaten met koorden: let erop, dat alle korden goed be-
vestigd zijn. Dit geldt vooral voor de latissimusstangen.
Montagehandleiding
NL
onderdelen en gebruik het apparaat niet meer totdat de nieuwe onderdelen zijn aangebracht.
Kontroleer bij regelmatig en intensief gebruik van het apparaat
elke maand of elke twee maanden alle onderdelen. Bijzondere aandacht verdienen daarbij de bouten en moeren.
Om het construktief bepaalde veililgheidsniveau van dit appa-
raat langdurig te kunnen garanderen, dient het aparaat regel­matig door één specialist (vakhandelaar) gecontroleerd en on­derhouden te worden (één keer per jaar).
Wijs (vooral kinderen) op mogelijk gevaar tijdens de training.
Dit geldt vooral voor de oefeningen met halters.
Raadpleeg alvorens met de training te beginnen uw huisarts en
vraag of de training met dit apparaat voor u geschikt is. Zijn diagnose is belangrijk voor het bepalen van de intensiviteit van uw training. Een verkeerd uitgevoerde of te intensieve training kan uw gezondheid negatief beïnvloeden.
Alle ingrepen en manipulaties aan het apparaat die hier niet
beschreven worden kunnen een beschadiging veroorzaken of een gevaar voor de persoon opleveren. Grotere ingrepen mo­gen alleen door KETTLER–service of door KETTLER geschoold vakpersoneel uitgevoerd worden.
Wend u in geval van twijfel tot uw vakhandelaar.
Page 8
8
Para su seguridad
Este aparato sólo debe ser utilizado con los fines especificados,
es decir, para el entrenamiento físico de una persona adulta.
Cualquier otra utilización no está autorizada y puede ser peli-
grosa. El fabricante declina cualquier responsabilidad por los daños que pudieran resultar por la utilización no autorizada del aparato.
Este aparato de entrenamiento físico ha sido construido con las
técnicas de seguridad más modernas. Aquellos posibles puntos de peligro, que podrían provocar lesiones, se han evitado en la medida de lo posible.
El aparato cumple con la norma de seguridad DIN EN 957-1/-
2/-4, clase H, por lo que no puede ser considerado como un aparato con fines terapéuticos.
Cualquier reparación o modificación del aparato no autoriza-
da (desmontaje de piezas originales, ampliación con piezas no autorizadas etc.) puede representar un peligro para el usuario.
Cualquier pieza defectuosa puede ser un riesgo para su seguri-
dad y reducir la duración del aparato. Por este motivo, cualquier pieza defectuosa o desgastada debe ser inmediatamente reem­plazada. No utilice el aparato antes de haberlo reparado. Utili­ce exclusivamente piezas de recambio originales de KETTLER.
Lea detenidamente las presentes instrucciones antes de proceder al montaje y utilizar por primera vez el producto. Estas instrucciones contienen importantes normas de seguridad, utilización y mantenimiento de este aparato de fitness. Guar­de este folleto cuidadosamente como información y para llevar a cabo los trabajos de mantenimiento necesarios y para pedir piezas de recambio.
Cuando el aparato es utilizado regularmente y se entrena in-
tensamente con él, todas las piezas deben ser controladas cada 1–2 meses, especialmente los tornillos y las tuercas.
Con el fin de asegurar permanentemente el nivel de seguridad,
este aparato debería ser controlado y mantenido periódica­mente (una vez al año) por un especialista (comercio especiali­zado).
Advierta a las personas presentes (sobre todo niños) de los po-
sibles riesgos relacionados con la utilización del aparato, sobre todo en el área de movimiento de los discos (pesas).
Antes de utilizar el aparato, consulte con su médico de cabe-
cera si su estado de salud permite un entrenamiento de este tipo. El diagnóstico médico debería ser la base de su programa
de entrenamiento. Un entrenamiento erróneo o exagerado pue­de representar un peligro para la salud.
Cualquier intervención / manipulación del aparato que no haya
sido descrita en el presente folleto puede ocasionar daños ma­teriales y físicos. Cualquier modificación en el aparato sólo de­berá ser realizada por el servicio técnico de KETTLER o por per­sonal debidamente instruido por KETTLER.
En caso de duda o de tener preguntas, póngase en contacto
con su comerciante especializado.
Indicaciones importantes
E
Tenga en cuenta que al realizar un trabajo manual y al utilizar
cualquier herramienta siempre existe el riesgo de lesionarse. ¡Sea cuidadoso durante el montaje del aparato!
Procure eliminar los riesgos durante el montaje. No deje las he-
rramientas por el suelo, deseche el material del embalaje de tal manera que no represente un riesgo. Recuerde que las bolsas de plástico representan un peligro para los niños (¡peligro de
asfixia!).
Instrucciones de montaje
El montaje debe ser cuidadosamente llevado a cabo por una
persona adulta. En caso de dudas, se recomienda consultar con otra persona con conocimientos técnicos.
Controle inmediatamente después de la recepción, si el emba-
laje contiene todas las piezas (ver lista de chequeo) y si el apa­rato no ha sufrido daños durante el transporte. Si hay un pro­blema, póngase en contacto con el comercio especializado.
Manejo del aparato
¡Asegúrese de que el suelo sobre el que ha colocado el apa-
rato tiene la resistencia suficiente!
Asegúrese de que el aparato no sea utilizado antes de haber
concluido completamente con el montaje y de haber controla­do el correcto funcionamiento del aparato.
Asegúrese de que durante la utilización del aparato todos los
elementos de seguridad estén colocados y que no se puedan soltar. Antes de utilizar el aparato, asegúrese siempre de que todos los tornillos estén correctamente apretados y que los dis­positivos de seguridad estén colocados como corresponde.
No está permitido instalar el aparato en espacios muy concu-
rridos o cerca de puertas, pasillos etc.
No se recomienda instalar el aparato cerca de fuentes de hu-
medad, ya que éste podría oxidarse. Evite que líquidos (refres­cos, sudor etc.) puedan acceder a piezas del aparato, ya que éstas podrían corroerse.
El aparato debe montarse sobre una superficie plana y resis-
tente a los golpes. Para amortiguar los golpes, utilice un mate­rial apropiado (láminas de goma, alfombrillas de fibra etc.). Evitar dar fuertes golpes con los pesos.
Este aparato ha sido concebido como aparato de entrena-
miento de personas adultas y no como juego de niños. Tenga en cuenta que el temperamento y afán natural de jugar de los niños a veces puede llevarlos a situaciones impredecibles, de las cuales no se puede responsabilizar al fabricante. Si a pesar de ello usted deja que los niños utilicen el aparato, instrúyalos antes y vigílelos mientras lo utilizan.
En principio, este aparato no precisa un mantenimiento especial.
Para limpiar el aparato, utilice productos respetuosos con el me-
dio ambiente, que no sean agresivos o corrosivos.
No tire el embalaje original del aparato, ya que podría nece-
sitarlo más adelante para un eventual transporte.
Page 9
9
Indicaciones importantes
E
Informazioni importanti
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima del montaggio e dell'uso. Esse contengono importanti informazioni per la Vostra sicurezza nonché per l'uso e la manutenzione dell'attrezzo ginnico. Custodire accuratamente queste istruzioni per informazione ossia per i lavori di manutenzione nonché per l'ordinazione di ricambi.
Per la Vostra sicurezza
L'attrezzo ginnico deve essere impiegato esclusivamente per lo
scopo previsto, vale a dire per l'allenamento fisico di persone adulte.
Non è ammesso nessun altro impiego, anche perché altrimenti
non sarebbero da escludere imminenti pericoli. Il costruttore non potrà essere reso responsabile per eventuali danni attribui­bili ad un impiego non appropriato.
Questo attrezzo ginnico è stato costruito secondo le nozioni tec-
niche più attuali ed è pertanto sicuro. I possibili punti di peri­colo, che possono causare delle lesioni, sono ampiamente pro­tetti, per prevenire qualsiasi pericolo.
L'attrezzo ginnico corrisponde alla classe H della norma di si-
curezza DIN EN 957-1/-2/-4 e non è dunque adatto per ap­plicazioni terapeutiche.
In seguito a riparazioni o trasformazioni costruttive non appro-
priate (smontaggio di componenti originali, applicazione di componenti non approvati, ecc.), non sono da escludere immi­nenti pericoli per l'utente.
I componenti danneggiati possono pregiudicare la Vostra sicu-
rezza e la durata dell'attrezzo ginnico. Pertanto, si raccomanda di sostituire subito i componenti danneggiati esclusivamente con dei ricambi originali e di non utilizzare più l'attrezzo ginnico, finché non sono stati completati i necessari lavori di riparazione. Utilizzare esclusivamente ricambi originali della KETTLER.
In un regolare allenamento fisico si raccomanda di controllare
accuratamente almeno ogni 1–2 mesi tutti i componenti dell'at­trezzo ginnico, in particolare le viti e i dadi.
Al fine di poter garantire a lungo il livello di sicurezza dell'at-
trezzo ginnico, sarebbe opportuno incaricare uno specialista (commercio specializzato) ad eseguire periodicamente (una volta all'anno) i controlli e i necessari lavori di manutenzione.
Avvisare anche le altre persone presenti circa i possibili pericoli
a cui sono esposte durante l'allenamento fisico (in particolare i bambini). Ciò vale particolarmente per le zone dei componen­ti mobili e dei bilancieri nonché dei pesi.
Prima di iniziare gli allenamenti fisici si raccomanda di consul-
tare un medico, per chiarire se queste attività sono anche adat­te dal punto di vista della salute. Il referto medico dovrebbe es-
sere un fondamento per il programma d'allenamento. Un alle­namento sbagliato oppure eccessivo può comunque causare dei danni alla salute.
Tutti gli interventi / manipolazioni non qui descritti per l'attrez-
zo ginnico possono causare dei danni nonché costituire immi­nenti pericoli per le persone. Gli interventi periodici devono es­sere assolutamente effettuati solo da parte del servizio di assi­stenza della KETTLER o dal personale appositamente addestra­to e specializzato della stessa.
In caso di dubbi o altre questioni, non esitate a consultare il Vo-
stro rivenditore di fiducia.
Estudie las ilustraciones detenidamente y monte el aparato en
la secuencia indicada en las figuras. En cada dibujo, la se­cuencia de montaje está indicada por letras mayúsculas.
Los tornillos y las tuercas necesarias para el montaje del apa-
rato están representados en el dibujo correspondiente. Utilice los tornillos y las tuercas exactamente según las instrucciones in­dicadas. Encontrará todas las herramientas necesarias en la bolsa de pequeños accesorios.
Haga primero las uniones sin apretar las tuercas, controlando
la posición correcta de los elementos ensamblados. Apriete pri­mero las tuercas de seguridad a mano hasta que note que ofre­cen una cierta resistencia y seguidamente apriételas contra la
resistencia (seguridad de apriete) con una llave apropiada. Una vez terminado el montaje del aparato, controle otra vez si ha apretado todas las tuercas. Atención: Las tuercas sólo pueden utilizarse una sola vez, ya que su dispositivo de seguridad que­da destruido después de apretarlas. Utilice tuercas nuevas.
Por razones de fabricación, nos reservamos suministrar ciertos
elementos previamente montados (p. ej. los tapones de los tu­bos).
En los aparatos con guías de cables: asegúrese de que todos
los cables están correctamente montados, sobre todo las barras “latissimus”.
Impiego
Accertarsi che il pavimento su cui installare l'attrezzo ginnico
mostri una sufficiente capacità di carico!
Non iniziare le attività d'allenamento finché non sono stati ese-
guiti correttamente nonché controllati tutti i lavori di montaggio.
Accertarsi durante l'allenamento che siano applicati corretta-
mente tutti i necessari elementi di sicurezza e che non possano distaccarsi o allentarsi. Prima di utilizzare l'attrezzo ginnico si
raccomanda di controllare sempre tutti i collegamenti a vite e ad innesto nonché i rispettivi dispositivi di sicurezza, affinché si possa essere certi che abbiano una sede fissa e sicura.
Non è ammesso installare l'attrezzo ginnico in luoghi molto fre-
quentati ovvero in prossimità di corridoi principali o vie di fuga (porte, passaggi, ecc.).
Page 10
10
Bezpieczeństwo
Przyrząd wolno stosować wyłącznie zgodnie z jego przeznac-
zeniem, to znaczy do treningu fizycznego osób dorosłych.
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne i może być nie-
bezpieczne. Producenta nie można pociągać do odpowiedzial­ności za szkody spowodowane niewłaściwym stosowaniem.
Trening wykonywany jest na przyrządzie skonstruowanym na
podstawie najnowszej wiedzy z dziedziny techniki bezpiec­zeństwa. Ewentualne niebezpieczne elementy mogące być źródłem obrażeń zostały możliwie najlepiej wyeliminowane i zabezpieczone.
Przed montażem i pierwszym użyciem prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zawiera ona ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, stosowania i konserwacji przyrządu. Instrukcję radzimy zachować, aby również później możliwe było skorzystanie z zawartych w niej informacji dotyczących choćby konserwacji lub zamawiania części zamiennych.
Przyrząd odpowiada klasie H według norm bezpieczeństwa
DIN EN 957-1/-2/-4. Nie nadaje się on zatem do stosowania terapeutycznego.
Nieprawidłowe naprawy i zmiany konstrukcyjne (demontaż
oryginalnych części, montowanie niedozwolonych części itp.) spowodować mogą zagrożenia dla użytkownika.
Uszkodzone części mogą zagrozić bezpieczeństwu i skrócić
okres użytkowania przyrządu. Uszkodzone lub zużyte części należy zatem natychmiast wymienić, a przyrząd aż do napra­wy wycofać z użytku. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy KETTLER.
Istruzioni di montaggio
L'attrezzo ginnico deve essere montato accuratamente da par-
te di una persona adulta. In caso di dubbi, si raccomanda di farsi aiutare da un'altra persona, che sia in possesso dei ne­cessari requisiti tecnici.
Controllare immediatamente dopo la ricezione se sono presen-
ti tutti i componenti appartenenti alla dotazione (si veda la lista di controllo) e se sono presenti dei danni di trasporto. In caso di eventuali contestazioni, Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore di fiducia.
Ogni volta che si utilizzano degli utensili e durante l'esecuzio-
ne dei lavori non sono mai da escludere dei possibili pericoli di riscontrare delle lesioni. Pertanto, si raccomanda di procedere sempre con la massima prudenza durante le operazioni di mon­taggio dell'attrezzo ginnico!
Lavorare sempre in ambienti esenti da qualsiasi pericolo e non
lasciare ad esempio in giro inutilmente gli utensili di lavoro. De­porre ad esempio il materiale d'imballaggio in maniera tale da escludere qualsiasi pericolo. Mantenere al di fuori della porta­ta dei bambini pellicole o sacchetti di materiale sintetico. Peri-
colo d'asfissia!
Osservare attentamente e con calma i disegni e montare l'at-
trezzo ginnico secondo l'ordine delle illustrazioni. Il procedi-
mento di montaggio viene riprodotto nelle singole illustrazioni che sono inoltre evidenziate in lettere maiuscole.
Il materiale d'avvitatura necessario per il montaggio è illustrato
nella rispettiva barra delle figure, e deve essere impiegato come mostrato nelle rispettive illustrazioni. Tutti i necessari uten­sili si trovano nel sacchetto dei componenti più piccoli.
Avvitare dapprima tutti i componenti, senza serrarli definitiva-
mente, e controllarne successivamente la sede fissa. Avvitare i dadi autobloccanti a mano fino ad un sensibile punto di resi-
stenza e serrarli successivamente oltre questo punto di resisten­za (sicura bloccante) con un'apposita chiave. Controllare tutti i
raccordi filettati dopo il montaggio, per accertarsi che abbiano una sede fissa. Attenzione: i dadi di sicurezza allentati non sono più utilizzabili (distruzione della sicura bloccante) e devo­no perciò essere sostituiti con dei nuovi.
Per motivi tecnici di produzione ci riserviamo il premontaggio
dei componenti costruttivi (ad esempio tappi per tubi).
Negli attrezzi provvisti di guide funicolari: accertarsi che tutte
le funi siano correttamente fissate. Ciò vale in particolare per le aste da latissimus.
Ważne informacje
PL
Informazioni importanti
Evitare di installare l'attrezzo ginnico in prossimità di ambienti
umidi, a causa della formazione di ruggine. Evitare inoltre la penetrazione di liquidi (bevande, sudore, ecc.) nei componenti dell'attrezzo ginnico. Ciò potrebbe causare delle notevoli corro­sioni.
L'attrezzo ginnico è stato concepito come attrezzo di allena-
mento per adulti e non è un giocattolo per bambini. Non di­menticate che, dato l'istinto naturale di giocco e il tempera­mento dei bambini, spesso si possono produrre situazioni che escludono la responsabilità del costruttore. Se, ciononostante, i bambini usano l'attrezzo, bisogna informarli sull'uso corretto dello stesso e sorvegliarli.
L'attrezzo ginnico deve essere sistemento su terreno piano e so-
lido. Per l’ammortizzazione mettete sotto materiale tampone adeguato (stuoie di gomma, rafia o simili). Evitate di far sbat­tere i pes.
L’attrezzo non ha bisogno di una manutenzione particolare.
Per la pulizia e la cura usate sostanze ecologiche e mai so-
stanze corrosive e aggressive.
Conservate bene l’imballaggio originale del veicolo per usarlo
in eventuali trasporti successivi.
Page 11
11
Ważne informacje
PL
Obsługa
Przy wyborze miejsca ustawienia należy pamiętać o tym, aby
podłoga miała dostateczną nośność!
Natychmiast po otrzymaniu przyrządu sprawdzić, czy są ws-
zystkie części należące do zakresu dostawy (patrz lista kon­trolna) i czy nie nastąpiły szkody transportowe. W przypadku zastrzeżeń należy zwrócić się do specjalistycznej placówki handlowej, w której przyrząd został zakupiony.
Proszę mieć na uwadze, że przy każdym używaniu narzędzi i
pracy ręcznej zawsze zachodzi niebezpieczeństwo skalecze­nia się. Przyrząd należy zatem montować starannie i z zacho­waniem wszelkiej ostrożności!
Ustawianie przyrządu w ruchliwych pomieszczeniach lub w po-
bliżu głównych tras ruchu (drzwi, przejścia itp.) nie jest do­zwolone.
Ze względu na możliwość rdzewienia nie zaleca się stosowa-
nia przyrządu w pobliżu wilgotnych pomieszczeń. Proszę też zwracać uwagę na to, by do elementów przyrządu nie prze­dostawały się płyny (napoje, pot itp.), gdyż może to dopro­wadzić do korozji.
Przyrząd należy ustawiać na równym podłożu odpornym na
uderzenia. Do amortyzacji uderzeń stosować odpowiedni podkład (maty gumowe lub z łyka, itp.). Unikać silnych uderzeń ciężarów.
Przyrząd jest przeznaczony do treningu dla osób dorosłych i w
żadnym razie nie jest zabawką dla dzieci. Z naturalnej potr­zeby zabawy oraz temperamentu dzieci wyniknąć mogą nie­przewidywalne sytuacje, wykluczające odpowiedzialność pro­ducenta. Jeżeli mimo to pozwoli się dzieciom używać przyrzą­du, to należy je zapoznać z prawidłowym stosowaniem i nad­zorować.
Przyrząd nie wymaga w zasadzie żadnej szczególnej konser-
wacji.
Do czyszczenia i konserwacji stosować należy środki przyjaz-
ne dla środowiska, w żadnym razie nie używać środków ag­resywnych lub żrących.
Radzimy zachować oryginalne opakowanie przyrządu, by w
przyszłości można było je wykorzystać, na przykład do trans­portu.
W około jedno– lub dwumiesięcznych odstępach czasu należy
kontrolować wszystkie elementy przyrządu, a zwłaszcza śruby, wkręty i nakrętki.
Celem trwałego zapewnienia konstrukcyjnie określonego po-
ziomu bezpieczeństwa przyrząd powinien być regularnie (raz do roku) sprawdzany i konserwowany przez specjalistę (spec­jalistyczne placówki handlowe).
Obecne przy treningu osoby (zwłaszcza dzieci) należy upr-
zedzić o ewentualnych zagrożeniach. Dotyczy to zwłaszcza strefy ruchu pierścieni sztangi.
Przed rozpoczęciem treningu należy skonsultować się z lekarz-
em i wyjaśnić, czy nie ma przeciwwskazań zdrowotnych do tre-
ningu na tym przyrządzie. Opinia lekarza powinna stanowić
podstawę dla opracowania indywidualnego programu trenin­gowego. Niewłaściwy lub nadmierny trening może być szkod­liwy dla zdrowia.
Wszelkie nie opisane tu ingerencje / manipulacje na przyrząd-
zie mogą prowadzić do uszkodzenia lub nawet stanowić za­grożenie dla osób. Dalej idących zmian dokonywać może tylko i wyłącznie serwis firmy KETTLER lub wyspecjalizowany perso­nel przeszkolony przez firmę KETTLER.
Wątpliwości i pytania należy kierować do specjalistycznej
placówki handlowej.
Materiał montażowy potrzebny do danej operacji montażowej
przedstawiony jest na odpowiedniej ilustracji. Stosować mate­riał montażowy dokładnie według ilustracji. Potrzebne narzędzia znajdują się w torebce z drobnymi częściami.
Na początku należy poprzykręcać wszystkie części luźno i
sprawdzić ich prawidłowe osadzenie. Nakrętki samozaklesz­czające dokręcić ręcznie aż opór stanie się odczuwalny, a następnie mocno dokręcić je kluczem przeciwko oporowi (za­bezpieczenie zaciskowe). Po tej fazie montażu skontrolować ws-
zystkie połączenia śrubowe pod względem prawidłowego za­mocowania. Uwaga: poluzowane ponownie nakrętki samo­zakleszczające stają się bezużyteczne (następuje zniszczenie zabezpieczenia zaciskowego) i należy je wymienić na nowe.
Ze względów technologicznych zastrzegamy sobie wstępny
montaż niektórych elementów (na przykład zatyczek ruro­wych).
W przypadku przyrządów z prowadnicami linek należy za-
troszczyć się o to, by wszystkie linki były prawidłowo zamoco­wane. Dotyczy to zwłaszcza sztang wyciągu górnego.
Montaż
Montaż przyrządu musi być wykonany starannie i przez osobę
dorosłą. W przypadku wątpliwości zwrócić się o pomoc do osoby bardziej uzdolnionej technicznie.
Natychmiast po otrzymaniu przyrządu sprawdzić, czy są ws-
zystkie części należące do zakresu dostawy (patrz lista kon­trolna) i czy nie nastąpiły szkody transportowe. W przypadku zastrzeżeń należy zwrócić się do specjalistycznej placówki handlowej, w której przyrząd został zakupiony.
Proszę mieć na uwadze, że przy każdym używaniu narzędzi i
pracy ręcznej zawsze zachodzi niebezpieczeństwo skalecze­nia się. Przyrząd należy zatem montować starannie i z zacho­waniem wszelkiej ostrożności!
Należy zatroszczyć się o bezpieczne otoczenie miejsca pracy,
na przykład nie rozkładać bezładnie narzędzi. Przykładowo opakowanie należy tak zdeponować, by nie stanowiło ono źródła zagrożeń. Uwaga: folie i torby z tworzywa sztucznego stwarzają dla dzieci niebezpieczeństwo uduszenia się!
Należy dokładnie przypatrzyć się rysunkom i zmontować pr-
zyrząd zgodnie z kolejnością przedstawioną na ilustracji. Ko­lejność montażu zaznaczona jest na poszczególnych ilustrac­jach wielkimi literami.
Page 12
12
Checkliste (Packungsinhalt)
Checklist (contents of packaging)
Liste de vérification (contenu de l’emballage)
Checklijst (verpakkingsinhoud)
Lista de control (contenido del paquete)
Lista di controllo (contenuto del pacco)
Lista kontrolna (zawartość opakowania)
GB
F
NL
E
I
PL
2
1
2
M8x65
2
M8x70
2
M5x20
6
M8
4
ø16
4
ø25
2
ø21
2 2
2
1
1
1
2
1
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
Measuring help for screw connections
Gabarit pour système de serrage
Meethulp voor schroefmateriaal
Ayuda para la medición del material de atornilladura
Misura per materiale di avvitamento
Wzornik do połączeń śrubowych
GB
F
NL
E
I
PL
Page 13
13
1
2
B
A
M8x70
ø16
M8x70
ø16
ø16
B
B
A
A
Achten Sie bitte darauf, die Schraubenverbin­dung nur so fest anzuziehen, dass sich die Rohre leichtgängig drehen lassen.
Ensure that the bolt joint is tightened just enough to allow the tubings to turn easily.
Veiller à ce pue la visserie ne soit pas trop ser­ree, por ue les tubes puissent tourner.
Let erop dat de schroefverbinding mag wor­den aangedraaid, dat de set buizen makke­lijk gedraaid kan worden.
Atornille los tornillos de manera que el en­samblaje permita una rotación suave de los tubos.
Far sì che i raccordi a vite vengano stretti in modo tale da consentire di girare facilmente i tubi.
Proszę pamiętać, że połączenia śrubowe należy dokręcać tylko tak silnie, by rury mogły się lekko obracać.
Page 14
14
3
M8x65
ø25ø21
4
Page 15
15
5
M5x20
6
Page 16
16
7
B
A
Handhabungshinweis
Handling
Indication relative à la manipulation
Bedieningsinstruktie
Instrucciones de manejo
Avvertenze per il maneggio
Wskazówki obsługowe
GB
F
NL
E
I
PL
Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die vollständige Arti­kelnummer, die Ersatzteilnummer, die benötigte Stückzahl sowie die Seriennummer an.
Bestellbeispiel: Art.-Nr. 07820-400/Ersatzteil-Nr. 10100016/
Stück /Seriennummer: ........
Wichtig: Zu verschraubende Ersatzteile werden grundsätzlich ohne Verschraubungsmaterial berechnet und geliefert. Falls Be­darf an entsprechendem Verschraubungsmaterial besteht, ist die­ses durch den Zusatz „mit Verschraubungsmaterial“ bei der Er- satzteilbestellung anzugeben.
Heinz KETTLER GmbH & Co. KG · Postfach 1020 · D–59463 Ense-Parsit
KETTLER Austria GmbH · Gewerbestraße 2 · A–5322 Hof bei Salzburg
Trisport AG · Im Bösch · CH–6331 Hünenberg
www.kettler.net
CH
A
D
Ersatzteilbestellung
D
Typenschild – Seriennummer Type label – Serial number Plaque signalétique – Numèro de serie Typeplaatje – Seriennummer Placa identificativa – Número de serie Targhetta tecnica – Numero di serie Tabliczka identyfikacyjna – Numer serii
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG D-59463 Ense-Parsit
Trainingsgerät nach DIN EN 957-1, 5 Nicht für therapeutische Zwecke geeignet Art.-Nr. 07961-800 Serien-Nr.: 1-334 O - 1801 00001 max Belastung 130 kg Made in Germany
12345
Page 17
17
When ordering spare parts, always state the full article number, spare-partnumber, the quantity required and the S/N of the pro­duct.
Example order: Art. no. 07820-400 / spare-part no. 10100016
/ 2 pieces / S/N......
Important: spare part prices do not include fastening material; if fastening material (bolts, nuts, washers etc.) is required, this should be clearly stated on the order by adding the words „with
fastening material“.
KETTLER GB Ltd. · KETTLER House, Merse Road · North
Moons Moat · Redditch, Worcestershire B98 9HL KETTLER International Inc. · P.O. Box 2747 · Virginia Beach,
VA 23450-2747
http://www.kettler.net
USA
GB
En cas de commande de pièces de rechange, nous vous prions de mentionner la référence article, le numéro de pièce de rechan­ge, la quantité demandée et le numéro de série de l’appareil.
Exemple de commande : no. d'art. 07820-400 / no. de pièce de rechange 10100016 / no. de série ...
Important : les pièces de rechange visser sont toujours facturèes et livrèes sans matèriel de vissage. Si vous avez besoin du matè­riel de vissage correspondant, ceci doit être indiquè par le sup­plèment «avec matèriel de vissage» lors de la commande des pièces de rechange.
KETTLER Benelux B.V. · Indumastraat 18 · NL–5753 RJ Deurne KETTLER Benelux B.V.
filiaal België · Brandekensweg 9 · B–2627 Schelle
KETTLER France
5, Rue du Chateau · Lutzelhouse · F–67133 Schirmeck Cedex
http://www.kettler.net
F
B
NL
Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige arti­kelnummer, het onderdeelnummer, het benodigde aantal en het serienummer van het apparaat.
Bestelvoorbeeld: artikelnr. 07820-400 / onderdeelnr. 10100016
/ 2 stucks / serienummer........
Belangrijk: Vast te schroeven onderdelen worden in principe zon­der schroefmateriaal berekend en geleverd. Indien er behoefte aan dit schroefmaterial bestaat, dan kan dit door de toevoeging
„met schroefmateriaal“ bij de bestelling worden vermeld.
KETTLER Benelux B.V. · Indumastraat 18 · NL–5753 RJ Deurne KETTLER Benelux B.V.
filiaal België · Brandekensweg 9 · B–2627 Schelle
http://www.kettler.net
B
NL
Indicar con los pedidos de piezas de repuesto el número com­pleto del artículo, el número de la pieza de repuesto, las unida­des solicitadas y el número de serie del aparato.
Ejemplo: Nº del artículo: 07820-400 / Nº de la pieza de re­cambio: 12802003 / 1 pieza / Nº de serie: ...
Importante: las piezas de recambio que se debe atornillar siem­pre se suministran y facturan sin tornillos. Si necesita los tornillos correspondientes, indíquelo en el suplemento “con tornillos” cuan­do haga el pedido.
BM Sportech S.A. · C/ Terracina, 12 PLA-ZA · 50197 Zara­goza
http://www.bmsportech.es
E
Ordering Spare Parts
GB
Commander de pièces de rechange
F
Onderdelenbestellingen
NL
Piezas de recambio
E
Per l’ordinazione di parti di ricambio indicate il completo nume­ro di articolo, della parte di ricambio, il numero di unit necessa­rio nonchè il numero di serie dell’apparecchio.
Esempio di ordinazione: n. art. 07820-400 /n. parte di ricambio 70121840 / 2 unit /n. di serie...
Importante: le parti di ricambio da avvitare vengono fatturate e fornite di principio senza materiali di avvitamento. Qualora si do­vesse necessitare dell’apposito materiale di avvita-mento, questo va indicato in occasione dell’ordinazione della parte di ricambio aggiungendo „con materiale di avvitamento“.
KETTLER SRL
Strada Per Pontecurone 5 · I–15053 Castelnuovo Scriva (AL)
http://www.kettler.net
I
Przy zamawianiu części zamiennych proszę podawać kompletny numer artykułu, numer części zamiennej i numer serii urządzenia.
Przykład zamówienia: nr artykułu 07820-400 / nr części za-
miennej 67000170 / 2 sztuki / nr kontrolny .........
Uwaga: Przykręcane części zamienne zasadniczo rozlicza i dost­arcza się bez materiału montażowego. Jeżeli potrzebny jest sto­sowny materiał montażowy należy przy zamawianiu części za­miennych zaznaczyć to dopiskiem "mit Verschraubungsmaterial" ("z materiałem montażowym").
KETTLER Polska · al. Piastow 3 · PL–64-920 Pila
http://www.kettler.net
PL
Parti di ricambio
I
Części zamiennych
PL
Page 18
18
Ersatzteilzeichnung und –liste
Spare parts drawing and list
Dessin et liste des pièces de rechange
Reserveonderdeeltekening en –lijst
Designación y lista de las piezas de recambio
Disegno ed elenco dei pezzi di ricambio
Rysunek i lista części zamiennych
GB
F
NL
E
I
PL
13 12 14 11 10 16
1
717 6892416 53
Page 19
19
Teil Bezeichnung Stück Ersatzteil-Nr. Nr. für 7820-400
(silber/schwarz/rot)
1 Standrohr vorne 1 94314116 2 Bodenschoner mit Aussparung (unten) 4 70113600 3 Bodenschoner mit Aussparung (seitlich) 1 70121432 4Vierkantpuffer 4 10122005 5 Standrohr hinten 1 94314409 6 Abstandsrohr 1 94314256 7 Bodenschoner mit Aussparung 1 70113610 8 Polster 190mm 2 10118044
9Tellerstopfen ø25 mm 2 10100044 10 Griffbügel 1 97100445 11 Griffschlauch 2 10118080 12 Lamellenstopfen 2 10100016 13 Abdeckkappe 1 70121434 14 Armpolster 2 94360151 15 Schraubenbeutel 1 94380390 16 Sicherungsbügel 1 97100324 17 U-Scheibe gewölbt ø21 mm 1 97201270
Ersatzteilzeichnung und –liste
Spare parts drawing and list
Dessin et liste des pièces de rechange
Reserveonderdeeltekening en –lijst
Designación y lista de las piezas de recambio
Disegno ed elenco dei pezzi di ricambio
Rysunek i lista części zamiennych
GB
F
NL
E
I
PL
Page 20
20
Der Rückentrainer „VITAL“ ist speziell für das wirbelsäulenscho­nende Training der Rückenmuskulatur entwickelt worden. Gerade in der heutigen Zeit, wo häufiges Sitzen vielfach zu muskulären Schwächen im Rumpfmuskelbereich führt, ist ein regelmäßiges Training der Rückenmuskulatur gesundheitlich wertvoll.
Wichtiger Hinweis
Lassen Sie vor Aufnahme des Trainings durch Ihren Hausarzt klären, ob Sie gesundheitlich für das Training mit diesem Gerät geeignet sind. Der ärztliche Befund sollte Grundlage für den Auf­bau Ihres Trainingsprogramms sein. Falsches oder übermäßiges Training kann zu Gesundheitsschäden führen.
Die folgenden Übungshinweise gelten nur für gesunde Personen.
Aufwärmen/Stretching
Beginnen Sie Ihr Training mit leichten gymnastischen Übungen. Nutzen Sie die Dehnübungen 1 – 5 zur Trainingsvor– und –nach­bereitung. Dehnübungen gehören grundsätzlich zum Aufwärm­programm des Muskeltrainings. Hierdurch werden Spannungszu­stände der Muskulatur gelöst und die Blutversorgung der Musku­latur optimiert. Wir möchten Ihnen einige Dehnübungen präsen­tieren, die Sie zur Trainingsvor– und –nachbereitung einsetzen sollten. Die Dehnübungen sind bestimmten Muskelbereichen zu­geordnet, so daß Sie diese gezielt während Ihres Rückentrainings einsetzen können.
Trainingsanleitung
D
In weiter Schrittstellung einen Fuß auf einen Hocker stellen. Beide Fuß­spitzen zeigen nach vorne. Zum Ab­stützen können die Hände auf das gebeugte Knie gelegt werden. Das gebeugte Knie zusammen mit der Hüfte langsam nach vorne schie­ben. Anschließend Seitenwechsel.
Wirkung: Hüftbeuger
3. Dehnung für den Hüftbeuger
Aus der Rückenlage die Beine an­ziehen und den Kopf Richtung Knie führen. Die Hände fassen die Unter­schenkel.
Wirkung: Rückenstrecker und Ge­säßmuskulatur
1. Dehnung für den Rückenstrecker
Im Stand oder geradem Sitz den rechten Arm Richtung Boden zie­hen. Den Kopf zur linken Seite nei­gen. Der Kopf bleibt dabei mit Blickrichtung nach vorn, so daß das linke Ohrläppchen Richtung Schulter zeigt. Anschließend Seitenwechsel.
Wirkung: Nackenmuskulatur
4. Dehnung für die Schultermuskulatur
Seitlicher Stand zur Wand. Mit der rechten Hand und leicht im Ellenbo­gen gebeugtem Arm an der Wand abstützen. Die Fingerspitzen zeigen rückwärts. Langsam den Oberkör­per nach links drehen. An­schließend den Arm wechseln. Griff­höhe variieren.
Wirkung: Brustmuskulatur
5. Dehnung für die Brustmuskulatur
Stand frontal vor einem Hocker. Ein Bein mit der Ferse auf dem Hocker abstützen. Um das Gleichgewicht zu halten, mit der Hand evtl. an ei­ner Wand abstützen. Das Kniege­lenk des aufgestützten Beines ist leicht gebeugt, die Fußspitze anzie­hen. Den Oberkörper bei geradem Rücken langsam nach vorne beu­gen. Anschließend Seitenwechsel.
Wirkung: Oberschenkelrückseite
2. Dehnung für die Oberschenkelrückseite
Dehnübungen
D
Grundsätzliches zu Dehnübungen:
Langsam in die Dehnstellung begeben
Maximale Dehnstellung unterhalb der Schmerzgrenze einnehmen
In der Dehnstellung 10 – 20 Sekunden verbleiben
Während der Dehnübung nicht „wippen“ oder „federn“
Trainingshinweise/–planung:
Trainieren Sie im Anfängerbereich die Rückenübungen 1a, b, c (Seite 21) in den ersten 3 Wochen 3x wöchentlich mit individuell 8 – 12 Wiederholungen. Im Fortgeschrittenenbereich trainieren Sie die Übungen 1d, 2, 3 (Seiten 21 – 22). Zwischen zwei Trai­ningseinheiten sollte ein trainingsfreier Tag geplant werden. In den darauffolgenden Wochen können Sie den Trainingsumfang allmählich zuerst über die Wiederholungszahl auf 12 – 15 Wie­derholungen erhöhen und später auch über die Satzzahl (ein Satz beinhaltet eine definierte Anzahl von Wiederholungen) auf 2 – 3 Sätze mit jeweils 12 – 15 Wiederholungen steigern. Pausieren Sie während des Trainings nach jedem Satz ca. 60 – 90 Sekun­den und nutzen Sie die Pausen ebenfalls zu Lockerungs– und Dehnübungen.
Führen Sie alle Bewegungen gleichmäßig, nicht ruckhaft und schnell durch. Eine Übungsausführung dauert ca. 6 Sekunden: 2 Sekunden Oberkörper heben, 2 Sekunden halten, 2 Sekunden Oberkörper senken. Achten Sie stets auf einen gleichmäßigen Atemrhythmus, vermeiden Sie in jedem Fall Preßatmung.
Eine langsame Steigerung des Trainingsumfangs gilt als wichtige Regel, denn nur so vermeiden Sie Überlastungserscheinungen und unangenehme körperliche Reaktionen, wie z.B. Muskelkater.
Page 21
21
Übungsbeschreibung
D
Übung 1a – d Oberkörper rückheben
Ausgangsposition: Das Gerät standsicher aufstellen. Das Beinauf-
lagepolster entsprechend der Oberschenkellänge justieren, so daß die Oberschenkel knapp unterhalb der Beckenknochen auf­liegen und der Oberkörper noch frei beweglich ist. Die Füße ste­hen auf den Bodenrohren. Die Hände fassen die Haltegriffe. Die Beine werden durch die Beinpolster fixiert.
Bewegungsausführung: Die abgebildeten 4 Übungsvarianten (a – d) stellen die Rückenübungen in der Reihenfolge ihrer Belastungs­intensität (Armhaltung) dar.
Anfänger und bewegungsunsichere Personen können zur Unter­stützung der Bewegung die Haltegriffe fassen. Fortgeschrittene
nehmen beim Training die Hände in den Nacken oder in Über–Kopf–Position. Der Oberkörper wird aus der Schrägstellung langsam nach vorne gebeugt bis zur abgebildeten Endposition (Bild 1c). Danach den Oberkörper wieder aufrichten bis zur Kör­perstreckung, jedoch keinesfalls in die Überstreckung. Die Wir­belsäule bildet mit der Beinachse eine Linie. Den Rücken während der gesamten Bewegungsausführung gerade halten.
Wirkung: Rückenstreckmuskulatur, oberer Rücken, Gesäßmuskula­tur, Muskulatur der Oberschenkelrückseite
Abb. 1a
Abb. 1b
Abb. 1c
Abb. 1d
Page 22
22
2. Oberkörper rückheben mit Drehung
Ausgangsposition: wie Übung 1 Bewegungsausführung: wie Übung 1, jedoch beim Aufrichten
den Oberkörper langsam wechselseitig nach links und rechts dre­hen.
Wirkung: wie Übung 1, zusätzlich die Rückenrotatoren
3. Oberkörper seitheben
Ausgangsposition: Das Auflagepolster entsprechend der Ober-
schenkellänge justieren, so daß der Oberschenkel knapp unter­halb des Beckenknochens aufliegt und der Oberkörper noch frei beweglich ist. Die Füße stehen seitlich auf den Bodenrohren. Die Hände fassen die Haltegriffe. Die Beine werden durch die Bein­polster fixiert.
Bewegungsausführung: Die Hände hinter den Kopf nehmen. Den Oberkörper aus der Schrägstellung seitlich beugen und danach wieder anheben. Nach den Übungswiederholungen Seiten­wechsel.
Wirkung: seitliche Rumpfbeugemuskulatur, Rückenstrecker
Übungsbeschreibung
D
Abb. 2 Abb. 3
Page 23
23
Place one foot flat on a stool in front of you using a wide stance. Both feet pointing forward. For additio­nal support the hands might rest on the bent knee. Now move the bent knee and the hips slowly forward. Then change the leg.
Benefits: hips
3. Stretch exercise for the hips
In a tucked position, pull the knees upwards and move the head to­wards the knees. The hands grasp the lower legs.
Benefits: Back and buttock muscles
1. Stretch exercise for the back muscles
In a standing or upright seated po­sition, pull the right arm towards the floor. Tilt the head to the left hand side. The head is not turned, the eyes look straight ahead, so that the left ear moves towards the shoulder.
Benefits: Shoulder and neck muscles
4. Stretch exercise for the shoulder muscles
Stand with the wall on right hand side. Lean against the wall with your right hand and the arm slightly bent at the elbow. The fingertips point backwards. Then turn the upper body slowly towards the left. Then repeat the exercise with the other arm.
Benefits: chest muscles
5. Stretch exercise for the chest muscles
Stand in front of a stool. Place one heel on the stool, holding the leg slightly bent and pull the toes to­wards you. Now move your upper body slighty forward while keeping the back straight. Then change the leg.
Benefits: back of your thighs
2. Stretch exercise for the back of your thighs
Stretching exercises
GB
The back trainer „VITAL“ has been designed especially to exerci­se the muscles of the back without putting too much strain on the spine. Nowadays, where sedentary occupations are widespread, regular exercise of the back muscles is especially important to avoid weakening of the lower torso muscles.
Important Indications
Before beginning your training program, consult your doctor to ensure that you are fit enough to use the unit. Base your program on the result of his medical examination. Incorrect or excessive training may have an adverse affect on your health.
The following training instructions are only suitable for healthy people.
Warm up/Stretching
Begin each training session with light gymnastic exercises. Stretch exercises 1 – 5 should be carried out before and after
exercising. Stretch exercises are an essential part of the warm-up phase of fitness training. They release tension in the muscles and improve the circulation. We would like to suggest some stretch exercises that should be carried out before and after exercising. They are each intended to target a certain group of muscles and can be used during your back muscle training.
Training Instructions
GB
Important points concerning stretch exercises:
Assume the stretch position gradually.
The maximum stretch position should be well below the pain level.
Hold the stretch position for 10 – 20 seconds.
Do not „rock“ or „balance“ the body during the stretch phase.
Training instructions/planning
For the first three weeks as a beginner, carry out the back exerci­se 1a, b, c (page 24) three times a week doing between 8 – 12 repetitions. When you are advanced you can carry out the back exercises 1d, 2, 3 (pages 24 – 25). Between two training sessi­ons there should be one resting day. After the first three weeks you can intensify the training gently. First by increasing the number of repetitions to 12 – 15 and later by increasing the number of sets (a set is a defined number of repetitions carried out without a bre­ak) to 2 – 3 with 12 –15 repetitions each. After each set make sure you rest for about 60 – 90 seconds and use these breaks for relaxing and/or stretching.
All movements should be carried out evenly, not rapidly or jerky. One repetition should take approximately 6 seconds: raising tor­so (2 seconds), holding that position (2 seconds), releasing torso into starting position (2 seconds). Make sure you always breathe regularly. Excessive training that makes you gasp for breath is to be avoided in all instances.
The amount of training done in a particular session should be in­creased gradually to avoid strain and other unpleasant physical complaints e.g. stiffness of the muscles.
Page 24
24
Exercise 1a – d Raise the upper body
Starting position: Adjust the length of your upper leg so that your
upper legs lie just below the pelvic bone and the upper part of your body can still be freely moved. Place your feet on the bottom tubes. Grip the handles and secure your legs by means of the leg pads.
Performing the movements: The following 4 exercise variations (a – d) represent the back exercises in the sequence of their loading intensity (arm position).
Beginners and people with hesitant movements may grip the handles to support their movement. The more advanced should place their hands on the neck or in the over-head position during
training. Slowly bend your upper body forward out of the oblique position until the shown end (fig. 1c) position is reached. Then straighten your upper body again until the body is stretched, but do not strain. The vertebral column forms one line with the leg axis. Keep your back straight throughout these movements.
Action on: Back extensor, gluteal and back of the upper leg mu­scles.
fig. 1a
fig. 1b
fig. 1c
fig. 1d
Exercise Description
GB
Page 25
25
2. Raise the upper body, with rotation
Starting position: as Exercise 1 Performance of movement: as Exercise 1, but slowly rotate the up-
per part of your body to the left and right on both sides.
Action on: as Exercise 1, also the back rotator muscles.
3. Raise upper part of body to the side
Starting position: Adjust the back support pad for the lateral trai-
ning. Adjust the support pad according to the length of your up­per leg so that the upper leg lies just underneath the pelvic bone, and the upper part of your body can be freely moved. Place your feet on the side of the bottom tubes. Grip the handles with your hands. Secure your legs using the leg pads.
Performance of movement: Place your hands behind your head. Bend the upper part of your body from the oblique position to the side towards the back support pad, then raise again. Change si­des after the exercise repetitions.
Action on: lateral torso flexor muscles.
Exercise Description
GB
fig. 2 fig. 3
Page 26
26
Toujours face à une chaise, placez un pied sur l'assise, les deux pointes des pieds vers l'avant.
Les deux mains peuvent venir en ap­pui votre genou plié. Fléchissez vot­re genou et poussez votre hanche vers l'avant. Changez de côté
Muscles sollicités : fléchisseur des hanches
3. Etirement du fléchisseur des hanches
Les jambes tendues, ramenez votre tête en direction des genoux, vos mains s'agrippent derrière vos cuis­ses.
Muscles sollicités : Muscles dorsaux et muscles de l'assise
1. Etirement des muscles dorsaux
En positon debout ou assis, tendez votre bras droit vers le sol, inclinez la tête sur le côté gauche, le regard reste fixe vers l'avant, votre oreille gauche essaie de toucher l'épaule.
Changez de côté une fois le premier mouvement terminé.
Muscles sollicités : Muscles de la nu­que
4. Etirement des muscles des épaules
En position latérale contre un mur. Avec la main droite, le bras légère­ment fléchis au niveau du coude, prenez appui sur le mur. Vos doigts en appui, effectuez une rotation du buste vers la gauche. Changez de côté et variez la hauteur de la prise.
Muscles sollicités : muscles de la poi­trine
5. Etirement des muscles de la poitrine
Placez vous face à une chaise, une jambe en appui sur l'assise, prenez éventuellement appui sur un mur pour conserver l'équilibre. Le genou de votre jambe en appui est légère­ment fléchi.
La pointe des pieds tendue vers vous, fléchissez lentement votre buste vers l'avant, votre dos reste bien droit.
Muscles sollicités : muscles de l'ar­rière de la cuisse
2. Etirement des muscles des cuisses
Exercices d'étirement
F
Le banc dorsal VITAL a été spécialement conçu pour l’entraîne­ment des muscles dorsaux en ménageant la colonne vertébrale. Les positions sédentaires (position assise) sont à la source des dé­ficiences musculaires et aujourd’hui, les muscles du bas du dos ne sont pas assez entraînés.
Remarque importante:
Avant de débuter un entraînement, consultez votre médecin pour savoir si l’exercice avec le banc VITAL est compatible avec votre bilan de santé. L’avis et les conseils de votre médecin doivent être à la base de votre entraînement. Un entraînement mal adapté ou excessif peut nuire à votre santé.
Les conseils d’utilisation indiqués ci-dessous s’adressent à des per­sonnes en bonne santé.
Exercices d’échauffement / Stretching.
Débutez votre entraînement par de petits exercices de gymna­stique. Utilisez les exercices d’étirement 1 – 5 en début et en fin d’entraînement. Ces exercices sont nécessaires pour un échauffe­ment efficace avant votre entraînement de fitness. Le respect de ces règles éliminera les tensions musculaires et optimisera l’afflux sanguin. Nous souhaitons vous présenter quelques mouvements d’étirement, que vous pourrez appliquer en début et en fin d’en­traînement. Ces mouvements sont spécifiques à certains groupes musculaires et peuvent faire partie de votre programme d’entraî­nement.
Notice d’utilisation
F
Exercices d’étirement : généralités
Mettez-vous progressivement en position d’étirement
Atteignez la position maximale d’étirement avant la sensation
de douleur
Tenez la position durant 10–20 secondes
Ne vous cambrez pas et ne donnez pas d’àcoups pendant les
mouvements.
Instructions d’entraînement – Programmes
Au début, entraînez-vous en suivant les exercices 1a, b, c (page
27) durant les trois premières semaines, à raison de trois fois par semaine, par série de 8 – 12. Dans un stade avancé, faites les exercices 1d, 2, 3 (page 27 – 28). Entre deux entraînements il convient de respecter une journée de repos. Dans les semaines suivantes, vous pouvez intensifier votre entraînement en augmen­tant les séries à 12 – 15. Faites une pause de 60 – 90 secondes après chaque série; utilisez ce temps pour détendre vos muscles. Effectuez tous vos mouvements avec progressivité et sans à-coups. Un mouvement dure 6 secondes environs: relevé de buste 2 se­condes, maintien de la position 2 secondes, abaissement du bu­ste 2 secondes. Veillez à avoir une respiration régulière (ne blo­quez pas votre respiration).
Page 27
27
Exercice 1a – d Relèvement du haut du corps
Position initiale : installer l’appareil pour qu‘il soit bien stable. Aju-
ster la partie capitonnée pour les jambes en fonction de la gran­deur des cuisses, de manière à ce que les cuisses reposent plus bas que les os du bassin. Les pieds reposent sur les marches pieds, les mains saisissent les poignées, les jambes sont fixées par la partie capitonnée.
Mouvement : Ce qui fait varier les 4 exercices (a – d) suivants c’est l’intensité de l’effort que vous fournirez en changeant la po­sition des bras. Pour soutenir le mouvement, les débutants et les
personnes qui manquent de confiance dans leurs mouvement, sai­sissent les poignées, les personnes bien entraînées croisent les mains sur la nuque ou derrière la tête. A partir de la position ob­lique, incliner lentement le tronc vers l’avant, jusqu’à atteindre la position representée sur le dessin (1c). Redresser ensuite le tronc jusqu’à ce que le corps soit en extension sans toutefois aller au delà, la colonne vertébrale doit former une ligne avec l’axe des jambes. Garder le dos bien droit tout le long de l’exercice.
Muscles sollicités : les dorsaux, les muscles des fesses, les muscles des cuisses.
fig. 1a
fig. 1b
fig. 1c
fig. 1d
Description des exercices
F
Page 28
28
2. Relèvement oblique du haut du corps
Position initiale : comme dans le premier exercice. Mouvement : comme dans le premier exercice pour le début du
mouvement, mais lors du redressement tourner doucement le haut du corps vers la droite et vers la gauche.
Muscles sollicités : en complément de l’exercice numéro 1 pour les muscles de rotation du tronc.
3. Relèvement latéral du haut du corps
Position initiale : adapter le coussin capitonné à la longueur des
jambes pour que la taille et le haut du corps soient libres. La han­che repose sur le coussin, les pieds sont posés sur le pied du banc, et les jambes sont maintenues par les rouleaux de mousse.
Mouvement : les mains derrière la tête, le haut du corps s’incline latéralement et remonte dans la position initiale. Après une série de cet exercice, changer de côté.
Muscles sollicités : muscles le long de la colonne vertébrale.
Description des exercices
F
fig. 2 fig. 3
Page 29
29
In wijde stappositie een voet op een kruk zetten. Bijde voetspitsen wijzen naar voren. Voor het evenwicht kun­nen de handen op de gebuigde knie worden gelegd. De gebuigde knie tesamen met de heup lanzaam naar voren schuiven. Dan zijde wis­selen.
Effect: heupbuiger.
3. Rekken voor de heupbuiger
uit de rugpositie de benen aantrek­ken en het hoofd in richting knie vo­eren.
Effect: Rugstrekker en zitvlakspieren.
1. Rekken voor de rugstrekker
Staande of in rechte zitpositie de rechte arm richting bodem trekken. Het hoofd naar de linke hand nei­gen. Het hoofd blijft daarbij met bli­krichting naar voren zodat het linke oorlelletje richting schouder wijst. Aansluitend zijde wisselen.
Effect: nekspieren.
4. Rekken voor de schouderspieren
Zijdelijk stand naast de muur. Met de rechte hand en licht in de ellen­boog gebuigde arm zich aan de muur afduwen. De vingertoppen wi­jzen achteruit. Langzaam het bo­venlichaam naar links draaien. Dan de andere arm nemen. Greephoog­te varieren.
Effect: borstspieren.
Stand frontaal tegenover een kruk. Een been met de hiel op de kruk steunen. Om het evenwicht te hou­den, met de hand evtl. aan de muur vasthouden. Het kniegewricht van het gesteund been is licht gebuigd, de voetspits aantrekken. Het boven­lichaam bij rechte rug langzaam naar voren buigen. Aansluitend zij­de wisselen.
Effect: bovenbeenrugzijde.
2. Rekken voor de bovenbeenrugzijde
Rekoefeningen
NL
De rugtrainer "VITAL" is speciaal ontwikkeld voor een training van de rugspieren, die de wervelkolom ontziet. Vooral in de huidige tijd, waarin veelvuldig zitten dikwijls tot spierverzwakking bij de rompspieren leidt, is een regelmatige training van de rugspieren waardevol voor de gezondheid.
Belangrijke aanwijzingen:
Raadpleeg voor begin van de training uw huisarts of training met dit apparaat voor u geschikt is. Zijn diagnose dient als basis voor de opbouw van uw trainingsprogramma. Verkeerde of te inten­sieve training kan schadelijke gevolgen voor de gezondheid heb­ben.
Volgende trainingsadviezen gelden alleen voor gezonde perso­nen.
Opwarmen/stretchen
Begin uw training met lichte gymnastiekoefeningen. Benut de re­koefeningen 1 – 5 voor de voorbereiding of afsluiting van de trai­ning. Rekoefeningen behoren tot het opwarmingsprogramma van de spiertraining. Hierdoor worden spanningen in de spieren los gemaakt en wordt de bloedverzorging van de spieren optimaal. Wij zullen enkele rekoefeningen voorstellen, die u voor de voor­bereiding of afsluiting van de training kunt gebruiken. De rekoe­feningen zijn bestemd voor bepaalde spiergroepen, zodat u de rekoefeningen gedurende uw rugtraining specifiek kunt gebrui­ken.
Trainingshandleiding
NL
Fundamenteel bij rekoefeningen:
Langzaam in de stretchpositie gaan.
Maximale stretchpositie onder de pijngrens innemen.
De positie 10 – 20 seconden aanhouden.
Tijdens de stretchoefening niet "wippen" of "veren".
Trainingsadviezen/–opbouw:
Doe in het begin de rugoefeningen 1a, b, c (pag. 30) tijdens de eerste 3 weken 3 x per week met individueel 8 –12 herhalingen. Later kunt u de oefeningen 1d, 2, 3 (pag. 30 – 31) proberen. Tus­sen twee trainingssessies dient u een rustdag in te plannen. In de daarop volgende weken mag de training langzaam van 12 naar 15 herhalingen worden verhoogd en later ook het setaantal (een set is een bepaald aantal herhalingen) naar 2 – 3 sets met telkens 12 – 15 herhalingen. Pauseer gedurende de training na iedere set ca. 60 – 90 seconden en gebruik de pauzes ook voor ont­spannings– en rekoefeningen. Voer alle bewegingen gelijkmatig uit, niet rukkend en snel. Een beweging duur ca. 6 seconden: 2 seconden het bovenlichaam opheffen, 2 seconden vasthouden, 2 seconden ontspannen. Let steeds op een gelijkmatige ademha­ling, vermijd te allen tijde persademing.
Als belangrijkste regel geldt een langzame opbouw van de trai­ning, alleen zo vermijdt u overbelastingsverschijnselen en onaan­gename lichamelijke reacties, zoals bijv. spierpijn.
5. Rekken voor de borstspieren
Page 30
30
Oefening 1a – d Oplichten van het bovenlichaam
Uitgangspositie: het apparaat stevig opstellen. Deze beensteun
op de lengte van uw dijbeen instellen, zodat het dijbeen net on­der het bekken op de beensteun ligt en het bovenlichaam nog vrij te bewegen is. De voeten staan op de bodemsteunen. De handen pakken de handgrepen vast. De benen worden door de been­steunen ingeklemd.
Beweging: de volgende 4 oefeningen (a – d) tonen de rugoefe­ningen in volgorde van belastingsintensiteit (armhouding).
Beginners en bewegingsonzekere personen kunnen ter ondersteu­ning van de beweging de handgrepen vastpakken. Gevorderden leggen tijdens de training de handen in de nek of houden ze bo­ven het hoofd. Het bovenlichaam wordt langzaam naar voren ge­bogen tot een horizontale
positie (1c) bereikt is. Vervolgens het bovenlichaam weer oprichten, echter onder geen voorwaarde te ver terug buigen. De wervelkolom vormt één lijn met de beenas. Houd tijdens de beweging de rug recht.
Werking: rugstrekspieren, bilspieren en achterste dijbeenspieren.
afb. 1a
afb. 1b
afb. 1c
afb. 1d
Oefeningen
NL
Page 31
31
2. Oplichten van het bovenlichaam met draaiing
Uitgangspositie: zie oefening 1. Beweging: zie oefening 1, echter bij het oprichten van het bo-
venlichaam langzaam afwisselend naar links en rechts draaien.
Werking: zie oefening 1, tevens de rugdraaispieren.
3. Zijwaarts opheffen van het bovenlichaam
Uitgangspositie: De beensteun op de lengte van uw dijbeen in-
stellen, zodat het dijbeen net onder het bekken op de steun ligt en het bovenlichaam vrij beweegbaar is. De voeten staan zijwaarts op de bodemsteunen. De handen pakken de handgrepen vast. De benen worden door de beensteun ingeklemd.
Beweging: de handen achter het hoofd houden. Het bovenlich­aam vanuit de zijwaartse positie buigen en weer opheffen. Na de herhalingen van zijde wisselen.
Werking: zijdelingse rompbuigspieren.
Oefeningen
NL
afb. 2 afb. 3
Page 32
32
Instrucciones para el entrenamiento
E
El entrenador dorsal “VITAL” ha sido especialmente desarrollado para el entrenamiento de la musculatura dorsal, preventivo y pro­tector de la columna vertebral. El entrenamiento de la musculatu­ra dorsal, con regularidad, resulta muy importante para la salud debido a que en la actualidad estamos frecuentemente sentados y dicha posición es muchas veces la causa de las debilitaciones musculares en la zona muscular del tronco.
Nota importante
Antes de iniciar el entrenamiento consulte su doctor de cabecera para saber ciertamente si el entrenamiento con este aparato es conveniente para su salud. Organice su programa de entrena­miento ateniéndose a los resultados de su reconocimiento médi­co. Un entrenamiento erróneo o excesivo puede resultar nocivo para la salud.
Las informaciones siguientes rigen exclusivamente para personas sanas.
Calentamiento/Estiramiento
Comience su entrenamiento con ejercicios de gimnasia fáciles. Aproveche los ejercicios de estiramiento 1 – 5 para el entrena­miento inicial y posterior. Por regla general, los ejercios de esti­ramiento forman parte del programa de calentamiento para el entrenamiento de la musculatura. Con ellos se eliminan las ten­siones musculares y se optima el abastecimiento sanguíneo de la musculatura. A continuación deseamos presentarles algunos ejer­cicios de estiramiento que deberían ser realizados antes y de­spués del entrenamiento. Los ejercicios de estiramiento están co­ordinados con determinadas partes musculares y debido a ello pueden ser realizados directamente durante su entrenamiento dorsal.
Colocar, con un paso largo, un pie sobre un taburete. Las dos puntas de los pies indican hacia adelante. Para apoyarse se pueden colocar las manos sobre la rodilla doblada. Empujar la rodilla doblada, con la cadera, lentamente hacia adelante. A continuación, repetir el ejercicio con el otro lado.
Efecto sobre: el flexor de la cadera
3. Estiramiento para el flexor de la cadera
En decúbito llevar las piernas y la cabeza hacia las rodillas. Las ma­nos arragadas a las piernas
Efecto sobre: el extensor dorsal y la musculatura de los glúteos
1. Estiramiento para el extensor dorsal
En posición erecta frente a un tabure­te. Apoyarse al taburete con el talón de un pie. Para mantener el equilibrio apoyarse, en caso necesario, con una mano a la pared. La articulación de la rodilla del pie apoyado está li­geramente doblada. Estirar la punta del pie. Doblar el tronco lentamente hacia adelante con la espalda de­recha. A continuación, repetir el ejer­cicio con el otro lado.
Efecto sobre: la parte posterior de los muslos.
2. Estiramiento para la parte posterior de los muslos
Ejercicios de estiramiento
E
Informaciones fundamentales sobre los ejercicios de estiramiento:
Colocarse lentamente en la posición de estiramiento
La posición máxima de estiramiento no debe alcanzar el límite
de dolor
Permanecer 10 – 20 segundos en la posición de estiramiento
No “balancear” ni “saltar” durante la realización de los ejerci-
cios de estiramiento
Indicaciones / planificación del entrenamiento:
Durante el período de tiempo como principiante, realice los ejer­cicios para la espalda 1a, b, c (página 33), 3 x semanalmente durante las 3 primeras semanas con 8 – 12 repeticiones indivi­duales. Cuando ya esté en el área de los avanzados, haga los ejercicios 1d, 2, 3 (páginas 33 – 34). Entre dos ejercicios de ent­renamiento se debería proyectar un día libre de entrenamiento. En las semanas siguientes se puede aumentar el entrenamiento paulatinamente, aumentando primero el número de repeticiones de 12 – 15 y luego – a través del número de series – (una serie se compone de un definido número de repeticiones) aumentar a 2 – 3 series compuestas de 12 – 15 repeticiones respectivamen­te. Realice una pausa de unos 60 – 90 segundos después de cada serie y aproveche las pausas para realizar ejercicios de re­lajamiento y dilatación.
Realice todos los movimientos a un mismo ritmo. No los realice bruscamente y con rapidez. La realización de un ejercicio dura unos 6 segundos: 2 segundos para elevar el tronco, 2 segundos de descanso, 2 segundos para descender el tronco. Observe siempre un ritmo de respiración uniforme y evite siempre la re­spiración forzada.
El aumento paulatino de los ejercicios de entrenamiento es una regla importante puesto que sólo así pueden evitar síntomas de exceso y reacciones desagradables para el cuerpo, tales como las agujetas.
Page 33
33
Descripción de los ejercicios
E
Ejercicios 1a – d Levantamiento del busto
Posición de salida: Situar el aparato en forma estable. El cojín
para el apoyo de las piernas se debe ajustar de acuerdo con la longitud de los muslos, de manera que éstos descansen justo de­bajo de los huesos de la pelvis y la parte superior del cuerpo to­davía se pueda mover libremente. Los pies han de estar apoya­dos sobre los tubos de la base. Las manos agarrando los aside­ros. Las piernas quedan fijadas por los cojines.
Ejecución del movimiento: Las 4 variantes siguientes de ejercicios, representan los ejercicios para la espalda, según la secuencia de su intensidad de carga (posición del brazo).
Los principiantes y las personas con movimientos inseguros, pue-
den empuñar los asideros. Los avanzados ponen las manos de­trás de la nuca o en una posición encima de la cabeza. La parte superior del cuerpo, desde su posición oblicua, se inclina lenta­mente hacia adelante hasta alcanzar la posición final inidcada en la figura 1c. Después se vuelve a levantar el busto hasta que quede estirado, pero de ninguna manera hasta llegar al sobree­stiramiento. La espina dorsal forma una línea con el eje de la pier­na. Hay que mantener la espalda recta durante todo el desarrol­lo del movimiento.
Acción sobre: Estiramiento de la musculatura de la espalda, de la musculatura de las nalgas y de la musculatura de los bíceps fe­morales y gemelos.
figura 1a
figura 1b
figura 1c
figura 1d
En posición erecta o sentado recta­mente estirar el brazo derecho ha­cia el suelo. Inclinar la cabeza ha­cia el lado izquierdo. Mantener la cabeza mirando hacia adelante de forma que el lóbulo de la oreja iz­quierda indique hacia el hombro iz­quierdo. A continuación, repetir el ejercicio con el otro lado.
Efecto sobre: la musculatura cervical.
4. Estiramiento para la musculatura escapular
En posición erecta de lado hacia la pared. Apoyarse a la pared con la mano derecha y el brazo ligera­mente doblado en el codo. Las pun­tas de los dedos indican hacia atrás. Girar lentamente el tronco ha­cia la izquierda. A continuación, re­petir el ejercicio con el otro brazo. Variar la altura de apoyo.
Efecto sobre: la musculatura pectoral.
5. Estiramiento para la musculatura pectoral
Ejercicios de estiramiento
E
Page 34
34
2. Levantamiento del busto con rotación
Posición de salida: como el ejercicio 1. Ejecución del movimiento: como en el ejercicio 1, pero durante el
levantamiento, girar el busto lentamente de izquierda a derecha alternativamente.
Acción sobre: como en el ejercicio 1, añadiendo la rotación de la espalda
3. Levantamiento lateral del busto
Posición de salida: Ajustar los cojines de acuerdo con la longitud
del muslo, de manera que éste descanse justo por debajo de los huesos de la pelvis y el busto todavía se pueda mover libremen­te. Los pies se colocan lateralmente sobre los tubos de la base. Las manos agarrando los asideros. Las piernas quedan fijadas por los cojines.
Ejecución del movimiento: Poner las manos detrás de la cabeza. Desde la posición oblicua, inclinar el busto y, después, volver a levantarlo. Después de las repeticiones, cambiar de lado.
Acción sobre: La musculatura de inclinación lateral del busto.
Descripción de los ejercicios
E
figura 2 figura 3
Page 35
35
Con un passo lungo appoggiare un piede su un seggiolino. Ambedue le punta dei piedi puntano in avanti. Come aiuto si possono appoggiare le mani sul ginocchio piegato. Spostare lentamente in avanti il gi­nocchio piegato e i fianchi. Poi cambiare la gamba.
Effetto: muscolatura dell'articolazio­ne del bacino
3. Stiramento della muscolatura dell'articolazione del bacino
Dalla posizione supina ritirare le gambe e portare la testa in direzio­ne delle ginocchia. Le mani prendo­no le gambe.
Effetto: muscolatura di stiramento della schiena e del bacino.
1. Stiramento della muscolatura di stiramento della schiena
Posizione eretta davanti a un seggio­lino. Appoggiare una gamba con il calcagno sul seggiolino. Per tenere l'equilibrio eventualmente appoggiar­si al muro. Il ginocchio della gamba appoggiata è leggermente piegato e le dita del piede puntano in su. Pie­gare lentamente in giù il busto con la schiena eretta. Poi cambiare il lato.
Effetto: muscolatura della parte po­steriore del femore
2. Stiramento della muscolatura della parte posteriore del femore
Esercizi di stiramento
Istruzioni di allenamento
L‘apparecchio per l‘allenamento della schiena “VITAL” è concepi­to specialmente per l‘allenamento della muscolatura della schiena senza affaticare la spina dorsale. Proprio ai tempi d‘oggi, dove la vita sedentaria comporta molto spesso debolezze fisiche nel settore del muscolo del tronco, un allenamento regolare della mu­scolatura della schiena è di grande valore per la salute. Evitando sopraffaticamenti non fisiologici della spina dorsale, l‘apparecchio per l‘allenamento della schiena “VITAL” rende possibile l‘allena­mento appropriato delle diverse zone della muscolatura della schiena, specialmente quelle della muscolatura di stiramento.
Nota importante
Prima di cominciare con l‘allenamento consultate il Vostro medico per assicurarvi che le Vostre condizioni di salute siano adatte all‘allenamento con questo apparecchio. Il referto medico deve essere la base per la composizione del Vostro programma di al­lenamento. Un allenamento sbagliato o eccessivo può essere no­civo alla Vostra salute.
Le seguenti istruzioni di allenamento valgono solo per le persone in salute.
Esercizi di riscaldamento/Stretching
Iniziate il vostro allenamento con leggeri esercizi ginnici. Usate gli esercizi di estensione 1 – 5 prima e dopo l‘allenamento. Gli esercizi di stiramento appartengono fondamentalmente al pro­gramma di riscaldamento dell‘allenamento muscolare. Qui ven­gono sciolti stati di tensione della muscolatura e viene ottimizza­ta l‘alimentazione di sangue della muscolatura. Vorremmo pre­sentarVi alcuni esercizi di stiramento che dovreste inserire prima e dopo l‘allenamento. Gli esercizi di stiramento sono riservati a specifiche zone dei muscoli così che Voi li possiate introdurre in modo mirato nell‘allenamento della schiena.
Cenni fondamentali per gli esercizi di stiramento:
Mettersi lentamente nella posizione di stiramento
Assumere la massima posizione di stiramento senza superare la
soglia del dolore
Rimanere nella posizione di stiramento 10 – 20 secondi
Durante lo stiramento non “dondolare” né “molleggiare”
Indicazioni e pianificazione dell‘allenamento:
Come principiante, eseguite gli esercizi per la schiena 1a, b, c (p. 36) tre volte alla settimana nelle prime tre settimane con 8 – 12 ripetizioni per ognuno. Gli avanzati eseguono gli esercizi 1d, 2, 3 (pp. 36 – 37). Ogni due unità di allenamento si dovrebbe programmare un giorno di pausa. Nelle settimane seguenti pote­te gradualmente aumentare il volume di allenamento dapprima nel numero delle ripetizioni a 12 – 15 e, successivamente, nel nu­mero delle serie (una serie comprende un numero definito di ri­petizioni) a 2 – 3 con ogni volta 12 – 15 ripetizioni. È molto sen­sato fare 60 –90 secondi di pausa dopo ogni serie utilizzandoli per esercizi di stiramento e rilassamento.
Eseguite tutti i movimenti in modo uniforme e non bruscamente. L‘esecuzione di un esercizio dura circa 6 secondi: 2 secondi sol­levare il busto, 2 secondi tenere il busto in posizione sollevata, 2 secondi riabbassare il busto. Badate sempre ad avere un ritmo di respirazione uniforme ed evitate in ogni caso una respirazione trattenuta.
Page 36
36
Esercizio 1a – d Sollevamento posteriore
Posizione di partenza: Disporre l'attrezzo in modo stabile; Rego-
lare il cuscino di supporto gambe in base alla lunghezza della coscia, cosicché le cosce poggino appena al di sotto delle ossa del bacino e il busto possa muoversi liberamente. I piedi si trova­no sul tubo a pavimento. Le mani afferrano le manopole. Le gam­be vengono fissate dal l’apposito cuscino.
Esecuzione del movimento: Le seguenti 4 varianti dell'esercizio (a – d) rappresentano gli esercizi per la schiena nell'ordine di in­tensità di carico (controllo del braccio).
I principianti e le persone che non sono sicure nei movimenti pos-
sono afferrare le apposito manopole per sostenersi. I non princi­pianti durante l'allenamento portino le mani alla nuca o in posi­zione sopra la testa. Il busto, dalla posizione obliqua, viene pie­gato lentamente in avanti fino a raggiungere la posizione finale illustrata (figura 4).
Quindi raddrizzare nuovamente il busto fino a tendere il corpo, ma non oltre il massimo dell'allungamento. La colonna vertebrale forma una linea con l'asse delle gambe. Mantenere diritta la schiena durante l'intera esecuzione del movimento.
Effetto sui muscoli estensori della schiena, sulla muscolatura dei glutei, sulla muscolatura della parte posteriore delle cosce.
In posizione eretta oppure stando seduto con le busto eretto tirare il braccio destro verso il suolo. Ab­bassare la testa verso la sinistra. La direzione dello sguardo rimane ver­so l'avanti così che il lobo dell'orecchio sinistro indica verso la spalla sinistra. Poi cambiare il lato.
Effetto: muscolatura della nuca
4. Stiramento della muscolatura delle spalle
Posizione eretta con un lato al muro. Appoggiarsi al muro con la mano destra e il braccio legger­mente piegato. Le punta delle dita puntati all'indietro. Girare lenta­mente il busto verso la sinistra. Dopo cambiare il braccio. Variare l'altezza della mano.
Effetto: muscolatura del petto
5. Stiramento della muscolatura del petto
Esercizi di stiramento
Descrizione dell’esercizio
figura 1a
figura 1b
figura 1c
figura 1d
Page 37
37
2. Sollevamento posteriore del busto
Posizione di partenza: come esercizio 1 Esecuzione del movimento: come esercizio 1, però durante il sol-
levamento ruotare il busto lentamente in modo alternato verso si­nistra e verso destra.
Effetto come esercizio 1, e inoltre sui muscoli natatori della schie­na.
3. Sollevamento laterale del busto
Posizione di partenza: Regolare il cuscino di appoggio in base
alla lunghezza delle cosce, in modo che la coscia poggi appena al di sotto delle ossa del bacino e il busto sia ancora libero di muoversi. I piedi poggiano lateralmente sul tubo a pavimento. Le mani afferrano le manopole. Le gambe vengono bloccate dall’ap­posito cuscino per le gambe.
Esecuzione del movimento: Portate le mani dietro la nuca. Piega­re lateralmente il busto dalla posizione obliqua, quindi sollevarsi nuovamente. Dopo aver ripetuto l'esercizio cambiare lato.
Effetto sui muscoli flessori laterali del busto.
Descrizione dell’esercizio
figura 2 figura 3
Page 38
38
W dużym wykroku postawić jedną stopę na stołku. Palce stóp zwróco­ne do przodu. Dla podparcia dłonie położyć można na zgięte kolano. Zgięte kolano i biodra powoli prze­suwać do przodu. Potem zmiana stron.
Działanie: mięśnie zginacza biodra
3. Rozciąganie mięśni zginacza biodra
Z leżenia na plecach nogi przy­ciągnąć oburącz do klatki piersio­wej, a głowę skłonić w kierunku ko­lan. Dłonie obejmują golenie.
Działanie: prostownik grzbietu i mięśnie pośladkowe
1. Rozciąganie mięśnia prostownika grzbietu
Stanąć przodem do stołka. Nogę oprzeć piętą na stołku. Dla utrzy­mania równowagi ewentualnie opr­zeć się ręką o ścianę. Opartą nogę lekko zgiąć w kolanie. Grzbietowo zgiąć stopę. Trzymając proste plecy powoli nachylać tułów do przodu. Potem zmiana stron.
Działanie: mięśnie strony grzbieto­wej uda
2. Rozciąganie mięśni strony grzbietowej uda
Ćwiczenia rozciągające
PL
Instrukcja treningowa
PL
Trenażer "VITAL" został skonstruowany specjalnie do oszczędza­jącego kręgosłup treningu mięśni grzbietu. Szczególnie w dzisie­jszych czasach, gdy częste siedzenie w wielu przypadkach pro­wadzi do osłabienia mięśni tułowia, bardzo wartościowy dla zdrowia staje się regularny trening tych partii mięśni.
Ważna informacja
Przed rozpoczęciem treningu należy skonsultować się ze swoim lekarzem i wyjaśnić, czy nie ma przeciwwskazań zdrowotnych do treningu na tym przyrządzie. Opinia lekarza powinna stano­wić podstawę dla opracowania indywidualnego programu tre­ningowego. Niewłaściwy lub nadmierny trening może być sz­kodliwy dla zdrowia.
Zamieszczone niżej wskazówki treningowe obowiązują wyłącz­nie dla osób zdrowych.
Rozgrzewka / stretching
Trening zaczyna się od lekkich ćwiczeń gimnastycznych. Do pr­zygotowania do treningu oraz na jego zakończenie dobrze jest stosować ćwiczenia rozciągające 1 - 5. Przy treningu mięśni ćwiczenia rozciągające zasadniczo należą do programu rozgrzewającego. Dzięki temu następuje rozluźnienie stanu napięcia mięśni i optymalizuje się ich ukrwienie. Proponujemy kilka ćwiczeń rozciągających, które powinno się wykonywać w trakcie przygotowania do treningu oraz na jego zakończenie. Ćwiczenia rozciągające przyporządkowane są do określonych grup mięśni, a zatem mogą one być stosowane w sposób ukie­runkowany podczas indywidualnego treningu mięśni grzbietu.
Podstawowe zasady dla ćwiczeń rozciągających:
Powoli przechodzić w pozycję rozciągniętą.
Przyjąć maksymalną pozycję rozciągniętą poniżej granicy bólu.
Pozostać przez 10 - 20 sekund w pozycji rozciągniętą.
Podczas ćwiczenia rozciągającego nie "kiwać się" i nie
"sprężynować".
Wskazówki / planowanie treningu
Początkujący powinni w pierwszych trzech tygodniach wy­konywać ćwiczenia mięśni grzbietu 1a, b, c (strona 39) 3 razy tygodniowo przy indywidualnej liczbie powtórzeń od 8 do 12. Dla osóbzaawansowanych trening prowadzi się z zastosowa­niem ćwiczeń 1d, 2, 3 (strony 39, 40). Między dwoma jednost­kami treningowymi należy zaplanować jeden dzień wolny od tre­ningu. W następnych tygodniach zakres treningu można stopnio­wo zwiększać przez podwyższenie liczby powtórzeń do 12 -15, a później podnosząc liczbę zestawów (jeden zestaw obejmuje określoną liczbę powtórzeń) do 2 - 3 zestawów po 12 - 15 po­wtórzeń każdy. Podczas treningu po każdym zestawie należy zrobić przerwę trwającą 60 - 90 sekund i wykorzystać ją rów­nież do ćwiczeń rozluźniających i rozciągających.
Ruchy wykonywać równomiernie, nie raptownie i nie szybko. Wykonanie ćwiczenia trwa około 6 sekund: 2 sekundy unoszenie tułowia, 2 sekundy utrzymanie postawy, 2 sekundy opuszczanie tułowia.
Proszę stale pamiętać o równomiernym rytmie oddychania, należy bezwzględnie unikać oddychania wymuszonego.
Sukcesywne zwiększanie zakresu treningu jest sprawą zasad­niczą, ponieważ tylko w ten sposób można uniknąć zjawisk pr­zeciążenia i nieprzyjemnych reakcji organizmu, jak na przykład bólów mięśni.
Page 39
39
Opis ćwiczeń
PL
Ćwiczenia 1a - 1d skłon tułowia
Pozycja wyjściowa: Stabilnie ustawić przyrząd. Tapicerowaną
powierzchnię pod nogi ustawić odpowiednio do długości ud w ten sposób, że uda przyłożone są tuż poniżej kości miednicy, a tułów może się jeszcze swobodnie poruszać. Stopy oparte są na rurach podporowych. Dłońmi ująć uchwyty. Nogi unieruchomio­ne są przy pomocy tapicerowanych drążków.
Wykonanie ruchu: Przedstawione na ilustracjach 4 warianty ćwic­zenia (a - d) są ćwiczeniami mięśni grzbietu w kolejności inten­sywności ich obciążania (sposób trzymania rąk).
Początkujący oraz osoby, które ruchy takie wykonują jeszcze nie-
pewnie, mogą pomóc sobie trzymając się za uchwyty. Zaawan­sowani splatają dłonie na karku lub trzymają ręce nad głową. Tułów z pozycji skośnej powoli odchylać do przodu aż do pozy­cji końcowej jak na ilustracji (ilustracja 1c). Następnie tułów po­nownie wyprostować. Rozciągnąć się, unikać przy tym nadmier­nego rozciągnięcia ciała. Kręgosłup tworzy z osią nóg jedną linię. Podczas wykonywania ruchu plecy trzymać cały czas pro­sto.
Działanie: prostowniki grzbietu, górne partie grzbietu, mięśnie pośladkowe, mięśnie strony grzbietowej uda
Ilustracja 1a
Ilustracja 1b
Ilustracja 1c
Ilustracja 1d
Stojąc lub siedząc prosto ciągnąć prawe ramię w kierunku podłogi. Głowę przechylić w lewo. Głowa zwrócona przy tym w przód w ten sposób, że płatek małżowiny usznej skierowany jest do barku. Potem zmiana stron.
Działanie: mięśnie karku
4. Rozciąganie mięśni barku
Stanąć bokiem do ściany. Prawą ręką lekko ugiętą w łokciu oprzeć się o ścianę. Czubki palców wska­zują do tyłu. Obracać tułów powoli w lewo. Następnie zmienić rękę. Zmieniać wysokość chwytu.
Działanie: mięśnie piersiowe
5. Rozciąganie mięśni piersiowych
Ćwiczenia rozciągające
PL
Page 40
2. Skłon tułowia ze skrętem
Pozycja wyjściowa: jak w ćwiczeniu 1 Wykonanie ruchu: jak w ćwiczeniu 1, lecz prostując tułów lekko
go skręcać na przemian w lewo i w prawo
Działanie: jak w ćwiczeniu 1, dodatkowo mięsień skręcający
3. Skłon tułowia w bok
Pozycja wyjściowa: Nastawić powierzchnię tapicerowaną odpo-
wiednio do długości ud w ten sposób, że udo przyłożone jest tuż poniżej kości miednicy, a tułów może się jeszcze swobodnie poruszać.
Stopy stoją bokiem na rurach podporowych. Dłońmi ująć uchwy­ty. Nogi unieruchomione są przy pomocy tapicerowanych drążków.
Wykonanie ruchu: Dłonie spleść za głową. Tułów z pozycji skośnej odchylić ku dołowi w bok i potem znowu unieść. Po kil­kakrotnym powtórzeniu ćwiczenia zmienić strony
Działanie: boczne zginacze tułowia, prostownik grzbietu
Opis ćwiczeń
PL
Ilustracja 2 Ilustracja 3
docu 1000d/06.05
Loading...