10. K onformitäts erklä rung ______________________________________________________ 31
CH-BA-d-1635 2
Page 4
1. Technische Daten
KERN CH 15K20 CH 50K50 CH 50K100
Ablesbarkeit (d) 20 g 50 g 100 g
Wägebereich (Max) 15 kg 50 kg 50 kg
Tarierbereich (subtraktiv) 15 kg 50 kg 50 kg
Reproduzierbarkeit 20 g 50 g 100 g
Linearität ±40 g ±100 g ±200 g
Empfohlenes Justiergewicht,
nicht beigegeben (Klasse)
Einschwingzeit 2 s
Präzision 0.5 % von Max.
Anwärmzeit 10 min
Einheiten kg, lb, N
Auto off 3 min
Zulässige
Anzeige Ziffernhöhe 11 mm
Gehäusegröße B x T x H 90 mm x 30 mm x 176,5 mm
Material Gehäuse Kunststoff
Material Haken Edelstahl
Nettogewicht 250 g
3 CH-BA-d-1635
Page 5
1.1 Abmessungen
CH-BA-d-1635 4
Page 6
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
2.1 Pflichten des Betreibers
Die nationalen Unfallverhütungsvorschriften sowie die Arbeits-, Betriebs- und
Sicherheitsvorschriften des Betreibers beachten.
Die Waage darf nur für den vorgesehenen Verwendungszweck benutzt werden.
Jede Art von Verwendung, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben ist,
wird als unsachgemäße Verwendung betrachtet. Für Sach- und
Personenschäden, die aus einer solchen, unsachgem äßen Ver wendung
resultieren, ist allein der Besitzer verantwortlich, auf keinen Fall Fa. KERN &
Sohn.
Fa. KERN & Sohn kann nicht haftbar gemacht werden, wenn die Hängewaage
verändert oder unsachgemäß verwendet wird und wenn daraus Schäden
entstehen.
Hängewaage und Last au fnah me mi ttel regelmäßig warten und Instand halten
(siehe Kap. 8.3).
Prüfungsergebnis pr ot ok ol li er en und im Logbuch aufbewahren.
2.2 Organisatorische Maßnahmen
Nur geschulte und unterwiesene Personen mit der Bedienung beauftragen.
Sicherstellen, dass die Betriebsanleitung am Einsatzort der Hängewaage
jederzeit greifbar ist.
Montage, Inbetriebnahme und Wartung nur durch geschulte Fachkräfte ausführen
lassen.
Lasttragende Bauteil e dürfen nicht getauscht werden.
2.3 Umgebungsbedingungen
Hängewaage niemals in explosionsgefährdeten Räumen betreiben. Die
Serienausführung ist nicht Ex-geschützt.
Hängewaage nur unter wie in vorliegender Betriebsanleitung, (speziell Kap. 1
Setzen Sie die Hängewaage keiner starken Feuchtigkeit aus. Eine nicht erlaubte
Betauung (Kondensation von Luftfeuchtigkeit am Gerät) kann auftreten, wenn ein
kaltes Gerät in eine wesentlich wärmere Umgebung gebracht wird.
Akklimatisieren Sie in diesem Fall das vom Netz getrennte Gerät ca. 2 Stunden
bei Raumtemperatur.
Hängewaage nicht in korrosionsgefährdeter Umgebung verwenden.
Hängewaage vor hoher Luftfeuchtigkeit, Dämpfen, Flüssigkeiten und Staub
schützen.
Beim Auftreten von elektromagnetischen Feldern (z. B. durch Mobiltelefone oder
Funkgeräte), bei statischen Aufladungen sowie bei instabiler Stromversorgung
sind große Anzeigeabweichungen (falsche Wägeergebnisse) möglich. Der
Standort muss dann gewechselt oder die Störquelle beseitigt werden.
5 CH-BA-d-1635
Page 7
2.4 Hinweise in der Betriebsanleitung beachten
Betriebsanleitung vor der Aufstellung und Inbetriebnahme sorgfältig
durchlesen, selbst dann, wenn Sie bereits über Erfahrungen mit
KERN- Waagen verfügen.
2.5 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die von Ihnen erworbene Waage dient zum Bestimmen des Wägewertes von
Wägegut. Sie ist zur Verwendung als „nichtselbsttätige Waage“ vorgesehen, d.h. das
Wägegut wird ausschließlich vertikal, manuell, vorsichtig und „ruckfrei“ an die
Lastaufnahme angehängt. Nach Erreichen eines stabilen Wägewertes kann der
Wägewert abgelesen werden.
Hängewaage ausschließlich zum Heben und Wiegen von frei beweglichen Lasten
einsetzen.
Verletzungsgefa hr bei ni cht-bestimmungsgemäßer Verwendung. Nicht erlaubt
sind z. B.:
- Überschreiten der zulässigen Nennl ast von Kr an, Hängewaage oder jeder
Art von Lastanschlagmitteln,
- Befördern von Personen,
- Schrägziehen von Lasten,
- Losreißen, Ziehen oder Schleppen von Lasten.
Änderungen oder Umbauten an der Hängewaage sind nicht erlaubt.
2.6 Sachwidrige Verwendung
Waage nicht für dynamische Verwiegungen verwenden. Werden kleine Mengen vom
Wägegut entnommen oder zugeführt, so können durch die in der Waage vorhandene
„Stabilitätskom pens at ion“ falsche Wägeerge bni s se ang ezeigt werden! (Beispi el:
Langsames Herausfließen von Flüssigkeiten aus einem an der Waage hängendem
Behälter.) Keine Dauerlast anhängen. Diese kann das Messwerk, sowie
sicherheitsrelev ante Teile beschädigen.
Vergewissern Sie sich, daß sich niemals Menschen oder Gegenstände unter der
Last befinden, die verletzt oder beschädigt werden könnten!
Die Waage ist ungeeignet zum Verwiegen von Menschen!
Die Waage entspricht nicht dem Medizinproduktegesetz (MPG).
Die Waage darf nur gemäß den beschriebenen Vorgaben eingesetzt werden.
Abweichende Einsatzbereiche/Anwendungsgebiete sind von KERN sc hr iftli c h
freizugeben.
CH-BA-d-1635 6
Page 8
2.7 Gewährleistung
Gewährleistung erlischt bei
Nichtbeachten unserer Vorgaben in der Betriebsanleitung
Verwendung außerhal b der besc hr i e ben en A nwendungen
Veränderung oder öffnen des Gerätes
Mechanische Beschädigung, und Beschädigung durch Medien, Flüssigkeiten
Natürlichem Verschleiß und Abnützung
Nicht sachgemäße Aufstellung oder elektrische Installation
Überlastung des Messwerkes
2.8 Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Nicht unter schwebenden Lasten aufhalten, s. Kap . 5.1.
2.9 Prüfmittelüberwachung
Im Rahmen der Qualitätssicherung müssen die messtechnischen Eigenschaften der
Waage und eines eventuell vorhandenen Prüfgewichtes in regelmäßigen Abständen
überprüft werden. Der verantwortliche Benutzer hat hierfür ein geeignetes Intervall
sowie die Art und den Umfang dieser Prüfung zu definieren. Informationen bezüglich
der Prüfmittelüberwachung von Waagen sowie die hierfür notwendigen Prüfgewichte
sind auf der KERN-Homepage (www.kern-sohn.com) verfügbar. In seinem
akkreditiertem DKD-Kalibrierlaboratorium können bei KERN schnell und
kostengünstig Prüfgewichte und Waagen kalibriert werden (Rückführung auf das
nationale Normal).
2.10 Kontrolle bei Übernahme
Überprüfen Sie bitte die Verpackung sofort beim Eingang sowie das Gerät beim
Auspacken, s. Kap. 4.1. auf eventuell sichtbare äußere Beschädigungen.
2.11 Erstinbetriebnahme
Um bei elektronischen Waag e n genaue Wägeergebnisse zu erhalten, muss die
Waage ihre Betriebstemperatur ( siehe Anwärmzeit Kap. 1 ) erreicht haben.
Die Waage muss für diese Anwärmzeit an die Stromversorgung ( Netzanschluss,
Akku oder Batterie ) angeschlossen sein.
Die Genauigkeit der Waage ist abhängig von der örtlichen Fallbeschleunigung.
Unbedingt die Hinweise im Kapitel Justierung beachten.
Überprüfung der Original-Abmessungen, s. Kap. 4.3
2.12 Außerbetriebnahme und Lagerung
Hängewaage ausschalten und Batterien heraus ne hm en
Hängewaage nicht im Freien lagern.
7 CH-BA-d-1635
Page 9
3. Die Hängewaage auf einen Blick
3.1 Übersicht
1 Anzeige
2 Tastatur
3 Haken
4 Maßband
CH-BA-d-1635 8
Page 10
1 Batteriefach
2 Maßband
9 CH-BA-d-1635
Page 11
3.2 Anzeigen- und Tastaturübersicht
kg
lb
die aktuelle Wägeeinheit ist Pfund
H5
Tierwägefunktion
LO
E
Taste
Bezeichnung
Funktionsbeschreibung
Im Menü vorwärts blättern
Anzeigen:
N die aktuelle Wägeeinheit ist Newton
Kennzeichnet den Wägewert abhängig von der aktiven Einstellung
die aktuelle Wägeeinheit ist Kilogramm
H1-H6 (s. Kap. 5.7).
Tastatur:
H1-H4: Data-Hold Funkion
H6 Spitzenwertfunktion
Kapazität der Batterien erschöpft
Überlast
• Waage einschalten
ON/OFF-Taste
UNIT-Taste Wägeein heit umschalten (kglbN)
HOLD-Taste
• Waage ausschalten (langer Tastendruck)
• Tarieren
•
• Gewichtsanzeige fixieren
• Mittelwert bei Tierwägen anzeigen
• Menüeinstellung bestätigen
CH-BA-d-1635 10
Page 12
3.3 Aufkleber
(Beispiel)
Nicht unter hängenden Lasten stehen oder gehen.
Nicht im Baustellenbereich verwenden.
Hängende Last immer beobachten.
Nennlast von Waage nicht überschreiten.
Das Produkt entspricht den Anforderungen des
deutschen Geräte- und Pr oduk tsicherhei tsgesetzes.
11 CH-BA-d-1635
Page 13
4. Inbetriebnahme
Wir danken für Ihr Verständnis.
Ihr KERN Qualtitätssicherungs-Team
Ausgelieferte und ausgepackte Hängewaagen werden
nicht zurückgenommen.
SICHERHEITSHINWEIS
zum Schutz vor Bruch
4.2 Lieferumfang
Waage und Zubehör aus der Verpackung nehmen, Verpackungsmaterial entfernen.
Überprüfen, ob alle Teile des Lieferumfangs vorhanden und unbeschädigt sind.
Die Hängewaage ist von KERN versiegelt.
Die Entnahme aus der Verpackung ist ebenfalls
versiegelt.
+ Die Verletzung eines Siegels verpflichtet zum Kauf.
Abb.: Siegel
• Haken (Edelstahl)
• Batterien (1 x 9 V Block)
• Betriebsanleitung / Logbuch
CH-BA-d-1635 12
Page 14
4.3 Überprüfung der Original-Abmessungen
Tragen Sie die Original-Abmessungen des Produktionsdatenblattes in die grauen
Felder der Checkliste Kap. 8.3 ein.
Original Abmessungen der Hängewaage überprüfen, Durchführung siehe Kap.
8.3 „Regelmäßige Wartung “
Tragen Sie allen Daten (Datum, Prüfer, Ergebnisse) in die erste Zeile unter
„Überprüfung vor dem ersten Gebrauch“ in die Checkliste ein (siehe Kap. 8.3)
Stimmen die Abmessungen Ihrer ersten Sicherhei ts prüfung nicht mit
denen von KERN überein, darf die Waage nicht in Betrieb
genommen werden. Setzten Sie sich in diesem Fall mit einem von
VORSICHT
4.4 Batteriebetrieb
KERN autorisierten Se r vi c e-Partner in Verbindung.
1 x 9 V Block Batterie
Batteriedeckel an Waagenrückseite in Pfeilrichtung herausschieben. V Blockbatterie
einlegen. Batteriedeckel wieder einschieben. Sind die Batterien verbraucht, erscheint
im Waagendisplay “LO”. ON/OFF/TARE -Taste drücken und sofort Batterien
wechseln. Zur Batterieschonung schaltet die Waage nach 4 Minuten ohne Wägung
ab. Diese Auto Off-Funktion kann im Menü (s. Kap. 6) deaktiviert werden:
13 CH-BA-d-1635
Page 15
5. Bedienung
Waage nur mit der Hand halten, s. Abb.
(keinen Kran oder Ähnlic hes v er wenden).
5.1 Sicherheitshinweise
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch herabfallende
Lasten!
CH-BA-d-1635 14
Page 16
Immer mit großer Sorgfalt arbeiten, entsprechend den
Kabel, Ketten usw.) auf übermäßige Abnutzung oder
Schwingungen und horizontale Kräfte unbedingt
vermeiden. Stöße, Verwindungen (Torsion) und
n) jeglicher Art
(Beispiel)
Nicht die Nennlast von Hängewaage oder jeder Art von
allgemeinen Regeln für die Bedienung eines Krans.
Alle Teile (Haken, Karabiner, Ringe, Seile Schlingen,
Schäden überprüfen
Arbeiten Sie nur mit angepasster Geschwindigkeit
Pendeln (z.B. durch schräges Anhänge
verhindern.
Hängewaage nicht zum Transport von Lasten
verwenden.
Nicht unter hängenden Lasten stehen oder gehen.
Nicht im Baustellenbereich verwenden.
Hängende Last immer beobachten.
Anschlagmitteln an der Hängewaage überschreiten.
15 CH-BA-d-1635
Page 17
5.2 Hängewaage beladen
Für gute Wägeergebnisse folgendes beachten, Abbildungen siehe nächste Seite:
Waage nicht an Lastanschlagmittel häng en. Nutzung nur durch Halte n mit der
Hand.
Nicht an der Last oder an der belade nen Waage ziehen oder schieben.
Nicht waagerecht am Haken ziehen.
Waage beladen
1. Den Haken der Hängewaage über der Last p osi ti oni er e n.
2. Die Last anhängen und anheben. (D i r ekt am Haken)
CH-BA-d-1635 16
Page 18
Waage nur mit der Hand halten!
Nicht ziehen oder schieben
Nicht seitlich am Haken ziehen
17 CH-BA-d-1635
Page 19
5.3 Ein-/Ausschalten
Einschalten
ON/OFF/TARE-Taste drücken. Die Anz eige leuchtet auf und die Waage führt
einen Selbsttest durch. Der Selbsttest ist beendet, wenn in der Anzeige der
Gewichtswert 0.0 erscheint.
Ausschalten
ON/OFF/TARE-Taste lange drücken.
5.4 Tarieren
Vorlast anhängen.
ON/OFF/TARE-Taste drücken, die Nullanzeige erscheint. Das Gewicht des
Gefäßes ist nun intern gespeichert.
Wägegut einwiegen, das Nettogewicht wird angezeigt.
Nach Abnehmen der Vorlast erscheint das Gewicht der Vorlast als Minus-
Anzeige.
Zum Löschen des Tarawertes Hängewaage entlasten und TARE-Taste drücken.
5.5 Wägen
Hängewaage beladen.
Der Gewichtswert wird sofort angezeigt.
Überlast-Warnung
Überlastungen der Waage über die angegebene Höchstlast (Max), abzüglich
einer eventuell bereits vorhandenen Taralast, unbedingt vermeiden. Die
Waage könnte hierdurch beschädigt werden.
Die Überschreitung der Höchstlast wird mit der Anzeige „E“ angezeigt. Waage
entlasten bzw. Vorlast v er r i nger n.
CH-BA-d-1635 18
Page 20
5.6 Wägeeinheit umschalten
+
+
Mit jedem Druck der UNIT-Taste wird die nächste Wägeeinheit angezeigt kg lbN.
Der Indikator zeigt die aktive Einheit an.
5.7 Funktionen
Mit der Hold-Taste können folgende Funktionen aktiviert wer den:
Einstellung Funktion
H1 Data-Hold Funktion 1
Wägewert wird nach Betäti g en der Hold-Taste
für 5 Sek. eingefroren
H2 Data-Hold Funktion 2
Wägewert wird nach Betäti g en der Hold-Taste
bis zur Betätigung einer Taste eingefroren
H3 Data-Hold Funktion 3
Wägewert wird automatisch für 5 Sek.
eingefroren
H4 Data-Hold Funktion 4
Wägewert wird automatisch nach Erreichen
eines stabilen Wertes bis zur Betätigung einer
Taste eingefroren
H5 Tierwägefunktion
H6 Spitzenwertfunktion
+s. Kap. 5.7.1
s. Kap. 5.7.2 s. Kap. 5.7.3
19 CH-BA-d-1635
Page 21
5.7.1 Data-Hold Funktion
Waage einschalten, HOLD-Taste gedrückt halten bis die aktuelle Einstellung „Hx“
(H1 – H6) erscheint.
ON/OFF/TARE -Taste wiederholt drücken bis die gewünschte Eins tellung „H1-
H4“ angezeigt wird.
Einstellung mit der HOLD-Taste bestätigen.
Wägegut anhängen.
Der Wägewert wird abhängig von der Einstellung (H1 – H4) fixiert ang ezeigt
(siehe Kap. 5.7), symbolisiert durch das [] links oben.
5.7.2 Tierwägefunktion
Diese Funktion eignet si c h für unruhi g e Wägeprozeduren. Das Erg ebni s ist ein
Mittelwert aus 16 Wägewerten.
Waage mit der ON/OFF/TARE –Taste einschalten
HOLD-Taste drücken und gedrückt halten bis „H x“ im Display erscheint
ON/OFF/TARE – Taste so oft drücken bis „H5“ im Display erscheint.
Mit einen kurzem Druck auf die HOLD-Taste die Einstellung speichern
Erneut die HOLD-Taste drücken
Links oben im Display beginnt ein [] zu blinken.
Last anhängen
Während das [] blinkt werden Wägewerte aufgenommen.
Anschließend wird der durchschnittliche Wägewert der aufgenommen Wägewerte
angezeigt.
CH-BA-d-1635 20
Page 22
5.7.3 Spitzenwertfunktion
Diese Funktion zeigt den höchsten Lastwert (Spitzenwert) einer Wägung an.
Messfrequenz : 200ms
Achtung:
Der Spitzenwert darf die Waage niemals über die angegebene
Höchstlast hinaus belasten (!!Bruchgefahr!!).
• Waage mit der ON/OFF/TARE –Taste einschalten
• HOLD-Taste drücken und gedrückt halten bis „H x“ im Display erscheint
• ON/OFF/TARE so oft drücken bis „H6“ im Display erscheint
• Mit einen kurzem Druck auf die HOLD-Taste die Einstellung speichern
• Last anhängen
• Die Spitzenwertfunktion wird durch ein [] links oben angezeigt
Ein Minuswert [-] wi r d angezei g t , sobald di e Waag e entl as t et w i r d
6. Menü
Bei ausgeschalteter Waage die HOLD-Taste drücken und gedrückt halt e n
HOLD-Taste nicht loslassen. ON/OFF/TARE-Taste ebenfalls drücken und
gedrückt halten
ON/OFF/TARE-Taste gedrückt halten, jedoch die HOLD-Taste loslassen
HOLD-Taste erneut drücken
Beide Tasten gedrückt halten bis im Display “tr” erscheint
Beide Tasten loslassen. Die Waage befindet sich im Menü.
Mit der ON/OFF/TARE-Taste kann zwischen folgenden Funktionen ausgewählt
rST (Rücksetzen auf Werkseinstellung): YES/NO
Ausgewählte Funktion mit der HOLD-Taste bestätigen
In der Anzeige erscheint die aktuelle Einstellung „ON“ oder „OFF“ bzw. „YES“
oder „NO“. Mit der ON/OFF/TARE-Taste können Sie zwischen „ON“ oder „OFF“
bzw. „YES“ oder „NO“ wählen. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der HOLDTaste. Nach kurzer Zeit kehrt die Waage automatisch in den Wägemodus zurück.
21 CH-BA-d-1635
Page 23
7. Justierung
Da der Wert der Erdbeschleunigung nicht an jedem Ort der Erde gleich ist, muss
jede Waage – gemäß dem zugrunde liegenden physikalischen Wägepri nzi p – am
Aufstellort auf die dort herr s chen de E rdbes chleunigung abgestimmt werden (nur
wenn die Waage nicht bereits im Werk auf den Aufstellort justiert wurde). Dieser
Justiervorgang muss bei der ersten Inbetriebnahme, nach jedem Standortwechsel
sowie bei Schwankungen der Umgebungstemperatur durchgeführt werden. Um
genaue Messwerte zu erhalten, empfiehlt es sich zudem, die Waage auch im
Wägebetrieb periodisch zu justieren.
Stabile Umgebungsbedingungen beachten. Eine Anwärmzeit von ca. 1 Minute zur
Stabilisierung ist zweckmäßig.
Justiergewicht bereitstellen, Details siehe Kap. 1 „Techn. Daten“.
Waage einschalten
Unit-Taste drücken und gedrückt halten (ca. 3 sec) bis „CAL“ angezeigt wird.
Warten bis der Gewichtswert des erforderlichen Justiergewichtes z. B. 10 kg (s.
Kap. 1) angezeigt wir d.
Justiergewicht anhängen, kurze Zeit später erscheint „ F“.
Nach erfolgter Justierung kehrt die Waage automatisch in den Wägemodus
zurück.
Bei einem Justierfehler oder falschem Justiergewicht wird eine Fehlermeldung
angezeigt, Justiervorgang wiederholen
CH-BA-d-1635 22
Page 24
8. Wartung, Reinigung und Entsorgung
Verletzungsgefahr und Gefahr von Sachschäden!
Die Hängewaage ist Teil des Hebemittels!
Für eine sichere Bedienung Folgendes beachten:
Gefahr
8.1 Reinigung und Entsorgung
Regelmäßige Wartung durch geschultes Fachpersonal ausführen
lassen
Regelmäßige Wartung und Instandhaltung durchführen, siehe
Kap. 8.3.
Austausch von Teilen nur von geschultem Fachpersonal
durchführen lassen.
Sind Unstimmigkeiten mit der Sicherheitscheckliste festgestellt
worden, darf die Waage nicht mehr in Betrieb genommen werden.
Hängewaage nicht selbst reparieren. Reparaturen dürfen nur von
KERN autorisierten Servicepartnern durchgeführt werden.
Beschädigung der Hängewaage!
Keine industriellen Lösungen oder Chemikalien verwenden (z.B.
VORSICHT
Tastatur und Display mit einem weichen und mit einem milden Fensterreiniger
getränkten Lappen reinigen.
Die Entsorgung von Verpackung und Gerät ist vom Betreiber nach gültigem
nationalem oder regionalem Recht des Benutzerortes durchzuführen.
Säure Versprödung).
23 CH-BA-d-1635
Page 25
+ Hinweis gemäß Batterieverordnung – BattV
Im Zusammenhang mit dem Vertrieb von Batterien und Akkus sind wir als Händler
gemäß Batterieverordnung verpflichtet, Endverbraucher auf folgendes hinzuweisen:
/Akkus gesetzlich
/Akkus können nach Gebrauch in kommunalen Sammelstellen
Dabei muss das übliche Gebrauchsende der Batterien/Akkus erreicht sein,
Schadstoffhaltige Batterien sind mit einem Zeichen, bestehend aus einer
chemischen Symbol (Cd = Cadmium, Hg
des für die Einstufung als schadstoffhaltig
ausschlaggebenden Schwermetalls versehen.
Die Rückgabemöglichkeit beschränkt sich auf Batterien der Art, die wir in unserem
Endverbraucher üblicherweise entledigen.
Nur gültig für Deutschland!
Endverbraucher sind zur Rückgabe gebrauchter Batterien
verpflichtet. Batterien
oder im Handel zurückgegeben werden.
ansonsten muss Vorsorge gegen Kurzschluss getroffen werden.
durchgestrichenen Mülltonne und dem
= Quecksilber, oder Pb = Blei)
Schadstoffarme Batterien nur mit einer durchgestrichenen Mülltonne.
Sortiment führen oder geführt haben, sowie auf die Menge, deren sich
CH-BA-d-1635 24
Page 26
8.2 Regelmäßige Wartung und Instandhaltung
Die regelmäßige 3-monatige Wartung darf nur von einer Fachkraft mit fundierten
Kenntnis sen im Umgang mit Hängewaagen durchgeführt werden. Dabei sind die
nationalen Unfallverhütungsvorschriften sowie die Arbeits-, Betriebs- und
Sicherheitsvorschriften des Betreibers zu beachten.
Zur Überprüfung der Abmessungen nur geeignete Prüfmittel verwenden.
Die regelmäßige 12-monat ige Wartung darf nur von geschultem Fachpersonal
(KERN Service) durchgeführt werden.
Die Ergebnisse der Wartung sind in die Checkliste (Kap. 8.3) einzutragen.
Die zusätzlichen Ergebnisse der erweiterten Wartung sind in die Checkliste (Kap.
9.1) einzutragen.
Die Lastaufnahmemittel sind vor der Prüfung zu reinigen, s. Kap. 8.1.
25 CH-BA-d-1635
Page 27
Regelmäßige Wartung:
Vor jeder Nutzung
Einwandfreie Funkt ion der Anschlagmittel überprüfen
Servicepartner (s. Liste 9.1) dokumentiert werden.
500 000 Wägungen
Erstinbetriebnahme,
alle 3 Monate oder
auf jeden Fall nach
12 500 Wägungen
Alle 12 Monate oder
auf jeden Fall nach
50 000 Wägungen
Alle 10 Jahre oder
auf jeden Fall nach
Alle Abmessungen überprüfen, siehe Checkliste Kap. 8.3.
Anschlagmittel (Handgriff) auf Abnutzung überprüfen, wie z.
B. plastische Deformation, mechanische Schäden
(Unebenheiten), Kerben, Rillen, Risse, Korrosion und
Verdrehungen.
Waage sofort außer Betri eb neh me n, falls eine Abmessung
die zulässige Abweichung von der ursprünglichen
Abmessung (siehe Checkliste, Kap. 8.3) überschreitet oder
sonstige Unstimmigkeiten festgestellt werden.
Alle Reparaturen und Ersatzteile (z.B. Haken) müssen vom
Muss die erweiterte Wartung durch geschultes Fachpersonal
(KERN Service) ausgeführt werden. Bei dieser
Generalüberprü fung m üs sen al l e lasttragenden Teile mit
Magnetpulver auf Risse überprüft werden
Kunststoffteile wie Handgriff müssen optisch geprüft werden
Die Kranwaage komplett ersetzen
Hinweis
Bei der Prüfung auf Abnutzung nachfolgend e Z eic hnu ng en (Kap. 8.3) beachten.
Ausscheidekriterien: Lastaufnahmemittel dürfen nicht mehr verwendet werden
wenn z. B.
+ Wenn bei den in der Wartung definierten Prüfungen Abweichungen
festgestellt werden.
+ Das Typen- bzw. Tragf ähigkeitschild fehlt.
+ Lastaufnahmemittel, von denen eine Überlastung oder sonstige
schädigende Einflüsse bekannt sind, sind von der weiteren Benutzung
auszuschließen bzw. erst nach einer Prüfung wieder zu verwenden.
d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (m m) Abnutzung
Winkel α (°)
Datum …………………………………Prüfer ………………………………………
*Diese Daten befinden sich auf dem der Waage beigelegtem Dokument. Dieses Dokument bitte unbedingt aufbewahren.
Waage
gesamt
d e f g h i
Max. z ulässige
Abweichung
Überprüfung vor
erstem Gebrauch
3 Monate / 12 500 x
6 Monate / 25 000 x
9 Monate / 37 500 x
12 Monate/ 50 000 x
15 Monate / 62 500 x
18 Monate / 75 000 x
21 Monate / 87 500 x
1% 1% 5 % 5 % 5 % 5 % 10 °
Haken
Optische Prüfung
Abnutzung (s.
schraffiert
e Felder)
Keine Verformungen, Abnutzung oder Risse
Griff Haken
Kettenglied
Sonstige
Teile
Datum Prüfer
CH-BA-d-1635 27
Page 29
α
48 Monate/200 000
Max. zulässige
Abweichung
Überprüfung vor
erstem Gebrauch
24 Monate/100 000 x
27 Monate/112 500 x
30 Monate/125 000 x
33 Monate/137 500 x
36 Monate/150 000 x
39 Monate/162 500 x
21 Monate / 87 500 x
42 Monate/175 000 x
45 Monate/187 500 x
51 Monate/212 500 x
54 Monate/225 000 x
57 Monate/237 500 x
Waage
gesamt
d
1%
Haken
Sicherheitsverschluss
e f g h i
einwandfreie
Funktion
1% 5 % 5 % 5 % 5 % 10 °
Optische Prüfung
Abnutzung
(siehe
schraffierte
Felder)
Keine Verformungen, Abnutzung oder
Risse
Griff Haken
Kettenglied
Sonstig
e Teile
Datum Prüfer
60 Monate/250 000x
Fettgedruckt = Diese Wartungen müssen durch einen von KERN autorisierten Servicepartner ausgeführt werden.
CH -BA-d-1635 28
Alle lasttragenden Teile müssen durch einen von KERN autorisierten Servicepartner ausgetauscht werden.
10. Declaration of conformity ____________________________________________________ 30
2 CH-BA-e-1635
Page 34
1. Technical data
KERN CH 15K20 CH 50K50 CH 50K100
Readability (d) 20 g 50 g 100 g
Weighing range (max) 15 kg 50 kg 50 kg
Taring range (subtractive) 15 kg 50 kg 50 kg
Reproducibility 20 g 50 g 100 g
Linearity ± 40 g ± 100 g ± 200 g
Recommended adjustment
weight, not added (class)
Stabilization time 2 s
Precision 0.5 % of max.
Warm-up time 10 min
Units kg, lb, N
Auto off 3 min
Allowable ambient
temperature
Ambient humidity (max ) 80 %
Battery
(in series)
10 kg (M3) 20 kg (M3) 20 kg (M3)
5…+ 35 °C
1 x 9 V Block
Operating time 20 h
Display Digit height 11 mm
Housing size W x D x H 90 mm x 30 mm x 176.5 mm
Housing material Synthetic material
Material Hook Stainlees steel
Net weight 250 g
CH-BA-e-1635 3
Page 35
1.1 Dimensions
4 CH-BA-e-1635
Page 36
2. General Safety Instructions
2.1 Duties of the owner-operator
Follow national accident prevention regula ti ons and all operator health and
safety at work and operating regulations.
The balance may only be used for the proposed purpose. Any type of use which
is not specified in these operating instructions, will be considered as improper
use. The customer is solely responsible for material damage and injury of persons
resulting from an improper use, Messrs. KERN & Sohn will not be liable under
any circumstance.
Messrs . KERN & Sohn cannot be held liable, if the suspended balance is
modified or used improperly and if damage is resulting from such use.
Inspect and service suspended balance and load suspension device regularly
(see chap. 8.3).
Log the test result and keep it in the logbook.
2.2 Organizational measures
Only trained and instructed staff may operate the balance.
Make sure that the operating instructions are kept nearby the operation site of the
suspended balance.
Assembly, commissioning and maintenance should only be carried out by trained
specialists.
Weight-bearing components must not be replaced
2.3 Environmental conditions
Never operate suspended balance in spaces exposed to explosion hazards. The
serial version is not explosion protected.
Operate the suspended balance only under environmental conditions as specified
in these operating instructions (especially in chapter 1 „Technical data“).
Do not expose the suspended balance to strong humidity. Non-permitted
condensation (condensation of air humidity on the appliance) may occur if a cold
appliance is taken to a considerably warmer environment. In this case,
acclimatize the disconnected appliance for ca. 2 hours at room temperature.
Do not use suspended balance in environments exposed to corrosion hazards.
Protect the suspended balance against high humidity, vapours and dust.
Major display deviations (incorrect weighing results) may be experienced should
electromagnetic fields (e.g. due to mobile phones or radio equipment), static
electricity accumulations or instable power supply occur. Change loc ati on or
remove source of interference.
CH-BA-e-1635 5
Page 37
2.4 Pay attention to the instructions in the Operation Manual
Carefully read this operation manual before setup and
commissioning, even if you are already familiar with KERN balances.
2.5 Proper use
The balance you purchased is intended to determine the weighing value of material
to be weighed. It is intended to be used as a “non-automatic“ balance, i.e. the
material to be weighed is suspended on the load receptor only vertically, manually,
carefully and without jerks. As soon as a stable weighing value is reached the
weighing value can be read.
Use the suspended balance only for lifting and weighing of freely movable loads.
Danger of injury due to improper use. Not allowed are e.g.:
- Exceeding the allowed nominal load of crane, suspended balance or any
type of load attachment devices
- Conveying persons,
- Pulling loads over an inclined surface,
- Tearing-off, pulling or towing loads.
Modifications or reconstructions of the suspended balance are not allowed.
2.6 Improper Use
Do not use balance for dynamic weighing. In the event that small quantities are
removed or added to the material to be weighed, incorrect weighing results can be
displayed due to the “stability compensation“. (Example: Slowly draining fluids from a
container suspended on the balance.) Do not leave permanent load suspended on
the balance. This may damage the measuring system as well as safety-relevant
parts.
Make sure that never persons or objects are under the load which could be
injuried or damaged!
The balance is not suitable for weighing persons!
The balance does not correspond to the law of medical products (MPG).
The balance may only be used according to the described conditions. Other areas of
use must be released by KERN in writing.
2.7 Warranty
Warranty claims shall be voided in case
Our conditions in the operation manual are ignored
The appliance is used outside the described uses
The appliance is modified or opened
Mechanical damage and damage caused by media, liquids,
Natural wear and tear
The appliance is improperly set up or incorrectly electrically connected
The measuring system is overloaded
6 CH-BA-e-1635
Page 38
2.8 Safe working
Do not stand under swinging loads, see chap. 5.1.
2.9 Monitoring of Test Resources
In the framework of quality assurance the measuring-related properties of the
balance and, if applicable, the testing weight, must be checked regularly. The
responsible user must define a suitable interval as well as type and scope of this test.
Information is available on KERN’s home page (www.kern-sohn.com) with regard to
the monitoring of balance test substances and the test weights required for this. In
KERN’s accredited DKD calibration laboratory test weights and balances may be
calibrated (return to the national standard) fast and at moderate cost.
2.10 Testing upon acceptance
Inspect packaging immediately upon receipt and inspect device when unpacking, see
chap. 4.1. in the event of any evident damage.
2.11 Initial Commissioning
In order to obtain exact results with the electronic balances, your balance must have
reached the operating temperature (see warming up time chap. 1).
During this warming up time the balance must be connected to the power supply
(mains, accumulator or battery).
The accuracy of the balance depends on the local acceleration of gravity.
Strictly observe hints in chapter Adjustment.
For checking original dimensions, s. chap. 4.3
2.12 Shutdown and storage
Switch off suspended balance and remove batteries
Do not store suspended balance outdoors.
CH-BA-e-1635 7
Page 39
3. The suspended balance at a glance
3.1 Overview
1 Display
2 Keyboard
3 Hooks
4 Tape measure
8 CH-BA-e-1635
Page 40
1 Battery compartment
2 Tape measure
CH-BA-e-1635 9
Page 41
3.2 Overview visual displays and keyboard
Key
Description
Description of function
• Switch on balance
• Scroll forward in menu
• Set weight display
• Confirm menu setting
Displays:
kgThe current measuring unit is kilogram
lbThe current measuring unit is pound
N The current measuring unit is Newton
Indicates the weight value depending on the active setting H1-H6
LO Capacity of batteries exhausted
E Overload
Keyboard:
(see chap. 5.7).
H1-H4: Data-Hold function
H5 Animal weighing function
H6 Peak value function
ON/OFF
button
• Switch off balance (hold button)
• Taring
10 CH-BA-e-1635
UNIT-buttonSwitch over weighing unit (kglbN)
HOLD button
• Display average value for animal weighing
Page 42
3.3 Label
(example)
Do not stand or go under suspended loads.
Do not use on building site.
Keep an eye on suspended loads.
Do not exceed nominal rated load of balance.
The product conforms to the requirements of the
German Equipment and Product Safety Act.
CH-BA-e-1635 11
Page 43
4. Commissioning
Thanks for your comprehension.
Your KERN Quality assurance team
Once delivered and unpacked, suspended balance will
not be taken back.
SAFETY
INSTRUCTIONS
The suspended balance is sealed by KERN.
Removal from packaging is also sealed.
+Broken seal obliges to purchase.
for protection against
break
Fig.: Seal
4.2 Scope of delivery
Remove balance and accessories from packaging, remove packaging material.
Verify that there has been no da mag e and th at all pack ing items are present.
• Hook (stainless steel)
• Batteries (1 x 9 V block)
• Operating instructions / logbook
12 CH-BA-e-1635
Page 44
4.3 Checking the original dimensions
Enter the original dimensions shown on the production data sheet in the grey
boxes of checklist chap. 8.3.
Check original dimension of suspended balance; for implementation see chap. 8.3
„Regular Maintenance“
Enter all data (date, tester, results) in the first line under „Inspection before first
use“ in the checklist (see chapter 8.3)
If the dimensions of your first safety inspection do not match those
of KERN, the balance must not be put into operation. In this case
CAUTION
4.4 Battery operation
please contact a service partner authorised by Messrs. KERN.
1 x 9 V block battery
Push out battery cover on the rear side of the balance in arrow direction. Insert V
block battery. Rei ns er t the battery cover. If the batteries are empty, in the balance
display appears “LO”. Press ON/OFF/TARE -key and replace the batteries
immediately. In order to save the battery, the balance switches automatically off after
4 minutes without weighing. This auto-off function can be deactivated in the menu
(see chap. 6).
CH-BA-e-1635 13
Page 45
5. Operation
Keep balance only by hand, see fig.
(do not use a crane or alike).
5.1 Safety instructions
DANGER
Risk of injury due to falling loads!
14 CH-BA-e-1635
Page 46
all parts (hook, carbines, rings, rope slings,
any kind of shock, torsion and oscillating (e.g. caused
(example)
Do not exceed nominal rated load of suspended bal anc e
or any kind of attachment device on the suspended
Take great care when operating the crane and follow the
general rules for crane operation.
Check
cables, chains etc.) for excessive wear or damage
Work only with appropriate speed
Always avoid vibrations and horizontal forces. Avoid
by inclined suspending)
Do not use the suspended balance for conveying loads.
Do not stand or go under suspended loads.
Do not use on building site.
Keep an eye on suspended loads.
balance.
CH-BA-e-1635 15
Page 47
5.2 Loading the suspended balance
For good weighing results observe the following, illustrations see next page:
Do not suspend the balance on load attachment devices. Use only when keeping
by hand.
Do not pull or push the load or the loaded balance.
Do not pull the hook horizontally.
Loading the balance
1. Position the hook of the suspended balance over the load.
2. Suspend and lift the load. (direc tl y on the ho o k)
16 CH-BA-e-1635
Page 48
Keep balance only by hand!
Do not push or pull
Do not pull the hook
horizontally
CH-BA-e-1635 17
Page 49
5.3 Turn on/off
Start-up
P ress t he ON/OFF/TARE-key. The display lights up and the balance carries out a
selftest. The selftest is completed when the weight value 0.0 appears on the
display.
Switching Off
P ress t he ON/OFF/TARE-key for a long time.
5.4 Taring
Suspend preload.
Press the ON/OFF/TARE-button, the zero display appears. The weight of the
container is now internally saved.
Weigh the material, the net weight will be indicated.
After removing the preload weight appears as negative display.
To delete the tare value, remove load from the suspended balance and press the
TARE button.
5.5 Weighing
Load the suspended balance.
The weight value will be displayed at once.
Overload warning
Overloading exceeding the stated maximum load (max) of the balance, minus
a possibly existing tare load, must be strictly avoided. This could cause
damage to the balance.
Exceeding the maximum load is indicated by the display „E“. Unload balance
or reduce preload.
18 CH-BA-e-1635
Page 50
5.6 Switch-over weighing unit
+
+
The next measuring unit will be displayed kg lbN after each press of the UNIT
button.
The indicator shows the active unit.
5.7 Functions
With help of the Hold-key the following functions can be activated:
Adjustment Function
H1 Data-Hold function 1
Weighing value frozen for 5 sec. after pressing
the Hold-key
H2 Data-Hold function 2
The weighing value will be frozen a fter pr es sing
the Hold-key until another key is actuated
+ see chap.
H3 Data-Hold function 3
The weighing value is automatically frozen for 5
sec.
H4 Data-Hold function 4
The weighing value is automatically frozen after
reaching a stable value until a key will be
actuated
H5 Animal weighing function
H6 Peak value function
5.7.1
see chap.
5.7.2
see chap.
5.7.3
CH-BA-e-1635 19
Page 51
5.7.1 Data-Hold function
Switch on the balance, keep the HOLD-button pressed until the current setting
„Hx“ (H1 – H6) appears.
Press ON/OFF/TARE-button repeatedly until the desired setting „H1-H4“ is
displayed.
Confirm setting with the HOLD button.
Suspend the material to be weighed
The weight value is fixed and displayed depending on the setting (H1 – H4) (see
chap. 5.7), represented by the [] in the upper left.
5.7.2 Animal weighing function
This function is suitable for busy weighing procedures. The result is a mean value
formed by 16 weighing values.
Switch on balance using the ON/OFF/TARE–button
P ress t he HOLD-button and keep it pressed until „H x“ in the display appears
P ress t he ON/OFF/TARE-button until „H5“ in the display appears.
Save the setting by shortly pressing the HOLD-button
P ress t he HOLD-button anew
Upside left in the display a [] st ar ts flashing.
Suspend a load
As long as the [] flashes, the weighing values are recorded.
After that the average weighing value of the recorded weighing values is
recorded.
20 CH-BA-e-1635
Page 52
5.7.3 Peak value function
This function displays the highest load value (peak value) of a weighing.
Measuring frequency: 200ms
Attention:
Never exceed the maximum permitted load of the peak value on the
balance (!!Danger of breaking!!).
• Switch on balance using the ON/OFF/TARE–button
• Press the HOLD-button and keep it pressed until „H x“ in the display appears
• Press the ON/OFF/TARE until „H6“ in the display appears
• Save the setting by shortly pressing the HOLD-button
• Suspend a load
• The peak value function is displayed by a [] upside left
A negative value [-] is displayed as soon as the balance is relieved
6. Menu
When the balance is switched off, press the HOLD-key and keep it pressed
Do not release the HOLD-key. Press also the ON/OFF/TARE-key and keep it
pressed
Keep the ON/OFF/TARE-key pressed, however release the HOLD-key
Press HOLD-key anew
Keep both keys pressed until in the display “tr” appears
Release both keys. The balance is situated in the menu.
Using the ON/OFF/TARE button you can select between the following functions:
tr (Zero tracking): ON/OFF
AF (Auto off): ON/OFF
rST (reset to factory settings): YES/NO
P ress t he HOLD button to confirm the selected function
In the display appears the current setting „ON“ or „OFF“ resp. „YES“ or „NO“. You
can select between „ON“ or „OFF“ and/or „YES“ or „NO“ with the
ON/OFF/TARE-button. Confirm your selection with the HOLD-key. After a short
period the balance returns automatically to weighing mode.
CH-BA-e-1635 21
Page 53
7. Adjustment
As the acceleration value due to gravity is not the same at every location on earth,
each balance must be coordinated - in compliance with the underlying physical
weighing principle - to the existing acceleration due to gravity at its place of location
(only if the balance has not already been adjusted to the location in the factory). This
adjustment process m ust be car ri ed out f or the first commissioning, after each
change of location as well as in case of fluctuating environment temperature. To
receive accurate measuring values it is also recommended to adjust the balance
periodically in weighing operation.
Observe stable environmental conditions. A warming up time of approx. 1 minute is
recommended for stabi li zation.
Prepare adjustment weight, for details see chap. 1 „Technical data“.
Switch on balance
Press Unit button and hold down (approx. 3 sec) until „CAL“ is displayed.
Wait until the weight value of the required adjustment weight (e.g. 10 kg, see
chap. 1) is displayed.
Attach adjustment weight, a short time later „F“ will appear.
After adjustment the balance automatically returns to weighing mode.
An adjusting error or incorrect adjusting weight will be indicated by the error
message; repeat adjustment procedure
22 CH-BA-e-1635
Page 54
8. Cleaning, Maintenance and Disposal
Risk of injury and risk of material damage!
The suspended balance is part of the lifting gear!
For a safe operation please observe the following:
Danger
8.1 Cleaning and Disposal
Have carried out a regular maintenance by trained specialized
staff
Carry out regular maintenance and servicing, see chap. 8.3.
Have the parts exchanged only by trained specialized staff.
If there arose discrepancies with the safety checklist, the balance
must not more be put into operation.
Do not repair the suspended balance yourself. Repair may only be
carried out by service partners authorized by Messrs. KERN.
Damage to suspended balance!
Do not use industrial solutions or chemicals
CAUTION
Clean the keyboard and the display with a soft cloth soaked in mild window
cleaning agent.
Disposal of packaging and appliance must be carried out by operator according to
valid national or regional law of the location where the appliance is used.
(e.g. acid embrittlement).
CH-BA-e-1635 23
Page 55
8.2 Regular maintenance and care
The regular 3-month maintenance may only be carried out by an expert with
competent knowledge of working with suspended balances. Thereby the national
regulations for prevention of accidents as well as the working, operation and
safety regulations of the owner-operator.
To check the dimensions only use suitable test devices.
The regular 12-month maintenance must only be carried out by trained
specialized staff (KERN customer service).
The results of the maintenance must be written down in the checklist (chap. 8.3).
The additional results of the extended maintenance have to be entered in the
checklist (chapter 9.1).
The load suspension device is to be cleaned before inspection, see chap. 8.1.
24 CH-BA-e-1635
Page 56
Regular maintenance:
Prior to each usage
Check for fault-free operation of the attachment devices
Check the attachment device (handle grip) for wear and tear,
documented by the service partner (see list, chap. 9.1).
weighings
Initial start-up,
every 3 months or
definitely after
12 500 weighing
processes
Every 12 m onths or
in any case after 50 000 weighings
Every 10 years or
anyway after 500 000
Note
During the revision watch out for wear and tear according to the following drawings
(chap. 8.3).
Rejection criteria: Load suspension devices may no longer be used when e.g.
Check all dimensions, see checklist chap. 8.3
such as e.g. plastic deformation, mechanical damage
(unevenness), notches, striation, cracks, corrosion, thread
damage and torsions.
Remove balance from use immediately if a reading exceeds
the permitted deviation from the original reading (see
checklist, chap. 8.3) or any other fault is identified.
All repairs and replacement parts (e.g. hook) must be
If the enhanced maintenance has to be carried out by
trained staff (KERN customer service). At this general
revision all load carrying parts must be checked for gaps
with magnetic powder
Plastic parts such as handle must be visually inspected
Replace the crane balanc e enti r el y
+ Deviations are identified during the inspections specified for servicing.
+ The type or load rating plate is missing.
+ Load suspension devices known to have been overloaded or subject to
other harmful influences may no longer be used and/or may be re-used only
after inspection.
CH-BA-e-1635 25
Page 57
α
8.3 Checklist „Regular maintenance“
Original dimensions suspended balance*, serial no.: ………………………………… Capacity ………………………………
Total scale Hooks
d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (m m) Wear and tear
Angle α (°)
Date ………………………………… Tester ………………………………………
*These data can be found in the document attached to the balance. Please keep this document always available.
Total
scale
d e f g h i
Max. admitted variation
Revision prior to first
use
3 months/12 500 x
6 months/25 000 x
9 months/37 500 x
12 months/50 000 x
15 months/62 500 x
18 months/75 000 x
21 months/87 500 x
1% 1% 5 % 5 % 5 % 5 % 10 °
Hooks
Optical test
Wear (see
crosshatched
areas)
No deformation, wear or cracks
handle hook
chain
link
other
parts
Date Tester
CH-BA-e-1635 26
Page 58
α
Max. admitted variation
Revision prior to first
use
24 months/100 000 x
27 months/112,500 x
30 months/125 000 x
33 months/137 500 x
36 months/150 000 x
39 months/162 500 x
21 months/87 500 x
42 months/175 000 x
45 months/187 500 x
48 months/200 000
51 months/212 500 x
54 months/225 000 x
57 months/237 500 x
Total scale Hooks Optical test
No deformation, wear or cracks
chain
handle hook
link
other
parts
Date Tester
d
1%
Safety
fastening
Perfect
working
order
e f g h i
1% 5 % 5 % 5 % 5 % 10 °
Wear
(see
crosshatched
areas)
60 months/250 000x
All load carrying parts have to be exchanged by a service partner authorised by KERN.
bold letters = this maintenance work has to be carried out by a service partner authorized by KERN.
9.1 Liste de vérifications „Maintenance élargie“ (révision générale) ________________________ 29
10. Déclaration de conformité ____________________________________________________ 30
2 CH-BA-f-1635
Page 63
1. Caractéristiques techniques
KERN CH 15K20 CH 50K50 CH 50K100
Lisibilité (d) 20 g 50 g 100 g
Plage de pesée (max) 15 kg 50 kg 50 kg
Plage de tarage (par
soustraction)
Reproductibilité 20 g 50 g 100 g
Linéarité ± 40 g ± 100 g ± 200 g
Poids d’ajustage
recommandé n’est pas joint
(catégorie)
Temps de stabilisation 2 s
Précision 0.5 % du maximum
Temps de préchauffage 10 minutes
Unités kg, lb, N
Auto off 3 minutes
Température ambiante
autorisée
15 kg 50 kg 50 kg
10 kg (M3) 20 kg (M3) 20 kg (M3)
5…+ 35 °C
Humidité de l’air
environnement (max)
Pile
(de série)
Afficheur Hauteur de chiffres 11 mm
Dimensions du boîtier larg x
prof x haut
Matériel du boîtier Matière plastique
Matériel crochet Acier inoxydable
Poids net 250 g
CH-BA-f-1635 3
Durée de fonctionnement 20 h
90 mm x 30 mm x 176,5 mm
80 %
1 x 9 V block
Page 64
1.1 Dimensions
4 CH-BA-f-1635
Page 65
2. Consignes générales de sécurité
2.1 Obligations de l’exploitant
Les prescriptions de sécurité nationales ainsi que les prescriptions de travail,
d'exploitation et de sécurité de l’exploitant sont à prendre en compte.
La balance ne doit être utilisée qu’aux fixations prévues à cet effet (2). Chaque
type d’usage qui ne soit pas décrit dans cette notice d’utilisation, sera considéré
comme utilisation non conforme. Le propriétaire seul est responsable des
dommages matériels voire des dommages corporels résultant de telle utilisation
non conforme, en aucun cas la compagnie KERN & Sohn.
La compagnie KERN & Sohn ne peut pas être tenue responsable si la balance
suspendue est modifiée ou utilisée non conforme et si en résultent des
dommages.
Entretenir et remettre en état régulièrement la balance suspendue et les moyens
de suspension de charge (voir au chap. 8.3).
Consigner les résultats du contrôle dans un journal de bord.
2.2 Mesures d’organisation
Ne confier les manipulations qu’à un personnel formé et mis au courant à cet
effet.
Vous assûrer que la notice d’utilisation se trouve à tout moment à portée de main
sur le site de mise en œuvre de la balance suspendue.
Seulement le personnel spécial i sé peut faire le montage, la mise en service et la
maintenance.
Le remplacement de sous-ensembles supportant des charges est prohibé.
2.3 Conditions d'environnement
Ne jamais utiliser la balance suspendue dans des zones à risque de déflagration.
Le modèle série n´est pas équipé d´une protection contre les explosions.
Utiliser la balance suspendue seulement dans des conditions ambiantes comme
décrit dans cette notice d’utilisation, (spécialement dans chap. 1 „Données
techniques“).
N’exposez pas la balance suspendue à humidité trop forte. L´instal lation d´un
appareil froid dans un endroit nettement plus chaud peut pr ovoquer l´apparition
d´une couche d´humidité (condensation de l´humidité atmosphérique sur
l´appareil) non autorisée. Dans ce cas, laissez l´appareil coupé du secteur
s´acclimater à la tempér atur e am bi an te pen dant env. 2 heures.
Ne jamais utiliser la balance suspendue dans des zones à risque de corrosion.
Protéger la balance suspendue d´une humidité atmosphérique trop élevée, des
vapeurs, des liquides et de la poussière.
L´apparition de champs électromagnétiques (p. ex. par suite de téléphones
portables ou d’appareils de radio), de charges électros t at iques, ainsi que
d’alimentation en électricité instable peut provoquer des divergences d´affichage
importantes (résultats de pesée erronés). Il faut alors changer de site ou éliminer
la source parasite.
CH-BA-f-1635 5
Page 66
2.4 Observer les indications du mode d´emploi
Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant l´installation
et la mise en service de la balance, et ce même si vous avez déjà
des expériences avec les balances KERN.
2.5 Utilisation conforme aux prescriptions
La balance que vous avez achetée sert à la détermination de la valeur de pesée de
matières devant être pesées. Elle est conçue p our être uti lisée comme „b alance non
automatique“, c´à d. que les matières à peser ne seront posées que verticalement, à
main, avec précaution et „de manière saccadée“ au support de charge. La valeur de
pesée peut être lue une fois stabilisée.
Utiliser la balance suspendue seulement pour lever et peser des charges
librement mobiles.
Danger de blessure en cas d’utilisation non conforme. ce n'est pas permis de
- dépasser la charge nominale de la grue, de la balance suspendue ou de
tout type de matériel d’élingage de charge,
- transportes de personnes,
- tractions obliques de charges,
- arrachement, traction ou remorquage de charges.
Les modifications ou des changements de la balance suspendue ne sont pas
admises.
2.6 Utilisation inadéquate
Ne pas utiliser la balance pour des pesées dynamiques. Dans le cas où de petites
quantités des matières à peser sont retirées ou ajoutées, le dispositif de
“compensation de stab il i té“ intégré dans la balance peut provoquer l´affichage de
résultats de pesée erronés . (Exemple: des liquides dégoulinent lentement à partir
d´un récipient accroché à la balance.) Ne laissez pas suspendues des charges
permanentes. Cette charge est susceptible d´endom mag er le sy st è me de mes ur e,
ainsi comme des pièces importantes pour la sécurité.
La balance ne doit être utilisée que selon les prescriptions indiquées. Les domaines
d´utilisation/d´application dérogeant à ces dernières doivent faire l´objet d´une
autorisation écrite dél i vr ée par KER N.
Assurez-vous qu’il n’y a personne ni rien en dessous de la charge, qui risque
d’être blessé ou endommag é!
La balance n’est pas appropriée à peser des personnes!
La balance n’est pas conforme à la loi allemande sur les produit s m édi caux
(MPG).
6 CH-BA-f-1635
Page 67
2.7 Garantie
La garantie n´est plus valable en cas de
non-observation des prescriptions figurant dans notre mode d´emploi
utilisation outrepassant les applications décrites
de modification ou d´ouverture de l´appareil
d´endommagement mécanique et d´endommagement lié à des matières ou des
liquides
détérioration natur el le et d´us ur e
mise en place ou d´installation électrique inadéquates
de surcharge du système de mesure
2.8 Le travail conscient de la sécurité
Ne jamais se tenir sous les charges en suspension, voir au chap. 5.1.
2.9 Vérification des moyens de contrôle
Les propriétés techniques de mesure de la balance et du poids de contrôle
éventuellement utilisé doivent être contrôlées à intervalles réguliers dans le cadre
des contrôles d´assurance qualité. A cette fin, l´utilisateur responsable doit définir un
intervalle de temps approprié ainsi que le type et l´étendue de ce contrôle. Des
informations concernant la vérification des moyens de contrôle des balances ainsi
que les poids de contrôle nécessaires à cette opération sont disponibles sur le site
KERN (www.kern-sohn.com). Grâce à son laboratoire de calibrage accrédité DKD,
KERN propose un calibrage rapide et économique pour les poids de contrôle et les
balances (sur la base du standard national).
2.10 Contrôle à la réception de l´appareil
Nous vous prions de contrôler l´emballage dès son arrivée et de vérifier lors du
déballage que l´appareil ne présente pas de dommages extérieurs visibles, voir au
chap. 4.1.
2.11 Première mise en service
Pour obtenir des résultats exacts de pesée avec les balances électroniques, la
balance doivent avoir atteint sa température de service (voir temps d’échauffement
au chap. 1).
Pour ce temps de chauffe, la balance doit être branché à l’alimentation de courant
(secteur, pile rechar g eabl e ou pile) .
La précision de la balance dépend de l´accélération due à la pesanteur.
Il est impératif de tenir compte des indications du chapitre Ajustage.
Contrôle des dimensio ns ori g i nales, voir chap. 4.3
2.12 Mise hors service et stockage
Mettre la balance suspendue à l’arrêt et retirer les piles
Ne pas entreposer le balance suspendue à l’extérieur
CH-BA-f-1635 7
Page 68
3. La balance suspe ndue d’un seul coup d ’œil
3.1 Aperçu
1 Afficheur
2 Clavier
3 Crochet
4 Mètre à ruban
8 CH-BA-f-1635
Page 69
1 Compartiment à batter ies
2 Mètre à ruban
CH-BA-f-1635 9
Page 70
3.2 Vue d'ensemble des indicateurs et du clavier
Affichages:
kgl‘unité de pesée actuelle est le kilogramme
lbl‘unité de pesée actuelle est la livre
N l‘unité de pesée actuelle est le newton
Caractérise la valeur de pesée en fonction du réglage actif H1-H6
(voir au chap. 5.7).
H1-H4: Fonction Data-Hold
H5 Fonction de pesée des animaux
H6 Fonction valeur de crête
LO Capacité des piles épuisée
E Surcharge
10 CH-BA-f-1635
Page 71
Touche
Description
Description de la fonction
• Allumer la balance
Feuilleter en avant dans le menu
• Geler l’affichage du poids
• Valider le réglage du menu
Clavier:
Touche
ON/OFF
Touche UNIT Commuter l’unité de pesée (kglbN)
Touche HOLD
3.3 Etiquette adhésive
• Mettre la balance suspendue à l‘arrêt
(pression longue sur la touche)
• Tarage
•
• Afficher la valeur moyenne pour la pesée
d‘animaux
Ne pas séjourner au-dessous de charges
suspendues.
Ne pas utiliser dans la zone du chantier.
Ne pas quitter des yeux les charges en suspension.
(exemple)
Ne pas dépasser la charge nominale de la balance.
Le produit est conforme aux exigences de la loi
allemande sur la sécurité produit et matériel.
CH-BA-f-1635 11
Page 72
4. Mise en oeuvre
Les balances suspendues délivrées et déballées ne sont
En vous remerciant de votre compréhension.
Votre équipe de suivi de la qualité KERN
• Balance suspendue, voir au chap. 3.0
+Observer absolument le chap. 2 „Indications générales de
4.1 Déballage
sécurité“!
pas reprises.
CONSIGNE DE
SECURITE
La balance suspendue est scellé par KERN.
La sortie de l’emballage est également scellée.
+La violation d’un sceau entraîne obligatoirement
pour la prévention du
bris
4.2 Etendue de la livraison
Sortir avec précaution le balance suspendue et les accessoires de leur emballage,
retirer le matériel d‘emballage. Contrôler si tous les éléments des fournitures sont
livrés et sans dommages.
l’achat.
Fig: Sceau
• Crochet (acier inox)
• Piles (1 x 9 V block)
• Notice d’utilisation / journal de bord
12 CH-BA-f-1635
Page 73
4.3 Vérification des dimensions originales
Reportez les dimensions originales de la fiche de données de production dans les
plages grises de la liste de vérification chap. 8.3.
Vérifier les dimensions originales de la balance suspendue, réalisation voir chap.
8.3 „Maintenance régulière“
Reportez toutes les données (date, inspecteur, résultats) dans la première ligne
sous „vérification avant le premier usage“ de la liste de vérification (voir chap. 8.3)
Si les dimensions du premier contrôle de sécurité ne correspondent
pas à ceux de KERN, la balance ne doit pas être mise en service.
PR EC AUTION
4.4 Fonctionnement à pile
Dans ce cas contactez un partenaire de SAV autorisé par KERN.
Pile 1 x 9 V block
Sortez le couvercle du compartim ent des pil e s au dos de la balance en sens de la
flèche. Insérer la pile V block. Refermez le couvercle du compartiment des piles.
Lorsque les piles sont usées apparaît sur l’affichage de la balance “LO”. Appuyez sur
la touche ON/OFF/TARE et remplacez de suite les piles. Pour protéger les piles, la
balance se met hors circuit en l’absence de pesage après 4 minutes. Cette fonction
Auto Off peut être désactivée dans le menu (voir au chap. 6):
CH-BA-f-1635 13
Page 74
5. Commande
Ne tenir la balance qu’à la main, voir fig.
(n’utiliser pas de grue ou pareil).
5.1 Consignes de sécurité
DANGER
Risque de blessure par les chutes de
charges!
14 CH-BA-f-1635
Page 75
des règles générales s’appliquant à la conduite d’une
toutes les pièces (crochet, mousqueton,
bagues, élingues de cordes, câbles, chaînes etc.) pour
détecter des endommagements ou une usure
Eviter absolument des vibrations et des forces
coups, les torsions et les
mouvements pendulaires (p. ex. par accrochage en
(exemple)
Ne pas dépasser la charge nominale de la balance
matériel d’élingage des charges sur la
Toujours travailler avec le plus grand soin, en application
grue.
Vérifier
excessive
Travailler à une vitesse correspondante
horizontales. Evitez les abiais) de toutes natures.
Ne pas utiliser la balance suspendue pour le transport
de charges
Ne pas séjourner au-dessous de charges suspendues.
Ne pas utiliser dans la zone du chantier.
Ne pas quitter des yeux les charges en suspension.
suspendue ou du
balance suspendue.
CH-BA-f-1635 15
Page 76
5.2 Charger la balance suspendue
Afin d’obtenir des bons résultats de pesée observer le suivant, illustrations voir page
suivante:
Ne pas accrocher la balance au matériel d’élingage. N’utiliser la balance qu’en
tenant à la main.
Ne tirez ou ne poussez pas la charge ou la balance chargée.
N’exercez aucune traction horizontale sur le crochet.
Charger la balance
1. Positionner le crochet de la balance suspendue au-dessus de la charge.
2. Accrocher la charge et soulever. (directement au crochet)
16 CH-BA-f-1635
Page 77
Ne tenir la balance qu’à la main!
Ne tirez ni ne poussez pas
N’exercez aucune tract io n
latérale sur le crochet.
CH-BA-f-1635 17
Page 78
5.3 Mise en marche / arrêt
Mise en route
Appuyez sur la touche ON/OFF/TARE. L’affichage s’illumine et la balance réalise
une vérification automatique. L’a utotest est terminé lors q ue sur l’affichage
apparaît la valeur de pesée 0,0.
Mettre à l’arrêt
Pression prolongée sur la touche ON/OFF/TARE.
5.4 Tarage
Accrocher une pré-charge.
Appuyer sur la touche ON/OFF/TARE, l’affichage zéro apparaît. Ceci indique que
l’enregistrement interne du poids du récipient a eu lieu.
Peser les matières à peser, le poids net est affiché.
Une fois la précharge enlevée, le poids de la précharge appar aî t en a ffichage
négatif.
Pour effacer la valeur de la tare, déchargez la balance suspendue et appuyez sur
la touche TARE.
5.5 Pesage
Charger la balance suspendue.
La valeur pondérale sera affichée tout de suite.
Avertissement surcharge
Eviter impérativement de charger la balance au-delà de la charge maximale
indiquée (max.) après déduction éventuelle d´une ch ar g e de tare dé j à
existante. Sinon, la bal anc e pour rai t êt r e en d om mag ée .
Si la charge maximale est dépassée, „E“ est affiché. Délester le système de
pesée ou réduire la précontrainte.
18 CH-BA-f-1635
Page 79
5.6 Commutation de l’unité de pesée
+
+
Par appel de la touche UNIT est affichée l’unité de pesée suivante kg lbN.
L‘indicateur [] affiche la valeur active.
5.7 Fonctions
Les fonctions suivantes peuvent être activées sur la touche Hold:
Réglage Fonction
H1 Fonction Data-Hold 1
La valeur de la pesée est „gelée“ après pression
de la touche Hold pendant 5 sec.
H2 Fonction Data-Hold 2
La valeur de la pesée est „gelée“ après pression
de la touche Hold jusqu’à l’appel d’une autre
touche
H3 Fonction Data-Hold 3
La valeur de la pesée est automatiquement
„gelée“ pendant 5 sec.
H4 Fonction Data-Hold 4
La valeur de la pesée est „gelée“ après avoir
atteint une valeur stable jusqu’à l’appel d’une
autre touche
H5 Fonction de pesée des animaux
H6 Fonction valeur de crête
+ voir chap.
5.7.1
voir chap.
5.7.2
voir chap.
5.7.3
CH-BA-f-1635 19
Page 80
5.7.1 Fonction Data-Hold
Mettez en marche la balance, gardez la touche HOLD enclenchée jusqu’à ce
qu’apparaisse le réglage actuel „Hx“ (H1 – H6).
Répéter la pression sur la touche ON/OFF/TARE jusqu’à ce que le réglage „H1-
H4“ est affiché.
Valider sur la touche HOLD le réglage.
Accrochez les matières à peser
La valeur de la pesée „gelée“ est affichée en fonction du réglage (H1 – H4) (voir
au chap. 5.7), symbolisée par le [] en haut et à gauche.
5.7.2 Fonction de pesée des animaux
Cette fonction est appropriée pour les procédures de pesées agitées. Le résultat est
la valeur pondérée entre 16 valeurs de pesée
Mettre la balance en marche sur la touche ON/OFF/TARE
Appuyer sur la touche HOLD et la tenir enfoncée jusqu’à ce que l’affichage „H x“
apparaît
Appuyer autant de fois sur la touche ON/OFF/TARE jusqu’à ce que l’affichage
„H5“ apparaît.
Mettre en mémoire le réglage en appuyant brièvement sur HOLD
Appuyer encore une fois sur HOLD
En haut à gauche dans l’affichage un [] commence à clignoter.
Accrocher la charge
Pendant que le symbole [] clignote, les valeurs de pesée sont reprises.
Ensuite la valeur moyenne de pesée des valeurs de pesées reprises est affichée.
20 CH-BA-f-1635
Page 81
5.7.3 Fonction valeur de crête
Cette fonction affiche la valeur de charge la plus élevée (valeur de crête) d’une
pesée. Fréquence de mesure: 200ms
Attention:
Ne chargez jamais la balance au-del à de la charge m ax imale
indiquée (!!risque de rupture!!).
• Mettre la balance en marche sur la touche ON/OFF/TARE
• Appuyer sur la touche HOLD et la tenir enfoncée jusqu’à ce que l’affichage „H x“
apparaît
• Appuyer sur ON/OFF/TARE autant de fois jusqu’à ce que l’affichage „H6“
apparaît
• Mettre en mémoire le réglage en appuyant brièvement sur HOLD
• Accrocher la charge
• La fonction de valeur de crête est affichée par un [] haut à gauche
Une valeur négative [-] est affichée, dès que la balance est délestée
6. Menu
Appelez la touche HOLD la balance étant hors circuit et maintenez-la enclenchée
Ne relâchez pas la touche HOLD. Appelez également la touche ON/OFF/TARE
et maintenez-la enclenchée
Gardez la touche ON/OFF/TARE enclenchée, mais relâchez cependant la touche
HOLD
Appelez de nouveau la touche HOLD
Maintenez les deux touches enclenchées jusqu’à ce qu’apparaisse “tr” sur l’écran
d’affichage
Relâchez les deux touches. La balance se trouve en cours de menu.
A l’aide de la touche ON/OFF/TARE on peut choisir entre les fonctions suivantes:
tr (Zero tracking): ON/OFF
AF (Auto off): ON/OFF
rST (RAZ pour rétablir les réglages en usine): YES/NO
Validez la fonction sélectionnée sur la touche HOLD.
Dans l’affichage apparaît le réglage actuel „ON“ ou „OFF“ resp. „YES“ ou „NO“.
Sur la touche ON/OFF/TARE il est maintenant possible d’opter entre „ON“ ou
„OFF“ voire „YES“ ou „NO“. Confirmez votre sélection sur la touche HOLD-
Taste. Peu de temps après la balance revient automatiquement en mode de
pesée.
CH-BA-f-1635 21
Page 82
7. Ajustage
Etant donné que la valeur d´accélération de la pesanteur varie d´un lieu à l´autre sur
la terre, il est nécessaire d´adapter chaque balance – conformémen t au princ i pe
physique fondamental de pesée – à l´accélération de la pesanteur du lieu
d´installation (uniquement si la balance n´a pas déjà été ajustée au lieu d´installation
en usine). Ce process us d´ajus t ag e doi t être effectué à chaque premi èr e mis e en
service et après chaque changement de lieu d´installation et à fluctuations de la
température d’environs. Pour obtenir des valeurs de mesure précises, il est
recommandé en supplément d´ aj ust er auss i pér i odi q ue men t la bal a nce en
fonctionnement de pes ée.
Veillez à avoir des conditions environnementales stables. Un temps de réchauffage
d’env. 1 minute est judicieux pour la stabilisation.
Préparer le poids d‘ajustage, pour plus de détails voir au chap. 1 „Caractéristiques
techniques“.
Allumer la balance
Appeler et maintenir la touche Unit enclenchée (pendant env. 3 sec) jusqu’à ce
que „CAL“ apparaisse.
Attendre jusqu’à ce que la valeur du poids du poids d’ajustage nécessaire
p. ex. 10 kg (voir au chap. 1) soit affichée.
Accrocher le poids d‘ajustage, peu de temps après apparaît „F“.
Une fois l’ajustage correctement réalisé la balance revient automati q uem ent en
mode de pesée.
En cas d’erreur d’ajustage ou d’une valeur d’ajustage erronée, un message
d’erreur est affiché et il faut alors recommencer le processus d’ajustage.
22 CH-BA-f-1635
Page 83
8. Maintenance, nettoyage et élimination
Risque de blessure et d’endommagement de biens matériaux!
Le balance suspendue est partie intégrante du moyen de levage!
Pour une commande sûre observer le suivant:
Danger
8.1 Nettoyage et élimination
Maintenance régulière par personnel spécialisé formé
Régulièrement exécuter les travaux d’entretien et de
maintenance, voir au chap. 8.3.
Rechange de pièces seulement par personnel spécialisé formé.
Si on a constaté des irrégularités dans la liste de vérification de
sécurité, la balance ne doit plus être mise en service.
Ne pas réparer le balance suspendue de son propre chef. Les
réparations ne doivent être faites que par des partenaires SAV
autorisés par KERN.
Endommagement de la balance suspendue!
Ne pas utiliser de solvants ou de produits chimiques industriels (p.
PRECAUTION
Nettoyer le clavier et l’écran avec un chiffon moux imbibé d’un agent de
nettoyage doux pour fenêtres.
L´élimination de l´emballage et de l´appareil doit être effectuée par l´utilisateur
selon le droit national ou régional en vigueur au lieu d´utilisation.
ex. des acides fragilisation).
CH-BA-f-1635 23
Page 84
8.2 Maintenance et entretien réguliers
La maintenance régulière de 3 mois peut être réalisée seulement par des experts
avec des connaissances fondées dans le traitement des balances suspendues.
Les prescriptions de sécurité nationales ainsi que les prescriptions de travail,
d'exploitation et de sécurité de l’exploitant sont à prendre en compte.
Pour vérifier les dimensions n’utiliser que des moyens d’essai appropriés.
La maintenance régulière de 12 mois uniquement peut être réalisée par du
personnel spécialisée formé (SAV KERN).
Les résultats de la maintenance se doivent inscrire dans la liste de vérifications
(chap. 8.3).
Les résultats additionnels de la maintenance élargie se doivent inscrire dans la
liste de vérifications (chap. 9.1).
Nettoyer les moyens de suspension de charge avant le contrôle, voir au chap.
8.1.
24 CH-BA-f-1635
Page 85
Maintenance réguli èr e :
usage
d’élingage
SAV (voir liste, au chap. 9.1).
500 000 pesées
Avant chaque
Première mise en
marche,
chaque 3 mois ou en
tout cas après
12 500 pesées
Tous les 12 mois ou
en tout cas après
50 000 pesées
Contrôler le fonctionn e men t ir répr oc h abl e du matériel
Vérifier toutes les dimensions, voir liste de vérifications
chap. 8.3
Contrôler l’usure du matériel d’élingage, telles que p. ex. la
déformation plastique, les dommages méca ni q ues
(irrégularités de la surface), les entailles, les rainures, les
criques, la corrosion et les distorsions.
Mettre le balance suspendue sur-le-champ hors service en
cas de dépassement d’une cote de la cote admissible par
rapport à la cote initiale (voir checkliste, au chap. 8.3) ou en
cas de constatation de toute autre irrégularité.
Toutes les réparations et toutes les pièces de rechange (p.
ex. crochets) doivent être consignées par le partenaire de
Si la maintenance élargie doit être exécutée par du
personnel spécialisé formé (SAV KERN). Lors des essais
généraux de contrôle toutes les charges suspendues sont à
contrôler au moyen de poudre mag néti q ue sur l’absence de
fissures
Pièces de plastique telles que la poignée doivent être
inspectés visuellement
Tous les 10 ans ou
en tout cas après
Remarque
Dans le contrôle d’usure observer les dessins suivants (chap. 8,3).
Critères de mise au rebut: les moyens de sus pe nsi on de c harge ne doivent plus
être utilisés lorsque p. ex.
Remplacer la balance à grue par complet
+ des écarts sont constatés lors des contrôles définis dans le cadre de la
maintenance.
+ La plaque d’identification ou la plaque de capacité de chargement sont
manquantes.
+ Les moyens de suspension de charge dont on sait qu’ils ont été exposés à
une surcharge ou à toute autre influence dommageable sont à exclure de
toute autre utilisation voire à ne réutiliser qu’après examen.
CH-BA-f-1635 25
Page 86
α
8.3 Liste de vérifications „ Mai nt en ance r égu lière“
Dimensions originales de la balance suspendue, n° série: ………………………………… Capacité ………………………………
L’ensemble de la balance Crochet
d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (m m) Usure
Angle α (°)
Date ………………………………… Inspecteur……………………………………
*Ces données se trouvent dans le document ajouté à la balance. Conservez ce document svp.
L’ensemble
de la balance
d e f g h i
Déviation max. admise
Vérification avant la
première mise en
oeuvre
3 mois / 12 500 x
6 mois / 25 000 x
9 mois / 37 500 x
12 mois / 50 000 x
15 mois / 62 500 x
18 mois / 75 000 x
21 mois / 87 500 x
1% 1% 5 % 5 % 5 % 5 % 10 °
Crochet
Contrôle optique
Usure
(voir
plages en
hachuré)
Pas de déformations, usure ou
fissures
poignée crochet
maillon
de
chaîne
d'autre
s
parties
Date
Contrôl
eur
CH-BA-f-1635 26
Page 87
α
24 mois / 100 000 x
30 mois / 125 000 x
33 mois / 137 500 x
36 mois / 150 000 x
42 mois / 175 000 x
45 mois / 187 500 x
48 mois/200 000
57 mois / 237 500 x
Déviation max. admise
Vérification avant la
première mise en
oeuvre
L’ensemble
de la balance
d
1%
Crochet
Fermeture
de sécurité
e f g h i
Fonctionne
ment parfait
1% 5 % 5 % 5 % 5 % 10 °
Date
Contrôl
eur
Contrôle optique
Usure
(voir
plages
en
hachur
é)
Pas de déformations, usu re ou
fissures
maillon
poignée croche
t
de
chaîne
d'autre
s
parties
27 mois / 112 500 x
39 mois / 162 500 x
21 mois / 87 500 x
51 mois / 212 500 x
54 mois / 225 000 x
60 mois/250 000x
Toutes les pièces portant des charges doivent être remplacées par un partenaire SAV autorisé par KERN.
En gras = Ces maintenances sont à exécuter par des SAV homologués par KERN.
CH-BA-f-1635 27
Page 88
1 Maillon de chaîne
CH-BA-f-1635 28
Page 89
9. Annexe
9.1 Liste de vérifications „Maintenance élargie“ (révision générale)
Les travaux de maintenanc e élargie doivent être réalisés par un pa r tenai r e SAV aut or i s é par KERN .
Balance suspendue Modèle …………………………………. N° de série ……………………………………………
Intervalle
12 mois / 50 000 x
24 mois / 100 000 x
36 mois / 150 000 x
48 mois / 200 000 x
60 mois / 250 000 x
72 mois / 300 000 x
84 mois / 350 000 x
96 mois / 400 000 x
108 mois / 450 000 x
120 mois/500 000x
Essai de poudre
magnétique sur
la présence de
fissures
Remplacer complètement la balance suspendue
Crochet Poignée
Maillons de
chaînes
(zones
marquées en)
Date Nom Signature
CH-BA-f-1635 29
Page 90
10. Déclaration de conformité
Vous trouvez la déclaration de conformité CE- UE actuelle online sous:
www.kern-sohn.com/ce
CH-BA-f-1635
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.