KERN-SOHN KS OKO 178 Instructions [es]

KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1
D-72336 Balingen
Tel: +49-[0]7433- 9933-0
Internet: www.kern-sohn.com
Instrucciones de uso Microscopio metalúrgico
OKN 175, OKN 177
Versión 1.0 01/2015
KERN OKN-1, OKO-1
OKO 176, OKO 178
Fax: +49-[0]7433-9933-149
OKN-1_OKO-1-BA-es-1510
ES
KERN OKN-1, OKO-1
Microscopio metalúrgico
Versión 1.0 01/2015
Instrucciones de uso
Índice de contenidos
1 Antes del uso ................................................................................................. 3
1.1 Notas generales ...................................................................................................................................... 3
1.2 Notas sobre el sistema eléctrico ........................................................................................................... 3
1.3 Almacenamiento...................................................................................................................................... 4
1.4 Mantenimiento y limpieza ....................................................................................................................... 5
2 Nomenclatura ................................................................................................. 6
3 Datos técnicos / equipamiento ..................................................................... 9
4 Montaje ......................................................................................................... 11
4.1 Unidad de luz reflejada ......................................................................................................................... 12
4.2 Cabezal del microscopio ...................................................................................................................... 12
4.3 Objetivo .................................................................................................................................................. 12
4.4 Oculares ................................................................................................................................................. 13
4.5 Filtro de color ........................................................................................................................................ 13
4.6 Condensador ......................................................................................................................................... 13
5 Operación ..................................................................................................... 14
5.1 Primeros pasos ..................................................................................................................................... 14
5.2 (Pre-) Focusing ...................................................................................................................................... 15
5.3 Ajuste del relieve ocular ....................................................................................................................... 16
5.4 Compensación dióptrica ...................................................................................................................... 16
5.5 Ajustar el aumento ................................................................................................................................ 17
5.6 Uso de los oculares .............................................................................................................................. 18
5.7 Uso de lentes de inmersión en aceite ................................................................................................. 19
5.8 Ajuste de la iluminación Köhler para la luz transmitida .................................................................... 20
5.9 Ajuste de la iluminación para la luz incidente .................................................................................... 23
6 Sustitución de lámparas ............................................................................. 25
6.1 Luz transmitida ...................................................................................................................................... 25
6.2 Luz incidente ......................................................................................................................................... 26
7 Cambiar el fusible ........................................................................................ 26
7.1 Luz transmitida ...................................................................................................................................... 26
7.2 Luz incidente ......................................................................................................................................... 26
8 Uso de accesorios opcionales ................................................................... 27
8.1 Unidad de polarización (luz transmitida) ............................................................................................ 27
8.2 Conexión de la cámara (sólo para la versión trinocular) ................................................................... 28
8.3 Unidades de campo oscuro (luz transmitida) ..................................................................................... 28
8.4 Unidades de contraste de fase ............................................................................................................ 29
9 Solución de problemas ............................................................................... 32
10 Servicio ......................................................................................................... 34
11 Eliminación ................................................................................................... 34
12 Más información .......................................................................................... 34
OKN-1_OKO-1-BA-es-1510 2

1 Antes del uso

1.1 Notas generales

El embalaje debe abrirse con cuidado para evitar que los accesorios del interior caigan al suelo y se rompan.
En general, un microscopio debe manejarse siempre con mucho cuidado, ya que es un instrumento de precisión sensible. Por ello, es especialmente importante evitar los movimientos bruscos durante el funcionamiento o el transporte, sobre todo para no poner en peligro los componentes ópticos.
Del mismo modo, debe evitar la suciedad o las huellas dactilares en las superficies de las lentes, porque en la mayoría de los casos esto reduce la claridad de la imagen.
Si se quiere mantener el rendimiento del microscopio, nunca debe desmontarse. Por lo tanto, los componentes como las lentes de los objetivos y otros elementos ópticos deben dejarse tal y como se encuentran al principio de la operación. La parte eléctrica situada en la parte posterior y en la parte inferior del aparato tampoco debe manipularse sin más, ya que existe el peligro adicional de provocar una descarga eléctrica.

1.2 Notas sobre el sistema eléctrico

Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, es importante asegurarse de que se utiliza la tensión de entrada correcta. La información que debe seguirse al seleccionar el cable de alimentación se encuentra en la parte posterior del aparato, directamente encima de la toma de conexión. El incumplimiento de estas especificaciones puede provocar un incendio u otros daños en la unidad.
Asimismo, el interruptor principal debe estar apagado antes de conectar el cable de alimentación. Esto evita que se produzca una descarga eléctrica.
Si utiliza un cable alargador, el cable de red utilizado debe estar conectado a tierra.
Si el fusible original se funde, sólo debe sustituirse por un fusible adecuado. Los fusibles de recambio adecuados se incluyen en el volumen de suministro.
3 OKN-1_OKO-1-BA-es-1510
Toda manipulación de los aparatos que implique un contacto con el sistema eléctrico, como el cambio de lámparas o fusibles, sólo puede realizarse con la alimentación desconectada.
No toque en ningún caso la lámpara halógena integrada en la carcasa del microscopio ni la unidad de luz incidente durante el funcionamiento o inmediatamente después. Estas lámparas generan mucho calor y existe un gran riesgo de quemaduras para el usuario. Por ello, es importante comprobar que las lámparas se han enfriado antes de manipularlas. También se genera calor en la carcasa de la unidad de luz reflejada durante el funcionamiento. Esto también se indica mediante una señal de advertencia en la parte posterior de la carcasa de la lámpara (véase la página 7). Se recomienda manipular esta carcasa con cuidado durante el funcionamiento y dejar que se enfríe antes de embalar o cubrir la unidad con una cubierta protectora.

1.3 Almacenamiento

Evite exponer la unidad a la luz solar directa, a temperaturas altas o bajas, a golpes, al polvo y a la humedad elevada.
El rango de temperatura adecuado es de 0 a 40° C y no debe superarse una humedad relativa del 85%.
La unidad debe estar siempre sobre una superficie firme, lisa y horizontal.
Cuando el microscopio no esté en uso, es mejor cubrirlo con la tapa antipolvo que se suministra. La fuente de alimentación debe ser desconectada en el interruptor principal y el cable de alimentación debe ser retirado. Si los oculares se guardan por separado, es imprescindible colocar las tapas protectoras en las tomas de los tubos. El polvo o la suciedad en el interior de la óptica de un microscopio puede, en muchos casos, provocar fallos o daños irreversibles.
Los accesorios consistentes en elementos ópticos, como oculares y lentes, se guardan preferentemente en una caja de secado con desecante.
OKN-1_OKO-1-BA-es-1510 4

1.4 Mantenimiento y limpieza

En cualquier caso, la unidad debe mantenerse limpia y limpiarse regularmente de polvo. Antes de limpiar la unidad cuando está mojada, asegúrese de que la alimentación está desconectada.
Los componentes de vidrio deben limpiarse preferentemente con un paño sin pelusas si están contaminados.
Para eliminar las manchas de aceite o las huellas dactilares de las superficies de las lentes, se humedece el paño sin pelusas con una mezcla de éter y alcohol (proporción 70/30) y se utiliza para la limpieza.
El éter y el alcohol deben manipularse siempre con cuidado, ya que son sustancias altamente inflamables. Por lo tanto, es esencial mantenerlos alejados de las llamas y de los aparatos eléctricos que se encienden y apagan, y utilizarlos sólo en habitaciones bien ventiladas.
Sin embargo, las soluciones orgánicas de este tipo no deben utilizarse para limpiar otros componentes de la unidad. Esto podría provocar cambios en la pintura. Para ello, basta con utilizar un producto de limpieza neutro.
Otros agentes de limpieza para los componentes ópticos son:
Limpiador especial para lentes ópticas
Paños especiales de limpieza óptica
Fuelle
Cepillo
Si se maneja correctamente y se revisa con regularidad, el microscopio funcionará sin problemas durante muchos años.
Si aún así fuera necesaria una reparación, póngase en contacto con su distribuidor KERN o con nuestro Servicio Técnico.
5 OKN-1_OKO-1-BA-es-1510

2 Nomenclatura

Ocular
Toma de tubo con anillo de
Cabezal/tubo del
Tornillo de bloqueo de la
Unidad de luz
Rueda de ajuste del
Dimmer
Accionamiento
Accionamiento fino
Tornillo de bloqueo
Lente de campo con
Tornillo de centrado Condensador con
Etapa de objetos
Portaobjetos Lente objetiva
Puente nasal giratorio
compensación de dioptrías
microscopio
cabeza
ajuste de apertura
del condensador
diafragma de campo
incidente
eje X-Y Etapa de objetos
grueso
del condensador
OKN-1_OKO-1-BA-es-1510 6
Vista trasera
Dispositivo de Unidad de luz
Accionamiento grueso
Accionamiento fino
Fusible
Conexión a la red
Interruptor principal
Asa de transporte
centrado de la lámpara
incidente
7 OKN-1_OKO-1-BA-es-1510
eléctrica
Unidad de luz incidente
Diafragma de
Diafragma de
Ranura para el
Carcasa de la
Filtro de color
Polarizador
Analizador
Fuente de alimentación para la
Luz incidente del interruptor principal
Luz incidente más tenue
apertura
campo iluminado
difusor
lámpara
unidad de luz reflejada
OKN-1_OKO-1-BA-es-1510 8

3 Datos técnicos / equipamiento

Oculares:
WF 10x / Ø 18 mm
Lentes OKN-1:
5x / 10x / 20x LWD / 40x LWD
Lentes OKO-1:
5x / 10x / 100x / 20x LWD / 40x LWD
Dimensiones del producto:
490x200x460 mm
Dimensiones del producto:
550x200x460 mm
Dimensiones del embalaje:
750x360x450 mm
Dimensiones del embalaje:
990x360x450 mm
Peso neto:
13 kg.
Peso neto:
14,5 kg
Peso bruto:
17 kg
Peso bruto:
21 kg
Tensión de entrada:
AC 100-240V, 50-60Hz
Tensión de salida:
DC 1.2-6V
Fusible:
2A 5x20mm
OKN 175, OKO 176
OKN 177, OKO 178
OKN 175, OKO 176
OKN 177, OKO 178
OKN 175, OKO 176
OKN 177, OKO 178
OKN 175, OKO 176
OKN 177, OKO 178
9 OKN-1_OKO-1-BA-es-1510
OKN-1_OKO-1-BA-es-1510 10

4 Montaje

11 OKN-1_OKO-1-BA-es-1510

4.1 Unidad de luz incidente

En primer lugar, la carcasa de la lámpara y la unidad de luz incidente deben unirse en sus puntos de conexión. A continuación, la conexión se fija mediante un tornillo Allen a la derecha en el punto de conexión de la carcasa de la lámpara. Los portaobjetos del analizador, el polarizador y el filtro de color pueden colocarse ahora en las ranuras correspondientes (véase la página 8).
Para acoplar la unidad de luz incidente al microscopio, afloje primero el tornillo de fijación en el punto de conexión del tubo y retire la cubierta protectora negra. El soporte de cola de milano redondo de la unidad de luz incidente puede introducirse ahora en el soporte de cola de milano redondo de la carcasa y fijarse con el tornillo de fijación. Asegúrese siempre de no tocar las lentes con los dedos desnudos y de que no entre polvo en las aberturas. Por último, la unidad de alimentación y la unidad de luz incidente deben estar conectadas eléctricamente. Para ello, se enchufa el cable de conexión de la parte posterior de la carcasa de la lámpara en la parte posterior de la fuente de alimentación y se coloca el fusible de tornillo integrado.

4.2 Cabezal del microscopio

En primer lugar, hay que aflojar el tornillo de fijación en el punto de conexión de la unidad de luz incidente y retirar la cubierta protectora negra. La montura de cola de milano redonda del cabezal puede insertarse ahora en la montura de cola de milano redonda de la unidad de luz incidente y fijarse con el tornillo de fijación. Asegúrese siempre de no tocar las lentes con los dedos desnudos y de que no entre polvo en las aberturas.

4.3 Objetivo

La platina debe estar en la posición inferior para poder atornillar los objetivos en el revólver. Los objetivos pueden enroscarse ahora en el revólver de tal manera que, al girar el revólver en el sentido de las agujas del reloj, aparezca el objetivo con el siguiente mayor aumento. Se debe tener cuidado de no tocar las lentes con los dedos desnudos y de no permitir que el polvo entre en las aberturas. Para los objetivos marcados con "OIL", debe utilizarse un aceite de inmersión con el menor efecto de autofluorescencia posible.
OKN-1_OKO-1-BA-es-1510 12

4.4 Oculares

Utilice siempre oculares con el mismo aumento para ambos ojos. Simplemente se colocan en los enchufes de los tubos después de haber retirado las tapas de plástico protectoras. No hay posibilidad de fijarlos en su sitio. Hay que tener siempre cuidado de no tocar las lentes con los dedos desnudos y de que no entre polvo en las aberturas.

4.5 Filtro de color

OKO-1
Un filtro de color azul ya forma parte del condensador. Se atornilla en su parte inferior mediante un soporte de anillas. Puede retirarse en cualquier momento. Para utilizar los filtros adecuados sin este anillo de retención, pueden colocarse simplemente en el soporte del anillo del objetivo de campo.

4.6 Condensador

OKO-1
La mejor manera de llevar la platina objeto a la posición superior es utilizando el accionamiento grueso. Con la rueda de enfoque del condensador, ahora hay que llevar el soporte del condensador a una posición intermedia. De este modo, el condensador puede introducirse en el soporte del condensador en la posición adecuada y fijarse con el tornillo de bloqueo. La escala debe ser legible desde la parte delantera. Evite tocar las lentes ópticas con los dedos desnudos.
Para los puntos 7 (unidad de polarización) y 8 (conexión de la cámara), véase el capítulo 8 Utilización de accesorios opcionales.
13 OKN-1_OKO-1-BA-es-1510

5 Operación

5.1 Primeros pasos

Lo primero que hay que hacer es conectar la fuente de alimentación mediante un enchufe. El control de la intensidad de la luz (atenuador) debe ajustarse primero
a un nivel bajo para que los ojos no se expongan inmediatamente a demasiada luz al mirar por los oculares por primera vez. Ahora la iluminación se puede encender a través del interruptor principal.
El siguiente paso es colocar un espécimen o un portaobjetos con la muestra en la platina. El cristal de cierre (si se utiliza) debe estar orientado hacia arriba. En la serie OKO-1, el portaobjetos puede fijarse en la platina mediante el soporte de portaobjetos (véase la ilustración de la izquierda). Se pueden colocar un total de dos diapositivas al mismo tiempo.
Para desplazar el punto del objeto a observar hacia la trayectoria del haz, deben accionarse las ruedas de ajuste situadas a la derecha de la platina en cruz (véase la ilustración de la derecha).
OKN-1_OKO-1-BA-es-1510 14

5.2 (Pre-) Focusing

Para poder observar un objeto, éste debe estar a la distancia correcta del objetivo para poder obtener una imagen nítida. Para encontrar esta distancia inicialmente (sin ningún otro preajuste del microscopio), lleve el objetivo con el menor aumento a la trayectoria del haz, mire a través del ocular derecho con el ojo derecho y gire el botón de ajuste grueso lentamente al principio (véase la ilustración).
El método más sencillo para ello sería llevar la platina del objeto (también con el accionamiento grueso) justo por debajo del objetivo de antemano y luego bajarla lentamente. En cuanto se pueda reconocer una imagen (por muy nítida que sea), la nitidez correcta sólo debe ajustarse con el accionamiento fino.
Ajuste del par de la transmisión gruesa y fina Junto a las ruedas de ajuste izquierdas del accionamiento grueso y fino hay un anillo
que puede utilizarse para cambiar el par de estas ruedas. Girar en el sentido de las agujas del reloj disminuye el par y girar en sentido contrario lo aumenta. Esta función puede utilizarse, por un lado, para facilitar el enfoque y, por otro, para evitar que la mesa de objetos se deslice hacia abajo de forma involuntaria.
Importante Para evitar daños en el sistema de enfoque, no gire nunca los diales izquierdo y
derecho de los mandos de ajuste grueso y fino en direcciones opuestas al mismo tiempo.
15 OKN-1_OKO-1-BA-es-1510

5.3 Ajuste del relieve ocular

En la visión binocular, la distancia interpupilar debe ajustarse con precisión para que cada usuario obtenga una imagen clara del objeto. Mientras mira por los oculares, sujete las carcasas de los tubos izquierdo y derecho con una mano cada una. Al separarlas o juntarlas, se puede aumentar o disminuir la distancia interpupilar (véase la ilustración). En cuanto el campo de visión del ocular izquierdo y el del derecho se superponen completamente o se funden en una sola imagen circular, se ha ajustado la distancia interpupilar correcta.

5.4 Compensación dióptrica

La agudeza visual de los ojos de una persona que utiliza el microscopio puede mostrar muy a menudo pequeñas diferencias que no tienen importancia en la vida cotidiana, pero que pueden causar problemas con respecto al enfoque exacto cuando se utiliza el microscopio.
Esta diferencia se puede compensar mediante un mecanismo en los dos conectores del tubo (anillos de compensación dióptrica) de la siguiente manera.
1. Coloque el anillo de ajuste dióptrico derecho en la posición 0.
2. Mire por el ocular derecho con el ojo derecho y enfoque la imagen utilizando los mandos de ajuste grueso y fino.
3. Ahora mire a través del ocular izquierdo con su ojo izquierdo y enfoque la imagen utilizando el anillo de ajuste dióptrico izquierdo. Para ello, gire el anillo en ambas direcciones (véase la ilustración) para averiguar en qué posición aparece la imagen más nítida.
OKN-1_OKO-1-BA-es-1510 16

5.5 Ajustar el aumento

Tras el preenfoque con el objetivo de menor aumento (véase el apartado 5.2), ahora se puede ajustar el aumento total en función de las necesidades mediante el revólver. Al girar el revólver, cualquiera de los otros cuatro objetivos puede entrar en la trayectoria del haz.
Es fundamental tener en cuenta los siguientes puntos a la hora de ajustar el puente nasal giratorio:
- La lente deseada debe estar siempre bien acoplada.
- La torreta no debe girarse sujetándola por las lentes individuales, sino por el anillo plateado que se encuentra sobre las lentes (véase la ilustración).
- Al girar la torreta, asegúrese siempre de que la lente del objetivo que se introduce en la trayectoria del haz no entre en contacto con la corredera del objeto. Esto puede causar un daño considerable a la lente del objetivo. Lo mejor es comprobar siempre desde un lado si hay suficiente espacio libre. Si no es el caso, la tabla de objetos debe ser rebajada en consecuencia.
Si ha enfocado el objeto de observación para un determinado aumento, el enfoque puede desenfocarse fácilmente al seleccionar el objetivo con el siguiente aumento mayor. En este caso, se debe restablecer el enfoque ajustando ligeramente el botón de ajuste fino.
17 OKN-1_OKO-1-BA-es-1510

5.6 Uso de los oculares

Los oculares incluidos en el volumen de suministro pueden utilizarse básicamente siempre, ya que protegen la luz molesta que se refleja de las fuentes de luz del entorno en el ocular, con lo que se obtiene una mejor calidad de imagen.
Pero sobre todo, si se utilizan oculares con un punto de vista elevado (especialmente adecuados para los usuarios de gafas), puede ser útil para los usuarios sin gafas acoplar los oculares a los oculares.
Estos oculares especiales también se denominan oculares de alto punto ocular y se reconocen por un símbolo de gafa en el lateral. También se identifican en la descripción del artículo con una "H" adicional (ejemplo: HSWF 10x Ø 23 mm).
Al colocar los oculares, hay que tener cuidado de no ajustar la configuración de las dioptrías. Por lo tanto, se recomienda sujetar el anillo de ajuste de dioptrías de un ocular con una mano mientras se sujeta el ocular con la otra.
Los usuarios de gafas deben retirar las copas de los ojos antes de observar si hay alguna en los oculares del Punto de Vista Alto.
Como los oculares son de goma, es importante tener en cuenta que pueden contaminarse fácilmente con residuos de grasa durante su uso. Por lo tanto, para mantener la higiene, se recomienda limpiar los oculares regularmente (por ejemplo, con un paño húmedo).
Oculares
Ocular de punto de vista alto (reconocible por el símbolo de las gafas)
OKN-1_OKO-1-BA-es-1510 18

5.7 Uso de lentes de inmersión en aceite

Los objetivos 100x de las series OKN-1 y OKO-1 son objetivos que pueden utilizarse con inmersión en aceite (siempre llevan la etiqueta "OIL"). Esto genera una resolución especialmente alta de la imagen microscópica.
Para utilizar correctamente la inmersión en aceite, hay que seguir los siguientes pasos.
1. Colocar una gota de aceite en el cubreobjetos (con un grosor estándar de 0,17 mm) de la preparación.
2. Baje la platina del objeto y coloque el objetivo de 100x en la trayectoria del haz.
3. Acerque muy lentamente la platina de la muestra o la muestra al objetivo hasta que haya un ligero contacto.
4. Observar el objeto.
La preparación y el objetivo no deben estar presionados el uno contra el otro. El aceite representa la capa de contacto.
Si el contacto se realiza de forma demasiado brusca, existe la posibilidad de que las burbujas de aire existentes en el aceite no puedan salir. Esto provocaría un deterioro de la claridad de la imagen.
Después del uso o antes de cambiar la preparación, los componentes que han estado en contacto con el aceite deben limpiarse a fondo. Ver 1.4 Mantenimiento y limpieza.
19 OKN-1_OKO-1-BA-es-1510

5.8 Ajuste de la iluminación Köhler para la luz transmitida

OKO-1
Para obtener resultados de imagen perfectos durante la observación microscópica, es importante que la guía de luz del microscopio esté optimizada. Si, como en los aparatos de la serie KERN OKO-1, se puede ajustar la iluminación Köhler, se consigue una iluminación homogénea de la muestra y la reducción de la molesta luz parásita.
Los controles necesarios para ello son:
Condensador regulable en altura y centrable con diafragma de apertura
Diafragma de campo luminoso
Para el primer ajuste de la iluminación Köhler, se debe seleccionar primero el menor aumento posible del objetivo para poder realizar los siguientes pasos.
1. Coloque el condensador con la rueda de enfoque del condensador en una posición directamente debajo de la platina de la muestra. Encienda la iluminación y enfoque la muestra colocada con el cubreobjetos hacia arriba utilizando los mandos de ajuste grueso y fino.
2. Cierre completamente el diafragma de campo en su anillo de ajuste. Al mirar al microscopio, aparece una imagen borrosa del diafragma. Si la imagen microscópica se oscurece por completo, la imagen del diafragma de campo se encuentra fuera del campo de visión y debe ser llevada al campo de visión mediante los tornillos de centrado del condensador.
OKN-1_OKO-1-BA-es-1510 20
3. Ajuste la altura del condensador hasta que la imagen del diafragma de campo aparezca nítida en el campo de visión. En algunos microscopios existe el peligro de elevar demasiado el condensador y provocar una colisión con el portaobjetos. Por lo tanto, es necesario tener un poco de precaución.
4. Con los tornillos de centrado del soporte del condensador, lleve la imagen del diafragma de campo al centro del campo visual.
5. Abra el diafragma de campo hasta que desaparezca del campo de visión. Si es necesario, recentrar ligeramente con los tornillos de centrado del soporte del condensador.
21 OKN-1_OKO-1-BA-es-1510
6. Utilice el diafragma de apertura del condensador para establecer el compromiso óptimo entre el contraste y la resolución de la imagen microscópica. La graduación de la escala en el condensador es un valor orientativo. Seleccione según el objetivo comprometido.
La vista dentro del tubo, sin el ocular, debe ser algo parecido a la imagen de la derecha. El diámetro del diafragma de apertura visible en ese momento debe ser aproximadamente 2/3 del diámetro de la pupila.
Si el ocular va a ser retirado para su inspección, asegúrese de que no pueda caer suciedad o polvo en el tubo.
7. Si es necesario, modifique ligeramente la luminosidad de la lámpara con el regulador de intensidad. La luminosidad se regula siempre a través de la luminosidad de la lámpara y no a través del diafragma de apertura.
8. Si es necesario, reajuste el enfoque y el eje x/y.
9. Observar el objeto.
Si posteriormente se selecciona un aumento diferente, no es necesario reajustar completamente la iluminación Köhler desde el principio, sino sólo ajustar el diafragma de apertura y de campo en consecuencia. Además, siempre puede comprobar si el condensador necesita ser centrado de nuevo.
OKN-1_OKO-1-BA-es-1510 22

5.9 Ajuste de la iluminación para la luz incidente

OKN-1, OKO-1
Al igual que los componentes de la iluminación de luz transmitida, los de la iluminación de luz reflejada pueden adaptarse a los diferentes requisitos de la aplicación.
Están disponibles los siguientes componentes:
Diafragma de campo luminoso y diafragma de apertura
Los dos obturadores tienen las mismas funciones que las explicadas para el ajuste de la luz transmitida (véase el apartado 5.8). La apertura y el cierre de estas persianas se realiza a través de las palancas situadas en la parte superior de la unidad de luz incidente.
Filtro de color
El deslizador del filtro de color contiene dos aberturas redondas. Una con un filtro azul integrado y otra vacía. Este deslizador tiene la inscripción "2" y por lo tanto debe ser llevado al punto de inserción también con "2" como inscripción. En función de los requisitos, una de las dos aberturas debe estar encajada en la trayectoria del haz.
Unidad de polarización (analizador / polarizador)
Para introducir el analizador en la trayectoria del haz, hay que llevar la corredera del analizador al punto de inserción situado en el lateral bajo el cabezal del microscopio, de forma que la rueda giratoria integrada apunte hacia fuera para poder ajustar la alineación deseada del analizador. Si no se va a utilizar el analizador, debe retirarse completamente del aparato, a diferencia de los demás deslizadores.
El deslizador del polarizador contiene dos aberturas redondas. Una con polarizador integrado y otra vacía. Este deslizador tiene la inscripción "1" y, por lo tanto, debe ser llevado al punto de inserción también con "1" como inscripción. Dependiendo de la necesidad, una de las dos aberturas debe estar comprometida en la trayectoria del haz.
Difusor
Justo detrás de la palanca del diafragma de apertura hay un pequeño punto de inserción para el difusor. Está integrado en una abertura redonda de un pequeño deslizador negro. Este deslizador se puede insertar para permitir que la luz de la lámpara halógena se difunda uniformemente.
23 OKN-1_OKO-1-BA-es-1510
Centrado de la lámpara Debido al calor generado en la carcasa de la lámpara durante el funcionamiento de la
unidad de luz incidente, el portalámparas empieza a descentrarse después de un cierto tiempo. En este caso, la iluminación ya no está eficazmente alineada. Para el usuario, esto puede reconocerse por el hecho de que el brillo de fondo del campo de visión tiene una distribución desigual.
Realizando el siguiente método, este desajuste de la lámpara puede ser corregido de nuevo.
1. Asegúrese de que la carcasa de la lámpara se ha enfriado.
2. Encienda la iluminación de la luz incidente.
3. Coloque el objetivo en el nivel de aumento más bajo.
4. Retire todas las unidades (de filtro) de la trayectoria del haz.
5. Si está presente, retire el objeto (portador) de la mesa transversal.
6. Ahora retire uno de los oculares de la toma del tubo.
7. Mirando a través de la toma del tubo, cierre el diafragma de apertura de la
unidad de luz incidente de manera que su borde sea claramente visible.
8. Ahora también se reconoce la imagen descentrada del filamento de la lámpara.
9. Afloje el pomo situado en la parte posterior del portalámparas para poder
desplazarlo junto con el portalámparas acoplado a él.
10. Mire a través de la toma del tubo y mueva el mando en consecuencia para que
la imagen del filamento se desplace al centro de la abertura del diafragma de apertura.
11. Vuelve a fijar el pomo.
OKN-1_OKO-1-BA-es-1510 24

6 Sustitución de lámparas

6.1 Luz transmitida

OKO-1
La lámpara no debe cambiarse inmediatamente después de que el microscopio haya estado en funcionamiento, ya que la bombilla aún está caliente y, por lo tanto, existe el riesgo de sufrir quemaduras. Antes de cambiar la bombilla, el aparato debe estar apagado y desconectado de la red eléctrica. Para cambiar la lámpara, la unidad debe inclinarse cuidadosamente hacia atrás o hacia los lados. Al hacerlo, asegúrese de que todos los componentes del microscopio estén firmemente fijados. El portalámparas se encuentra en la parte inferior del aparato. Se puede desplegar aflojando el tornillo que lleva (véase la ilustración). También en este caso es mejor comprobar de nuevo si ya no hay desarrollo de calor. La bombilla defectuosa puede extraerse del casquillo y sustituirse por una nueva. Una vez plegado el portalámparas en su sitio y fijado en la parte inferior del aparato, la lámpara ha sido sustituida.
Es importante: La bombilla nueva sólo debe manipularse con guantes estériles o con la ayuda de su película de embalaje para introducirla en el soporte. Los residuos de grasa o polvo pueden afectar negativamente a su calidad lumínica y a su vida útil.
25 OKN-1_OKO-1-BA-es-1510

6.2 Luz incidente

OKN-1, OKO-1
Las lámparas no deben cambiarse inmediatamente después de que el microscopio haya estado en funcionamiento, ya que la bombilla y la carcasa de la lámpara aún están calientes y, por tanto, existe riesgo de quemaduras. Antes de cambiar la lámpara, el aparato debe estar apagado y desconectado de la red eléctrica. Se deben retirar los 8 tornillos de los bordes posteriores de la carcasa de la lámpara. Esto permite separar el portalámparas halógeno del resto. Simplemente tirando de él, se puede extraer la lámpara para sustituirla. Después de insertar uno nuevo y funcional, se vuelve a atornillar la carcasa.

7 Sustitución de fusibles

7.1 Luz transmitida

OKO-1
La caja de fusibles se encuentra en la parte posterior del microscopio, debajo de la conexión del enchufe de la red. Con el aparato apagado y el enchufe de la red desconectado, se puede extraer la carcasa. Es conveniente utilizar un destornillador o una herramienta similar. El fusible defectuoso puede ser retirado de su alojamiento y sustituido por uno nuevo. A continuación, vuelva a introducir la carcasa del fusible en el punto de inserción situado debajo de la conexión del enchufe de la red.

7.2 Luz incidente

OKN-1, OKO-1
En la parte posterior de la fuente de alimentación de la unidad de luz incidente se encuentra la caja de fusibles. Una vez retirado el enchufe de la red, se puede desenroscar la carcasa para extraer el fusible defectuoso. Después de sustituirlo por uno nuevo, hay que volver a atornillar la carcasa del fusible.
OKN-1_OKO-1-BA-es-1510 26

8 Uso de accesorios opcionales

8.1 Unidad de polarización (luz transmitida)

OKO-1
La unidad de polarización consta de un polarizador y un analizador. Ambos consisten en una placa de vidrio redonda con un anillo de retención exterior. Para fijar el analizador, se ha colocado un portaobjetos con montura en la parte delantera del microscopio, directamente encima del revólver (véase la ilustración de
la página 10), en el que se puede introducir fácilmente el analizador (véase la ilustración de la izquierda).
El polarizador, en cambio, se coloca simplemente en el soporte del anillo del objetivo de campo (véase la ilustración de la derecha).
Hay dos puntos a tener en cuenta para el uso posterior de la unidad de polarización:
El ajuste de apertura del condensador debe estar en la posición PH.
Para su posición inicial, el polarizador debe girarse hasta la posición en la que
se perciba el mayor grado de oscuridad en el campo de visión (sin muestra).
27 OKN-1_OKO-1-BA-es-1510

8.2 Conexión de la cámara (sólo para la versión trinocular)

En caso de utilizar un tubo trinocular, es posible conectar al dispositivo cámaras de microscopio para documentar digitalmente imágenes o secuencias de un objeto de observación.
Después de retirar la tapa de plástico del conector del adaptador de la cámara, situado en la parte superior del cabezal del microscopio, se debe acoplar primero un adaptador adecuado. Por lo general, se dispone de dos adaptadores de montura C para este fin (1x y 0,57x de aumento, véase el capítulo 3 Equipamiento). Después de colocar uno de estos adaptadores, se puede fijar con el tornillo de bloqueo. Una cámara con rosca C se enrosca ahora en la parte superior del adaptador.
Se recomienda ajustar primero el campo de visión a través de los oculares de la unidad para las necesidades existentes y, a continuación, realizar la observación a través de la cámara del microscopio (o a través de la pantalla del PC conectada a ella). Para ello, debe extraerse la barra de conmutación trinocular situada en el lado derecho del cabezal del microscopio. De este modo, la luz de la iluminación del microscopio se desvía completamente hacia la trayectoria del haz para la cámara, lo que provoca un campo de visión oscuro en los oculares. Esto significa que no es posible la observación simultánea a través de los oculares y la pantalla del PC.
Con los adaptadores de montura C que tienen su propio aumento incorporado, la imagen mostrada por una cámara acoplada a la unidad puede tener a menudo un grado de nitidez diferente al de la imagen producida en el ocular. Para poder seguir enfocando ambas imágenes, estos adaptadores son enfocables.

8.3 Unidades de campo oscuro (luz transmitida)

OKO-1
Hay dos formas diferentes de realizar aplicaciones de campo oscuro.
1. En el condensador estándar del microscopio se puede enroscar desde abajo un inserto de campo oscuro con un disco negro integrado (véase la ilustración de la derecha). Para ello, primero hay que retirar el condensador del soporte. También el filtro azul en su parte inferior.
2. En lugar del condensador estándar, se puede utilizar un condensador especial de campo oscuro. Tiene un diseño cardioide y, a diferencia del uso en campo oscuro, también cumple con los requisitos de los campos de aplicación profesionales.
OKN-1_OKO-1-BA-es-1510 28

8.4 Unidades de contraste de fase(luz transmitida)

OKO-1
Básicamente, hay dos formas diferentes de aplicar las técnicas de contraste de fase. Un método sencillo y otro más amplio.
1. Unidad de contraste de fase simple Se compone de un condensador PH simple, un objetivo PH con un aumento
específico (10x, 20x, 40x o 100x), un deslizador PH adaptado al objetivo incluido, un ocular de centrado y dos filtros verdes. Para utilizarlo, sustituya el condensador de rueda de soporte del microscopio por el condensador PH. Asimismo, cualquier objetivo de la torreta se sustituye por el objetivo PH y éste se introduce en la trayectoria del haz.
29 OKN-1_OKO-1-BA-es-1510
La corredera PH se introduce en el punto de inserción del condensador PH con la superficie que lleva la inscripción "TOP" hacia arriba hasta que encaje por primera vez. En esta primera posición, el anillo de fase del deslizador PH está ahora en la trayectoria del haz. Si el ajuste de apertura del condensador PH está ahora en "PH", puede comenzar la aplicación del contraste de fases. Para volver a la aplicación de campo claro, el deslizador PH debe moverse a la segunda posición de clic. En esta posición, no hay anillo PH como en la posición 1, aquí el haz de luz puede pasar el deslizador PH sin interferencia.
El objetivo PH tiene un anillo PH en su sistema de lentes, al igual que el deslizador PH. Estos dos anillos deben estar adaptados entre sí en lo que respecta a su tamaño, por un lado, y a su posición en el recorrido óptico, por otro. La posición del anillo en el objetivo es inalterable, pero la del anillo en la corredera no. Está precentrado, pero puede ser necesario volver a centrarlo después de cierto tiempo de uso mediante tres tornillos Allen en las superficies laterales del deslizador y del ocular de centrado. Para más información sobre el ajuste de los anillos PH, véase
también el apartado 8.4 punto 2-end.
Dependiendo de las preferencias del observador, el uso de un filtro verde puede producir una imagen de aspecto más agradable. Este debe ser atornillado en la parte inferior del condensador de PH.
2. Amplia unidad de contraste de fases Consta de un condensador giratorio universal PH, cuatro objetivos PH (10x, 20x,
40x y 100x), un ocular de centrado, dos destornilladores de centrado y un filtro verde. Para utilizarlo, sustituya el condensador de rueda fija del microscopio por el condensador giratorio universal PH. Asimismo, los objetivos deseados se enroscan en el revólver y uno de ellos se introduce en la trayectoria del haz. Los dos destornilladores de centrado pueden fijarse en los lugares adecuados de los lados del condensador mediante la unión atornillada de su soporte de muelle. El condensador tiene una plataforma giratoria con seis posiciones posibles. Cuatro de ellos están equipados con un anillo de fase que sólo se ajusta a un determinado aumento del objetivo. Para ello, es importante observar la inscripción en la rueda giratoria para las respectivas posiciones. Las otras dos posiciones están destinadas a aplicaciones de campo claro.
Un objetivo PH tiene un anillo PH en su sistema de lentes, al igual que las posiciones individuales del condensador rotativo universal PH. Los anillos pertenecientes a cada uno de ellos deben estar coordinados, por un lado, en cuanto a su tamaño y, por otro, en cuanto a su posicionamiento en la trayectoria del haz. La posición de los anillos en las lentes es inalterable, pero la de los anillos en el disco condensador no lo es.
OKN-1_OKO-1-BA-es-1510 30
El ajuste para ello es el siguiente. a. Primero ponga el microscopio en modo de campo claro. b. Mueva la plataforma giratoria a la posición PH deseada (por ejemplo, "10x"). c. Abra el diafragma de apertura del condensador al máximo (deslice hacia la
izquierda).
d. Coloque el objetivo PH correspondiente (por ejemplo, 10x) en la trayectoria del
haz.
e. Coloque el ocular de centrado en lugar de un ocular normal en una de las dos
tomas de tubo.
f. Afloje el tornillo de bloqueo del ocular de centrado y extraiga (mueva) la parte
delantera del ocular para enfocar los dos anillos de fase en el campo de visión. La rueda de enfoque del soporte del condensador también puede ser útil para ello. A continuación, vuelva a apretar el tornillo.
La imagen de un anillo blanco (condensador) y otro negro (objetivo) aparece ahora en el campo de visión. El negro está en el centro y el blanco posiblemente desplazado hacia un lado (véase la ilustración de la izquierda).
g. Ahora presione los destornilladores fijados en el lateral del condensador hacia
dentro hasta que agarren los tornillos. A continuación, girando los tornillos y observando simultáneamente los anillos a través del ocular de centrado, desplace el anillo blanco hacia el centro (véase la ilustración central).
h. En cuanto los dos anillos se superponen exactamente (véase la ilustración de
la derecha), el ajuste se ha completado con éxito y puede realizarse también para los pares de anillos de los demás aumentos.
i. Tras el ajuste, el ocular de centrado debe sustituirse de nuevo por el ocular
estándar para poder observar el objeto en la platina en modo de contraste de fases.
Dependiendo de las preferencias del observador, el uso de un filtro verde puede producir una imagen de aspecto más agradable. Este debe ser atornillado en la parte inferior del condensador de PH.
31 OKN-1_OKO-1-BA-es-1510

9 Solución de problemas

No hay energía disponible en la toma de corriente
El diafragma de apertura y/o el diafragma de campo no están suficientemente abiertos
El control deslizante de selección de la trayectoria del haz se ajusta a "Cámara
El condensador no estaba centrado correctamente
El campo de visión es oscuro o no es
El deslizador de selección de la trayectoria del haz está en una posición intermedia
La torreta de objetos no está montada correctamente
Se utiliza un objetivo que no coincide con el rango de iluminación del condensador
El condensador no estaba centrado correctamente
El diafragma del campo luminoso está demasiado cerrado
La distancia interpupilar no está ajustada correctamente
El ajuste de las dioptrías no se ha realizado correctamente
Se utilizan oculares diferentes en la derecha y en la izquierda
Los ojos no están acostumbrados a la
Problema Posibles causas
El enchufe de la red no está bien enchufado
La lámpara no se quema
Lámpara defectuosa
Fusible defectuoso
La lámpara se quema inmediatamente No se utiliza la lámpara o el fusible prescrito
El campo de visión es oscuro
El condensador no está bien centrado
El control del brillo está mal ajustado
La luminosidad no se puede regular
correcto iluminado
El condensador está demasiado bajado
El objetivo no se ha girado correctamente
El condensador no está bien colocado
La lámpara no está montada correctamente
El campo de visión de un ojo no coincide con el del otro
OKN-1_OKO-1-BA-es-1510 32
microscopía
Problema Posibles causas
El diafragma de apertura no está suficientemente abierto
Una lente de inmersión se utiliza sin aceite de inmersión
El aceite de inmersión contiene burbujas de aire
No se utiliza el aceite de inmersión recomendado
Suciedad / polvo en la lente frontal del condensador
Suciedad / polvo en la lente frontal del Condensador
La lente no está correctamente pivotada en la trayectoria del haz
El puente nasal giratorio no está montado correctamente
El objeto se encuentra con la parte superior hacia abajo.
El puente nasal giratorio no es correcto montado
El objetivo no está bien montado en girado en la trayectoria del rayo
El condensador no estaba bien centrado
El freno de resistencia a la rotación es
apretado firmemente
La tabla de cruces se apoya en un Sólido bloqueado.
La mesa se mueve sola hacia abajo El accionamiento fino se ajusta por sí mismo
El freno de resistencia a la rotación está
El condensador está demasiado bajado
El objetivo no pertenece a este microscopio
Detalles borrosos
Mala imagen
Contraste deficiente
Campo de visión viñeteado
Suciedad o polvo en el campo de visión
La lente frontal del objetivo está sucia
El condensador no está centrado
Suciedad / polvo en el objetivo
Suciedad / polvo en los oculares
Suciedad / polvo en el objeto
La mesa no estaba bien montada
Un lado de la imagen está borroso
La imagen parpadea
El accionamiento grueso es difícil de girar
Tocar la mesa desenfoca la imagen La mesa no estaba bien montada
demasiado
demasiado poco aplicado
33 OKN-1_OKO-1-BA-es-1510

10 Servicio

Si, a pesar de haber estudiado estas instrucciones de uso, sigue teniendo dudas sobre la puesta en marcha o el funcionamiento, o si, en contra de lo esperado, se produce algún problema, póngase en contacto con su distribuidor especializado. El aparato sólo puede ser abierto por técnicos de servicio capacitados y autorizados por KERN.

11 Eliminación

El envase está fabricado con materiales respetuosos con el medio ambiente que puede desechar en los puntos de reciclaje locales. La eliminación de la caja de almacenamiento y de la unidad debe ser llevada a cabo por el operador de acuerdo
con la legislación nacional o regional vigente del lugar donde se encuentre el usuario.

12 Más información

Las ilustraciones pueden diferir ligeramente del producto.
Las descripciones e ilustraciones de estas instrucciones de uso están sujetas a cambios sin previo aviso. La evolución de la unidad puede conllevar estos cambios.
Todas las versiones lingüísticas incluyen una traducción no vinculante. El documento original en alemán es vinculante.
OKN-1_OKO-1-BA-es-1510 34
Loading...