Keter Privacy Gate 4x6 User Manual [en, de, es, fr, it]

GATE 4X6
ASSEMBLY INSTRUCTIONS | INSTRUCCIONES DE MONTAJE | CONSIGNES DE MONTAGE | MONTAGEANLEITUNG | ISTRUZIONI D’ASSEMBL AGGIO |
WWW.KETER.COM
Thank you for your purchase of the Keter fence,
WARRANTY ACTIVATION
In order to activate your warranty, please enter www.ket er.com , and ll in the form under warranty activation.
IF THERE ARE MISSING OR BROKEN PARTS, PLEASE DO NOT RETURN THE PRODUCT TO THE STORE.
EN
SI HUBIERA ALGUNA PARTE FALTANTE O DAÑADA, NO DEVUELVA EL PRODUCTO A LA TIENDA.
ES
Inicie sesión en nuestro sitio en Internet o contáctese con nuestro servicio de atención al cliente:
S’IL Y A DES PIÈCES MANQUANTES OU CASSÉES, NE RETOURNEZ PAS LE PRODUIT AU MAGASIN.
FR
Veuillez visiter notre site Internet ou contacter notre Service Clientèle:
BITTE BRINGEN SIE IHR PRODUKT NICHT GLEICH ZUM LADEN ZURÜCK, FALLS TEILE FEHLEN ODER DEFEKT SIND.
DE
Bitte loggen Sie in unsere Website ein oder wenden Sie sich an unseren Kundenservice:
IN CASO DI PARTI MANCANTI O DANNEGGIATE, EVITARE DI RESTITUIRE IL PRODOTTO AL NEGOZIO.
IT
Accedere al nostro sito o contattare il Servizio Clienti:
US:
Call Toll Free Number:
Canada: 1-800-661-6721
United Kingdom:
Other European Countries
www.keter.com
1-888-374-4262
0121-5060008
: 31-1612-28301
A-2153 561719
IMPORTANT
EN
You must read these instructions carefully before you start to assemble this fence. Please carry out the steps in the order set out in these instruc­tions. Keep these instructions in a safe place for future reference. | Leer estas instrucciones con atención antes de intentar armar esta puerta. Siga estos pasos en el orden que se indica en las instrucciones, las cuales deberá guardar en un lugar seguro, para su futura referencia. |
FR
Veuillez lire ces instructions attentivement avant de commencer à monter cette clôture. Procédez aux étapes ci-dessous dans l'ordre indiqué. Conservez ces instructions dans un lieu sûr pour toute éventuelle consultation ultérieure. | Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig bevor Sie mit der Montage des Tors beginnen. Bitte führen Sie die einzelnen Arbeitsschritte in der hier beschriebenen Reihenfolge aus. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort zum späteren Nachschlagen auf. | Leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare ad assemblare il cancello. Seguire queste procedure nell’ordine indicato nelle istruzioni. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro per futuri riferimenti.
|
IMPORTANTE
|
IMPORTANT
|
IT
WICHTIG
ES
|
IMPORTANTE |
DE
GENERAL INFORMATION INFORMATIONEN
EN
The Keter gate is easy to install. We incorporate methods and procedures used by professional installers to guide you through to the successful completion of your fence. | La puerta Keter es fácil de instalar. Incorporamos métodos y procedimientos empleados por instaladores profesionales para guiarlo mientras completa correctamente el armado de su cerca. | La clôture Keter est facile à installer. Les instruc­tions réunissent les méthodes et procédures utilisées par des installateurs professionnels, an de vous guider et de vous aider à réussir l'installation de votre clôture. | Das Keter Tor ist einfach zu installieren. Wir verwenden Methoden und Vorgänge, die von professionellen Handwerkern verwendet werden, um Sie erfolgreich durch die Montage Ihres Tors zu leiten. | Il cancello Keter è semplice da installare. I metodi e le procedure da noi adottate sono utilizzate da installatori professionisti per guidarvi attraverso la giusta installazione della vostra recinzione. |
GENERAL ADVICE
|
DE
|
SUGGERIMENTI GENERALI
EN
This is a 2 person assembly job. If it is a property line fence, you will want to conrm your property lines before ordering your fence. The compo­nent parts should be checked and laid out in an orderly way, close at hand. Keep all small parts (screws, etc.) in a bowl so that they do not get lost. Please keep the tracking number which appears on the box, and refer to this number when calling the service oce for questions or complaints. | Esta tarea de armado requiere la intervención de 2 personas. Si se trata de una cerca para delimitar una propiedad, le conviene conrmar cuáles
ES
son los límites de la misma antes de pedir su cerca. Las partes componentes deben ser vericadas y tendidas en forma ordenada y debe tenerlas a mano. Mantenga todas las partes pequeñas (tornillos etc.) en un recipiente, para no perderlos. Conserve el número de guía [tracking number] que aparece en la caja y remítase a este número cuando llame a la ocina de servicio para hacer preguntas o reclamos. | Le montage doit être eectué par 2 personnes. S'il s'agit d'une clôture délimitant une propriété, veuillez conrmer la limite de votre propriété avant de commander votre clôture. Vériez les composants et disposez-les de manière ordonnée tout en les gardant à portée de mains. Conservez les petites pièces (vis, etc.) dans un bol, an de ne pas les égarer. Veuillez conserver le numéro de référence qui gure sur la boîte d'emballage et vous y référer lorsque vous contactez notre service clientèle pour toutes questions ou réclamations. | Für die Montage werden 2 Personen benötigt. Falls es sich um einen Zaun zur Grundstücksabgrenzung handelt, sollten Sie die Grundstücksgrenzen überprüfen, bevor Sie den Zaun bestellen. Die Bauteile sollten überprüft und systematisch und gribereit ausgelegt werden. Geben Sie alle Kleinteile (z.B. Schrauben etc.) in eine Schüssel, so dass nichts verloren geht. Bitte bewahren Sie die Frachtnummer, die auf dem Karton angegeben ist, auf, um diese Nummer angeben zu können, falls Sie sich für Fragen oder Beschwerden an das Servicebüro wenden sollten. | Questo lavoro di assemblaggio va eettuato da 2 persone. Nel caso si tratti di un cancello di delimitazione della proprietà, bisognerà confermare i conni della proprietà prima di ordinare il cancello. Controllare le parti dei compo­nenti e sistemarle in modo ordinato, a portata di mano. Conservare le parti piccole (viti, ecc.) in un contenitore onde evitare di perderle. Conservare il codice di spedizione indicato sulla scatola, facendo riferimento ad esso quando si contatta il servizio assistenza per domande o reclami. |
|
INFORMACIÓN GENERAL
INFORMAZIONI GENERALI
ES
CONSEJOS GENERALES
|
|
|
INFORMATIONS GÉNÉRALES
|
FR
IT
CONSIGNES GÉNÉRALES
DE
IT
|
ALLGEMEINE
|
ALLGEMEINE HINWEISE
FR
|
CARE & MAINTENANCE INSTANDHALTUNG
EN
DO NOT use acetone, abrasive cleaners or other special detergents to clean the fence. | Use acetona, limpiadores abrasivos u otros de- tergentes especiales para limpiar la puerta. | Pour nettoyer la clôture, utilisez une solution détergente douce et rincez à l'eau froide. NE PAS UTILISER d'acétone, ni de nettoyants abrasifs ou d'autres détergents spéciaux pour nettoyer la clôture. | Benutzen Sie zur Reinigung des Tors NIEMALS Azeton, aggressive Reinigungsmittel oder andere Spezialreiniger. | Per pulire il cancello, utilizzare una soluzione detergente leggera e risciacquare con acqua fredda. NON utilizzare acetone, detergenti abrasivi o altri detergenti particolari. |
2
|
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
|
PULIZIA E MANUTENZIONE
FR
|
ENTRETIEN
|
PFLEGE &
|
ES
DE
IT
REQUIRED TOOLS | HERRAMIENTAS NECESARIAS | OUTILS NECESSAIRES | BENÖTIGTE WERKZEUGE |
ATTREZZATURA OCCORRENTE |
EN
The following tools are required for fence assembly | Las siguientes herramientas son necesarias para armar el cobertizo |
FR
Pour construire votre remise, vous aurez besoin des outils suivants | Für die Montage des Gartenschuppens benötigen Sie folgende Werkzeuge | Il montaggio richiede i seguenti utensili |
IT
ES
DE
GATE DIMENSIONS & PARTS
47 1/4" (120 cm)
12 3/4"
(32 cm)
69"(175 cm)
12 3/4"
(32 cm)
12 3/4"
(32 cm)
GATE PANEL (X1)
GATE RAIL
38” (X2) 96.5
cm
66” (X2) 167.5 cm
GATE CORNER (X4)
sc35 (X12)
20mm
s15b (X16)
18
mm
s35 (X32)
20mm
sc40b (X6)
40mm
LOCKING PIN (X1)
EL PASADOR DE BLOQUEO (X1)
GOUPILLE DE VERROUILLAGE (X1)
SICHERUNGSSTIFT (X1)
PERNO DI BLOCCAGGIO (X1)
LONG PIN (X1)
3
GATE DIMENSIONS & PARTS
GATE ASSEMBLY
LATCH (X1) HINGE (X2)
1
GATE ASSEMBLY
GATE PANEL (X1) GATE RAIL (X1)
2
4
GATE RAIL (X1) GATE CORNER (X4)
2
1
GATE ASSEMBLY
3
s35
(x32)
INSTALLING THE FENCE GATE
4
1”(2.5cm) gap
Gap between post & gate: 1" (2.5 cm)
STABLE GATE POSTS:
1. Prevent sagging of the gate and give strong support to the hinge xtures.
2. It is highly recommended to strengthen the gate post with wet / dry concrete after assembling the gate and gate hardware.
5
INSTALLING THE FENCE GATE
5
opening direction
12 3/4" (32 cm)
12 3/4"
(32 cm)
WHICH SIDE SHOULD THE HINGES GO ON?
12 3/4"
(32 cm)
sc40b (x2)
sc35 (x4)
1. The main plate of the hinge goes on the INSIDE of the gate.
2. Once you decide which side to put the hinges on, mark their positions on the gate (12 3/4" / 32 cm from the top & bottom of the gate) and install using the supplied screw. Each hinge requires 4 (sc35) screws on the front plate, and 2 (sc40b) screws on the side plate.
INSTALLING THE GATE HINGES
6
1
Temporary base
min. 2” (5cm) high
1. Position the assembled gate on a temporary base (between 2”- 4” / 5-10cm high). Correct the timber or blocks so that the gate is horizontal and aligned with the posts.
2. Fix the top hinge rst, followed by the bottom hinge. Mark the position of the hinge plate holes,
2
and attach the hinges to the post, using screws.
X2
X2
s15b
18mm
(x3)
6
s15b
18mm
(x2)
Open the gate & x the screw
GATE ALIGNMENT
7
GATE RAIL (X1) GATE CORNER (X4)
INSTALLING THE GATE LATCH
1. Remove the timber.
2. Check gate alignment with
the builder's level.
3. If correction is required, open the nut between the hinge parts, and move the gate.
4. Finally, tighten the nut in the correct gate position.
8
2
sc40b (x2)
(32 cm)
12 3/4"
sc35 (x4)
1
7
INSTALLING THE GATE LATCH
9
1 2 3
s15b
(x6)
SPRING TENSION ADJUSTMENT AND MAINTENANCE
10
1 2 3
Insert supplied long pin into adjustment cam.
Rotate the long pin counter-clockwise.
Insert adjustment pin into hole in adjustment cam.
Carefully rotate the adjustment cam clockwise until the adjustment pin contacts the fence post leaf spring. Remove the long pin. Repeat until gate closes rmly.
Do not adjust more than 1-1/2 turns from neutral.
1 2
3
The hinges should be inspected annually or more frequently if the gate is used often. Spring tension adjustments should be made as needed. If needed, the spring can be lubricated with an oil based lubricant applied to the cam and barrel portion of the hinge.
8
ES
DIMENSIONES Y PARTES DE LA PUERTA
ARMADO DE LA PUERTA
BISAGRA (X2)PESTILLO (X1)
1
ARMADO DE LA PUERTA
PANEL DE LA PUERTA (X1) BARANDA DE LA PUERTA (X1)
IMPORTANTE!
Calce los paneles dentro de los perfiles hasta el fondo
2
BARANDA DE LA PUERTA (X1)
2
1
ESQUINERO DE LA PUERTA (X4)
9
ARMADO DE LA PUERTA
3
s35
(x32)
INSTALACIÓN DE LA PUERTA DE LA CERCA
4
Distancia de 1”
(2.5cm)
Distancia entre el poste y la puerta de 1" (2,5 cm)
10
POSTES ESTABLES PARA LA PUERTA:
1. Para evitar pandeos de la puerta y brindar un fuerte soporte a los accesorios de las bisagras.
2. Se recomienda especialmente reforzar el poste de la puerta con cemento mojado/seco después de terminar de armar la puerta y los accesorios de la misma.
INSTALACIÓN DE LA PUERTA DE LA CERCA
5
12 3/4"
32 cm
DE QUÉ LADO HAY QUE PONER LAS BISAGRAS?
12 3/4"
32 cm
Dirección de apertura
INSTALACIÓN DE LAS BISAGRAS DE LA PUERTA
6
32 cm
12 3/4"
sc35 (x4)
sc40b (x2)
1. La placa principal de las bisagras va hacia ADENTRO de la puerta.
2. Una vez que decida de qué lado colocar las bisagras, marque sus posiciones en la puerta (12 3/4" / 32 cm desde la parte superior y de la base de la puerta) e instale usando el tornillo provisto. Cada bisagra requiere 4 tornillos (sc35) en la placa delantera y 2 tornillos (sc40b) en la placa lateral.
1. Ubique la puerta armada en una base temporaria (entre 2”- 4” 5-10 cm de altura). Corrija el madero o los bloques de manera tal que la puerta quede horizontal y alineada con los postes.
1
Temporary base
min. 2” (5cm) high
2. Fije la bisagra superior primero, seguida por la bisagra de base.
2
X2
Marque la posición de los agujeros de la placa de la bisagra y atornille las bisagras al poste usando tornillos.
X2
s15b
18mm
(x3)
s15b
18mm
(x2)
Abra la puerta y je el tornillo
11
ALINEACIÓN DE LA PUERTA
7
BARANDA DE LA PUERTA (X1)
INSTALACIÓN DEL PESTILLO DE LA PUERTA
ESQUINERO DE LA PUERTA (X4)
1.
Retire el madero.
2.
Verique la alineación de la puerta
usando el nivel.
3
Si se requiere corrección, abra la tuerca entre las partes de la bisagra y mueva la puerta.
4.
Finalmente, ajuste la tuerca en su posición correcta.
8
2
sc40b (x2)
(32 cm)
12 3/4"
sc35 (x4)
1
12
INSTALACIÓN DEL PESTILLO DE LA PUERTA
9
1 2 3
s15b
(x6)
MANTENIMIENTO Y AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL RESORTE
10
1 2 3
Inserte la llave de latuerca hexagonalprovista en la levade ajuste.
Gire la llavede la tuercahexagonal en Sentido anti horario.
Inserte el perno de ajuste en el oricio de la leva de ajuste.
Gire cuidadosamente la leva de ajuste en sentido horario, hasta que el perno de ajuste entre en contacto con el resorte de hojas del poste de la cerca. Retire la llave de la tuerca hexagonal. Repita hasta que la puerta cierre con rmeza.
No ajuste más de 1-1/2 vueltas desde el punto neutral.
1 2
3
Las bisagras deben inspeccionarse todos los años o con mayor frecuencia, en caso de que la puerta se use a menudo. Los ajustes de tensión del resorte deben llevarse a cabo conforme a las necesidades. Si hace falta, el resorte se puede lubricar con un lubricante de base aceitosa, aplicado a la leva y a la porción del tambor de la bisagra.
13
DIMENSIONS DU PORTAIL ET SES COMPOSANTS
FR
LOQUET (X1) CHARNIÈRE (X2)
ASSEMBLAGE DU PORTAIL
1
ASSEMBLAGE DU PORTAIL
PANNEAU DE PORTAIL (x1) TRAVERSE DE PORTAIL
IMPORTANT !
Placez les
panneaux
entièrement à
l'intérieur des profils.
14
2
TRAVERSE DE PORTAIL (X1) ANGLE DE PORTAIL (X4)
2
1
ASSEMBLAGE DU PORTAIL
3
s35
(x32)
INSTALLATION DU PORTAIL DE LA CLÔTURE
4
Écart 2,5 cm
Écart entre le poteau et le portail : 2,5 cm
DES POTEAUX DE PORTAIL STABLES :
1. Évitent l’aaissement du portail et apportent un support solide au montage des charnières.
2. Il est fortement recommandé de renforcer les poteaux de portail avec du béton sec ou mélangé après avoir terminé l'assemblage de la clôture et de ses équipements.
15
INSTALLATION DU PORTAIL DE LA CLÔTURE
5
32 cm
DE QUEL CÔTÉ PLACER LES CHARNIÈRES ?
32 cm
Sens de l'ouverture
INSTALLATION DES CHARNIÈRES DE PORTAIL
6
32 cm
sc35 (x4)
sc40b (x2)
1. La plaque principale des charnières se place à l’INTÉRIEUR du portail.
2. Une fois que vous avez décidé de quel côté placer les charnières, marquez leurs positions sur le portail (32 cm) du sommet au bas du portail) et installez-les à l’aide des vis fournies. Chaque charnière nécessite 4 vis (sc35) sur sa plaque avant et 2 vis (sc40b) sur sa plaque latérale.
1. Positionnez le portail assemblé sur une base temporaire (5-10 cm) de haut maximum. Corrigez le piquet ou les blocs an que le portail soit horizontal et aligné avec les poteaux.
1
Base temporaire (5 cm de haut minimum)
16
2. Positionnez le portail assemblé sur une base temporaire (5-10 cm) de haut maximum.
2
X2
Corrigez le piquet ou les blocs an que le portail soit horizontal et aligné avec les poteaux.
X2
s15b
18mm
(x3)
s15b
18mm
(x2)
Ouvrez le portail et xez la vis.
ALIGNEMENT DU PORTAIL
7
TRAVERSE DE PORTAIL (X1) ANGLE DE PORTAIL (X4)
INSTALLATION DU LOQUET
1. Retirez le piquet.
2. Vériez l’alignement du portail avec le niveau.
3. Si une correction est nécessaire, desserrez l’écrou entre les pièces de la charnière et déplacez le portail.
4. Enn, serrez l’écrou une fois le portail en position correcte.
8
2
sc40b (x2)
32 cm
sc35 (x4)
1
17
INSTALLATION DU LOQUET
9
1 2 3
s15b
(x6)
RÉGLAGE ET ENTRETIEN DE LA TENSION DU RESSORT
10
Insérez la clé
1 2 3
hexagonale fournie dans la came de réglage.
Tournez la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Insérez la goupille de réglage dans l’orice de la came de réglage.
Tournez délicatement la came de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la goupille de réglage entre en contact avec le volet du poteau de la clôture. Retirez la clé hexagonale. Répétez l’opération jusqu’à ce que le portail se ferme solidement.
Ne faites pas plus d’un tour et demi au-delà du point initial.
18
31 2
Les charnières doivent être inspectées chaque année ou plus fréquemment si le portail est souvent utilisé. Les réglages de la tension du ressort doivent être réalisés chaque fois que cela est nécessaire. Si besoin est, le ressort peut être graissé avec un lubriant à base d’huile, à appliquer sur la came et sur la partie du barillet de la charnière.
DE
ABMESSUNGEN & TEILE DES TORS
TORMONTAGE
SCHARNIER (X2)RIEGEL (X1)
1
TORMONTAGE
TORPLATTE (X1) TORLEISTE (X1)
WICHTIG:
Fügen Sie die
Platten vollständig
in die Prole ein.
2
TORLEISTE (X1)
2
TORECKSTÜCK (X4)
1
19
TORMONTAGE
3
s35
(x32)
MONTAGE DES ZAUNTORS
4
ABSTAND 2,5cm
Abstand zwischen Pfosten & Tor 2,5cm
20
STABILE TORPFOSTEN:
1. Vermeiden Sie ein Absinken des Tors und stellen Sie den starken Halt der Scharnierbefestigungen sicher.
2. Es wird wärmstens empfohlen, den Torpfosten nach dem Zusammenbau des Tors und dessen Zubehör mit Nass-/ Trockenbeton zu verankern.
MONTAGE DES ZAUNTORS
5
32 cm
AN WELCHER SEITE SOLLEN DIE SCHARNIERE ANGEBRACHT WERDEN?
32 cm
Önungsrichtung
MONTAGE DER SCHARNIERE
6
32 cm
sc40b (x2)
sc35 (x4)
1. Die Hauptplatte der Scharniere wird an der INNENSEITE des Tors angebracht.
2. Nachdem Sie entschieden haben, an welcher Seite Sie die Scharniere anbringen, markieren Sie die entsprechenden Positionen am Tor (32cm von der Spitze und vom Boden des Tors entfernt) und montieren Sie diese mit der mitgelieferten Schraube. Für jedes Scharnier werden 4 Schrauben (sc35) auf der Vorderplatte und 2 Schrauben (sc40b) an der Seiten­platte benötigt.
1. Positionieren Sie das vormon­tierte Tor auf einer provisorischen Basis (zwischen 5-10cm hoch). Korrigieren Sie die Lage der Holzklötze oder Blöcke so, dass das Tor horizontal und auf die Pfosten ausgerichtet ist.
1
Provisorische Basis mind. 5cm hoch
2. Bringen Sie zuerst das obere und dann das untere Scharnier an.
2
X2
Markieren Sie die Positionen der Scharnierplattenlöcher und bringen Sie die Scharniere mit Schrauben am Pfosten an.
X2
s15b
18mm
(x3)
s15b
18mm
(x2)
Önen Sie das Tor und montieren Sie die Schrauben.
21
AUSRICHTEN DES TORS
7
TORLEISTE (X1)
MONTAGE DER TORRIEGELS
TORECKSTÜCK (X4)
1.
Entfernen Sie die Holzklötze.
2.
Überprüfen Sie die Ausrichtung
des Tors mit Hilfe der Wasserwaage.
3.
Falls etwas verändert werden muss, lockern Sie die Mutter zwischen den Scharnierteilen und bewegen Sie das Tor.
4.
Ziehen Sie die Mutter in der
korrekten Torposition fest.
8
2
sc40b (x2)
32 cm
sc35 (x4)
1
22
MONTAGE DER TORRIEGELS
9
1 2 3
s15b
(x6)
EINSTELLUNG DER FEDERSPANNUNG UND WARTUNG
10
21 3
Stecken Sie den mitgelieferten langen Pin in die Einstellnocke
Drehen Sie den langen Pin gegen den Uhrzeigersinn.
Stecken Sie den Einstellstift in das Loch in der Einstellnocke.
Drehen Sie die Einstellnocke vorsichtig im Uhrzeigersinn, bis der Einstellstift die Blattfeder des Zaunpfostens berührt. Wiederholen Sie den Vorgang, bis das Tor fest schließt.
Nehmen Sie keine Änderungen vor, die mehr als 1 1/2 Umdrehungen von der Nullstellung abweichen.
31 2
Die Scharniere sollten jährlich oder, falls das Tor sehr häug benutzt wird, auch öfter gewartet werden. Die Federspannung sollte, falls notwendig, angepasst werden. Falls notwendig, kann die Feder mit einem Schmiermittel auf Öl-Basis geschmiert werden. Dieses sollte auf den Einstellnocken und das Gehäuse des Scharniers gegeben werden.
23
DIMENSIONI DEL CANCELLO E PARTI
IT
MONTAGGIO CANCELLO
CHIAVISTELLO (X1) CERNIERA (X2)
1
MONTAGGIO CANCELLO
PANNELLO CANCELLO (x1) TRAVERSA CANCELLO
IMPORTANTE!
Inserire i pannelli
no in fondo
all’interno dei proli.
24
2
TRAVERSA CANCELLO (X1) PARTE ANGOLARE DEL CANCELLO (X4)
2
1
MONTAGGIO CANCELLO
3
s35
(x32)
INSTALLAZIONE DEL CANCELLO DI RECINZIONE
4
Intercapedine 2,5cm
Intercapedine tra palo e cancello 2,5cm
FISSARE I PALI IN MODO STABILE:
1. Fare in modo che il cancello non si curvi nella parte centrale e sostenere bene i supporti di ssaggio delle cerniere.
2. Dopo aver montato il cancello e le sue parti metalliche si consiglia vivamente di rinforzare il palo del cancello con calcestruzzo umido / secco.
25
INSTALLAZIONE DEL CANCELLO DI RECINZIONE
5
32 cm
SU QUALE LATO VANNO POSIZIONATE LE CERNIERE?
32 cm
direzione di apertura
MONTAGGIO DELLE CERNIERE
6
32 cm
sc40b (x2)
sc35 (x4)
1. La piastra principale della cerniera deve trovarsi NELLA PARTE INTERNA del cancello.
2. Una volta deciso il lato su cui posizionare le cerniere, contrassegnarne le posizioni sul cancello a 32 cm dalla parte superiore e inferiore) e montarle utilizzando la vite in dotazione. Ogni cerniera necessita di 4 viti (sc35) sulla piastra anteriore, e 2 viti (sc40b) su quella laterale.
1. Posizionare il cancello montato su una base provvisoria (tra 5-10 cm di altezza). Ripassare con la trave di legno squadrato o i blocchi in modo tale che il cancello sia in orizzontale e allineato ai pali.
1
26
Base provvisoria min. 5cm di altezza
2. Fissare prima la cerniera superi­ore, poi quella inferiore.
2
X2
Contrassegnare la posizione dei fori della piastra, e ssare le cerniere al palo, utilizzando le viti.
X2
s15b
18mm
(x3)
s15b
18mm
(x2)
Aprire il cancello e ssare la vite.
ALLINEAMENTO DEL CANCELLO
7
TRAVERSA CANCELLO (X1) PARTE ANGOLARE DEL CANCELLO (X4)
MONTAGGIO DELLA CHIUSURA A SCATTO
1. Rimuovere la trave di legno squadrato.
2. Vericare l’allineamento del cancello con il livello indicato dal costruttore.
3. Nel caso sia necessaria una correzione, aprire il dado posto tra le cerniere, e spostare il cancello.
4. Inne, stringere il dado nella posizione corretta.
8
2
sc40b (x2)
32 cm
sc35 (x4)
1
27
MONTAGGIO DELLA CHIUSURA A SCATTO
9
1 2 3
s15b
(x6)
REGOLAZIONE E MANUTENZIONE DELLA TENSIONE DELLA MOLLA
10
21 3
Inserire la chiave a brugola in dotazione all’interno della camma di regolazione.
Ruotare la chiave a brugola in senso antiorario.
Inserire il perno di regolazione nel foro all’interno della camma.
Ruotare attentamente la camma di regolazione in senso orario no a quando il perno di regolazione non tocca la molla a balestra del palo. Rimuovere la chiave a brugola. Ripetere l’operazione no a quando il cancello non si chiude stabilmente. Non regolare per più
di 1-1/2 giri dalla posizione neutra.
28
31 2
Ispezionare le cerniere ogni anno o con maggiore frequenza qualora il cancello venga utilizzato spesso. Le regolazioni della tensione delle molle vanno eettuate all’occorrenza. In caso di necessità, lubricare le molle applicando del lubricante a base di olio sulla camma e sulla parte cilindrica della cerniera.
Loading...