Kenwood UBZLJ8 User Manual [es]

Page 1
TRANSCEPTOR DE FM
UBZ-LJ8
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SOLAMENTE PARA EL MERCADO ESPAÑOL
KENWOOD ELECTRONICS EUROPE B.V. declara, bajo su responsabilidad, que este aparato cumple con lo dispuesto en la Directiva 99/05/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de marzo de 1999, transpuesta a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de 20 de noviembre.
Page 2
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN ......................................................................... 1
ACCESORIOS SUMINISTRADOS ...................................................... 1
PRECAUCIONES ........................................................................ 2
ORIENTACIÓN .......................................................................... 3
FUNCIONES DE CONTROL ............................................................ 3
PANEL INDICADOR ..................................................................... 4
PREPARATIVOS........................................................................ 5
INSTALACION/ EXTRACCION DE LAS PILAS ........................................ 5
PREPARACIÓN DE LA A NTENA ....................................................... 6
INSTALACIÓN/ RETIRO DEL GANCHO DE CINTURÓN ............................. 7
INSTALACIÓN/ RETIRO DE ACCESORIOS OPCIONALES .......................... 8
INICIO DE LA OPERACIÓN ........................................................ 9
MODO DE GRUPO .................................................................. 10
COMUNICACIÓN PRIVADA ......................................................11
MENÚ DE CONFIGURACIÓN .................................................. 12
TONOS DE PITIDO ................................................................... 12
INDICADOR DE BATERÍA/ TIPO DE BATERÍA ..................................... 13
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA (APO) ............................................ 14
SELECCIÓN AUTOMÁTICA DE CANAL ............................................. 14
CONTROL ACTIVADO POR VOZ (VOX) ......................................... 16
TONOS DE AVISO DE REALIZACIÓN DE LLAMADA .............................. 18
SILENCIADOR ......................................................................... 19
CARACTERÍSTICAS DE LA OPERACIÓN ................................ 20
BLOQUEO DE TECLAS .............................................................. 20
LUZ .................................................................................... 20
ECONOMIZADOR DE POTENCIA DE TRANSMISIÓN .............................. 21
ECONOMIZADOR DE BATERÍAS .................................................... 21
FORCE SONORE ..................................................................... 22
REINICIACIÓN DEL TRANSCEPTOR....................................... 23
ACCESORIOS OPCIONALES .................................................. 24
MICROFONO-ALTAVOZ SMC-34 ............................................. 25
MONITOR ............................................................................. 25
FUNCIONES ADICIONALES .......................................................... 25
ESPECIFICACIONES .............................................................. 26
ESPECIFICACIONES DEL TRANSCEPTOR ......................................... 26
CUADRO DE FRECUENCIAS DE CANALES ....................................... 26
NÚMEROS DE MODO DE GRUPO ................................................. 27
COMPATIBILIDAD TK-3101 / UBZ-LJ8 ........................................ 27
GUÍA DE REPARACIÓN ........................................................... 28
Page 3
INTRODUCCIÓN
Gracias por adquirir este Radio Móvil Privado 446 (PMR446) KENWOOD. Este producto KENWOOD es un instrumento de precisión. Trátelo con cuidado, y disfrutará de muchos años de funcionamiento confiable.
El PMR446 es un Radio Móvil Privado de corto alcance para que los familiares y amigos puedan mantenerse en contacto sin necesidad de licencia, conocimientos de radio o cargas mensuales. Su KENWOOD PMR446 se denomina “transceptor”, que significa transmisor y receptor.
Usted puede escoger entre ocho canales preprogramados para comunicarse con otros. Para su comodidad, el Silenciador Automático enmudece el transceptor cuando no se están recibiendo llamadas y el Modo de Grupos mantiene el transceptor en silencio excepto por las llamadas que se deseen oír. Para proteger su intimidad, Comunicación Privada encripta los mensajes de manera que pueda hablar con miembros del grupo sin que otros escuchen la conversación.
Su transceptor proporciona seguridad y conveniencia en prácticamente cualquier lugar. Su alcance depende de la localización; se obtiene una distancia máxima de aproximadamente 3,2 km en áreas abiertas, menor en edificios y vehículos.
KENWOOD tiene información en la red: http://www.kenwood.com/
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Desembale el transceptor con cuidado. Asegúrese de que los siguientes artículos estén incluidos en el kit antes de deshacerse del material de embalaje:
•Transceptor
• Gancho para cinturón
• Manual de instrucciones
•Tarjeta de garantía
E-1
Page 4
PRECAUCIONES
• El servicio lo deberán hacer solamente técnicos calificados. No modifique ni intente nunca ajustar el transceptor por ningún motivo.
• No exponga el transceptor a la luz directa del sol durante un tiempo prolongado, ni lo coloque cerca de aparatos de calefacción.
• No coloque el transceptor en lugares excesivamente húmedos o polvorientos, o sobre superficies inestables.
• Evite exponerlo a extremos de temperatura ya sea alta o baja. Este transceptor puede utilizarse en condiciones del tiempo poco severas, pero no es a prueba de agua.
• Apague el transceptor mientras esté llenando el tanque de gasolina o esté estacionado en una estación de servicio.
• No opere el transceptor o cargue la batería en una atmósfera explosiva (gases, polvo, humos, etc.).
• Si detecta algún olor anormal o humo proveniente del transceptor, de inmediato y sáquele las baterías. Póngase en contacto con un distribuidor KENWOOD.
E-2
Page 5
ORIENTACIÓN
Antena
Panel Indicador
Conmutador PTT
Tecla
Tecla
Altavoz
Control VOL
Jacks SP/MIC
Interruptor de encendido
Tecla
Micrófono
FUNCIONES DE CONTROL
Conmutador de pulsar para hablar PTT: Pulse este conmutador y hable por el micrófono para hacer una llamada. Libere el conmutador para recibir.
Tecla Aumento (): Pulse para aumentar el número de canal o modo de grupo, y para activar y desactivar las funciones seleccionadas.
Tecla Reducción (): Pulse para reducir el número de canal o modo de grupo, y para activar y desactivar las funciones seleccionadas.
Control VOL: Girar para ajustar el nivel de volumen. Interruptor de encendido: Pulse y mantenga para encender o
apagar el transceptor. Con el transceptor encendido, pulse por un momento para entrar en la configuración de la Función Alto Volumen.
Tecla
configuración del Modo de Grupo. Pulse por un momento para entrar en la configuración del Modo de Grupo. Pulse una tercera vez para retornar al modo normal. Pulse y mantenga para inactivar los controles del transceptor.
: Pulse por un momento para entrar en la
E-3
Page 6
PANEL INDICADOR
E-4
.)02anigáp(rotpecsnart
ledselortnocsolodatilibahninayahesodnaucecerapA
.)31anigáp(etnenameraíretabedaicnetopalartseuM
nóicacinumoCalodavitcaayahesodnaucecerapA
.)11anigáp(adavirP
alesravitcaedeupodnaucetnetimretniecerapa
.)11anigáp(adavirPnóicacinumoC
nóixenocseDalodavitcaayahesodnaucecerapA
.)41anigáp(acitámotuA
.)41anigáp(nóicarolpxealetnarudecerapA
XOVnóicnufalodnazilituátseesodnaucecerapA
.)61anigáp(
.nóisimsnartaletnarudecerapA
lesartneimolañesanuebiceressartneimecerapA
.)91anigáp(odavitcasedátserodaicnelis
edrodacifilpmaleodavitcaayahesodnaucecerapA
.)22anigáp(onretnioidua
ednóicnufalavitcasedoavitcaessartneimecerapA
.)21anigáp(oditip
.)8y1ertne(lautcalanacledoremúnleazilausiV
o)83y1ertne(opurGedodoMedoremúnleazilausiV
.)01anigáp()”FO“(odavitcaseD
leranoiccelesedeupesodnaucetnetimretniecerapa
.)01anigáp(opurGedodoMedoremún
Page 7
PREPARATIVOS
INSTALACION/ EXTRACCION DE LAS PILAS
El transceptor requiere 3 pilas LR6 (AA). Utilice pilas alcalinas de alta calidad para disfrutar de una vida de servicio más larga. También puede utilizarse un paquete de baterías UPB-1 NiCd opcional. Cuando se utilice un paquete de baterías opcional, asegúrese de cambiar el tipo de indicador de batería a paquete de baterías del ajuste por omisión pilas alcalinas. Véanse los detalles de la configuración del tipo de indicador en la página 13.
Duración media de las pilas alcalinas: 24 horas
Duración media del paquete de baterías: 12 horas
Las duraciones medias se calculan asumiendo un 10% de tiempo de transmisión, 10% de tiempo de recepción, y 80% de tiempo de espera.
Nota: Antes de colocar/ sacar las baterías se debe girar la antena para quitarla del camino (página 6).
1 Destrabe la tapa de las baterías y deslícela separándola del
transceptor.
Tapa de la batería
Bloqueo
2 Coloque (o quite) 3 pilas LR6 (AA) o el paquete de baterías
UPB-1 NiCd opcional.
• Haga coincidir las polaridades con las marcadas en el compartimento de la batería.
• Para quitar la batería, tire de la cinta que tiene sujeta, desalojando así la batería del compartimento.
E-5
Page 8
Instalación del paquete de bateríasInstalación de las pilas
Etiqueta
Contactos
Cinta
3 Alinea las lengüetas de la tapa de las baterías con las
ranuras del transceptor, sostenga la cubierta en su sitio y trabe la tapa.
Notas:
No mezcle pilas viejas con nuevas, o baterías de tipos diferentes.
Cuando no se vaya a utilizar el transceptor por un período prolongado,
quítele las pilas.
PREPARACIÓN DE LA ANTENA
Antes de usar el transceptor, asegúrese de levantar la antena.
E-6
Page 9
INSTALACIÓN/ RETIRO DEL GANCHO DE CINTURÓN
1 Para colocar el gancho de cinturón, alinee el gancho con las
guías de la parte posterior del transceptor y deslice el gancho hasta que se trabe en su sitio.
2 Para quitar el gancho de cinturón presione la traba y deslice
el gancho hacia abajo antes de tirar para separarlo del transceptor.
Traba
E-7
Page 10
INSTALACIÓN/ RETIRO DE ACCESORIOS OPCIONALES
Nota: Siempre apague el transceptor para colocar o quitar los accesorios opcionales.
Los siguientes accesorios puede utilizarse con este transceptor:
• Micrófono Solapa con Auricular EMC-3
• Micro Auricular de Solapa HMC-3
• Auricular con Micrófono KHS-21
• Micro-Altavoz SMC-32
• Micro-Altavoz SMC-33
• Micro-Altavoz SMC-34
Para instalar estos accesorios:
1 Abra las pestañas SP/MIC en el costado del transceptor. 2 Inserte los enchufes del accesorio en los jacks SP/MIC.
3 Cuando se quite el accesorio del transceptor, asegúrese de
cubrir los jacks SP/MIC con las pestaña adheridas de manera de mantener los contactos libres de polvo y suciedad.
Notas:
Consulte las instrucciones detalladas en los manuales de
instrucciones de cada accesorio.
El transceptor no es resistente al agua mientras se utilizan accesorios.
E-8
Page 11
INICIO DE LA OPERACIÓN
qq
q Encienda el transceptor manteniendo el
qq
interruptor aproximadamente 1 segundo.
• Suena un tono de confirmación.
Para apagar el transceptor, mantenga el interruptor
ww
w Ajuste el Volumen girando el control VOL.
ww
• Hacia la derecha aumenta el volumen, y hacia la izquierda lo reduce.
ee
e Seleccione un Canal del 1 al 8 pulsando
ee
las teclas y ▼.
• Suena un tono de confirmación cada vez que se pulsa una tecla.
• Cuando se reciba una llamada en el canal seleccionado, se oirá el audio por el altavoz y aparecerá el ícono de ocupado.
• Para usar un número de Modo de Grupo, consúltese “MODO DE GRUPO” en la página 10.
rr
r Realización de una Llamada:
rr
1 Pulse el conmutador PTT y manténgalo
pulsado mientras habla por el micrófono.
• Aparece el ícono de transmisión.
• Para una mejor la calidad de sonido,
2 Libere el conmutador PTT cuando haya
terminado de hablar.
oprimido por
oprimido por 1 segundo.
hable por el micrófono en su voz normal sosteniéndolo a una distancia de unos 3 ó 4 cm de los labios.
E-9
Page 12
MODO DE GRUPO
El Modo de Grupo es una función que permite rehusar las señales provenientes de personas no deseadas que estén utilizando el mismo canal. Se oirá audio por el altavoz solamente cuando se reciba una señal cuyo número de Modo de Grupo concuerde con el suyo. De la misma manera, cuando se transmita en un canal programado con un número de Modo de Grupo, la estación receptora deberá tener el mismo número de Modo de Grupo para oír la señal.
Se puede seleccionar un número de Modo de Grupo del 1 al 38 (o Desactivado). Después de cambiar un número de Modo de Grupo, confirme que los otros miembros de su grupo hayan seleccionado el mismo número.
1 Pulse la tecla
• La configuración actual aparece con una flecha intermitente.
2 Pulse la tecla ▲ o para seleccionar el
valor deseado.
• Los valores van del 1 al 38. “OF” significa que no se ha seleccionado un número de Modo de Grupo. Véanse los números de Modo de Grupo en la página 27.
3 Pulse la tecla dos veces para confirmar
el ajuste.
.
E-10
Page 13
COMUNICACIÓN PRIVADA
Así como la función Modo de Grupo (página 10) permite hacer caso omiso a las llamadas no deseadas, la Comunicación Privada permite mantener una conversación en completa intimidad. Cuando se activa, ninguna otra persona que esté escuchando en el canal podrá entender la conversación. El transceptor codifica la voz de manera que nadie que escuche la conversación pueda entender lo que se diga.
Para que los miembros de su propio grupo entiendan la llamada cuando usted esté usando Comunicación Privada, también todos los ellos deberán activar Comunicación Privada en sus transceptores. Esto aleatoriza las voces de todos durante la transmisión y desaleatoriza el mensaje de voz en su propio transceptor cuando se recibe.
Nota: Para poder entrar en el modo Comunicación Privada también se deberá seleccionar un número de Modo de Grupo. Si no se ha seleccionado un número de Modo de Grupo, hágalo antes de seguir las instrucciones que se dan a continuación.
1 Pulse la tecla dos veces.
• El ícono de privado aparece con una flecha intermitente.
2 Pulse la tecla ▲ o para activar o
desactivar la Comunicación Privada.
• Aparece una imagen en el cuadro privado cuando la Comunicación Privada está activada.
3 Pulse la tecla otra vez para confirmar el
ajuste.
E-11
Page 14
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
El transceptor tiene un menú de configuración escondido que permite ajustar una variedad de características a gusto. Para entrar en Menú de Configuración:
1 Pulse y mantenga la tecla ▲ mientras enciende el
transceptor.
2 Para desplegar los diferentes ajustes, pulse la tecla ▲ o . A
continuación se da una lista de los ajustes disponibles:
• Pitido: Activado/ Desactivado
•Tipo de batería: Pilas alcalinas/ Paquete de baterías UPB-1
• Función APO (Desconexión Automática): Activado/ Desactivado
• Exploración: Suprimir/ Añadir
• Ganancia VOX (Control Activado por Voz): Desactivado/ 1/ 2/ 3
• Demora de VOX (Solamente disponible cuando la Ganancia VOX no está desactivada. Véase la página 17.): 0,5/ 1,0/ 2,0/ 3,0 segundos
•Tono de Aviso de Realización de Llamada: 1 – 10
• Silenciador: Activado/ Desactivado
3 Véanse los detalles de los ajustes a continuación en las
secciones correspondientes.
TONOS DE PITIDO
Se pueden activar o desactivar los tonos de pitido a gusto. 1 Entre en el Menú de Configuración (arriba) y
pulse la tecla o hasta llegar al visual “BEEP”.
2 Pulse la tecla
pitido (
) o desactivarlos ( ).
E-12
para activar los tonos de
Page 15
3 Pulse el conmutador PTT o desconecte el
transceptor para confirmar el ajuste.
INDICADOR DE BATERÍA/ TIPO DE BATERÍA
El Indicador de batería en la pantalla muestra aproximadamente la cantidad de batería remanente. Cuando la tensión de la batería se vuelve demasiado baja durante la transmisión, el transceptor deja de transmitir y suena un tono hasta que se libera el conmutador PTT. En este momento se deberán cambiar o recargar la batería.
Potencia de batería alta Potencia de batería media Potencia de batería baja Tiempo de cambiar las pilas o recargar el paquete de
baterías
Ajuste el tipo de batería para concordar con el tipo de batería que se esté utilizando en el transceptor. El indicador de batería sólo puede leer la potencia de batería remanente si su valor está establecido correctamente. Un ajuste incorrecto podría resultar en el despliegue de una potencia incorrecta.
1 Entre en el Menú de Configuración
(página 12) y pulse la tecla o hasta llegar al visual “
”.
2 Pulse la tecla
como pilas alcalinas ( de baterías opcional UPB-1 (
• Se debe configurar este menú cada vez que se cambie el tipo de batería.
3 Pulse el conmutador PTT o desconecte el
transceptor para confirmar el ajuste.
para establecer el valor
) o como el paquete
).
E-13
Page 16
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA (APO)
La Desconexión Automática es conveniente cuando se deja el transceptor encendido en un descuido. Esta función ahorra batería. Al pasar dos horas sin que se ajusten o activen los controles ni se reciban llamadas, el APO desconecta el transceptor. Un minuto antes de desconectarse el transceptor suena un tono de aviso (aunque el tono de pitido esté desactivado).
1 Entre en el Menú de Configuración
(página 12) y pulse la tecla o hasta llegar al visual “APO”.
2 Pulse la tecla
Desconexión Automática (
).
(
3 Pulse el conmutador PTT o desconecte el
transceptor para confirmar el ajuste.
• Si se ha activado la función APO, el ícono APO aparece en la pantalla.
para activar la función
) o desactivarla
SELECCIÓN AUTOMÁTICA DE CANAL
La Selección Automática de Canal permite explorar los canales del transceptor en búsqueda de una señal. Cuando el transceptor verifica una señal en un canal, procede a verificar si el número de Modo de Grupo concuerda con el especificado en el transceptor. (La Selección Automática de Canal no funcionará si no hay un número de Modo de Grupo seleccionado.) Si los números de Modo de Grupo concuerdan, el transceptor se detiene en el canal y abre el silenciador para que se pueda escuchar la llamada. Si los números de Modo de Grupo no concuerdan, la llamada se omite y la exploración continúa.
E-14
Page 17
Antes de utilizar la función Selección Automática de Canal, asegúrese de haberla activado. Se puede añadir o quitar esta función del transceptor utilizando el Menú de Configuración:
1 Entre en el Menú de Configuración
(página 12) y pulse la tecla o hasta llegar al visual “SCAN”.
2 Pulse la tecla
Automática de Canal (
para quitar la Selección
) o añadirla ( ) al
transceptor.
3 Pulse el conmutador PTT o desconecte el
transceptor para confirmar el ajuste.
Cuando se haya añadido la Selección Automática de Canal al transceptor, se podrá operar la exploración mientras se utiliza el transceptor. Para comenzar la exploración:
1 Pulse y mantenga la tecla ▲ por
aproximadamente 1 segundo.
• Aparece el ícono SCAN en la pantalla.
2 Cuando se detecta una señal y los números
de Modo de Grupo concuerdan, el número de canal parpadea.
3 Cuando la señal ya no está presente, el
transceptor espera 10 segundos antes de continuar con la exploración.
• Si aparece una nueva señal antes de pasados 10 segundos, el transceptor permanece en el canal hasta que la nueva señal desaparezca.
4 Para terminar la exploración en cualquier
momento, pulse la tecla , , o .
E-15
Page 18
CONTROL ACTIVADO POR VOZ (VOX)
Utilizando la función VOX se puede operar el transceptor a manos libres. Para condiciones de operación óptimas recomendamos que se utilice un casco opcional con un auricular y un micrófono que quede delante de la boca.
Con VOX activado, el volumen de la voz determinará cuándo transmitirá el transceptor. Por ese motivo se debe tener cuidado que el ruido ambiental no sea tan alto que cause que el transceptor transmita. Debido a la conmutación automática entre transmisión y recepción, recomendamos ajustar la ganancia de VOX de manera que no active la transmisión cuando esté en una zona de ruido ambiental excesivo.
Antes de poder operar VOX se debe establecer la Ganancia VOX:
1 Entre en el Menú de Configuración
(página 12) y pulse la tecla o hasta llegar al visual “VOX”.
2 Pulse la tecla
Ganancia VOX (
para establecer la
) en un número del 1 al 3, donde 3 es la configuración más sensible, o Desactivada (
).
3 Pulse el conmutador PTT o desconecte el
transceptor para confirmar el ajuste.
• Si se activa la función VOX seleccionado
una Ganancia VOX que no sea Desactivada ( el visual.
), el ícono VOX aparece en
E-16
Page 19
Al operar VOX, si el transceptor vuelve al modo de recepción demasiado rápidamente después de que se deja de hablar, el final del mensaje podría no transmitirse. Para evitar esto, seleccione un tiempo de demora apropiado que permita que se transmita todo su mensaje. Pero no haga la demora demasiado larga.
1 Entre en el Menú de Configuración
(página 12) y pulse la tecla o hasta llegar al visual “VOX
• Este menú estará disponible solamente si
la Ganancia VOX ha sido establecida como un valor que no sea Desactivada (
”.
).
2 Pulse la tecla para establecer la
Demora de VOX (
) en un valor de 0,5 a
3,0 segundos.
3 Pulse el conmutador PTT o desconecte el
transceptor para confirmar el ajuste.
Cuando se active la función VOX y se seleccionen la Ganancia y la Demora apropiadas, se podrá operar el transceptor a manos libres. Para utilizar VOX:
1 Para transmitir, simplemente hable por el micrófono del
casco auricular.
• No se necesita oprimir el conmutador PTT, el transceptor
automáticamente detecta la voz y comienza a transmitir.
2 Para dejar de transmitir, deje de hablar.
• La transmisión continuará por un momento cuando deje de
hablar. Se puede seleccionar la demora descrita previamente.
3 Para salir del modo VOX, establezca la ganancia VOX
(página 16) como Desactivada (
).
E-17
Page 20
TONOS DE AVISO DE REALIZACIÓN DE LLAMADA
Los Tonos de Aviso de Realización de Llamada se utilizan para identificarse a los miembros del grupo. Se puede configurar un Tono de Aviso de Realización de Llamada como uno de 10 tipos. Si cada miembro del grupo utiliza un tono diferente, es fácil saber quien llama. Para seleccionar su Tono de Aviso de Realización de Llamada:
1 Entre en el Menú de Configuración
(página 12) y pulse la tecla o hasta llegar al visual “ Llamada).
2 Pulse la tecla .
• El número del Tono de Aviso de
Realización de Llamada actual parpadea y el Tono de Aviso de Realización de Llamada suena.
3 Pulse la tecla ▲ o para seleccionar el
Tono de Aviso de Realización de Llamada deseado, del 1 al 10.
• El Tono de Aviso de Realización de
Llamada suena cada vez que se pulsa la tecla o ▼.
4 Pulse el conmutador PTT o desconecte el
transceptor para confirmar el ajuste.
Para usar el Tono de Aviso de Realización de Llamada: 1 Oprima el conmutador PTT para transmitir, de la manera
normal.
2 Antes de hablar por el micrófono, pulse brevemente la tecla
.
• Su Tono de Aviso de Realización de Llamada se transmite a
los miembros llamados.
3 Continúe la llamada normalmente.
” (Tono de Realización de
E-18
Page 21
SILENCIADOR
Cuando no hay señales, el silenciador de este transceptor funciona automáticamente para enmudecer el altavoz de manera de que no se oigan ruidos de fondo. No obstante, se puede desactivar el silenciador. Esta característica es útil por una variedad de motivos:
Permite confirmar la actividad del canal para que no se haga una llamada mientras otros estén usando el mismo canal.
Permite ajustar el volumen sin tener que esperar una llamada.
Cuando se recibe una llamada que esté intermitente debido a una señal débil, la deshabilitación del silenciamiento permitirá escuchar la llamada sin que se corte continuamente.
1 Entre en el Menú de Configuración
(página 12) y pulse la tecla o hasta llegar al visual “
” (Silenciador).
2 Pulse la tecla
(
) o desactivarlo ( ).
para activar el silenciador
3 Pulsar el conmutador PTT para confirmar el
ajuste.
• Si se ha activado el silenciador, el ícono de
ocupado aparece en la pantalla.
Nota: Al apagarse el transceptor se restablecerán los ajustes por omisión del silenciador. Cuando se encienda el transceptor nuevamente, el silenciador se activará automáticamente.
E-19
Page 22
CARACTERÍSTICAS DE LA OPERACIÓN
BLOQUEO DE TECLAS
Se pueden inhabilitar las teclas , , y para evitar la modificación accidental del canal y sus ajustes. Además, mientras el transceptor esté bloqueado, no se podrá entrar en el Menú de Configuración (página 12).
Pulse y mantenga la tecla 1 segundo para trabar o destrabar las teclas del transceptor.
• El ícono aparece en el visual cuando las
teclas están inhabilitadas. Cuando están habilitadas no aparece ningún ícono.
Mientras el bloqueo de teclas está activado, pueden realizarse las siguientes funciones:
• Encendido/Apagado
• Ajuste del volumen
• Recepción/ transmisión
• Monitor
•Tonos de Aviso de Realización de Llamada
• Reposición total
LUZ
La luz se usa para iluminar el panel de visualización de cristal líquido. Cada vez que se pulsa una tecla (que no sea el conmutador PTT o el control VOL), la lámpara se enciende por 5 segundos. Si pulsa una tecla mientras la luz está encendida, el temporizador de la luz reiniciará la cuenta regresiva de 5 segundos.
por
Nota: No hay una tecla para apagar la luz. Se apagará automáticamente.
E-20
Page 23
ECONOMIZADOR DE POTENCIA DE TRANSMISIÓN
El propósito del Economizador de Potencia de Transmisión es de evitar que se transmita continuamente por un período prolongado. Esta función es útil, por ejemplo, cuando se mantiene el conmutador PTT oprimido accidentalmente.
Cuando se transmite continuamente por 3 minutos, el transceptor deja de transmitir y suena un pitido. Para parar el pitido, libere el PTT. Puede volverse a presionar el PTT nuevamente para seguir transmitiendo. El temporizador de 3 minutos no puede ajustarse.
Este transceptor también está equipado con una advertencia visual, 30 segundos antes de terminar el tiempo del Economizador de Potencia de Transmisión y un tono de prealerta que suena 10 segundos antes de terminar el tiempo. Esto le permitirá finalizar su mensaje antes de que el transceptor deje de transmitir. Treinta segundos antes de terminarse el tiempo, el número 30 aparece intermitente en el visual en lugar del número de Modo de Grupo. Diez segundos antes de terminarse el tiempo, suena un tono.
ECONOMIZADOR DE BATERÍAS
Este transceptor ha sido diseñado para aprovechar toda la potencia posible de su batería. El economizador de batería disminuye la potencia utilizada cuando no se recibe una señal y no se realiza ninguna operación.
Durante la utilización del transceptor, el economizador de batería se activará automáticamente pasados 5 segundos desde la última operación realizada o llamada recibida. La operación del transceptor o la recepción de una llamada desactivará la función hasta que nuevamente pasen 5 segundos sin operaciones.
E-21
Page 24
FORCE SONORE
Este transceptor tiene un amplificador de potencia incorporado. Se puede controlar el volumen girando el control VOL. No obstante, si se está en un medio excesivamente ruidoso, podría hacerse difícil oír el audio del transceptor, aún cuando el volumen se incremente al máximo. En este caso se podrá activar el amplificador de potencia interno para incrementar más el volumen.
1 Pulse brevemente el interruptor
introducir el ajuste de Force Sonore.
2 Pulse la tecla ▲ o para activar el
amplificador de potencia ( ) o desactivarlo (
).
3 Pulse el interruptor o la tecla para
confirmar el ajuste.
• Si se ha activado el amplificador de
potencia, el ícono LOUD aparece en el visual.
Notas:
La función Force Sonore no funcionará si se está utilizando un
micrófono-altavoz opcional.
El amplificador de potencia usa más potencia de batería. Por lo tanto,
mientras se utilice la función Force Sonore, la duración de la batería se acortará.
para
E-22
Page 25
REINICIACIÓN DEL TRANSCEPTOR
En algún momento podrían quererse reinicializar los ajustes del transceptor a sus valores de fábrica. Los valores por omisión de todos los menús y ajustes de canal se dan en la tabla siguiente. Para reinicializar el transceptor:
1 Apague el transceptor. 2 Pulse y mantenga las teclas y mientras
enciende el transceptor.
aparece en el visual. (“LJ8” es el
nombre del modelo del transceptor.)
3 Libere las teclas para reinicia el transceptor.
úneMederbmoN selbinopsidsetsujA
opurG
lanaCed
XOV
XOV
adamalL
rodaicneliSodavitcaseD/odavitcAodavitcA91
edodoMedoremúN
adavirPnóicacinumoCodavitcA/odavitcaseDodavitcaseD11
eronoSecroFodavitcA/odavitcaseDodavitcaseD22
oditiPledonoTodavitcA/odavitcaseDodavitcaseD21
/aíretaBedrodacidnI
aíretaBedopiT
nóixenocseD
)OPA(acitámotuA
acitámotuAnóicceleS
aicnanaGedopmeiT
aromeDedopmeiT
edosivAedsonoT
ednóicazilaeR
sodnuges
011181
831/odavitcaseDodavitcaseD01
/sanilaclasaliP
saíretabedeteuqaP
odavitcA/odavitcaseDodavitcaseD41
ridañA/rimirpuSrimirpuS41
3/2/1/odavitcaseDodavitcaseD61
0,3/0,2/0,1/5,0
ropetsujA
nóisimO
saliP
sanilacla
5,0
sodnuges
anigáP
.feRed
31
61
E-23
Page 26
ACCESORIOS OPCIONALES
VOLUME
MIN
SENS.
PTT
VOX
PTT
Micrófono Solapa con
Auricular EMC-3
Micro-Altavoz
SMC-32
C
H A R
G I
N G
( R E
D )
Cargador
Batería UBC-4
E-24
Micro Auricular de
Solapa HMC-3
Micro-Altavoz
SMC-33
1
2
Cargador
Doble UBC-2
UPB-1
Batería Ni-Cd
Auricular con
Micrófono KHS-21
Micro-Altavoz
SMC-34
USC-3
Funda Blanda
Page 27
MICROFONO-ALTAVOZ SMC-34
EL micrófono-altavoz SMC-34 brinda las siguientes funciones y características adicionales.
• Control remoto de VOLUME
• Conmutador PTT remoto
• Micrófono/ altavoz remoto
Tecla 3
Conmutador PTT
VOLUME
MIN
Control
Micrófono/ altavoz
VOLUME
Jack de auricular
MONITOR
El Monitor funciona de manera similar al silenciador del transceptor, pero se puede utilizar brevemente, casi de inmediato.
Para abrir el silenciador para el canal que se esté escuchando, pulse y mantenga la tecla 1 del micrófono.
• Mientras se oprima esta tecla, el silenciador se mantendrá
abierto. Libere la tecla para cerrar el silenciador nuevamente.
FUNCIONES ADICIONALES
• En el Menú de Configuración se pueden usar las teclas 2 y 3 en
lugar de las teclas y respectivamente.
• Al pulsar la tecla 2 se encenderá la luz.
• Al pulsar y mantener la tecla 2 se activará la exploración.
• Al pulsar la tecla 2 brevemente se terminará la exploración.
• Al pulsar la tecla 3 se transmitirá el Tono de Aviso de Realización
de Llamada, aunque no se presione primero el conmutador PTT.
Tecla 2
Tecla 1
1
2
3
LOCK
ON
Clip rotativo
Conmutador LOCK (Bloqueo)
E-25
Page 28
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES DEL TRANSCEPTOR
FRnóisimsnarTedaicnetoPWm005
aicneucerFeddadilibatsE
nóicarepOednóisneTCDV0,5V4,3
))AA(6RLsalip3noc(osePg081
CUADRO DE FRECUENCIAS DE CANALES
lanacedoremúN nóicpeceR/nóisimEed.cerF
1zHM52600,644
2zHM57810,644
3zHM52130,644
4zHM57340,644
5zHM52650,644
6zHM57860,644
7zHM52180,644
8zHM57390,644
mpp4
)setneilasriulcninis(senoisnemiDmm001x62x65
E-26
Page 29
NÚMEROS DE MODO DE GRUPO
aicneucerF
oremúN
edodoMed
oremúN
opurG
FOodavitcaseD31zH5,30162zH2,261
1zH0,7641zH2,70172zH9,761
2zH9,1751zH9,01182zH8,371
3zH4,4761zH8,41192zH9,971
4zH0,7771zH8,81103zH2,681
5zH7,9781zH0,32113zH8,291
6zH5,2891zH3,72123zH5,302
7zH4,5802zH8,13133zH7,012
8zH5,8812zH5,63143zH1,812
9zH5,1922zH3,14153zH7,522
01zH8,4932zH2,64163zH6,332
11zH4,7942zH4,15173zH8,142
21zH0,00152zH7,65183zH3,052
aicneucerF
edodoMed
oremúN
opurG
COMPATIBILIDAD TK-3101 / UBZ-LJ8
1013-KT
1lanaC,1lanaCopurGedodoM01
6lanaC,2lanaCopurGedodoM81
3lanaC,3lanaCopurGedodoM31
5lanaC,4lanaCopurGedodoM71
8lanaC,5lanaCopurGedodoM7
21lanaC,6lanaCopurGedodoM6
7lanaC,7lanaCopurGedodoM91
01lanaC,8lanaCopurGedodoM51
lednóisimOropsetsujA
8JL-ZBUled
aicneucerF
edodoMed
opurG
selbitapmoCsetsujA
E-27
Page 30
GUÍA DE REPARACIÓN
amelborP nóiculoS
rednecneedeupesoN
.rotpecsnartle
aledaígreneaL
.opurgled
secovsartoyaH
esrotpecsnartlE
núgninnisagapa
.etnerapaovitom
•.odabacaahesaíretabaledlitúadivaL
ocopabacaesaíretab
.alraibmacedséupsed
ríouralbahedeupoN
sorbmeimsortosola
•.opurGedodoMedoremúnleeibmaC
edmeda(setneserp
ledsorbmeimsol
.lanaclene)opurg
•ebircsedesomocrotpecsnartleeicinieR
ratseaírdopsalipsaloaíretabsaL
osaíretabsaleugraceroeibmaC.adatsag
.saíretabedeteuqapleeibmac
adalatsniratseonaírdopaíretabsaL
aavleuvyaíretabsaletiuQ.etnematcerroc
.alralatsni
.aleibmáC
omsimleodnasuratseedeserúgesA
soleuqopurGedodoMedoremún
.opurgledsorbmeim
ratsenaírdopopurgledsetnargetnisortO
alevitcA.adavirPnóicacinumoCalodnasu
.rotpecsnartledadavirPnóicacinumoC
naírdopopurgledsorbmeimsortosoL
ortnedratseedeserúgesA.sojelyumratse
.serotpecsnartsortosoledecnaclaled
ledsorbmeimsolsodoteuqedeserúgesA
arapserotpecsnartsusneibmacopurg
odoMedoremúnoveunlenocradrocnoc
.opurGed
.32anigápalne
E-28
Loading...