Kenwood SD101 Operating Instructions

English 2 - 4
Nederlands 5 - 7
Français 8 - 10
Deutsch 11 - 13
Italiano 14 - 16
Português 17 - 19
Español 20 - 22
Dansk 23 - 25
Svenska 26 - 28
Norsk 29 - 31
Suomi 32 - 34
Türkçe 35 - 37
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
57658/1
SD100 series
´¸∂w
55 - 57
UNFOLD
f
f
2
O
0
1
before using your Kenwood appliance
Read these instructions carefully and retain for future reference.
Remove all packaging and any labels.
safety
general
Never touch the mixing shaft whilst the appliance is plugged in.
Keep fingers, hair, clothing and utensils away from moving parts.
Always unplug:
before fitting or removing parts
after use.
before cleaning
Never mix hot ingredients.
Never use a damaged appliance. Get it checked or repaired: see ‘service’.
Never put the appliance in water or let the cord or plug get wet - you could get an electric shock.
Never let the cord touch hot surfaces or hang down where a child could grab it.
Never add ingredients to the beaker whilst the appliance is operating.
Only use the appliance with the beaker supplied.
Make sure the beaker is located correctly before switching on the appliance.
Do not let infirm people use the appliance without supervision.
Do not let children use or play with the appliance.
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the power handle.
This machine complies with European Economic Community Directive 89/336/EEC.
before using for the first time
1Wash the parts: see ‘cleaning’.
key
control switchbeaker support/interlockmixing shaftbeaker restbeakermaximum levelminimum leveltilting head
to use your drinks maker
1Make sure the control switch is off
(O) and then plug into the power supply.
2 Place the ingredients into the beaker.
The beaker must always be filled to at least the minimum level mark or the liquid will not reach the mixing shaft. Do not fill above the maximum level mark or liquid may overflow while mixing.
3 Place the beaker onto the drinks
maker, making certain that the beaker’s top edge is behind the beaker support/interlock and its bottom edge is on the beaker rest.
Failure to locate the beaker into the beaker support/interlock will prevent the appliance from operating.
To assist with the fitting or removal of the beaker the drinks maker head can be tilted upwards
. Never tilt
the head during the mixing operation.
4 Move the control switch to the
desired speed. Start mixing on speed 1 then increase to speed 2 if required.
Most drinks should be mixed in less than 2 minutes.
5 When mixing is complete, switch off
the drinks maker, remove the beaker and pour out the drink.
English
2
f
f
O
2
0
1
f
f
O
0
2
1
hints on using your drinks maker
Always place the liquid ingredients into the beaker first.
Always mash fruit to a smooth puree before adding to the beaker.
If using syrups and powdered mixes add them just before mixing to prevent them from sinking to the bottom of the beaker.
For best results, all liquid ingredients should be as cold as possible. Milk drinks will taste better if the milk is ice cold. The colder the milk, the thicker and more frothy the drink. Skimmed milk will produce a frothier drink than semi-skimmed or full fat milk.
Never try to mix frozen fruit with your drinks mixer.
The drinks mixer will not crush ice. For best results, use ready crushed ice.
When blending large lumps of ice cream, break them up first.
cleaning
Always switch off and unplug before cleaning.
Never put the appliance in water or let the cord or plug get wet.
beaker
Wash up, then dry. Or wash in your dishwasher.
mixing shaft
1 Place 200ml warm, lightly soapy
water into the beaker. Attach the beaker to the drinks maker and operate on speed 1 for 20 - 30 seconds. When finished, switch off and discard the liquid.
2 Repeat the above step using clean
warm water to rinse the mixer shaft.
3 Switch off and unplug the unit. Wipe
any residual soap and water from the mixer shaft with a damp cloth or sponge, then dry.
To clean the exterior of the drinks maker, wipe with a damp cloth or sponge. Dry thoroughly.
service and customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer.
If you need help with:
using your spindle drinks maker or
servicing, spare parts or repairs Contact the shop where you bought your machine.
recipes
Always add liquid ingredients to the beaker first then add the remaining ingredients. Start mixing on speed 1 then increase the speed to 2 if required. Process to the desired consistency.
orange frosty shake
200ml orange juice 2 scoops vanilla ice cream approximately 80g
Place all ingredients into the beaker. Mix until the desired consistency is reached. Serves 1 -2
fruit smoothie
170g peach or natural yoghurt 100ml orange juice 2 fresh strawberries, mashed
1
2 kiwi fruit, peeled and mashed
Place all ingredients into the beaker. Mix until the desired consistency is reached. Serves 1-2
3
banana milkshake
40g vanilla ice cream 125ml milk
1
2 banana, mashed
Place all ingredients into the beaker. Mix until the desired consistency is reached. Serves 1-2
berry smoothie
170g pineapple and mango yoghurt 40g lemon sorbet 100ml cranberry juice 8 fresh raspberries, mashed
Place all ingredients into the beaker. Mix until the desired consistency is reached. Serves 1-2
caramel frothy
125ml milk 2 scoops vanilla ice cream approximately 80g 15ml caramel syrup or to taste
Place all ingredients into the beaker. Mix until the desired consistency is reached. Serves 1-2
4
voordat u uw Kenwood­apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
algemeen
Raak de mengstaaf nooit aan terwijl het apparaat op het stopcontact is aangesloten.
Houd uw vingers, haar, kleding en keukengerei uit de buurt van de bewegende delen.
Haal de stekker altijd uit het stopcontact:
voor u onderdelen monteert of verwijdert
na gebruik.
voor u het apparaat reinigt
Meng nooit hete ingrediënten.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat het nakijken of repareren: zie Onderhoud.
Het apparaat nooit in water plaatsen of het snoer of de stekker nat laten worden; u kunt hierdoor een elektrische schok oplopen.
Laat het snoer nooit in aanraking komen met hete oppervlakken en laat het niet naar benden hangen waar een kind erbij kan.
Voeg geen ingrediënten aan de beker toe terwijl het apparaat in werking is.
Het apparaat uitsluitend gebruiken met de bijgeleverde beker.
Zorg dat de beker correct geplaatst is voor u het apparaat inschakelt.
Lichamelijk of verstandelijk zwakke personen mogen dit apparaat nooit zonder toezicht gebruiken.
Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of er mee spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
voor u de stekker in het stopcontact steekt
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op het handvat wordt aangegeven.
Dit apparaat voldoet aan de Richtlijn van de Europese Economische Gemeenschap 89/336/EEG.
voor het eerste gebruik
1Was de onderdelen: zie Reiniging.
legenda
regelschakelaarsteunpunt voor
beker/vergrendeling
mengstaafbekerhouderbekermaximumniveauminimumniveaukantelkop
het gebruik van uw drankmixer
1 Zorg dat de regelschakelaar op uit
(O) staat; steek de stekker in het stopcontact.
2 Plaats de ingrediënten in de beker.
De beker moet altijd ten minste tot aan het minimumniveau gevuld worden, omdat de vloeistof anders niet tot aan de mengstaaf komt. Vul de beker niet hoger dan het maximumniveau, omdat de beker dan tijdens het mengen kan overstromen.
Nederlands
5
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voor
dat u begint te lezen. Op deze manier
zijn de afbeeldingen zichtbaar
3 Plaats de beker op de drankmixer,
waarbij u ervoor zorgt dat de bovenrand van de beker zich achter het steunpunt / de vergrendeling bevindt en de onderrand op de bekerhouder rust.
Als de beker niet goed op het steunpunt / de vergrendeling past, werkt het apparaat niet.
De kop van de drankmixer kan naar boven kantelen
, zodat de beker
gemakkelijker correct geplaatst en verwijderd kan worden. De kop nooit kantelen terwijl u aan het mixen bent.
4 Zet de regelschakelaar op de
gewenste snelheid. Begin te mixen op snelheid 1 en schakel zo nodig naar snelheid 2.
De meeste dranken kunnen in minder dan 2 minuten gemixt worden.
5Wanneer u klaar bent met mixen,
verwijdert u de beker en schenkt u de drank in.
aanwijzingen voor het gebruik van uw drankmixer
Plaats de vloeibare ingrediënten altijd eerst in de beker.
Pureer het fruit tot een zachte puree voor u het aan de beker toevoegt.
Als u een siroop of mengpoeder gebruikt, voegt u deze toe net voor u begint te mixen, zodat ze niet naar de bodem van de beker zakken.
Voor het beste resultaat, dienen alle vloeibare ingrediënten zo koud mogelijk te zijn. Melkdranken smaken beter als de melk ijskoud is. Hoe kouder de melk, des te schuimiger de drank is. Magere melk geeft een schuimiger drank dan halfvolle of volle melk.
Probeer nooit bevroren fruit te mixen in uw drankmixer.
De drankmixer vergruizelt geen ijsblokjes. Gebruik voor het beste resultaat ijs dat al vergruizeld is.
Bij het mixen van een grote hoeveelheid ijs, kunt u deze het best eerst in kleinere porties opbreken.
reiniging
Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voor u het gaat reinigen.
Het apparaat nooit in water plaatsen of het snoer of de stekker nat laten worden.
beker
Wassen en afdrogen. Of in uw vaatwasmachine reinigen.
mengstaaf
1Vul de beker met 200 ml warm
water met een kleine hoeveelheid reinigingsmiddel. Bevestig de beker aan de drankmixer en zet de mixer gedurende 20 - 30 seconden op snelheid 1. Schakel het apparaat vervolgens uit en gooi de vloeistof weg.
2 Herhaal deze stap met schoon warm
water om de mengstaaf te spoelen.
3 Schakel het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact. Veeg eventuele zeepresten en water met een vochtige doek of spons van de mengstaaf en droog de staaf af.
Om de buitenkant van de drankmixer te reinigen, veegt u deze met een vochtige doek of spons af. Goed afdrogen.
6
onderhoud en klantenservice
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw staafmixer of met
onderhoud, reserveonderdelen of reparaties kunt u contact opnemen met de winkel waar u uw machine gekocht hebt.
recepten
Voeg de vloeibare ingrediënten altijd eerst aan de beker toe voor u de resterende ingrediënten toevoegt. Begin te mixen op snelheid 1 en schakel zo nodig naar snelheid 2. Mix tot u de gewenste consistentie bereikt hebt.
bevroren sinaasappelshake
200 ml sinaasappelsap 2 scheppen vanille-ijs, ongeveer 80 g
Plaats alle ingrediënten in de beker. Mix tot u de gewenste consistentie bereikt hebt. Voor 1 à 2 personen
fruitsmoothie
170 g perzik- of naturelyoghurt 100 ml sinaasappelsap 2 verse aardbeien, fijngemaakt
1
2 kiwi, geschild en fijngemaakt
Plaats alle ingrediënten in de beker. Mix tot u de gewenste consistentie bereikt hebt. Voor 1 à 2 personen
bananenmilkshake
40 g vanille-ijs 125 ml melk
1
2 banaan, geprakt
Plaats alle ingrediënten in de beker. Mix tot u de gewenste consistentie bereikt hebt. Voor 1 à 2 personen
bessensmoothie
170 g ananas- en mango-yoghurt 40 g citroensorbet 100 ml cranberrysap 8 verse aardbeien, fijngemaakt
Plaats alle ingrediënten in de beker. Mix tot u de gewenste consistentie bereikt hebt. Voor 1 à 2 personen
schuimige karamel
125 ml melk 2 scheppen vanille-ijs ongeveer 80 gram 15 ml karamelsiroop of naar smaak
Plaats alle ingrediënten in de beker. Mix tot u de gewenste consistentie bereikt hebt. Voor 1 à 2 personen
7
avant d’utiliser votre appareil Kenwood
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
sécurité
généralités
Ne jamais toucher l’axe du batteur lorsque l’appareil électroménager est branché à une prise.
Il convient de tenir ses doigts, ses cheveux, ses vêtements et tout ustensile à l’écart des pièces en mouvement.
Toujours débrancher l’appareil :
avant de fixer ou de retirer des pièces
après l’emploi.
avant tout nettoyage
Ne jamais mélanger des ingrédients chauds.
Ne jamais utiliser un appareil endommagé, mais le faire contrôler ou réparer comme indiqué au paragraphe ‘service d’après-vente’.
Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ni mouiller la fiche d’alimentation pour éviter tout risque d’électrocution.
Ne jamais laisser le cordon d’alimentation au contact de surfaces chaudes ni suspendu à un endroit où un enfant pourrait le saisir.
Ne jamais ajouter des ingrédients dans le gobelet quand l’appareil est en train de fonctionner.
Employer uniquement l’appareil avec le gobelet fourni.
S’assurer que le gobelet est correctement positionné avant de mettre en marche l’appareil.
Ne laissez pas les personnes handicapées se servir de l'appareil sans surveillance.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ni l’utiliser.
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
avant de brancher l’appareil
Vérifier que l’alimentation électrique du réseau coïncide avec celle spécifiée sur la poignée du bloc­moteur.
Cette machine remplit les prescriptions stipulées par la directive 89/336/CEE de la communauté économique européenne.
avant toute mise en service
1 Laver les pièces : voir le paragraphe
consacré au ‘nettoyage’.
légende des renvois
commutateur de commandepatte de fixation du gobelet
verrouillable
axe du batteursupport de gobeletgobeletniveau maximalniveau minimaltête inclinable de l'agitateur
mode d’emploi du mélangeur à boisson
1 S’assurer que le commutateur est
bien réglé en position d’arrêt (O) puis brancher l’appareil à une prise de courant.
2 Placer les ingrédients dans le
gobelet.
Le gobelet doit toujours être rempli au moins jusqu’au trait de repère du niveau minimal, faute de quoi le liquide ne peut atteindre l’axe du batteur. Ne pas dépasser le trait de repère du niveau maximal sous peine que le liquide ne déborde durant le mélange.
Français
8
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
3 Placer le gobelet sur le mélangeur à
boisson en veillant à ce que son bord supérieur s’insère derrière la patte de fixation verrouillable et que son bord inférieur repose sur le support prévu à cet effet.
Le mauvais positionnement du gobelet sur sa patte de fixation verrouillable empêche l’appareil de fonctionner.
Pour faciliter le montage ou le démontage du gobelet, il est possible de soulever la tête inclinable de l'agitateur
. Ne jamais basculer
la tête en cours de fonctionnement du mélangeur.
4 Régler le commutateur de
commande sur la vitesse désirée. Commencer à mélanger sur la vitesse 1 puis augmenter la vitesse du batteur en position 2, si nécessaire.
La plupart des boissons sont dûment mélangées en moins de 2 minutes.
5 Une fois le mélange accompli,
éteindre le mélangeur à boisson en réglant le commutateur en position d’arrêt (O), enlever le gobelet et transvaser la boisson.
conseils d’utilisation du mélangeur à boisson
Veiller systématiquement à verser d’abord les ingrédients liquides dans le gobelet.
Toujours écraser les fruits en une fine purée lisse avant de les mettre dans le gobelet.
Si des sirops et des préparations en poudre sont employés, les ajouter juste avant de mélanger pour empêcher qu’ils ne tombent dans le fond du gobelet.
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque tous les ingrédients liquides sont aussi froids que possible. Les boissons à base de lait ont ainsi meilleur goût si le lait est très froid. Plus le lait est froid, plus la boisson s’épaissit et mousse. Du lait écrémé
brassé produit une boisson plus mousseuse que du lait demi-écrémé ou du lait entier.
Ne jamais essayer de broyer des fruits congelés avec votre mélangeur à boisson.
Le mixeur à boisson n’est pas conçu pour concasser de la glace. Il est préférable de recourir alors à de la glace déjà pilée.
Lorsqu’il s’agit de malaxer de gros morceaux de crème glacée, il faut les réduire au préalable en de plus petits.
nettoyage
Toujours désactiver l’appareil et le débrancher de la prise avant de le nettoyer.
Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ni mouiller la fiche d’alimentation.
gobelet
Le laver puis le laisser sécher ou bien le passer au lave-vaisselle.
axe du batteur
1 Mettre 200 ml d’eau tiède
légèrement savonneuse dans le gobelet. Fixer le gobelet au mélangeur à boisson et faire fonctionner le batteur à la vitesse 1 pendant 20 à 30 secondes. Une fois cette opération terminée, éteindre l’appareil et jeter le liquide.
2 Répéter la procédure décrite ci-
dessus en utilisant de l’eau tiède propre pour rincer l’axe du batteur.
3Désactiver et débrancher l’unité.
Essuyer les résidus de savon et les traces d’eau qui se sont déposés sur l’axe du batteur avec un chiffon mouillé ou une éponge puis laisser sécher.
Pour nettoyer l’extérieur du mélangeur à boisson, le frotter à l’aide d’un chiffon humide ou d’une éponge. Bien sécher.
9
service d’après-vente et assistance à la clientèle
Si le cordon d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé pour des raisons de sécurité par les techniciens de Kenwood ou par tout réparateur habilité à cette fin par Kenwood.
Si vous avez besoin d’une aide relative à :
l’emploi de votre mélangeur à boisson à axe batteur ou à
l’entretien, des pièces de rechange ou des réparations veuillez contacter le magasin où vous avez acheté votre machine.
recettes
Toujours verser d’abord tous les substances liquides dans le gobelet, puis y incorporer les ingrédients restants. Commencer à battre à la vitesse 1, puis passer à la vitesse supérieure 2 si nécessaire. Procéder au mélange jusqu’à obtenir la consistance requise.
orange fouettée glacée
200 ml jus d’orange 2 cuillères-portionneuses deglac à la vanille soit à peu près 80 g
Placer tous les ingrédients dans le gobelet. Mélanger jusqu’à ce que la consistance souhaitée soit atteinte. Pour 1 à 2 personnes
yogourt fouetté aux fruits
170 g de yogourt nature ou à la pêche 100 ml jus d’orange 2 fraises fraîches, écrasées en purée
1
2 kiwi pelé, écrasé en purée
Placer tous les ingrédients dans le gobelet. Mélanger jusqu’à ce que la consistance souhaitée soit atteinte. Pour 1 à 2 personnes
lait fouetté à la banane
40 g crème glacée à la vanille 125 ml lait
1
2 banane écrasée en purée
Placer tous les ingrédients dans le gobelet. Mélanger jusqu’à ce que la consistance souhaitée soit atteinte. Pour 1 à 2 personnes
yogourt fouetté aux airelles
170 g de yogourt à l’ananas et à la mangue 40 g sorbet au citron 100 ml jus de canneberge 8 framboises fraîches, écrasées en purée
Placer tous les ingrédients dans le gobelet. Mélanger jusqu’à ce que la consistance souhaitée soit atteinte. Pour 1 à 2 personnes
lait mousseux au caramel
125 ml lait 2 cuillères-portionneuses de glace à la vanille soit à peu près 80 g 15 ml sirop de caramel ou au goût de chacun
Placer tous les ingrédients dans le gobelet. Mélanger jusqu’à ce que la consistance souhaitée soit atteinte. Pour 1 à 2 personnes
10
vor Gebrauch Ihres Kenwood­Gerätes
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf.
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber.
Sicherheit
allgemein
Berühren Sie den Mixstab niemals wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Halten Sie Finger, Haare, Kleidung und andere Gegenstände von allen beweglichen Teilen des Gerätes fern.
Ziehen Sie immer den Netzstecker:
bevor Sie bewegliche Teile einsetzen oder entfernen
nach Gebrauch
vor dem Reinigen
Mixen Sie niemals heiße Zutaten.
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät. Lassen Sie dieses überprüfen oder reparieren: siehe 'Service'.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und achten Sie darauf, dass Kabel und Stecker stets trocken sind. Sie könnten sonst einen Stromschlag bekommen.
Achten Sie darauf, dass sich kein Kabel in Reichweite eines Kindes befindet oder mit heißen Oberflächen in Berührung kommt.
Geben Sie niemals Zutaten in das Gerät, während dieses in Betrieb ist.
Benutzen Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Becher.
Vor Einschalten des Gerätes, überprüfen Sie, ob der Becher auch richtig eingesetzt ist.
Gebrechliche Personen dürfen Maschine nicht ohne Aufsicht benutzen.
Kinder dürfen das Gerät weder benutzen, noch damit spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
Vor dem Einstecken
Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung entrspricht.
Dieses Gerät entspricht den EU Richtlinien 89/336/EEC.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes
1Waschen Sie die Teile: siehe
'Reinigung'.
Legende
BetätigungsschalterBecher Halterung/VerriegelungMixstabBecherablageBecher maximale Füllhöheminimale Füllhöhekippendes Oberteil
Verwenden Ihres Getränkemixers
1 Stellen Sie sicher, dass der
Hauptschalter (O) ausgeschaltet ist. Erst dann stecken Sie den Stecker in den Strom.
2 Geben Sie die Zutaten in den
Becher.
Der Becher muss immer bis zur minimalen Füllhöhenmarkierung gefüllt sein, da sonst der Mixstab nicht in die Flüssigkeit hinein reicht. Füllen Sie nie über die maximale Füllhöhe. Die Flüssigkeit könnte überlaufen.
3Geben Sie den Becher auf den
Getränkemixer. Stellen Sie sicher, dass die Oberkante hinter der Becher-Halterung/Verriegelung und die Unterkante auf der Becherablage ist.
Deutsch
11
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
Ist der Becher nicht in der Halterung/Verriegelung eingerastet, wird er nicht funktionieren.
Um den Becher leichter einzusetzen bzw. zu entfernen, kann der obere Teil des Getränkemixers nach hinten gekippft werden
. Kippen Sie den
Kopf niemals während der Mixer in Betrieb ist.
4 Stellen Sie den Schalter auf die
gewünschte Geschwindigkeitsstufe. Starten Sie den Mixvorgang mit Stufe 1 und erhöhen diese, falls erforderlich, auf Stufe 2.
Die meisten Getränke sollten in weniger als 2 Minuten gemixt sein.
5 Ist der Mixvorgang abgeschlossen,
schalten Sie den Getränkemixer aus, entfernen Sie den Becher und gießn Sie das fertige Getränk aus dem Becher.
Tipps zur Verwendung Ihres Getränkemixers
Geben Sie immer erst die Flüssigzutaten in den Becher.
Zerdrücken Sie Früchte immer zu einen glatten Masse, bevor Sie diese in den Mixer geben.
Um ein Absinken bei Mixgetränken mit Zusatz von Syrup und Pulver zu vermeiden, fügen Sie erst unmittelbar vor dem Start des Mixvorgangs hinzu.
Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn alle flüssigen Zutaten so kalt wie mögilch sind. Milchshakes schmecken wesentlich besser, wenn die Milch eiskalt ist. Je kälter die Milch, desto dicker und schaumiger der Drink. Mehr Schaum erhalten Sie bei entrahmter Milch, während das bei halbfetter und Fettmilch entsprechend weniger ist.
Versuchen Sie niemals gefrorene Früchte mit Ihrem Getränkemixer zu mixen.
Der Getränkemixer zerkleinert kein Eis. Verwenden Sie zerkleinertes Eis, um bessere Ergebnisse zu erzielen.
Wenn Sie größere Mengen von Eis mischen wollen, zerkleinern Sie die Klumpen vorher.
Reinigung
Vor dem Reinigen immer erst ausschalten und Stecker ziehen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und achten Sie darauf, dass Kabel und Stecker stets trocken sind.
Becher
Waschen Sie diesen und trocknen Sie ihn anschließend ab. Oder geben Sie ihn in die Spülmaschine.
Mixstab
1 Geißen Sie 200 ml warmes,
Seifenwasser in den Becher. Befestigen Sie den Becher am Getränkemixer und betätigen Sie diesen bei Stufe 1 etwa 20 – 30 Sekunden. Wenn fertig, schalten Sie das Gerät ab und schütten das Seifenwasser aus.
2 Zum Spülen des Mixstabs,
wiederholen Sie Schritt eins mit sauberem Warmasser.
3 Nach Gebrauch abschalten und
Netzstecker ziehen. Mit einem feuchten Tuch oder Schwamm wischen Sie noch eventuell vorhandene Seifenreste und Wasser vom Mixstab, anschließend nochmals trocken.
Zur Außenreinigung des Getränkemixers, wischen Sie diesen mit einem feuchten Lappen oder Schwamm ab. Trocknen Sie diesen gründlich ab.
12
Service und Kundendienst
Aus Sicherheitsgründen darf ein beschädigtes Kabel nur von Kenwood oder einer authorisierten Kenwood-Werkstatt ausgetauscht werden.
Wenn Sie Hilfe benötigen:
in der Bedienung Ihres Getränkemixers oder
der Wartung, mit Ersatzteilen oder Reparaturen Setzen Sie sich mit Ihrem Verkäufer in Verbindung.
Rezepte
Beim Befüllen Ihres Mixers geben Sie immer zuerst die Flüssigzutaten in den Becher, anschließend den Rest. Starten Sie den Mixvorgang auf Stufe 1 und erhöhen diese, falls erforderlich, auf Stufe 2. Mixen Sie solange bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Schaumiger Orangenshake
200 ml Orangensaft 2 Löffel Vanilleeis etwa 80 g
Geben Sie alle Zutaten in den Becher. Mixen Sie bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Ergibt 1 – 2 Portionen
Frucht-Smoothie
170 g Pfirsiche oder Naturjoghurt 100ml Orangensaft 2 frische Erdbeeren, püriert
1
2 Kiwi, geschält und püriert
Geben Sie alle Zutaten in den Becher. Mixen Sie bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Ergibt 1 – 2 Portionen
Bananen Milchshake
40 g Vanilleeis 125 ml Milch
1
2 Banane, püriert
Geben Sie alle Zutaten in den Becher. Mixen Sie bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Ergibt 1 – 2 Portionen
Beeren-Smoothie
170g Ananas- und Mango-Joghurt 40 g Zitronensorbet 100 ml Preiselbeersaft 8 frische Himbeeren, püriert
Geben Sie alle Zutaten in den Becher. Mixen Sie bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Ergibt 1 – 2 Portionen
Karamelschaum
125 ml Milch 2 Löffel Vanilleeis etwa 80 g 15 ml Karamelsyrup oder nach Geschmack
Geben Sie alle Zutaten in den Becher. Mixen Sie bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Ergibt 1 – 2 Portionen
13
prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento.
Rimuovere la confezione e le etichette.
sicurezza
precauzioni generali
Non toccare mai l’albero miscelatore dopo aver inserito la spina dell’apparecchio nella presa di corrente.
Tenere dita, capelli, indumenti e utensili lontani dalle parti in movimento.
Disinserire la spina dell’apparecchio dalla presa elettrica:
prima di montare o rimuovere componenti.
dopo l’uso.
prima della pulizia.
Non usare questo apparecchio per miscelare ingredienti caldi.
Non usare mai un apparecchio danneggiato. Farlo controllare o riparare: vedere alla sezione ‘Assistenza tecnica’.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o lasciare che il cavo o la spina si bagni, altrimenti si rischia una scossa elettrica.
Non lasciare mai che il cavo venga a contatto con superfici calde o che penzoli, per via del rischio che un bambino lo afferri e faccia cadere l’apparecchio.
Non aggiungere mai ingredienti dopo aver messo in funzione l’apparecchio.
Usare l’apparecchio solo con il recipiente fornito.
Controllare di aver posizionato in modo corretto il recipiente prima di accendere l’apparecchio.
Non lasciare che persone non incapaci utilizzino l'apparecchiatura senza.
Non consentire a bambini di utilizzare o giocare con l'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica
Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sul manico dell’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva Comunitaria 89/336/EEC.
prima di usare l’apparecchio per la prima volta
1 Lavare i componenti: vedere alla
voce ‘ pulizia'.
legenda
selettore di controllosostegno/blocca-recipientealbero di miscelazioneappoggio del recipienterecipientelivello massimolivello minimotesta inclinabile
come usare questo apparecchio
1 Controllare che il selettore di
controllo sia nella posizione spenta (O) e poi inserire la spina dell’apparecchio nella presa elettrica.
2Versare gli ingredienti nel recipiente.
Il recipiente deve venire sempre riempito almeno fino al contrassegno del livello minimo, altrimenti il liquido non raggiungerà l’albero di miscelazione. Non riempire il recipiente oltre il livello massimo, altrimenti durante la miscelazione il liquido può traboccare.
Italiano
14
Prima di leggere questo manuale si pr
ega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
3 Inserire il recipiente sull’apparecchio,
verificando che il suo bordo superiore venga a trovarsi dietro il sostegno/blocco e la base faccia contatto con l’appoggio.
Se non si inserire il recipiente come descritto sopra, l’apparecchio non entrerà in funzione.
Per facilitare l’inserimento e la rimozione del recipiente, è possibile inclinare in avanti la testa dell’apparecchio
. Non inclinare
mai la testa durante la miscelazione.
4 Spostare il selettore di controllo sulla
velocità desiderata. Iniziare a miscelare a velocità 1 e se necessario passare alla velocità 2.
Per la maggior parte delle bevande, non miscelare per più di 2 minuti.
5 Al termine della miscelazione,
spegnere l’apparecchio, rimuovere il recipiente e versare la bevanda in un recipiente.
consigli sull’uso dell’apparecchio
Versare sempre per primi nel recipiente gli ingredienti liquidi.
Prima di aggiungere frutta nel recipiente passarla sempre, per ottenere un purè.
Se si usano sciroppi e miscele in polvere, aggiungerli appena prima della miscelazione, per evitare che si depositino sul fondo del recipiente.
Per i migliori risultati, tutti gli ingredienti liquidi devono essere molto freddi. I frappé di latte avranno un gusto migliore se si usa latte molto freddo. Più freddo è il latte e più denso e spumoso sarà il frappé. Con il latte scremato si produce più schiuma che con latte parzialmente scremato o intero.
Non cercare mai di miscelare frutta surgelata con questo apparecchio.
L’apparecchio non frantuma il ghiaccio. Per i migliori risultati, usare ghiaccio già tritato.
Quando si miscela il gelato, aggiungerlo nel recipiente a cucchiaiate piccole.
pulizia
Prima della pulizia, spegnere sempre l’apparecchio ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua e non lasciare che il cavo o la spina si bagni.
recipiente
Lavarlo e asciugarlo. Alternativamente, è possibile lavarlo in lavastoviglie.
albero di miscelazione
1Versare nel recipiente 200ml di
acqua tiepida e leggermente saponata. Fissare il recipiente all’apparecchio e azionare a velocità 1 per 20-30 secondi. In seguito, spegnere l’apparecchio e gettare il liquido.
2 Ripetere la procedura usando acqua
tiepida pulita, per sciacquare l’albero di miscelazione.
3 Spegnere l’apparecchio ed estrarre
la spina dalla presa elettrica. Eliminare i residui di acqua e sapone dall’albero, usando una spugna o un panno inumidito. Infine, asciugare.
Per pulire l’esterno dell’apparecchio, passarlo con una spugna o un panno inumidito. Asciugare a fondo.
15
assistenza tecnica
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un addetto Kenwood autorizzato alle riparazioni. Ciò eviterà possibili situazioni di pericolo.
Se si ha bisogno di assistenza riguardo:
l'utilizzo dell’apparecchio
assistenza tecnica, ricambi o riparazioni Contattare il negozio dove si è acquistato l'apparecchio.
ricettario
Versare nel recipiente prima gli ingredienti liquidi, poi tutti gli altri ingredienti. Iniziare a miscelare a velocità 1, poi se necessario alzare la velocità a 2. Lavorare gli ingredienti fino ad ottenere la consistenza desiderata.
frullato-gelato all’arancia
200ml di succo d’arancia 2 palline di gelato alla vaniglia circa 80g
Versare tutti gli ingredienti nel recipiente. Miscelare fino a ottenere la consistenza desiderata. 1-2 porzioni
smoothie alla frutta
170g di yogurt alla pesca o naturale 100ml di succo d’arancia 2 fragole fresche, passate
1
2 kiwi, sbucciato e passato
Versare tutti gli ingredienti nel recipiente. Miscelare fino a ottenere la consistenza desiderata. 1-2 porzioni
frappé alla banana
40g di gelato alla vaniglia 125ml di latte
1
2 banana, passata
Versare tutti gli ingredienti nel recipiente. Miscelare fino a ottenere la consistenza desiderata. 1-2 porzioni
smoothie ai frutti di bosco
170g di yogurt all’ananas & mango 40g di sorbetto al limone 100ml di succo di mirtilli 8 lamponi freschi, passati
Versare tutti gli ingredienti nel recipiente. Miscelare fino a ottenere la consistenza desiderata. 1-2 porzioni
frappé al caramello
125ml di latte 2 palline di gelato alla vaniglia circa 80g 15ml di scriroppo al caramello (o a piacere)
Versare tutti gli ingredienti nel recipiente. Miscelare fino a ottenere la consistenza desiderata. 1-2 porzioni
16
antes de usar o seu aparelho Kenwood
Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura.
Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
segurança
geral
Nunca toque no veio misturador com o aparelho ligado à corrente.
Mantenha os dedos, o cabelo, a roupa e utensílios afastados das peças móveis.
Desligue sempre da corrente:
antes de colocar ou retirar peças
depois de usar.
antes de limpar
Nunca misture ingredientes quentes.
Nunca utilize um aparelho danificado. Proceda à sua verificação ou reparação: ver “assistência”.
Nunca coloque o aparelho dentro de água nem deixe o cabo ou a ficha molharem-se – pode apanhar um choque eléctrico.
Nunca deixe o cabo tocar em superfícies quentes nem ficar pendurado por forma a poder ser agarrado por uma criança.
Nunca adicione ingredientes no copo com o aparelho a funcionar.
Use o aparelho única e exclusivamente com o copo fornecido.
Antes de ligar o aparelho, certifique­se de que o copo está bem colocado.
Não permita que pessoas idosas ou não auto suficientes usem o aparelho sem vigilância.
Não deixe crianças usarem ou brincarem com a aparelho.
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
antes de ligar à tomada
Certifique-se de que a alimentação eléctrica corresponde ao valor indicado no manípulo.
Este aparelho cumpre a Directiva 89/336/EEC da Comunidade Económica Europeia.
antes de usar pela primeira vez
1 Lave as peças; ver “Limpeza”.
legenda
interruptor de comandosuporte/bloqueio do copoveio misturadorapoio do copocoponível máximonível mínimocabeça inclinável
para usar o seu preparador de bebidas
1 Certifique-se de que o interruptor de
comando está desligado (O) e ligue a ficha na tomada.
2 Coloque os ingredientes no copo.
O copo tem de ser sempre cheio pelo menos até à marca de nível mínimo, caso contrário o líquido não chegará ao veio misturador. Não encha para além da marca de nível máximo, pois o líquido poderá transbordar durante a operação de mistura.
3 Coloque o copo no preparador de
bebidas, certificando-se de que o bordo superior fica atrás do suporte/bloqueio do copo e que o bordo inferior fica assente no apoio do copo.
Português
17
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
Se o copo não for bem encaixado no suporte/bloqueio respectivo, o aparelho não funcionará.
Para facilitar a colocação e remoção do copo, a cabeça do preparador de bebidas pode ser inclinada para cima
. Nunca incline a cabeça do
aparelho no decorrer da operação de mistura.
4 Coloque o interruptor de comando
na posição da velocidade desejada. Comece a operação de mistura com a velocidade 1 e depois aumente para a velocidade 2, se necessário.
A maior parte das bebidas ficam misturadas em menos de 2 minutos.
5 Quando a operação de mistura
estiver concluída, desligue o preparador de bebidas, retire o copo e sirva a bebida.
dicas sobre como usar o seu preparador de bebidas
Coloque sempre os ingredientes líquidos no copo em primeiro lugar.
Esmague sempre a fruta até ficar com a consistência de puré antes de a adicionar no copo.
Se usar xaropes ou misturas em pó, adicione-os imediatamente antes de começar a misturar para evitar que se depositem no fundo do copo.
Para melhores resultados, todos os ingredientes líquidos devem estar o mais frios possível. As bebidas com leite ficarão mais saborosas se o leite estiver gelado. Quanto mais frio estiver o leite, mais espessa e mais cremosa ficará a bebida. O leite magro produz bebidas mais cremosas do que o leite meio gordo ou gordo.
Nunca tente misturar fruta congelada com o seu preparador de bebidas.
O preparador de bebidas não pica gelo. Para melhores resultados, use gelo picado.
Ao misturar grandes pedaços de gelado, parta-os primeiro em pedaços pequenos.
limpeza
Antes de limpar, desligue sempre o aparelho e tire a ficha da tomada.
Nunca coloque o aparelho dentro de água nem deixe o cabo ou a ficha molharem-se.
copo
Lave e depois seque. Ou lave na máquina da louça.
veio misturador
1 Coloque 200 ml de água morna com
um pouco de detergente dentro do copo. Coloque o copo no preparador de bebidas e ligue-o à velocidade 1 durante 20 a 30 segundos. Quando terminado, desligue e deite o líquido fora.
2 Repita o ponto acima com água
morna limpa para enxaguar o veio misturador.
3 Desligue o aparelho e tire a ficha da
tomada. Limpe quaisquer resíduos de água e detergente do veio misturador com um pano húmido ou esponja e depois seque.
Para limpar o exterior do preparador de bebidas, limpe com um pano húmido ou uma esponja. Seque bem.
assistência e apoio ao cliente
Por razões de segurança, se o cabo ficar danificado terá de ser substituído pela Kenwood ou por um reparador autorizado da Kenwood.
Se precisar de ajuda para:
usar o seu preparador de bebidas ou
assistência, peças de substituição ou reparações Contacte a loja onde adquiriu o seu aparelho.
18
receitas
Coloque sempre os ingredientes líquidos no copo em primeiro lugar e a seguir adicione os restantes ingredientes. Comece a operação de mistura com a velocidade 1 e depois aumente para a velocidade 2, se necessário. Continue até obter a consistência desejada.
batido cremoso de laranja
200 ml de sumo de laranja 2 bolas de gelado de baunilha aprox. 80 g
Coloque todos os ingrediente no copo. Misture até obter a consistência desejada. Dá 1 ou 2 porções
batido de fruta
170 g de iogurte de pêssego ou natural 100 ml de sumo de laranja 2 morangos frescos, esmagados
1
2 kiwi, descascado e esmagado
Coloque todos os ingrediente no copo. Misture até obter a consistência desejada. Dá 1 ou 2 porções
batido de banana
40 g de gelado de baunilha 125 ml de leite
1
2 banana, esmagada
Coloque todos os ingrediente no copo. Misture até obter a consistência desejada. Dá 1 ou 2 porções
batido de framboesa
170 g de iogurte de ananás ou de manga 40 g de sorvete de limão 100 ml de sumo de arando 8 framboesas frescas, esmagadas
Coloque todos os ingrediente no copo. Misture até obter a consistência desejada. Dá 1 ou 2 porções
batido de caramelo
125 ml de leite 2 bolas de gelado de baunilha aprox. 80 g 15 ml de caramelo líquido, ou a gosto
Coloque todos os ingrediente no copo. Misture até obter a consistência desejada. Dá 1 ou 2 porções
19
antes de utilizar su aparato Kenwood
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
seguridad
general
No toque nunca la varilla mezcladora mientras esté enchufado el aparato.
Mantenga los dedos, pelo, ropa y utensilios alejados de las piezas móviles.
Siempre desenchufe:
antes de acoplar o quitar piezas
después de usar.
antes de limpiar
Nunca mezcle ingredientes calientes.
Nunca use un aparato dañado. Haga que lo revisen o lo arreglen: vea ‘servicio y atención al cliente’.
Nunca meta el aparato en agua ni permita que se moje el cable o la clavija, podría sufrir una descarga eléctrica.
Nunca permita que el cable entre en contacto con superficies calientes ni que quede colgando donde podría agarrarlo un niño.
Nunca añada ingredientes al vaso mientras esté en marcha el aparato.
Sólo utilice el aparato con el vaso proporcionado.
Asegúrese de que el vaso esté colocado correctamente antes de poner en marcha el aparato.
No deje que utilicen la parrilla personas con algún problema que les pueda dificultar el manejo de este tipo de aparatos sin supervisión de otra persona.
No deje que los niños utilicen o jueguen con el aparato.
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
antes de enchufar
Asegúrese de que el suministro de electricidad es el mismo que el que se indica en el mando eléctrico.
Esta máquina cumple con la Directiva de la Comunidad Económica Europea 89/336/EEC.
antes de usar por primera vez
1 Lave las piezas: consulte ‘limpieza’.
leyenda
conmutador de controlapoyo para el vaso/interbloqueovarilla mezcladorasoporte para el vasovasonivel máximonivel mínimocabezal inclinable
cómo usar su aparato preparador de bebidas
1 Asegúrese de que el conmutador de
control esté apagado (O) y luego enchufe al suministro eléctrico.
2 Meta los ingredientes en el vaso.
El vaso debe llenarse siempre por lo menos hasta la marca de nivel mínimo, de lo contrario la varilla no alcanzará el líquido. No llene por encima de la marca de nivel máximo, de lo contrario podría derramarse líquido al mezclar.
3 Coloque el vaso en el preparador de
bebidas asegurándose de que el borde superior del vaso se encuentre detrás del apoyo para el vaso/interbloqueo y el borde inferior en el soporte para el vaso.
Español
20
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
Si no se coloca el vaso en el apoyo para el vaso/interbloqueo, se impide el funcionamiento del aparato .
Para facilitar la colocación o la extracción del vaso, el cabezal del aparato puede inclinarse hacia arriba
. Nunca incline el cabezal durante
la operación de mezcla.
4 Mueva el conmutador de control a la
velocidad deseada. Empiece a mezclar en velocidad 1 y luego aumente hasta velocidad 2 si hace falta.
La mayoría de las bebidas deberían quedar mezcladas en menos de 2 minutos.
5 Cuando se haya completado la
mezcla, apague el aparato preparador de bebidas, saque el vaso y vierta la bebida.
consejos para usar su aparato preparador de bebidas
Siempre meta en el vaso los ingredientes líquidos en primer lugar.
Siempre triture la fruta hasta formar un puré suave antes de añadir al vaso.
Si utiliza jarabes y mezclas en polvo, agréguelas justo antes de mezclar para evitar que se hundan hasta el fondo del vaso.
Para los mejores resultados, todos los ingredientes líquidos deberían estar lo más fríos posible. Las bebidas de leche sabrán mejor si la leche está extremadamente fría. Cuanto más fría está la leche, más espesa y espumosa resulta la bebida. La leche desnatada produce una bebida más espumosa que la leche semidesnatada o entera.
Nunca intente mezclar fruta congelada con su mezcladora de bebidas.
La mezcladora de bebidas no puede picar hielo. Para los mejores resultados, use hielo ya picado.
Si quiere mezclar pedazos grandes de helado, rómpalos antes en pedazos más pequeños.
limpieza
Apague y desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
Nunca meta el aparato en agua ni permita que el cable o la clavija se mojen.
vaso
Lávelo y luego séquelo, también en su lavavajillas.
varilla mezcladora
1 Meta 200ml de agua tibia y
ligeramente jabonosa en el vaso. Coloque el vaso en el preparador de bebidas y opere en velocidad 1 durante 20-30 segundos. Cuando termine, apague el aparato y tire el líquido.
2 Repita el paso mencionado arriba
usando agua limpia y tibia para aclarar la varilla mezcladora.
3 Apague el aparato y desenchufe la
unidad. Pase una esponja o un trapo húmedo para limpiar los restos de agua jabonosa y luego seque.
Para limpiar el exterior del preparador de bebidas, pase una esponja o un trapo húmedo. Seque cuidadosamente.
servicio y atención al cliente
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, por razones de seguridad debe ser sustituido por un técnico autorizado de Kenwood.
Si necesita ayuda con respecto:
al uso del preparador de bebidas de eje vertical
al mantenimiento, piezas de repuesto o reparaciones contacte con la tienda donde compró su aparato.
21
recetas
Siempre agregue los ingredientes líquidos al vaso en primer lugar, y luego los ingredientes restantes. Empiece a mezclar en velocidad 1 y luego aumente hasta velocidad 2 si hace falta. Procese hasta alcanzar la consistencia deseada.
batido de naranja helado
200ml zumo de naranja 2 bolas de helado de vainilla aproximadamente 80g
Meta todos los ingredientes en el vaso. Mezcle hasta alcanzar la consistencia deseada. Para 1-2 personas
smoothie de fruta
170g de yogur de melocotón o natural 100ml zumo de naranja 2 fresas frescas trituradas
1
2 kiwi, pelado y triturado
Meta todos los ingredientes en el vaso. Mezcle hasta alcanzar la consistencia deseada. Para 1-2 personas
batido de plátano
40g de helado de vainilla 125ml de leche
1
2 plátano, triturado
Meta todos los ingredientes en el vaso. Mezcle hasta alcanzar la consistencia deseada. Para 1-2 personas
smoothie de bayas
170g de yogur de piña y mango 40g de sorbete de limón 100ml de jugo de arándano 8 frambuesas frescas trituradas
Meta todos los ingredientes en el vaso. Mezcle hasta alcanzar la consistencia deseada. Para 1-2 personas
espumoso de caramelo
125ml de leche 2 bolas de helado de vainilla aproximadamente 80g 15ml de jarabe de caramelo o al gusto
Meta todos los ingredientes en el vaso. Mezcle hasta alcanzar la consistencia deseada. Para 1-2 personas
22
før Kenwood-apparatet tages i brug
Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den.
Fjern al emballage og mærkater.
sikkerhed
generelt
Rør aldrig ved piskerens skaft mens apparatet er strømtilsluttet.
Hold fingre, hår, tøj og redskaber på afstand af dele i bevægelse.
Tag altid stikket ud:
før montering eller fjernelse af bevægende dele
efter brug.
før rengøring
Pisk aldrig varme ingredienser.
Brug aldrig et beskadiget apparat. Få det undersøgt eller repareret: se ‘service’.
Nedsænk aldrig apparatet i vand eller lad ledningen eller stikket blive vådt – du kan gå hen og få elektrisk stød.
Lad aldrig ledningen berører varme overflader eller hænge ned, hvor et barn kan få fat i den.
Hæld aldrig ingredienser ned i skålen, mens apparatet er i drift.
Brug kun apparatet sammen med det medleverede bæger.
Sørg for at bægeret er placeret korrekt før apparatet tændes.
Lad aldrig svagelige personer anvende maskinen uden opsyn.
Lad ikke børn anvende eller lege med apparatet.
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig ikke erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
før der tilføres strøm
Sørg for at din strømtilførsel er den samme, som den der vises på elhåndtaget.
Denne maskine stemmeroverens med direktiver under det Europæiske økonomiske fællesskab 89/336/EEC.
før apparatet anvendes første gang
1Vask de forskellige dele: se
‘rengøring’.
beskrivelse
afbryderknapbægerstøtte/låspiskeskaftbægerstøttebægermaksimumniveauminimumniveauvippehoved
sådan anvender du din mixermaskine
1 Sørg for at kontrolknappen er
slukket, (O) og sæt først derefter stikket i kontakten.
2 Hæld ingredienserne ned i bægeret.
Bægeret skal altid være fyldt til minimum markeringen. Ellers vil væsken ikke nå piskerens skaft. Fyld ikke op over maksimummarkeringen, ellers kan væsken flyde over under piskning.
3 Placer bægeret på mixermaskinen,
og sørg for at bægerets øverste kant er bagved bægerets støtte/lås, og at dets nederste kant hviler på bægerstøtten.
Hvis bægeret ikke placeres ind i bægerstøtten/låsen, vil det medføre, at at apparatet er ufunktionsdygtigt.
Hovedet på mixermaskinen kan vippes opad for at hjælpe med montering eller fjernelse
. Vip aldrig
hovedet under piskning.
Dansk
23
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
4 Indstil kontrolknappen til den
ønskede hastighed. Start piskning på hastighed 1 og øg til hastighed 2 hvis nødvendigt.
De fleste drikke bør være pisket på mindre end 2 minutter.
5 Sluk for mixermaskinen når
piskningen er færdig, fjern bægeret og hæld drikken ud.
gode råd ved brugen af din mixermaskine
Hæld altid de flydende ingredienser i bægeret først.
Mos altid frugt til en jævn puré før de kommes i bægeret.
Hvis du bruger sirup og tørre blandinger, skal du tilføre dem lige før piskning, for at forhindre dem i at synke ned i bunden af bægeret.
For at opnå de bedste resultater, bør alle flydende ingredienser være så kolde som muligt. Mælkedrikke Smager bedst, hvis mælken er iskold. Jo koldere mælken er, des tykkere og mere skummende er drikken.
Skummemælk vil give en mere skummende drik end letmælk eller sødmælk.
Forsøg aldrig at piske frossent frugt med din mixermaskine.
Mixermaskinen kan ikke knuse is. For at opnå de bedste resultater, kan du bruge knust is.
Ved piskning af store klumper flødeis, bør disse deles i mindre klumper.
rengøring
Sluk og tag altid stikket ud før rengøring.
Nedsænk aldrig apparatet i vand eller lad ledningen eller stikket blive vådt.
bæger
Vask og tør af. Eller rengør den i din opvaskemaskine.
piskeskaft
1 hæld 200ml varmt, let sæbeholdigt
vand ned i bægeret. Montér bægeret til mixermaskinen og indstil til hastighed 1 i 20 – 30 sekunder. Sluk og hæld væsken ud.
2 Gentag ovenstående trin med rent,
varmt vand for at skylde piskeskaftet af.
3 Sluk og tag stikket ud af apparatet.
Tør alt resterende sæbe og vand af piskeskaftet med en fugtig klud eller svamp og aftør.
Tør af med en fugtig klud eller svamp For at rengøre mixermaskinens ydre. Aftør grundigt.
service og reparation
Hvis ledningen er beskadiget skal den af sikkerhedsmæssige årsager udskiftes af Kenwood eller af et autoriseret Kenwood reparationscenter.
Hvis du har brug for hjælp angående:
brugen af din mixermaskine eller
service, reservedele eller reparationer, kan du kontakte den forretning, hvor du købte din maskine.
24
opskrifter
Hæld altid de flydende ingredienser i bægeret først og herefter de resterende ingredienser. Start piskning ved hastighed 1, øg derefter hastigheden til 2 hvis nødvendigt. Fortsæt til den ønskede konsistens er opnået.
appelsinshake
200ml appelsinjuice 2 kugler vaniljeis Ca. 80g
Hæld ingredienserne ned i bægeret. Pisk indtil den ønskede konsistens er opnået. 1 – 2 personer
frugtsmoothie
170g fersken eller yoghurtnaturel 100ml appelsinjuice 2 friske jordbær, moset
1
2 kiwifrugt, skrællet og moset
Hæld ingredienserne ned i bægeret. Pisk indtil den ønskede konsistens er opnået. 1 – 2 personer
bananmilkshake
40g vaniljeis 125ml mælk
1
2 banan, moset
Hæld ingredienserne ned i bægeret. Pisk indtil den ønskede konsistens er opnået. 1 – 2 personer
bærsmoothie
170g ananas og mangoyoghurt 40g citronsorbet 100ml tranebærjuice 8 friske hindbær, most
Hæld ingredienserne ned i bægeret. Pisk indtil den ønskede konsistens er opnået. 1 – 2 personer
caramelfrothy
125ml mælk 2 kugler vaniljeis Ca. 80g 15ml caramelsirup eller efter ønske
Hæld ingredienserne ned i bægeret. Pisk indtil den ønskede konsistens er opnået. 1 – 2 personer
25
innan du använder din Kenwood-apparat
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk.
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
säkerhet
allmänt
Rör aldrig vid mixerskaftet medan apparaten är ansluten till ström.
Håll fingrar, hår, kläder och redskap borta från rörliga delar.
Dra alltid ut sladden:
innan du monterar eller tar bort delar
efter användning
före rengöring
Blanda aldrig varma ingredienser.
Använd aldrig en skadad apparat. Lämna in den för kontroll eller reparation: se "service".
Sätt aldrig apparaten i vatten och låt aldrig sladden eller kontakten bli våta
- du kan få en elstöt.
Låt aldrig sladden röra vid varma ytor eller hänga ner så att ett barn kan få tag i den.
Tillsätt aldrig ingredienser i bägaren medan apparaten är igång.
Använd endast apparaten med den medföljande bägaren.
Kontrollera att bägaren sitter rätt innan du startar apparaten.
Låt inte förståndshandikappade använda produkten utan tillsyn.
Låt inte barn använda eller leka med apparaten.
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
innan du sätter i kontakten
Kontrollera att nätströmmen är densamma som den som anges på handtaget.
Denna apparat överensstämmer med europeiska ekonomiska gemenskapens direktiv 89/336/EEG.
innan du använder apparaten första gången
1 Rengör delarna: se "rengöring".
nyckel
kontrollknappbägarens stöd/hopkopplingmixerskaftbägarhållarebägaremaximinivåminiminivåuppfällbart huvud
använda blandaren
1 Se till att kontrollknappen är av (O)
och sätt sedan i kontakten i eluttaget.
2 Placera ingredienserna i bägaren.
Bägaren måste alltid fyllas åtminstone till märket för miniminivån, annars kommer vätskan inte att nå upp till mixerskaftet. Undvik att fylla på över märket för maximinivå, annars kan vätskan rinna över medan du blandar.
3 Placera bägaren i blandaren och
försäkra dig om att bägarens övre kant sitter bakom bägarens stöd/hopkoppling, och att dess undre kant vilar på bägarhållaren.
Om du inte placerar bägaren i bägarens stöd/hopkoppling kommer apparaten inte att fungera.
För att underlätta montering eller borttagning av bägaren kan du fälla upp blandarens huvud
. Fäll aldrig
upp huvudet medan blandningen pågår.
4 Flytta kontrollknappen till önskad
hastighet. Starta blandningen på hastighet 1, öka sedan till hastighet 2 vid behov.
De flesta drycker ska blandas i högst 2 minuter.
5 När blandningen är klar, stäng av
blandaren, lossa bägaren och häll upp drycken.
Svenska
26
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
tips om hur du använder blandaren
Häll alltid de flytande ingredienserna i bägaren först.
Mosa alltid frukt till en jämn puré innan du tillsätter den i bägaren.
Om du använder syrups (smaksatt sirap) och pulvermix ska de tillsättas strax innan blandningen så att de inte sjunker ner i botten på bägaren.
För bästa resultat ska alla flytande ingredienser vara så kalla som möjligt. Mjölkdrinkar smakar bättre om mjölken är iskall. Ju kallare mjölk, desto tjockare och skummigare dryck. Lättmjölk blir skummigare än mellanmjölk eller standardmjölk.
Försök aldrig mixa frusen frukt med blandaren.
Blandaren kan inte krossa is. För bästa resultat, använd färdigkrossad is.
När du blandar i stora glassbitar bör du bryta sönder dem först.
rengöring
Stäng alltid av apparaten och dra ut sladden före rengöring.
Sätt aldrig apparaten i vatten och låt aldrig sladden eller kontakten bli våta.
bägare
Diska och torka den. Du kan även diska den i diskmaskin.
mixerskaft
1 Häll 200 ml varmt vatten, blandat
med litet diskmedel, i bägaren. Sätt fast bägaren i blandaren och kör på hastighet 1 i 20–30 sekunder. När du är klar, stäng av och häll ut vätskan.
2 Upprepa ovanstående moment med
rent vatten för att skölja mixerskaftet.
3 Stäng av enheten och dra ut
kontakten. Torka bort eventuella rester av vatten och diskmedel från mixerskaftet med en fuktig duk eller svamp och torka sedan.
Rengör apparatens utsida med en fuktig duk eller svamp. Torka noggrant.
service och kundtjänst
Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl ersättas av Kenwood eller en auktoriserad Kenwood­reparatör.
Om du behöver hjälp med:
hur du använder blandaren eller
service, reservdelar eller reparationer Kontakta affären där du köpte apparaten.
recept
Tillsätt alltid flytande ingredienser i bägaren först. Tillsätt sedan övriga ingredienser. Starta blandningen på hastighet 1, öka sedan hastigheten till 2 vid behov. Blanda till önskad konsistens.
frostig apelsinshake
200 ml apelsinjuice 2 skedar vaniljglass cirka 80 g
Tillsätt alla ingredienser i bägaren. Blanda till önskad konsistens. 1–2 portioner
fruktsmoothie
170 g persikoyoghurt eller naturell yoghurt 100 ml apelsinjuice 2 färska jordgubbar, mosade
1
2 kiwifrukt, skalad och mosad
Tillsätt alla ingredienser i bägaren. Blanda till önskad konsistens. 1–2 portioner
bananmilkshake
40 g vaniljglass 125 ml mjölk
1
2 banan, mosad
Tillsätt alla ingredienser i bägaren. Blanda till önskad konsistens. 1–2 portioner
27
bärsmoothie
170 g ananas- och mangoyoghurt 40 g citronsorbet 100 ml tranbärsjuice 8 färska hallon, mosade
Tillsätt alla ingredienser i bägaren. Blanda till önskad konsistens. 1–2 portioner
mjölkdrink med kolasmak
125 ml mjölk 2 skedar vaniljglass cirka 80 g 15 ml caramel syrup (kolasås) eller efter smak
Tillsätt alla ingredienser i bägaren. Blanda till önskad konsistens. 1–2 portioner
28
før du tar Kenwood-apparatet i bruk
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.
sikkerhet
generelt
Ikke berør mikseakselen mens støpselet sitter i kontakten.
Hold fingre, hår, klesplagg og redskap unna bevegelige deler.
Trekk alltid ut støpselet:
før du setter på bevegelige deler
etter bruk
før rengjøring
Ikke bland varme ingredienser.
Ikke bruk en mikser som er skadet. Få den kontrollert eller reparert: se ”service”.
Ikke legg drinkmikseren i vann, eller la ledningen eller støpselet bli våte – du kan få elektrisk støt.
Ikke la ledningen berøre varme overflater eller henge ned der et barn kan få tak i den.
Ikke ha ingredienser i mikserglasset mens mikseren går.
Mikseren må kun brukes med tilhørende mikserglass.
Sørg for at mikserglasset sitter skikkelig på, før du slår på drinkmikseren.
La ikke personer med bevegelsesbegrensning bruke apparatet uten tilsyn.
Barn skal verken bruke eller leke med apparatet.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
før du setter støpselet i kontakten
Sørg for at nettspenningen stemmer overens med det som står på håndtaket.
Drinkmikseren overholder EØS­direktiv 89/336/EEC.
før du tar drinkmikseren i bruk for første gang:
1Vask delene: se “rengjøring”.
deler
på/av-bryterstøtte/sperre for mikserglassetblandeakselhylle til mikserglassetmikserglassmaksimumsnivåminimumsnivåvippehode
slik bruker du drinkmikseren
1 Sørg for at på/av-bryteren er av (O),
og sett så støpselet i kontakten.
2 Ha ingrediensene i mikserglasset.
Mikserglasset må alltid minst fylles opp til minimumsnivået. Hvis ikke når ikke væsken blandeakselen. Ikke fyll over maksimumsnivået. Hvis du gjør det kan væsken flyte over når den blandes.
3 Sett mikserglasset på drinkmikseren,
mens du passer på at den øverste kanten på mikserglasset er bak støtten/sperren for mikserglasset, og nederste kant hviler på hyllen.
Hvis ikke mikserglasset settes i støtten/sperren for glasset, fungerer ikke apparatet.
For å gjøre det enklere å sette på eller fjerne mikserglasset kan hodet på drinkmikseren vippes opp
. Ikke
vipp hodet opp mens mikseren går.
Norsk
29
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
4 Slå på/av-bryteren på ønsket
hastighet. Begynn miksingen på 1, og øk til 2 om nødvendig.
De fleste drikkene skal være ferdigblandet på under 2 minutter.
5Når du er ferdig skal du slå av
drinkmikseren, ta av mikserglasset og servere drikken.
tips til bruk av drinkmikseren
Ha alltid de flytende ingrediensene i mikserglasset først.
Mos alltid frukten til en jevn puré før du har den opp i mikserglasset.
Hvis du bruker siruper og pulverblandinger skal du ha dette i rett før du blander for å hindre at de synker til bunnen av mikserglasset.
For best resultater skal alle flytende ingredienser være så kalde som mulig. Melkedrikker smaker bedre hvis melken er iskald. Jo kaldere melk, jo tykkere og mer skummende blir drikken. Skummetmelk gir en mer skummende drikk enn lettmelk eller helmelk.
Forsøk aldri å blande frossen frukt med drinkmikseren.
Drinkmikseren knuser ikke is. For best resultater skal du bruke is som allerede er knust.
Når du blander store iskremklumper skal du bryte dem opp først
rengjøring
Slå alltid av strømmen og trekk ut støpselet før rengjøring.
Legg aldri mikseren i vann, eller la ledningen eller støpselet bli våte.
mikserglass
Vask, og tørk. Eller det kan vaskes i oppvaskmaskinen.
blandeaksel
1 Ha 2 dl varmt, mildt såpevann i
mikserglasset. Sett mikserglasset på drinkmikseren og kjør på 1 i 20 - 30 sekunder. Når det er ferdig slår du av drinkmikseren og slår ut vannet.
2 Gjenta trinnet ovenfor med rent,
varmt vann for å skylle blandeakselen.
3 Slå av strømmen og trekk ut
støpselet. Tørk eventuelle såperester og vann av blandeakselen med en fuktig klut eller svamp, og tørk.
Utsiden av drinkmikseren rengjøres ved å tørke av med en fuktig klut eller svamp. Tørk grundig.
service og kundetjeneste
Hvis ledningen er skadet må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwood-reparatør.
Hvis du trenger hjelp med:
bruken av drinkmikseren eller
service, reservedeler eller reparasjoner kontakt butikken der du kjøpte drinkmikseren.
oppskrifter
Ha alltid flytende ingredienser i mikserglasset først, og deretter de andre ingrediensene. Begynn miksingen på 1 og øk til 2 om nødvendig. Kjør til ønsket konsistens.
appelsinshake
200 ml appelsinjuice 2 kuler vaniljeis ca. 80 g
Ha alle ingrediensene i mikserglasset. Bland til ønsket konsistens. 1 -2 porsjoner
frukt-smoothie
170 g yoghurt, fersken eller naturell 100 ml appelsinjuice 2 friske jordbær, moset
1
2 kiwifrukt, skrelt og moset
Ha alle ingrediensene i mikserglasset. Bland til ønsket konsistens. 1-2 porsjoner
30
bananmilkshake
40 g vaniljeis 125 ml melk
1
2 banan, moset
Ha alle ingrediensene i mikserglasset. Bland til ønsket konsistens. 1-2 porsjoner
bær-smoothie
170 g ananas- og mangoyoghurt 40 g sitronsorbé 100 ml tranebærjuice 8 friske bringebær, moset
Ha alle ingrediensene i mikserglasset. Bland til ønsket konsistens. 1-2 porsjoner
karamelldrikk
125 ml melk 2 kuler vaniljeis ca. 80 g 15 ml karamellsaus, eller etter smak
Ha alle ingrediensene i mikserglasset. Bland til ønsket konsistens. 1-2 porsjoner
31
ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood-kodinkonetta
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
turvallisuus
yleistä
Älä koskaan kosketa sekoitusvartta, kun laitteen virtajohto on kytketty pistorasiaan.
Pidä sormet, hiukset, vaatteet ja työkalut etäällä liikkuvista osista.
Irrota aina virtajohto pistorasiasta
ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista
käytön jälkeen
ennen puhdistusta
Älä koskaan sekoita kuumia aineksia.
Älä koskaan käytä vaurioitunutta laitetta, vaan toimita se tarkastettavaksi ja korjattavaksi. Katso kohtaa 'huolto’.
Sähköiskuvaaran välttämiseksi laitetta, sen virtajohtoa tai pistoketta ei saa kastella.
Pidä huolta, ettei virtajohto kosketa kuumia pintoja tai roiku siten, että lapsi voi yltää siihen.
Älä koskaan lisää aineksia sekoitusastiaan laitteen ollessa käynnissä.
Käytä laitetta ainoastaan sen mukana toimitetun sekoitusastian kanssa.
Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että sekoitusastia on oikein paikoillaan.
Älä anna lasten tai toimintarajoitteisten henkilöiden käyttää laitetta ilman valvontaa.
Älä anna lasten käyttää tai leikkiä laitteella.
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
ennen liittämistä verkkovirtaan
Varmista, että käytetty verkkojännite vastaa laitteen kahvassa ilmoitettua.
Tämä laite täyttää Euroopan talousyhteisön direktiivin 89/336/EEC vaatimukset.
ennen ensimmäistä käyttökertaa
1 Pese osat: katso 'puhdistus’.
kuvan selitykset
säätökytkinsekoitusastian kannatin/lukitussekoitusvarsisekoitusastian tukisekoitusastiamaksimitasominimitasokallistettava yläosa
juomasekoittimen käyttö
1Varmista, että säätökytkin on off-
asennossa (O) ja kytke sitten laitteen pistoke pistorasiaan.
2 Laita ainekset sekoitusastiaan.
Sekoitusastia on aina täytettävä vähintään minimitason merkkiin asti tai sekoitusvarsi ei yllä sekoitettaviin aineksiin saakka. Sekoitusastiaa ei tule täyttää yli maksimitason merkin, koska ainekset voisivat tällöin vuotaa sekoitusastian reunan yli sekoituksen aikana.
3 Aseta sekoitusastia
juomasekoittimeen varmistaen, että sekoitusastian yläreuna tulee sekoitusastian kannattimen/lukituksen taakse ja pohja sekoitusastian tuen päälle.
Jos sekoitusastiaa ei aseteta oikein sekoitusastian kannattimeen/lukitukseen, laite ei toimi.
Jotta sekoitusastian asettaminen paikalleen tai irrottaminen olisi helpompaa, juomasekoittimen yläosaa voidaan kallistaa ylöspäin
.
Älä kuitenkaan koskaan kallista yläpäätä sekoittamisen aikana.
Suomi
32
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
4 Siirrä säätökytkin haluamallesi
nopeusasetukselle. Aloita sekoittaminen nopeudella 1 ja siirry sitten nopeudelle 2, jos tarpeen.
Useimpia juomia tarvitsee sekoittaa alle kaksi minuuttia.
5 Kun juoma on sekoitettu, kytke
juomasekoitin pois päältä, irrota sekoitusastia laitteesta ja kaada juoma tarjoiluastiaan.
juomasekoittimen käyttöä koskevia vinkkejä
Laita sekoitusastiaan aina ensiksi nestemäiset ainekset.
Soseuta hedelmät aina tasaiseksi soseeksi ennen niiden lisäämistä sekoitusastiaan.
Jos valmistettavassa juomassa käytetään siirappeja tai jauhemaisia aineksia, lisää ne juuri ennen sekoittamista, jotta ne eivät uppoa sekoitusastian pohjalle.
Paras sekoitustulos saavutetaan, kun kaikki nestemäiset ainekset ovat mahdollisimman kylmiä. Maitojuomat maistuvat paremmilta, jos maito on jääkylmää. Mitä kylmempää maito on, sitä paksumpaa ja vaahtoavampaa juomasta tulee. Rasvattomasta maidosta saadaan vaahtoavampaa juomaa kuin kevyt­tai kulutusmaidosta.
Älä koskaan yritä sekoittaa pakastettuja, sulattamattomia hedelmiä juomasekoittimella.
Juomasekoitin ei murskaa jäitä. Paras sekoitustulos saavutetaan käyttämällä valmista jäämurskaa.
Suuret jäätelopalat kannattaa pilkkoa pienemmiksi ennen sekoittamista.
puhdistus
Sammuta laite ja irrota virtajohto pistorasiasta aina ennen puhdistusta.
Älä koskaan kastele laitetta, sen virtajohtoa tai virtapistoketta.
sekoitusastia
Pese sekoitusastia ja kuivaa se. Voit myös pestä sen astianpesukoneessa.
sekoitusvarsi
1 Laita sekoitusastiaan 200 ml
lämmintä, kevyesti saippuoitua vettä. Laita sekoitusastia juomasekoittimeen ja käytä sitä nopeudella 1 20-30 sekunnin ajan. Sammuta laite ja kaada vesi pois.
2Toista edellinen vaihe käyttäen
puhdasta, lämmintä vettä sekoitinvarren huuhtelemiseksi.
3 Sammuta laite ja irrota virtajohto
pistorasiasta. Pyyhi jäljelle jäänyt saippua ja vesi sekoitinvarresta kostealla liinalla tai sienellä ja kuivaa se sitten.
Puhdista juomasekoittimen ulkopuoli kostealla liinalla tai sienellä. Kuivaa huolellisesti.
huolto ja asiakaspalvelu
Mikäli virtajohto on vioittunut, ainoastaan Kenwood tai valtuutettu Kenwood-huoltoliike saa vaihtaa sen.
Jos tarvitset tietoja koskien
juomasekoittimen käyttöä tai
huoltoa, varaosia tai korjausta ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen.
33
reseptejä
Laita sekoitusastiaan aina ensimmäiseksi nestemäiset ainekset ja vasta sitten muut ainekset. Aloita sekoittaminen nopeudella 1 ja siirry sitten tarvittaessa nopeudelle 2. Sekoita, kunnes juoman koostumus on oikea.
appelsiinipirtelö
200 ml appelsiinimehua 2 kauhallista (n. 80 g) vaniljajäätelöä
Laita kaikki ainekset sekoitusastiaan. Sekoita, kunnes koostumus on sopiva. 1 -2 annosta
pehmeä hedelmäjuoma
170 g persikkajogurttia tai maustamatonta jogurttia 100 ml appelsiinimehua 2 tuoretta, murskattua mansikkaa puolikas kuorittu ja murskattu kiivihedelmä
Laita kaikki ainekset sekoitusastiaan. Sekoita, kunnes koostumus on sopiva. 1 -2 annosta
banaanipirtelö
40 g vaniljajäätelöä 125 ml maitoa puolikas murskattu banaani
Laita kaikki ainekset sekoitusastiaan. Sekoita, kunnes koostumus on sopiva. 1 -2 annosta
pehmeä marjajuoma
170 g ananas- ja mangojogurttia 40 g sitruunasorbettia 100 ml karpalomehua 8 tuoretta, murskattua vadelmaa
Laita kaikki ainekset sekoitusastiaan. Sekoita, kunnes koostumus on sopiva. 1 -2 annosta
vaahtoava karamellijuoma
125 ml maitoa 2 kauhallista (n. 80 g) vaniljajäätelöä 15 ml tai maun mukaan karamellisiirappia
Laita kaikki ainekset sekoitusastiaan. Sekoita, kunnes koostumus on sopiva. 1 -2 annosta
34
Kenwood cihazınızı kullanmadan önce
Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın.
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın .
güvenlik
genel
Cihazın fişi takılıyken hiçbir zaman karıştırıcıya dokunmayın.
Parmaklarınızı, saçlarınızı, giysilerinizi ve mutfak aletlerini hareketli parçalardan uzak tutun.
Aşağıdaki durumlarda her zaman fişi çekin:
parçaları takmadan veya çıkartmadan önce
kullanımdan sonra.
temizlemeden önce
Asla sıcak malzeme karıştırmayın.
Hiç bir zaman hasarlı cihaz kullanmayın. Kontrol ya da tamir ettirin: bkz. ‘servis’.
Cihazı asla suya sokmayın veya kordon ya da fişin ıslanmasına izin vermeyin – elektrik çarpabilir.
Kablonun asla sıcak yüzeylere temasına izin vermeyin veya çocukların erişebileceği yerlere asmayın.
Cihaz çalışırken asla kaba malzeme eklemeyin.
Cihazı sadece verilen kap ile kullanın.
Cihazı çalıştırmadan önce kabın yerine doğru oturduğundan emin olun.
Hastaların gözetim altında olmadan bu cihazı kullanmalarına izin vermeyin.
Çocukların bu cihazı kullanmalarına ya da bu cihazla oynamalarına izin vermeyin.
Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez.
fişe takmadan önce
Elektrik kaynağınızın güç tutamağı üzerinde gösterilen ile aynı olduğundan emin olun.
Bu makina Avrupa Ekonomik Topluluğu Direktifi 89/336/EEC uyumludur.
ilk kullanımdan önce
1 Parçaları yıkayın: bkz. ‘temizleme’.
bölümler
kontrol anahtarıkap desteği/kilitkarıştırıcı milkap dayanağıkapmaksimum seviyeminimum seviyeeğilir kafa
içecek hazırlayıcınızı kullanma
1 Kontrol anahtarının (O) kapalı
olduğundan emin olun ve fişi prize takın.
2 Malzemeleri kaba yerleştirin.
Kap her zaman en az minimum işaretine kadar doldurulmalıdır aksi takdirde sıvı karıştırıcı mil seviyesine ulaşmaz. Maksimum seviye işaretinin üzerinde doldurmayın, aksi takdirde karıştırma sırasında taşabilir.
3 Kabı içecek hazırlayıcının üzerine
yerleştirin, kabın üst ucunun kap destek/kilit kısmının arkasında aolmasına ve alt ucunun kap desteğinde olmasına dikkat edin.
Kabın kap destek/kilit konumuna düzgün yerleştirilmemesi cihazın çalışmasını önler.
Türkçe
35
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Kabın takılması veya çıkartılması sırasında yardımcı olması için içecek hazırlayıcının kafası yukarı doğru eğilebilir
. Kafayı asla
çalışma sırasında eğmeyiniz.
4 Kontrol anahtarını istenen hıza
getirin. Hızı 1’e getirerek karıştırmaya başlayın, gerekirse hızı 2’ye arttırın.
İçeceklerin çoğu 2 dakikadan kısa sürede hazır olur.
5 Karıştırma tamamlandığında, içecek
hazırlayıcıyı kapatın, kabı çıkartın ve içeceğinizi boşaltın.
içecek hazırlayıcı kullanım ipuçları
Her zaman önce sıvı malzemeleri koyun.
Kapa koymadan önce meyveleri püre haline getirin.
Eğer şurup veya toz karışım kullanılıyorsa, bunları karıştırmaya başlamadan hemen önce koyun, bu sayede kabın dibine çökmeleri önlenir.
En iyi sonuçlar için, tüm sıvı malzemeler mümkün olduğunca soğuk olmalıdır. Sütlü içecekler, süt buz gibi soğuk olduğunda daha lezzetli olur. Süt ne kadar soğuk olursa o kadar katı ve lezzetli olur. Kaymağı alınmış süt, yarım kaymaklı veya tam yağlı sütten daha fazla köpük üretir.
İçecek karıştırıcınızla asla donmuş meyve karıştırmayın.
İçecek karıştırıcı buz parçalamaz. En iyi sonuç için kırık buz kullanın.
Büyük miktarda dondurma karıştırırken bunları önce daha küçük parçalara ayırın..
temizleme
Temizlemeden önce daima kapatın ve fişi çekin.
Cihazı asla suya sokmayın veya kordonun ya da fişin ıslanmasına izin vermeyin.
kap
Yıkayın ve kurutun. Veya bulaşık makinenizde yıkayın.
karıtırıcı şaft
1 Kabın içine 200ml ılık, hafif sabunlu
su koyun. Kabı içecek hazırlayıcıya takın ve 20 – 30 saniye hız 12de çalıştırın. Bittiğinde kapatın ve suyu dökün.
2 Karıştırıcı şaftı temizlemek için
yukarıda işlemi temiz ılık su ile tekrarlayın.
3 Cihazı kapatın ve prizden çekin.
Karıştırıcı şaftta kalan su ve sabun artıklarını silin ve kurulayın.
İçecek hazırlayıcının dışını temizlemek için ıslak bir bez veya sünger kullanın. İyice durulayın.
servis ve müşteri hizmetleri
Kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değişitirilmelidir.
Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olduğunda:
milli içecek hazırlayıcınızı kullanmaya veya
servis, yedek parça veya onarım ihtiyaçlarında Cihazınızı satın aldığınız yerle bağlantı kurun.
36
tarifler
Her zaman önce sıvı malzemeleri sonra diğer malzemeleri koyun. Hızı 1’e getirerek karıştırmaya başlayın, gerekirse hızı 2’ye arttırın. İstenilen kıvama gelene kadar devam edin.
portakal frosty shake
200ml portakal suyu 2 kaşık vanilyalı dondurma yaklaşık 80g
Tüm malzemeleri kaba yerleştirin. İstenen kıvama gelene kadar karıştırın. 1-2 kişilik
meyveli smoothie
170g şeftali veya doğal yoğurt 100ml portakal suyu 2 taze çilek, ezilmiş
1
2 kiwi, soyulmuş ve ezilmiş
Tüm malzemeleri kaba yerleştirin. İstenen kıvama gelene kadar karıştırın. 1-2 kişilik
muzlu milkshake
40g vanilyalı dondurma 125ml süt
1
⁄2muz, ezilmiş
Tüm malzemeleri kaba yerleştirin. İstenen kıvama gelene kadar karıştırın. 1-2 kişilik
berry smoothie
170g ananas ve mango yoğurt 40g limon sorbe 100ml yaban mersini suyu 8 taze ahududu, ezilmiş
Tüm malzemeleri kaba yerleştirin. İstenen kıvama gelene kadar karıştırın. 1-2 kişilik
karamel frothy
125ml süt 2 kaşık vanilyalı dondurma yaklaşık 80g 15ml karamel şurubu tatlandırmak için
Tüm malzemeleri kaba yerleştirin. İstenen kıvama gelene kadar karıştırın. 1-2 kişilik
37
před použitím tohoto zařízení Kenwood
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití.
Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky.
bezpečnost
všeobecné informace
Nikdy se nedotýkejte míchacího vřetena, když je spotřebič připojen k zásuvce.
Chraňte prsty, vlasy, oděv a kuchyňské náčiní před pohybujícími se součástmi.
V následujících případech vždy odpojte spotřebič od zásuvky:
před nasazováním nebo vyjímáním součástí;
po použití;
před čištěním.
Nikdy nemíchejte horké přísady.
Nikdy nepoužívejte poškozený spotřebič. Nechte ho zkontrolovat nebo opravit; viz „servis“.
Nikdy nevkládejte spotřebič do vody, ani nenechte zmoknout kabel nebo zástrčku - mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
Nikdy nenechávejte kabel v kontaktu s horkými povrchy, ani nenechávejte viset dolů, kde by ho mohly zachytit děti.
Nikdy nepřidávejte přísady do poháru za provozu spotřebiče.
Používejte spotřebič pouze s dodaným pohárem.
Než zapnete spotřebič, ujistěte se, že pohár je správně umístěn.
Nemocni a jinak oslabení lidé smí spotřebič používat pouze pod dohledem.
Uchovejte mímo dosah děti.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
před zapojením do zásuvky
Ujistěte se, že elektrické parametry napájení odpovídají údajům na motorovém držadle.
Tento stroj vyhovuje směrnici Evropského hospodářského společenství 89/336/EEC.
před prvním použitím
1 Omyjte součásti; viz „čištění“.
popis
ovládací přepínačopěra poháru/západkamíchací vřetenopodstavec na pohárpohármaximální hladinaminimální hladinasklápěcí hlava
používání mixéru na nápoje
1 Ujistěte se, že ovládací přepínač je
vypnutý (O), a potom zapojte zástrčku do síťové zásuvky.
2 Vložte do poháru přísady.
Pohár musí být vždy naplněn alespoň po značku minimální hladiny, jinak tekutina nedosáhne míchacího vřetena. Neplňte pohár nad značku maximální hladiny, jinak by mohla tekutina během míchání přetéci.
3 Umístěte pohár do mixéru na
nápoje; ujistěte se, že horní okraj poháru je za opěrou/západkou a dno poháru se opírá o podstavec.
Jestliže neumístíte pohár do opěry/západky, spotřebič se nespustí.
Ïesky
38
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
Při vkládání nebo vyjímání poháru si můžete pomoci naklopením hlavy mixéru nahoru
. Během míchání
nikdy nenaklápějte hlavu.
4 Přepněte ovládací přepínač na
požadovanou rychlost. Začněte míchat rychlostí 1 a bude-li třeba, potom zvyšte rychlost na 2.
Většina nápojů by se měla míchat alespoň dvě minuty.
5 Po skončení míchání vypněte mixér
na nápoje, vyjměte pohár a nalévejte nápoj.
rady k používání mixéru na nápoje
Nejprve vždy vložte přísady do poháru.
Ovoce před vložením do poháru vždy rozmačkejte, aby se rovnoměrně rozmíchalo.
Pokud používáte sirupy a práškové směsi, přidávejte je vždy těsně před mícháním, abyste jim zabránili klesnout na dno poháru.
Aby se dosáhlo nejlepších výsledků, všechny tekuté přísady by měly být co nejstudenější. Mléčné nápoje budou mít lepší chuť, pokud bude mléko ledově studené. Čím je mléko studenější, tím bude nápoj hustější a pěnivější. S odstředěným mlékem vznikne pěnivější nápoj než s polotučným nebo plnotučným mlékem.
Nikdy se nepokoušejte míchat v mixéru zmrzlé ovoce.
Mixér na nápoje nedrtí led. Abyste dosáhli nejlepších výsledků, používejte drcený led.
Při míchání velkých kusů zmrzliny je nejprve rozdělte na menší kusy.
čištění
Před čištěním spotřebič vždy vypněte a odpojte od zásuvky.
Nikdy nevkládejte spotřebič do vody a nenechte zmoknout kabel nebo zástrčku.
pohár
Omyjte a nechte uschnout, nebo ho myjte v myčce.
míchací vřeteno
1 Nalijte do poháru 200 ml teplé vody
s malým množstvím saponátu. Připojte pohár k mixéru a 20 - 30 sekund ho nechte běžet rychlostí 1. Potom mixér vypněte a tekutinu vylijte.
2 Postup z předchozího kroku
zopakujte s čistou, teplou vodou, abyste opláchli míchací vřeteno.
3Vypněte přístroj a odpojte ho od
zásuvky. Veškeré zbytky saponátu a vody na míchacím vřetenu otřete vlhkou látkou nebo houbou a potom nechte vřeteno uschnout.
Vnější povrch mixéru na nápoje otřete vlhkou látkou nebo houbou. Důkladně ho vysušte.
servis a péče o zákazníky
Dojde-li k poškození kabelu, musí být z bezpečnostních důvodů vyměněn společností Kenwood nebo autorizovaným opravářem společnosti Kenwood.
Pokud budete potřebovat pomoc:
s používáním mixéru na nápoje nebo
se servisem, náhradními díly nebo opravami, kontaktujte prosím prodejnu, ve které jste spotřebič koupili.
39
recepty
Do poháru vždy vkládejte nejprve tekuté přísady a potom přidávejte ostatní přísady. Začněte míchat rychlostí 1 a potom ji podle potřeby zvyšte na 2. Míchejte tak dlouho, až dosáhnete požadované konzistence.
mražený pomerančový koktejl
200 ml pomerančového džusu dvě sběračky vanilkové zmrzliny přibližně 80 g
Vložte všechny přísady do poháru. Míchejte, dokud nedosáhnete požadované konzistence. 1 - 2 nápoje
ovocný koktejl
170 g broskvového nebo bílého jogurtu 100 ml pomerančového džusu dvě čerstvé jahody, oloupaná a rozmačkané polovina kiwi,
Vložte všechny přísady do poháru. Míchejte, dokud nedosáhnete požadované konzistence. 1 - 2 nápoje
mléčný banánový koktejl
40 g vanilkové zmrzliny 125 ml mléka polovina banánu, rozmačkaného
Vložte všechny přísady do poháru. Míchejte, dokud nedosáhnete požadované konzistence. 1 - 2 nápoje
bobulový koktejl
170 g ananasového a mangového jogurtu 40 g citrónové šťávy 100 ml brusinkového džusu Osm čerstvých malin, rozmačkaných
Vložte všechny přísady do poháru. Míchejte, dokud nedosáhnete požadované konzistence. 1 - 2 nápoje
karamelový pěnivý nápoj
125 ml mléka dvě sběračky vanilkové zmrzliny přibližně 80 g 15 ml karamelového sirupu nebo množství podle chuti
Vložte všechny přísady do poháru. Míchejte, dokud nedosáhnete požadované konzistence. 1 - 2 nápoje
40
a Kenwood-készülék használata előtt
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra!
Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét!
biztonság
általános
Soha ne érjen hozzá a keverőtengelyhez, ha a készülék áram alatt áll.
A mozgó részektől tartsa távol ujjait, haját, ruháját és tárgyait.
Mindig húzza ki a konnektorból:
alkatrészek behelyezése vagy kivétele előtt
használat után
tisztítás előtt
Soha ne mixeljen forró összetevőket.
Soha ne használjon sérült készüléket. Ellenőriztesse vagy javíttassa meg: lásd a “szerviz” c. részt.
A készüléket soha ne tegye vízbe, és a vezeték se legyen nedves – ez áramütést okozhat.
A vezeték ne érjen hozzá forró felülethez, és soha ne lógjon le vezeték olyan helyen, ahol egy gyermek elérheti.
Soha ne adagoljon további összetevőket a keverőedénybe működés közben.
Csak megtöltött keverőedénnyel használja a készüléket.
Győződjön meg róla, hogy a keverőedény megfelelően rögzítve van, mielőtt bekapcsolná a készüléket.
Fizikai támogatásra szorulók (idősek, betegek) csak felügyelet mellett használják a készüléket.
Ne engedje gyermekeknek a készülék használatát vagy a készülékkel való játszadozást!
A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.
mielőtt bedugná a konnektorba
Győződjön meg róla, hogy a hálózati áramforrás megegyezik a készülék tápegységén feltüntetettel.
Ez a készülék megfelel az Európai Gazdasági Közösség 89/336/EEC irányelve előírásainak.
mielőtt először használja
1 Mossa el az alkatrészeket: lásd a
“tisztítás” c. részt.
jelmagyarázat
vezérlő kapcsolókeverőedény rögzítőjekeverőtengelykeverőedény tartójakeverőedénymaximális töltöttségi szintminimális töltöttségi szintbillenő fej
a turmixgép használata
1 Győződjön meg róla, hogy a
kapcsoló „ki” (0) helyzetben áll, és dugja be a készüléket a konnektorba.
2 Helyezze az összetevőket a
keverőedénybe.
A keverőedénynek legalább a minimális töltöttségi szintig töltve kell lennie, különben a folyadék nem éri el a keverőtengelyt. Ne töltse meg a maximális töltöttségi szintnél jobban, különben a folyadék kifolyhat a keverés során.
3 Helyezze a keverőedényt a
turmixgépre, ügyelve, hogy a keverőedény felső széle a keverőedény rögzítője mögött, alsó széle pedig a keverőedény tartóján legyen.
Magyar
41
Az használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt
Amennyiben nem sikerül a keverőedényt helyesen a rögzítőre helyezni, a készülék nem fog működni.
A keverőedény behelyezésének vagy kivételének megkönnyítésére a turmixgép feje fölfelé billenthető
. Keverés közben soha ne
billentse meg a fejet.
4Avezérlő kapcsolót állítsa a kívánt
sebességi fokozatra. Ha szükséges, kezdje az 1-es, majd folytassa a 2-es sebességi fokozattal.
A legtöbb italt legfeljebb 2 percig kell keverni.
5Akeverés befejeztével kapcsolja ki
a turmixgépet, vegye ki a keverőedényt és töltse ki az italt.
tippek a turmixgép használatához
Először mindig a folyékony összetevőket töltse a keverőedénybe.
A gyümölcsöket mindig zúzza pépes állagúvá, mielőtt a keverőedénybe tenné
Ha szörpöt vagy instant port használ, közvetlenül a keverés előtt adja hozzá a folyadékhoz, így nem süllyed le a keverőedény aljára.
A legjobb eredmény érdekében az összetevőknek minél hidegebbnek kell lenniük. A tejes italok akkor a legfinomabbak, ha a tej jéghideg. Minél hidegebb a tej, annál sűrűbb és habosabb lesz az ital. A lefölözött tej habosabb italt eredményez, mint a félig lefölözött vagy teljes zsírtartalmú tej.
Soha ne próbáljon fagyasztott gyümölcsöt tenni a turmixgépbe.
A turmixgép nem zúzza szét a jeget. A legjobb már előre szétzúzott jeget használni.
Ha fagylaltot akar hozzáadni, a nagyobb darabokat először vágja apróra.
tisztítás
Mindig kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból tisztítás előtt.
A készüléket soha ne tegye vízbe, és a vezeték se legyen nedves
keverőedény
Mossa el, majd szárítsa meg. Mosogatógépet is használhat.
keverőtengely
1 Töltsön 2 dl meleg, enyhén
mosogatószeres vizet a keverőedénybe. Helyezze a keverőedényt a gépbe és működtesse 1-es sebességi fokozaton 20-30 másodpercig. Mikor befejezte, kapcsolja ki, és öntse ki a folyadékot.
2Afenti lépést ismételje meg tiszta
meleg vízzel, ezzel leöblítve a keverőtengelyt.
3 Kapcsolja ki és húzza ki a
készüléket. A maradék mosogatószert és vizet nedves ruhadarabbal vagy szivaccsal távolítsa el, majd szárítsa meg.
A turmixgép külsejének tisztításához nedves rongyot vagy szivacsot használjon. Gondosan szárítsa meg.
szerviz és ügyfélszolgálat
Ha a vezeték károsodott, biztonsági okokból egy KENWOOD vagy egy KENWOOD által meghatalmazott szerelőnek kell kicserélnie.
Ha segítségre van szüksége:
a turmixgép használatában
szerviz, alkatrészek vagy javítás céljából Forduljon az üzlethez, ahol a készüléket vásárolta.
42
receptek
először mindig a folyékony összetevőket töltse a keverőedénybe, a többi összetevőt csak utána. Ha szükséges, kezdje az 1-es, majd folytassa a 2-es fokozattal. Addig keverje, míg el nem éri a kívánt állagot.
jeges narancsos shake
2 dl narancslé 2 gömb vaníliafagylalt (megközelítőleg 80g)
Az összetevőket helyezze a keverőedénybe. Keverje a kívánt állag eléréséig. 1-2 adag.
finom gyümölcsmix
170 g barack- vagy natúrjoghurt 1 dl narancslé 2 friss eper, pépesítve fél kivi, meghámozva és pépesítve
Az összetevőket helyezze a keverőedénybe. Keverje a kívánt állag eléréséig. 1-2 adag.
banános shake
40 g vanília fagylalt 1,25 dl tej fél banán, pépesítve
Az összetevőket helyezze a keverőedénybe. Keverje a kívánt állag eléréséig. 1-2 adag.
finom vegyes gyümölcsmix
170 g ananász és mangójoghurt 40 g citromsörbet 1 dl áfonyalé 8 friss málna, pépesítve
Az összetevőket helyezze a keverőedénybe. Keverje a kívánt állag eléréséig. 1-2 adag.
habos karamellás mix
1,25 dl tej 2 gömb vaníliafagylalt (megközelítőleg 80 g) 15 ml (vagy ízlés szerinti) karamellszirup
Az összetevőket helyezze a keverőedénybe. Keverje a kívánt állag eléréséig. 1-2 adag.
43
przed użyciem urządzenia Kenwood
Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby skorzystania z nich przyszłości.
Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety.
bezpieczeństwo
informacje ogólne
Nie dotykać łopatki mieszającej podczas, gdyurządzenie jest podłączone do gniazdka sieciowego.
Trzymać palce, włosy, ubiór oraz przybory kuchenne z dala od ruchomych części.
Wyłączyć z gniazdka:
przed zakładaniem lub zdejmowaniem ruchomych części
po zakończeniu używania
przed przystąpieniem do czyszczenia
Nie mieszać gorących składników.
Nie używać urządzenia, gdy jest uszkodzone. Sprawdzić lub naprawić: patrz „obsługa”.
Nie umieszczać urządzenia w wodzie ora znie dopuścić do zamoczenia przewodów lub wtyczki – istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Nie dopuścić, aby przewód stykał się z gorącymi powierzchniami lub opadał w miejscu, gdzie mógłby być uchwycony przez dziecko.
Nie dodawać składników do naczynia podczas pracy urządzenia.
Używać wyłącznie urządzenia z oryginalnym naczyniem.
Sprawdzić, czy naczynie jest poprawnie założone przez włączeniem urządzenia.
Nie pozwalać na korzystanie z urządzenia bez nadzoru przez niedołężne osoby.
Dzieciom nie wolno używać urządzenia ani bawić się nim.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego korzystania z urządzenia lub nieprzestrzegania niniejszych instrukcji.
przed podłączeniem do sieci
Sprawdzić, czy prąd zasilający posiada takie same parametry, jakie widnieją na uchwycie zasilającym.
Urządzenie spełnia wymogi Dyrektywy Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej Nr 89/336/EWG.
przed pierwszym użyciem
1 Umyć części: patrz „czyszczenie”.
klucz
przełącznik regulacyjnypodpora naczynia/blokadałopatka mieszającaoparcie naczynianaczyniemaksymalny poziomminimalny poziomgłowica uchylna
do korzystania z miksera do napojów
1 Sprawdzić, czy przełącznik
regulacyjny jest wyłączony (O), a następnie umieścić wtyczkę w gniazdku sieciowym.
2 Umieścić składniki w naczyniu.
Naczynie należy zawsze wypełnić przynajmniej do oznaczenia minimalnego poziomu, w przeciwnym razie płyn nie dotrze do łopatki mieszającej. Nie napełniać powyżej oznaczenia maksymalnego poziomu, gdyż płyn może przelać się podczas miksowania.
Polski
44
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
3 Umieścić naczynie na mikserze do
napojów, sprawdzając, czy górna krawędź naczynia znalazła się za podporą/blokadą naczynia, a dolna krawędź na jego oparciu.
Nie umieszczenie naczynia w podporze/blokadzie uniemożliwi działanie urządzenia.
Aby umożliwić założenie lub usunięcie naczynia, należy przechylić głowicę miksera ku górze
1. Nie przechylać głowicy podczas operacji miksowania.
4 Ustawić przełącznik regulacyjny na
żądanej prędkości. Rozpocząć miksowanie od prędkości 1, następnie zwiększyć do prędkości 2, w razie potrzeby.
Większość napojów powinna być poddawana miksowaniu przez mniej niż 2 minuty.
5 Po zakończeniu miksowania
wyłączyć urządzenie, zdjąć naczynie i wylać napój.
wskazówki na temat użycia miksera do napojów
Najpierw umieścić składniki płynne w naczyniu.
Rozgniatać owoce na gładkie puree przed dodaniem do naczynia.
W przypadku użycia syropów oraz składników w proszku, należy dodać je tuż przed rozpoczęciem miksowania, aby zapobiec opadnięciu na dno naczynia.
Aby uzyskać najlepsze wyniki, składniki powinny być możliwie jak najchłodniejsze. Napoje mleczne będą smakować lepiej, jeśli mleko będzie lodowate. Im chłodniejsze mleko, tym gęstszy i pieniący się napój. Chude mleko spowoduje powstanie bardziej spienionego napoju niż mleko półtłuste lub tłuste.
Nie próbować umieszczać mrożonych owoców w mikserze do napojów.
Mikser nie skruszy lodu. Aby uzyskać najlepsze wyniku, należy użyć już rozkruszonego lodu.
W przypadku miksowania dużych kawałków zimnych lodów należy je najpierw rozbić na mniejsze kawałki.
czyszczenie
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka przed czyszczeniem.
Nie umieszczać urządzenia w wodzie oraz nie dopuścić do zamoczenia przewodów lub wtyczki.
naczynie
Umyć i wysuszyć. Można też umyć we własnej zmywarce do naczyń.
łopatka mieszająca
1 Wlać do naczynia 200 ml ciepłej
wody z niewielką ilością mydła. Umieścić naczynie w mikserze i włączyć przy prędkości 1 na 20-30 sekund. Po zakończeniu miksowania wyłączyć i usunąć płyn.
2 Powtórzyć powyższą czynność,
używając czystej, ciepłej wody do przepłukania łopatki mieszającej.
3Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego. Wytrzeć pozostałości mydła i wody z łopatki wilgotną szmatką lub gąbką i wysuszyć.
Aby oczyścić mikser od zewnątrz, należy wytrzeć powierzchnie wilgotną szmatką lub gąbką. Dokładnie osuszyć.
45
serwis i obsługa klienta
Jeśli przewód jest uszkodzony, powinien być wymieniony, z przyczyn bezpieczeństwa, przez przedstawicieli firmy Kenwood lub warsztat naprawczy autoryzowany przez firmę Kenwood.
Aby uzyskać pomoc na temat:
użycia miksera do napojów z łopatką mieszającą lub
obsługi technicznej, części zamiennych albo napraw, należy skontaktować się z punktem, w którym dokonano zakupu urządzenia.
receptury
Najpierw dodać składniki płynne do naczynia, a następnie pozostałe. Rozpocząć miksowanie przy prędkości 1, po czym zwiększyć do prędkości 2, w razie potrzeby. Miksować do otrzymania żądanej konsystencji.
lodowy koktajl z pomarańczy
200 ml soku pomarańczowego 2 łyżki lodów waniliowych około 80 g
Umieścić wszystkie składniki w naczyniu. Miksować do osiągnięcia żądanej konsystencji. Podawać dla 1 - 2 osób.
koktajl owocowy
170 g jogurtu brzoskwiniowego lub naturalnego 100 ml soku pomarańczowego 2 świeże truskawki, rozgniecione
1
2 owocu kiwi, obranego i
rozgniecionego
Umieścić wszystkie składniki w naczyniu. Miksować do osiągnięcia żądanej konsystencji. Podawać dla 1 - 2 osób.
koktajl mleczny z bananem
40 g lodów waniliowych 125 ml mleka
1
2 banana, rozgniecionego
Umieścić wszystkie składniki w naczyniu. Miksować do osiągnięcia żądanej konsystencji. Podawać dla 1 - 2 osób.
koktajl z jagodami
170 g jogurtu ananasowego z owocem mango 40 g sorbetu cytrynowego 100 ml soku żurawinowego 8 świeżych malin, rozgniecionych
Umieścić wszystkie składniki w naczyniu. Miksować do osiągnięcia żądanej konsystencji. Podawać dla 1 - 2 osób.
pianka karmelowa
125 ml mleka 2 łyżki lodów waniliowych około 80 g 15 ml syropu karmelowego lub do smaku
Umieścić wszystkie składniki w naczyniu. Miksować do osiągnięcia żądanej konsystencji. Podawać dla 1 - 2 osób.
46
Перед использованием электроприбора Kenwood
Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию.
Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки.
Меры безопасности
Общая информация
Когда прибор подсоединен к розетке сети электропитания, прикасаться к смесительному валу запрещается.
Пальцы, волосы, предметы одежды и кухонные принадлежности должны находиться на безопасном удалении от движущихся частей.
Не забывайте отсоединять прибор от розетки сети электропитания в следующих случаях:
перед установкой и отсоединением деталей прибора
по окончании использования
перед чисткой.
Смешивать горячие продукты запрещается.
Пользоваться неисправным прибором запрещается. При наличии неисправности прибор подлежит проверке и ремонту в соответствии с разделом “Техническое обслуживание”.
Запрещается погружать прибор в воду. Провод и вилка прибора всегда должны быть сухими, в противном случае возможно поражение электрическим током.
Следите за тем, чтобы провод прибора не касался горячих поверхностей. Во избежание несчастных случаев с детьми провод прибора не должен свисать со стола.
Запрещается добавлять продукты в чашу во время работы прибора.
Используйте прибор только с чашей, которая поставляется вместе с ним.
Перед включением прибора убедитесь в том, что чаша установлена правильно.
Не позволяйте детям и инвалидам пользоваться прибором без присмотра.
Не позволяйте детям пользоваться или играть с прибором.
Этот бытовой электроприбор разрешается использовать только по его прямому назначению. Компания Kenwood не несет ответственности, если прибор используется не по назначению или не в соответствии с данной инструкцией.
Перед включением прибора в сеть
Убедитесь в том, что напряжение сети соответствует значению, указанному на рукоятке включения.
Технические данные прибора соответствуют требованиям Директивы Европейского экономического сообщества 89/336/ЕЕС.
Перед первым использованием прибора
1 Вымойте все части а
соответствии с требованиями раздела “Очистка прибора”.
Обозначения
ВыключательОпора/блокировка чашиСмесительный валПодставка для чашиЧашаМаксимальный уровеньМинимальный уровеньОткидная головка
Русский
47
См. иллюстраии на передней страние
Для пользования миксером
1 Убедитесь в том, что
выключатель находится в положении «Выкл.» (0) и затем включите прибор в сеть.
2 Поместите продукты в чашу.
Чаша должна быть заполнена не ниже отметки минимального уровня, в противном случае уровень жидкости будет находиться ниже смесительного вала. Не следует заполнять чашу выше отметки максимального уровня, поскольку в этом случае возможен выброс жидкости во время смешивания.
3 Поместите чашу на миксер таким
образам, чтобы верхний край чаши находился за опорой/блокировкой чаши, а еенижний край находился на подставке для чаши.
В случае неправильной установки чаши на опоре/блокировке прибор работать не будет.
Для облегчения установки или снятия чаши можно откинуть головку миксера может вверх
.
Откидывать головку во время работы миксера запрещается.
4 Переведите включатель в
положение, соответствующее требуемой скорости. Начинать смешивание следует на 1-й скорости и затем, при необходимости, перейти на 2-ю скорость.
Как правило, время смешивания напитка не превышает 2 минут.
5 По окончании смешивания
закончено выключите миксер, снимите чашу и разлейте напиток для подачи на стол.
Полезные советы по использованию миксера
Первыми в чашу следует заливать жидкие продукты.
Фрукты перед помещением в
чашу следует размять до состояния пюре.
При использовании сиропов и порошковых добавок их следует добавляйте в чашу непосредственно перед взбиванием во избежание скопления этих продуктов на дне чаши.
Имейте в виду: чем холоднее исходные продукты, тем лучше результат. Молочные напитки готовятся из сильно охлажденного молока. Чем холоднее молоко, тем гуще и пенистее напиток. Напиток из обезжиренного молока будет более пенистым, чем напиток из молока средней или повышенной жирности.
Запрещается обрабатывать в миксере замороженные фрукты.
Не следует использовать миксер для получения ледяной крошки.
Для приготовления напитков с помощью миксера используйте предварительно измельченный льдом.
Очистка
Перед чисткой всегда выключайте прибор и отключайте его от сети.
Запрещается погружать прибор в воду. Провод и вилка прибора всегда должны быть сухими.
Чаша
Чашу следует вымыть и просушить. Допускается мытье в посудомоечной машине.
Смесительный вал
1 Залейте в чашу 200 мл теплой
воды с небольшим количеством моющего средства. Установите чашу на миксер и в течение 20-30 секунд «взбивайте» на 1-й скорости. По окончании выключите прибор и слейте воду.
48
2 Повторите эту операцию с
использованием чистой теплой воды для споласкивания смесительного вала.
3 Выключите прибор и отсоедините
его от розетки электросети. Протрите прибор влажной тряпкой или губкой для удаления остатков моющего средства и воды со смесительного вала. Просушите прибор.
Для очистки внешних поверхности миксера сначала протрите их влажной салфеткой или губкой, а затем протрите насухо.
Техническое обслуживание и работа с клиентами
Поврежденный сетевой шнур прибора по соображениям безопасности подлежит замене в мастерской фирмы Kenwood или другой ремонтной мастерской, имеющей разрешение данной фирмы.
По всем вопросам, связанным с эксплуатацией,
обслуживанием и ремонтом миксера, а также по вопросам
снабжения запасными частями обращайтесь в торговое предприятие, где вы приобрели данный прибор.
Рецепты
Жидкие продукты всегда заливаются в чашу первыми, а затем добавляются остальные продукты. Начинать смешивание следует на 1-й скорости и затем, при необходимости, перейти на 2-ю скорость. Смешивание производится до получения требуемой консистенции.
Охлажденный апельсиновый коктейль
200 мл апельсиновоГо сока 2 ложки ванильно
Го мороженоГ
о
– примерно 80
Г
Поместите все продукты в чашу. Смешивайте до получения требуемой консистенции. Выход: 1-2 порции
Фруктовый напиток
170 Г персиковоГо или натурального йо
Гурта
100 мл апельсиново
Го сока
2 свежие я
Годы клубники,
перетертые в кашицу 1/2 плода киви, очищенно
Го и
размято
Го
Поместите все продукты в чашу Смешивайте до получения требуемой консистенции. Выход: 1-2 порции
Молочный банановый коктейль
40 Г ванильноГо мороженоГо 125 мл молока 1/2 размятого банана
Поместите все продукты в чашу Смешивайте до получения требуемой консистенции. Выход: 1-2 порции
Ягодный коктейль
170 Г йоГурта с ананасом и ман
Го
40
Г лимонноГо сорбета
100 мл клюквенного сока 8 свежих я
Год малины,
перетертых в кашицу
Поместите все продукты в чашу Смешивайте до получения требуемой консистенции. Выход: 1-2 порции
49
Охлажденный карамельный коктейль
125 мл молока 2 ложки ванильно
Го мороженоГо -
примерно 80
Г
15 мл карамельноГо сиропа или по вкусу
Поместите все продукты в чашу Смешивайте до получения требуемой консистенции. Выход: 1-2 порции
50
qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai utknse siy cia lekkomsij amauoq.
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey.
ÛÊ¿ÏÂÈ·
БВУИО¿
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ·
·У¿МВИНЛ˜ fiЩ·У Л Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УЛ ЫЩЛУ Ъ›˙·.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ‰¿¯Ù˘Ï·, Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Î·È Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù˘¯fiÓ ÛÎÂ‡Ë Ó· ÌËÓ ¤ÚıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ Ì ٷ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.
¡· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·:
ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ‹
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË
ÚÈÓ ·fi ÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ·.
ªЛУ ·У·МВИБУ‡ВЩВ ФЩ¤ ˙ВЫЩ¿ ˘ПИО¿.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ В¿У ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ‚П¿‚Л. ¡· ЩЛУ ВП¤БНВЩВ ‹ У· ЩЛУ ВИЫОВ˘¿ЫВЩВ: ·У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩЛУ ВУfiЩЛЩ· «Ы¤Ъ‚И˜».
ªЛУ ‚˘ı›˙ВЩВ ФЩ¤ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ УВЪfi О·И ЪФЫ¤НЩВ У· МЛУ ‚Ъ·¯В› ЩФ О·ПТ‰ИФ ‹ ЩФ ‚‡ЫМ· – ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì η˘Ù¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ‹ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È, ηıÒ˜ ÌÔÚ› Ó· ÙÔ ÙÚ·‚‹ÍÔ˘Ó ·È‰È¿.
ªЛУ ЪФЫı¤ЩВЩВ ФЩ¤ ˘ПИО¿ ЫЩФ О‡ВППФ fiЩ·У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ПВИЩФ˘ЪБВ›.
¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ ЩФ О‡ВППФ Ф˘ ·Ъ¤¯ВЩ·И МfiУФ.
¶ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ О‡ВППФ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› ЫˆЫЩ¿.
G rtrjet ma lg vqgrilopoiesai
·fi ¿ÙÔÌ· Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË.
Lgm episqpese rsa paidi ma ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У  ma pafotm le sg rtrjet.
vqgrilopoiese sg rtrjet lmo cia sgm oijiaj ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. Kenwood de uqei opoiadpose ethmg am g rtrjet ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› le kamharlmo sqpo  ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË ÌË
Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ·ЪФ¯‹ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ В›У·И ›‰И· МВ
·˘Ù‹ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË Ï·‚‹ ÈÛ¯‡Ô˜.
∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ Ы˘ММФЪКТУВЩ·И МВ ЩИ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩЛ˜ √‰ЛБ›·˜ ЩЛ˜ ∂˘Ъˆ·˚О‹˜ √ИОФУФМИО‹˜ ∫ФИУfiЩЛЩ·˜ 89/336/∂√∫.
ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË
1 ¶Ï‡ÓÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·: ‚Ï.
ÂÓfiÙËÙ· «Î·ı·ÚÈÛÌfi˜».
Ô‰ËÁfi˜
‰È·ÎfiÙ˘ ÂϤÁ¯Ô˘ÛÙ‹ÚÈÁÌ·
΢¤ÏÏÔ˘/ÂÓ‰Ô·ÛÊ¿ÏÂÈ·
¿НФУ·˜ ·У¿МВИНЛ˜‚¿ÛË Î˘¤ÏÏԢ·ÂÏÏÔМ¤БИЫЩФ В›В‰ФÂÏ¿¯ÈÛÙÔ Â›‰ÔÎÂÊ·Ï‹ Ì ڢıÌÈ˙fiÌÂÓË ÎÏ›ÛË
ÙÚfiÔ˜ ¯Ú‹Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ú·Û΢‹˜ ÔÙÒÓ
1 µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘
ВП¤Б¯Ф˘ В›У·И ·ВУВЪБФФИЛМ¤УФ˜ (0) О·И МВЩ¿ Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩЛУ Ъ›˙·.
2 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ˘ÏÈο ÛÙÔ
·ÂÏÏÔ.
Ekkgmij
51
   ,      
  
∆Ф О‡ВППФ Ъ¤ВИ ¿УЩ· У· В›У·И БВМ¿ЩФ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ М¤¯ЪИ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ВП¿¯ИЫЩФ˘ ВИ¤‰Ф˘, ‰И·КФЪВЩИО¿ ЩФ ˘БЪfi ‰ВУ ı· КЩ¿УВИ ЫЩФУ ¿НФУ· ·У¿МВИНЛ˜. ªЛУ БВМ›˙ВЩВ ЩФ О‡ВППФ ¿Уˆ ·fi ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ М¤БИЫЩФ˘ ВИ¤‰Ф˘, ‰ИfiЩИ ВУ‰¤¯ВЩ·И ЩФ ˘БЪfi У· ¯˘ıВ› ВУfiЫˆ
·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙÂ.
3 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î‡ÂÏÏÔ ÛÙË
Û˘Û΢‹ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·/ÙËÓ ÂÓ‰Ô·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È fiÙÈ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ·ÎÔ˘Ì¿ ÛÙË ‚¿ÛË Î˘¤ÏÏÔ˘.
∂¿У ЩФ О‡ВППФ ‰ВУ ВК·ЪМfi˙ВИ ЫЩФ ЫЩ‹ЪИБМ·/ЫЩЛУ ВУ‰Ф·ЫК¿ПВИ·, Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ ı· ПВИЩФ˘ЪБВ›.
°È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â˘ÎÔÏ›· ηٿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ‹ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ΢¤ÏÏÔ˘, ÌÔÚ›Ù ӷ Á›ÚÂÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ
. ªЛУ Б¤ЪУВЩВ ФЩ¤ ЩЛУ
ОВК·П‹ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ‰И·‰ИО·Ы›·˜ ·У¿МВИНЛ˜.
4 ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂϤÁ¯Ô˘
ÛÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
•ВОИУ‹ЫЩВ ЩЛУ ·У¿МВИНЛ МВ ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· ЫЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ 1 О·И, ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ·, ·˘Н‹ЫЩВ ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· ЫЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ 2, В¿У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И.
∆· ВЪИЫЫfiЩВЪ· ФЩ¿ ВЩФИМ¿˙ФУЩ·И ЫВ ПИБfiЩВЪФ ·fi 2 ПВЩ¿.
5 ªfiПИ˜ ФПФОПЛЪˆıВ› Л ·У¿МВИНЛ,
ı¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ О‡ВППФ О·И ·‰ВИ¿ЫЩВ ЩФ ВЪИВ¯fiМВУФ.
Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ú·Û΢‹˜ ÔÙÒÓ
∆· ˘ÏÈο Û ˘ÁÚ‹ ÌÔÚÊ‹ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÚÒÙ· ÛÙÔ Î‡ÂÏÏÔ.
¶ЪИУ ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ КЪФ‡Щ· ЫЩФ О‡ВППФ, Ъ¤ВИ У· Щ· ПИТУВЩВ ТЫЩВ У· ‰ЛМИФ˘ЪБЛıВ› ¤У· ФМФИfiМФЪКФ МВ›БМ·.
∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫИЪfiИ· О·И МВ›БМ·Щ· ЫВ ЫОfiУЛ, У· Щ· ЪФЫı¤ЩВЩВ П›БФ ЪИУ НВОИУ‹ЫВЩВ ЩЛУ ·У¿МВИНЛ, ТЫЩВ У· МЛУ «О·ı›ЫФ˘У» ЫЩФУ ¿ЩФ ЩФ˘ О˘¤ППФ˘.
°È· ηχÙÂÚÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·, fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Û ˘ÁÚ‹ ÌÔÚÊ‹ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÈÔ ÎÚ‡·. ∆· ÚÔʋ̷ٷ Ì Á¿Ï· ı· ¤¯Ô˘Ó ηχÙÂÚË Á‡ÛË Â¿Ó ÙÔ Á¿Ï· Â›Ó·È ·ÁˆÌ¤ÓÔ. ŸÛÔ ÈÔ ÎÚ‡Ô Â›Ó·È ÙÔ Á¿Ï· ÙfiÛÔ ·¯‡ÙÂÚÔ˜ ı· Â›Ó·È Ô
·КЪfi˜ Ф˘ ı· Ы¯ЛМ·ЩИЫЩВ›. ∆Ф
·Ф‚Ф˘Щ˘ЪˆМ¤УФ Б¿П· ‰ЛМИФ˘ЪБВ› ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·КЪfi ·' fi,ЩИ ЩФ ЛМИ·Ф‚Ф˘Щ˘ЪˆМ¤УФ ‹ ЩФ П‹ЪВ˜ Б¿П·.
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó·
·Ó·Ì›ÍÂÙ ηÙ„˘Á̤ӷ ÊÚÔ‡Ù· ÛÙË Û˘Û΢‹.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ ıЪ˘ММ·Щ›˙ВИ ¿БФ. °И· О·П‡ЩВЪФ ·ФЩ¤ПВЫМ·, У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ıЪ˘ММ·ЩИЫМ¤УФ ¿БФ.
ŸÙ·Ó ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ÌÂÁ¿Ï˜ Ì¿Ï˜ ·ÁˆÙÔ‡, Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ÙȘ ÙÂÌ·¯›˙ÂÙÂ.
ηı·ÚÈÛÌfi˜
¡· ı¤ЩВЩВ ¿УЩ· ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЪИУ ЩЛУ О·ı·Ъ›ЫВЩВ.
ªËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi Î·È ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ‚Ú·¯Â› ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ‚‡ÛÌ·.
·ÂÏÏÔ
¶П‡УЩВ ЩФ О·И МВЩ¿ ЫЩВБУТЫЩВ ЩФ. ¶П¤УВЩ·И, В›ЫЛ˜, ЫВ П˘УЩ‹ЪИФ И¿ЩˆУ.
52
¿НФУ·˜ ·У¿МВИНЛ˜
1°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ Î‡ÂÏÏÔ Ì 200 ml
˙ВЫЩ‹, ·Ъ·И‹ Ы·Ф˘У¿‰·. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ О‡ВППФ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И ı¤ЫЩВ ЩЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· 1 БИ· 20-30 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·. ªfiПИ˜ ЩВПВИТЫВЩВ, ı¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И ·‰ВИ¿ЫЩВ ЩФ ˘БЪfi.
2 ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙÔ ·Ú·¿Óˆ ‚‹Ì·
¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ О·ı·Ъfi ˙ВЫЩfi УВЪfi, БИ· У· НВП‡УВЩВ ЩФУ ¿НФУ·
·У¿МВИНЛ˜.
3 £¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙfi˜
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И ·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ
·fi ЩЛУ Ъ›˙·. ™ОФ˘›ЫЩВ Щ˘¯fiУ ˘ФПВ›ММ·Щ· Ы·Ф˘У¿‰·˜ ·fi ЩФУ ¿НФУ· МВ ¤У· ˘БЪfi ·У› ‹ ЫКФ˘ББ¿ЪИ О·И ЫЩВБУТЫЩВ ЩФУ.
°И· У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·fi ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ ПВ˘Ъ¿, ЫОФ˘›ЫЩВ МВ ¤У· ˘БЪfi ·У› ‹ ЫКФ˘ББ¿ЪИ. ¡· ЫЩВБУТУВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·П¿.
ۤڂȘ Î·È Â͢ËÚ¤ÙËÛË ÂÏ·ÙÒÓ
∂¿У ЩФ О·ПТ‰ИФ В›У·И О·ЩВЫЩЪ·ММ¤УФ, Ъ¤ВИ У·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜, ·fi ÙËÓ Kenwood ‹ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
∂¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ‚Ô‹ıÂÈ· Û¯ÂÙÈο ÌÂ:
ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ú·Û΢‹˜ ÔÙÒÓ Ì ¿ÍÔÓ· ‹
ЩФ Ы¤Ъ‚И˜, Щ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ ‹ ЩИ˜ ВИЫОВ˘¤˜ ∂ИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФ О·Щ¿ЫЩЛМ·
·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹.
Û˘ÓÙ·Á¤˜
¶ÚÒÙ· Ó· ÙÔÔıÂÙ›Ù ÛÙÔ Î‡ÂÏÏÔ Ù· ˘ÏÈο Û ˘ÁÚ‹ ÌÔÚÊ‹ Î·È ÌÂÙ¿ Ù· ˘fiÏÔÈ· ˘ÏÈο.
•ВОИУ‹ЫЩВ ЩЛУ ·У¿МВИНЛ МВ ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· ЫЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ 1 О·И, ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ·, ·˘Н‹ЫЩВ ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· ЫЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ 2, В¿У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И. ∞У·МВ›НЩВ, ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ВИЩВ˘¯ıВ› Л ВИı˘МЛЩ‹ ˘ОУfiЩЛЩ·.
БЪ·У›Щ· ФЪЩФО¿ПИ
200 ml ¯˘Мfi˜ ФЪЩФО¿ПИ 2 ОФ˘Щ·ПИ¤˜ ·БˆЩfi ‚·У›ПИ· ВЪ›Ф˘ 80 БЪ.
µ¿ÏÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο ÛÙÔ Î‡ÂÏÏÔ. ∞Ó·Ì›ÍÙÂ, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÂÈÙ¢¯ı› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ˘ÎÓfiÙËÙ·. 1 ‹ 2 ÌÂÚ›‰Â˜
smoothie ÌÂ ÊÚÔ‡Ù·
170 БЪ. БИ·Ф‡ЪЩИ ‹ БИ·Ф‡ЪЩИ МВ БВ‡ЫЛ ЪФ‰¿ОИУФ 100 ml ¯˘Мfi˜ ФЪЩФО¿ПИ 2 КЪ¤ЫОИВ˜ КЪ¿Ф˘ПВ˜, ПИˆМ¤УВ˜ у ·ОЩИУ›‰ИФ, О·ı·ЪИЫМ¤УФ О·И ПИˆМ¤УФ
µ¿ÏÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο ÛÙÔ Î‡ÂÏÏÔ. ∞Ó·Ì›ÍÙÂ, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÂÈÙ¢¯ı› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ˘ÎÓfiÙËÙ·. 1 ‹ 2 ÌÂÚ›‰Â˜
Ì›ÏÎÛÂ˚Î Ì·Ó¿Ó·
40 ÁÚ. ·ÁˆÙfi ‚·Ó›ÏÈ· 125 ml Á¿Ï· ó Ì·Ó¿Ó· ÏȈ̤ÓË
µ¿ÏÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο ÛÙÔ Î‡ÂÏÏÔ. ∞Ó·Ì›ÍÙÂ, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÂÈÙ¢¯ı› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ˘ÎÓfiÙËÙ·. 1 ‹ 2 ÌÂÚ›‰Â˜
53
smoothie ÌÂ ÌÔ‡Ú·
170 БЪ. БИ·Ф‡ЪЩИ МВ БВ‡ЫЛ ·У·У¿ О·И М¿УБОФ 40 БЪ. ЫФЪМ¤ ПВМФУИФ‡ 100 ml ¯˘Мfi˜ М‡ЪЩИППФ˘ 8 КЪ¤ЫО· ЫМ¤Ф˘Ъ·, ПИˆМ¤У·
µ¿ÏÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο ÛÙÔ Î‡ÂÏÏÔ. ∞Ó·Ì›ÍÙÂ, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÂÈÙ¢¯ı› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ˘ÎÓfiÙËÙ·. 1 ‹ 2 ÌÂÚ›‰Â˜
frothy Ì Á‡ÛË Î·Ú·Ì¤Ï·
125 ml Б¿П· 2 ОФ˘Щ·ПИ¤˜ ·БˆЩfi ‚·У›ПИ· ВЪ›Ф˘ 80 БЪ. 15 ml ЫИЪfiИ О·Ъ·М¤П· ‹ ЪФЫı¤ЫЩВ ·У¿ПФБ· МВ ЩИ˜ ЪФЩИМ‹ЫВИ˜ Ы·˜
µ¿ÏÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο ÛÙÔ Î‡ÂÏÏÔ. ∞Ó·Ì›ÍÙÂ, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÂÈÙ¢¯ı› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ˘ÎÓfiÙËÙ·. 1 ‹ 2 ÌÂÚ›‰Â˜
54
±ªHu‚ «∞Lu“
04 §d«Â ±s «ü¥f Ød¥r °DFr «∞HU≤OKOU 521 ±KKw ±s «∞∫KOV ≤Bn ±u“…, ±NdËßW
{l Øq «∞L∫∑u¥U‹ ≠w «∞u´U¡. «±eà «∞L∫∑u¥U‹ •∑v ¢∫Bq ´Kv «∞Iu«Â «∞LDKu». ¥Ib ∞Aªh ≈∞v ®ªBOs
±ªHu‚ «∞∑u‹
071 §d«Â ±s «_≤U≤U” Ë“°UœÍ «∞LU≤πU 04 §d«Â ±s ´BOd «∞KOLuÊ «∞L∏KZ 001 ±KKw ±s ´BOd «∞∑u‹ «∞∂dÍ 8 ÆDl ©U“§W ±s «∞∑u‹, ±NdËßW
{l Øq «∞L∫∑u¥U‹ ≠w «∞u´U¡. «±eà «∞L∫∑u¥U‹ •∑v ¢∫Bq ´Kv «∞Iu«Â «∞LDKu». ¥Ib ∞Aªh ≈∞v ®ªBOs
¸¨u… «∞Jd«±Oq
521 ±KKw ±s «∞∫KOV ±Gd≠∑Os ±s «ü¥f Ød¥r °DFr «∞HU≤OKOU ¢Id¥∂UÎ 08 §d«Â 51 ±KKw ±s ´BOd √Ë ≤JNW «∞Jd«±Oq
{l Øq «∞L∫∑u¥U‹ ≠w «∞u´U¡. «±eà «∞L∫∑u¥U‹ •∑v ¢∫Bq ´Kv «∞Iu«Â «∞LDKu». ¥Ib ∞Aªh ≈∞v ®ªBOs
57
5 ´Mb «Ø∑LU‰ «∞LeÃ, √ËÆn ¢AGOq §NU“
«∞LAd˰U‹, Ë√“‰ «∞u´U¡ Ë«ßJV «∞LAdË».
¢KLO∫U‹ •u‰ «ß∑ªb«Â §NU“ «∞LAd˰U‹
{l ±∫∑u¥U‹ «∞ºUzq œ«zLUÎ ≠w «∞u´U¡ √ËôÎ.
Ær °Nd” «∞Hu«Øt œ«zLUÎ °AJq §Ob Æ∂q ≈{U≠∑NU ≈∞v «∞u´U¡.
≈–« ØMX ¢º∑ªb ±e¥Z ±s «∞FBUzd «∞ºUzKW Ë«∞Lº∫u‚ ≠Q{HNU Æ∂q «∞Leà ±∂U®d… ∞LMFNU ±s «∞∑dßV ≠w ÆUŸ «∞u´U¡.
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ, ¥πV √Ê ¢JuÊ Øq «∞LJu≤U‹ «∞ºUzKW °U¸œ… Æb¸ «ù±JUÊ. ¥JuÊ ©Fr ±Ad˰U‹ «∞∫KOV √≠Cq ≈–« ØUÊ «∞∫KOV ±∏KπUÎ. ØKLU ØUÊ «∞∫KOV °U¸œ«Î ØKLU √Å∂` «∞Ad«» ßLOJUÎ Ë–Ë ¸¨u… √Ø∏d. «∞∫KOV ±MeËŸ «∞bßr ¥M∑Z ¸¨u… √Ø∏d ≠w «∞LAd˰U‹ ±s «∞∫KOV –Ë ≤Bn «∞bßr √Ë ØU±q «∞bßr.
ô ¢∫Uˉ ±eà «∞Hu«Øt «∞LπLb… °Uß∑ªb«Â
§NU“ ±eà «∞LAd˰U‹.
∞s ¥Iu §NU“ ±eà «∞LAd˰U‹ °º∫o
«∞∏KZ. Ë∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ, «ß∑ªb £KZ ±º∫u‚.
´Mb ±eà ÆDl Ø∂Od… ±s «ü¥f Ød¥r, «Øºd≥U √ËôÎ.
«∞∑MEOn
√ËÆn ¢AGOq «∞πNU“ √ËôÎ Ë«≠BKt ´s «∞∑OU¸ Æ∂q «∞∑MEOn.
ô ¢Cl «∞πNU“ ≠w «∞LU¡ √Ë ¢bŸ «∞ºKp √Ë «∞IU°f ¥∂∑q.
«∞u´U¡
«¨ºKt √ËôÎ £r §HHt. √Ë «¨ºKt ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚.
´Luœ «∞LeÃ
1 {l 002 ±KKw ±s «∞LU¡ °U∞BU°uÊ «∞ªHOn «∞b«≠T ≠w «∞u´U¡ ,¸ØV «∞u´U¡ ≠w §NU“ «∞LAd˰U‹ Ëœ´t ¥FLq ´Kv ßd´W 1 ∞Lb… 02 - 03 £U≤OW. ´Mb «ô≤∑NU¡, √ËÆn ¢AGOKt Ë¢ªKh ±s «∞ºUzq.
2 Ød¸ «∞ªDu… √´öÁ °Uß∑ªb«Â ±U¡ œ«≠T ≤EOn ∞ADn ´Luœ «∞LeÃ.
3 √ËÆn ¢AGOq «∞πNU“ Ë«≠BKt ´s «∞JNd°U¡. «±º` √Í ÅU°uÊ Ë ±U¡ ±∑∂IOUÊ ±s ´Luœ «∞Leà °Uß∑ªb«Â ÆLU‘ ¸©V √Ë ≈ßHMπW, £r
§HHt. ∞∑MEOn «∞ºD` «∞ªU¸§w ∞πNU“
«∞LAd˰U‹, «±º∫t °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W √Ë ≈ßHMπW. Ær °U∞∑πHOn °AJq §Ob.
±dØe «∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡
≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp ∞K∑Kn ≠OπV «ß∑∂b«∞t, _ß∂U» ¢∑FKo °U∞ºö±W, ±s Æ∂q
doowneK
√Ë ≠Mw ±R≥q ˱Bb‚ ±s doowneK.
≈–« √¸œ‹ «∞∫Bu‰ ´Kv «∞LºU´b… •u‰:
«ß∑ªb«Â §NU“ «∞LAd˰U‹ «∞bËÒ«¸ √Ë
îb±U‹ «ùÅöÕ √Ë «∞IDl «∞GOU¸ «¢Bq °U∞L∫q «∞cÍ «®∑d¥X ±Mt «∞πNU“.
ËÅHU‹
√{n œ«zLUÎ «∞L∫∑u¥U‹ «∞ºUzKW √ËôÎ £r √{n «∞L∫∑u¥U‹ «∞L∑∂IOW. «°b√ «∞Leà ´Kv ßd´W 1 £r “œ «∞ºd´W ≈∞v 2 ≈–« ¢DKV «_±d. «ß∑Ld ≠w «∞Leà •∑v ¢Bq ≈∞v «∞Iu«Â «∞LDKu».
±ªHu‚ «∞∂d¢IU‰ «∞L∏KZ
002 ±KKw ±s ´BOd «∞∂d¢IU‰ ±Gd≠∑Os ±s «ü¥f Ød¥r °DFr «∞HU≤OKOU ¢Id¥∂UÎ 08 §d«Â
{l Øq «∞L∫∑u¥U‹ ≠w «∞u´U¡. «±eà •∑v ¢Bq ≈∞v «∞Iu«Â «∞LDKu». ¥Ib ∞Aªh ≈∞v ®ªBOs
±ªHu‚ «∞ºKDW
071 §d«Â ±s «∞ªuŒ √Ë «∞e°UœÍ «∞D∂OFw 001 ±KKw ±s ´BOd «∞∂d¢IU‰ 2 ÆDl ≠d«Ë∞W ©U“§W, ±NdËßW ≤Bn ÆDFW ±s ≠UØNW «∞JOuÍ, ±IAd… ˱NdËßW
{l Øq «∞L∫∑u¥U‹ ≠w «∞u´U¡. «±eà «∞L∫∑u¥U‹ •∑v ¢∫Bq ´Kv «∞Iu«Â «∞LDKu». ¥Ib ∞Aªh ≈∞v ®ªBOs
56
´d°w
55
Æ∂q «ß∑ªb«Â §NU“ doowneK
«Æd√ ≥cÁ «ù¸®Uœ«‹ §Ob«Î Ë«•∑Hk °NU ∞Kd§uŸ ≈∞ONU ô•IUÎ.
≠p §LOl ±u«œ «∞∑GKOn Ë√¥W °DUÆU‹.
«∞ºö±W
´UÂ
ô ¢KLf ´Luœ «∞Leà ´Mb±U °JuÊ «∞πNU“ ±∑BöÎ °U∞JNd°U¡.
«•∑Hk °U_ÅU°l Ë«∞AFd Ë«∞Lö°f Ë«_œË«‹ °FOb«Î ´s «_§e«¡ «∞L∑∫dØW.
«≠Bq «∞πNU“ ±s «∞JNd°U¡ œ«zLUÎ:
Æ∂q ¢dØOV √Ë ≠p «_§e«¡
°Fb «ôß∑ªb«Â.
Æ∂q «∞∑MEOn
ô ¢Leà «∞LJu≤U‹ «∞ºUîMW.
ô ¢º∑ªb §NU“Ϋ ¢U∞HUÎ.
«≠∫h «∞πNU“ √Ë √ÅK∫t: «≤Ed “«∞ªb±W”.
ô ¢Cl «∞πNU“ ≠w «∞LU¡ √Ë ¢bŸ «∞ºKp √Ë «∞LI∂f ¥∂∑q •OY ¥LJMp √Ê ¢BU» °Bb±W ØNd°UzOW.
ô ¢bŸ «∞ºKp ¥KLf «_ßD` «∞ºUîMW √Ë ¥∑b∞v ∞úßHq •OY ¥LJs √Ê ¥Lºp °t √Í ©Hq.
ô ¢Cn «∞L∫∑u¥U‹ ≈∞v «∞u´U¡ √£MU¡ ¢AGOq «∞πNU“.
«ß∑ªb «∞πNU“ ±l «∞u´U¡ «∞LeËÒœ ≠Ij.
¢QØb ±s ˧uœ «∞u´U¡ ≠w ±JU≤t «∞B∫O` Æ∂q ¢AGOq «∞πNU“.
ô ¢bŸ √•b «_®ªU’ «∞u«≥MOs ¥º∑ªb «∞πNU“ œËÊ ≈®d«·.
ô ¢bŸ «_©HU‰ ¥º∑ªb±uÊ «∞πNU“ √Ë ¥KF∂uÊ °t.
«ß∑ªb «∞πNU“ ≠w «∞LMe‰ ≠Ij ØLU ≥u «∞Gd÷ ±Mt .∞s ¢I∂q
doowneK ôW
±ºRË∞OW ÆU≤u≤OW ≈–« ¢Fd÷ «∞πNU“ ∞öß∑ªb«Â «∞ªU©T, √Ë «∞HAq ≠w «ôß∑πU°W ∞NcÁ «ù¸®Uœ«‹.
Æ∂q «∞∑AGOq
¢QØb ±s √Ê «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ≥u ≤Hf «∞Lu{Ò` ≠w ±I∂i «∞∑OU¸.
≥c« «∞πNU“ ±∑u«≠o ±l ±dßu «∞πLFOW «ôÆ∑BUœ¥W «_˸˰OW
98/633/CEE.
Æ∂q «ôß∑ªb«Â ∞KLd… «_Ë∞v
1 «¨ºq «_§e«¡: «≤Ed “«∞∑MEOHf.
«∞LH∑UÕ
±H∑UÕ «∞∑∫Jr œ´r / ¢FAOo «∞u´U¡ ´Luœ «∞Leà ±ºMb «∞u´U¡ «∞u´U¡ √´Kv ±º∑uÈ √Æq ±º∑uÈ «∞d√” «∞LUzq
ôß∑ªb«Â §NU“ «∞LAd˰U‹
1 ¢QØb °Q≤t ¢r ≈¥IU· ¢AGOq ±H∑UÕ «∞∑∫Jr (
O) £r {l «∞IU°f ≠w ±Bb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°Uzw.
2 {l «∞L∫∑u¥U‹ ≠w «∞u´U¡.
¥πV √Ê ¥∑r ±q¡ «∞u´U¡ œ«zLUÎ ≈∞v ±º∑uÈ ´ö±W «∞∫b «_œ≤v ´Kv «_Æq Ë≈ô ≠Ks ¥Bq «∞ºUzq ≈∞v ´Luœ «∞LeÃ. ô ¢Ir °U∞Lq¡ ≠u‚ ´ö±W «∞∫b «_ÆBv Ë≈ô ≠SÊ «∞ºUzq Æb ¥HOi √£MU¡ «∞LeÃ.
3 {l «∞u´U¡ ≠w §NU“ «∞LAd˰U‹, ±l «∞∑QØb ±s √Ê «∞∫U≠W «∞FKu¥W ∞Ku´U¡ ¢u§b îKn œ´r / ¢FAOo «∞u´U¡ ˰QÊ •U≠∑NU «∞ºHKv ´Kv ±ºMb «∞u´U¡.
«∞HAq ≠w Ë{l «∞u´U¡ ≠w ±JU≤t ≠w œ´r/ ¢FAOo «∞u´U¡ ßOLMl «∞πNU“ ±s «∞FLq.
∞KLºU´b… ≠w ¢dØOV √Ë ≠p «∞πNU“ ¥LJs ±Oq ¸√” §NU“ «∞LAd˰U‹ ≈∞v «_´Kv ô ¢LOq «∞d√” √°b«Î √£MU¡ ´LKOW «∞LeÃ.
4 «≤Iq ±H∑UÕ «∞∑∫Jr ≈∞v «∞ºd´W «∞LDKu°W. «°b√ «∞Leà ´Kv «∞ºd´W 1 £r “œ «∞ºd´W ≈∞v 2 ≈–« ¢DKV «_±d.
¥πV ±eà ±FEr «∞LAd˰U‹ ≠w √Æq ±s œÆOI∑Os.
       
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
Loading...