MG700 series
English |
|
4 - 8 |
Nederlands |
9 |
- 13 |
Français |
14 |
- 18 |
Deutsch |
19 |
- 23 |
Italiano |
24 |
- 28 |
Português |
29 |
- 33 |
Español |
34 |
- 38 |
Dansk |
39 |
- 43 |
Svenska |
44 |
- 48 |
Norsk |
49 |
- 52 |
Suomi |
53 |
- 57 |
Türkçe |
58 |
- 62 |
Ïesky |
63 |
- 67 |
Magyar |
68 |
- 72 |
Polski |
73 |
- 78 |
Русский |
79 |
- 84 |
Ekkgmij |
85 |
- 90 |
Slovenčina |
91 |
- 95 |
Українська |
96 - 101 |
|
´¸∂w |
201-501 |
|
|
LD
UNF
a b
c
n
d |
m |
l
|
k |
|
|
|
j |
|
|
|
i |
|
h |
|
g |
|
f |
|
|
e |
|
o
p
q
r
s
t
Use the meat grinder to process meat, poultry and fish. Use the inclusive attachments to shape sausages and kebbe.
before using your Kenwood appliance
●Read these instructions carefully and retain for future reference.
●Remove all packaging and any labels.
safety
●Always ensure bones and rind etc are removed from the meat before mincing.
●When mincing nuts only feed a few down at a time and allow the scroll to pick them up before adding any more.
●Always unplug:
●before fitting or removing parts
●after use
●before cleaning.
●Always use the pusher supplied. Never put your fingers or utensils in the feed tube.
●Warning - the cutting blade is sharp, handle with care both in use and cleaning.
●Ensure the attachment is secured in position before switching on.
●To avoid electric shocks, never let the power unit, cord or plug get wet.
●Never use a damaged appliance. Get it checked or repaired: see ‘Service’.
●Never use an unauthorised attachment.
●Never let the cord hang down where a child could grab it.
●This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
●Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
●Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
before plugging in
●Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your machine.
●This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility and EC regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended for contact with food.
before using for the first time
1Wash the parts see ‘care and cleaning’
2Push excess cord into the cord stowage compartment at the back of the power unit.
mincer
power unit locking lever attachment outlet
on/off speed control spanner
ring nut
mincer screens: fine, medium, coarse
cutter scroll
mincer body feed tube tray
pusher dish/cover
storage unit for kebbe and sausage adaptors
4
to assemble
1Fit the scroll inside the mincer body.
2Fit the cutter – cutting side outermost . Ensure it’s seated
properly – otherwise you could damage your mincer.
3Fit a mincer screen . Put the notch over the pin.
●Use the fine screen for raw meat; fish; small nuts; or cooked meat for shepherd’s pie or meat loaves.
●Use the medium and coarse screens for raw meat; fish and nuts.
4 Loosely fit the ring nut.
to use the mincer
1With the mincer attachment in the position shown , locate in the
outlet. Rotate the mincer body so that the feed tube is upright.
2Tighten the ring nut firmly by hand. ● If you experience poor results when mincing meat, switch off and unplug
the machine. Dismantle and clean the attachment, then re-assemble
the attachment and refit to the
power unit. Tighten the ring nut. using the spanner provided
3Fit the tray. Put the dish/cover under the mincer to catch the food.
4Thaw frozen food thoroughly before mincing. Cut meat into 2.5cm (1”) -wide strips.
5Switch to speed 2. Using the pusher, gently push the food down the feed tube, one piece at a time. Don’t push hard – you could damage your mincer.
Note:
Speed 1 is for extruding sausages, kebbe and for use with the optional attachments.
●If the machine stalls or overheats during use, it will stop mincing and emit a quiet humming noise. In the case of a stall, switch the machine off, then turn the control to R (reverse) for a few seconds to release the clogged food. Switch off and unplug the machine and remove any clogged material. However, if the machine overheats, switch the machine off and allow it to cool down for 1 hour before continuing the mincing operation.
●When selecting reverse, always wait until the machine stops operating before turning the speed control to the reverse (R) position.
6Switch off and unplug after use.
7Loosen the ring nut. If necessay use the spanner provided.
8Move the locking lever towards the back of the unit, then rotate the feed tube towards the front of the machine, then pull free.
5
sausage filler
base plate
large nozzle (for thick sausages) small nozzle (for thin sausages)
Use pig/hog skin on the large nozzle and sheep/lamb skin on the small nozzle. Or, instead of using skin, roll in breadcrumbs or seasoned flour before cooking.
to use the sausage filler
1If you’re using skin, soak it in cold water for 30 minutes first. Then open it up with a jet of water and place your chosen nozzle under a running tap and pull the skin onto the nozzle.
2Fit the scroll inside the mincer body.
3Fit the base plate - put the notch over the pin.
4Hold the nozzle on the mincer attachment and loosely screw the ring nut on.
5With the mincer attachment in the position shown , locate in the
outlet. Rotate the mincer body so that the feed tube is upright.
6Tighten the ring nut firmly by hand.
7Fit the tray.
8Switch on to speed 1. Using the pusher, push the food down the feed tube. Don’t push hard – you could damage your mincer.
Ease the skin off the nozzle as it fills. Don’t overfill.
9Twist the skin to form sausages.
pork sausage recipe
100g (4oz) dry bread
600g (11⁄2lb) pork, lean and fat, cut into strips
1 egg, beaten
5ml (1tsp) mixed herbs salt and pepper
1Soak the bread in water, then squeeze and discard the water.
2Mince the pork into a bowl.
3Add the remaining ingredients and mix well.
4Make into sausages (see ‘to use the sausage filler’).
5Fry, grill or bake until golden brown.
kebbe maker
shaper cone
Kebbe is a traditional Middle Eastern dish: deep-fried lamb-and-bulgur- wheat parcels with a minced meat filling.
to use the kebbe maker
1Fit the scroll inside the mincer body.
2Fit the shaper – put the notch over the pin.
3Fit the cone.
4Loosely screw the ring nut on.
5With the mincer in the position shown , locate in the outlet.
Rotate the mincer body so that the feed tube is upright.
6Tighten the ring nut firmly by hand.
7Fit the tray.
8Switch on to speed 1. Using the pusher, gently push your mixture through. Cut into lengths.
6
stuffed kebbe recipe
outer casing
500g (1lb 2oz) lamb or fat-free mutton, cut into strips
500g (1lb 2oz) bulgur wheat, washed and drained
1 small onion, finely chopped
Important
Always use the bulgur wheat straight away after draining. If it is allowed to dry out, it may increase the load on the mincer resulting in damage.
1Using the fine screen, mince alternate batches of meat and wheat.
2Mix. Then mince twice more.
3Stir the onion into the mix.
4Push through, using the kebbe maker.
Filling
400g (10oz) lamb, cut into strips 15ml (1tbsp) oil
2 medium onions, finely chopped
5-10ml (1-2tsp) ground allspice 15ml (1tbsp) plain flour
salt and pepper
1Using the fine screen, mince the lamb.
2Fry the onions until golden brown. Add the lamb.
3Add the remaining ingredients and cook for 1-2 minutes.
4Drain off any excess fat and allow to cool.
To finish
1Push the casing mixture through, using the kebbe maker.
2Cut into 8cm (3”) lengths.
3Pinch one end of the tube to seal it. Push some filling – not too much – into the other end, then seal.
4Deep fry in hot (190˚) oil for about 6 minutes or until golden brown.
care and cleaning
●Always switch off and unplug before cleaning.
power unit
●Wipe with a damp cloth, then dry.
●Never immerse in water or use abrasives.
mincer attachment
1Loosen the ring nut manually or with the spanner and dismantle. Wash
all the parts in hot soapy water, then dry. Don’t wash any part in the dishwasher. Never use a soda solution.
2Re-assemble.
3Wipe the screens with vegetable oil, then wrap in greaseproof paper to prevent discolouring/rusting.
4If you keep the mincer on the machine, put the dish/cover on the tray as a dust-cover.
5The sausage and kebbe
attachments can be kept together in the storage unit supplied .
service and customer care
●If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.
If you need help with:
●using your appliance or
●servicing or repairs
Contact the shop where you bought your appliance.
●Designed and engineered by Kenwood in the UK.
●Made in China.
7
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
8
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
Gebruik de vleesmolen om vlees, gevogelte, vis, groenten en fruit te verwerken. Gebruik de bijgeleverde hulpstukken om worst en kebbe te maken.
voordat u uw Kenwoodapparaat gebruikt:
●Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
●Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
●Controleer altijd of alle botten, zwoerden, etc. van het vlees zijn verwijderd voordat u het gaat malen.
●Waneer u noten gaat fijnhakken, moet u slechts enkele noten tegelijk toevoegen en wachten tot het schroefelement ze volledig heeft meegenomen voordat u meer noten toevoegt.
●Haal altijd de stekker uit het stopcontact:
●voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert;
●na ieder gebruik;
●voor het reinigen.
●Gebruik altijd het meegeleverde duwstuk. Steek nooit uw vingers of keukengerei in de vulbuis.
●Waarschuwing: het mes is scherp, wees er voorzichtig mee bij zowel het gebruik als het reinigen.
●Controleer of het opzetstuk stevig op zijn plaats vastzit voordat u het apparaat inschakelt.
●Om elektrische schokken te voorkomen mag u het motorgedeelte, het snoer of de stekker nooit nat laten worden.
●Gebruik uw vleesmolen niet als deze is beschadigd. Laat hem dan nakijken of repareren; zie "Service".
●Gebruik nooit opzetstukken die niet bij het apparaat horen.
●Laat het snoer nooit overhangen, zodat een kind erbij kan.
●Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
●Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
●Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
voordat u de stekker in het stopcontact steekt
●Controleer of uw stroomvoorziening overeenkomt met de gegevens op de onderzijde van het apparaat.
●Dit apparaat voldoet aan de ECrichtlijn 2004/108/EC betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voor contact met voedsel.
voor het eerste gebruik:
1Was de onderdelen af, zie "Onderhoud en reiniging".
2Duw overtollig snoer in het bewaarcompartiment aan de achterkant van het motorblok.
9
vleesmolen
motorgedeelte vergrendelingshendel opening voor opzetstukken aan/uit snelheidsknop moersleutel
ringmoer
roosters: fijn, medium, grof. mes
schroefelement mincer body vulopening bak
duwstuk schaal/deksel
opslagonderdeel voor kebbeen worsthulpstukken
montage
1Plaats het schroefelement in het maalgedeelte.
2Breng het mes aan met de snijkant aan de buitenkant . Zorg ervoor
dat het mes goed wordt gemonteerd, anders kan de vleesmolen beschadigd raken.
3Breng het gewenste rooster aan . Plaats de uitsparing over de pin.
●Gebruik het fijne rooster voor rauw vlees, vis, kleine nootjes of gekookt vlees voor shepherd’s pie of gehaktbrood.
●Gebruik het medium en het grove rooster voor rauw vlees, vis, noten,
groenten,harde kaas of gepeld of gedroogd fruit voor pudding en jam.
4 Breng de ringmoer losjes aan.
gebruik van de vleesmolen
1Houd het molenhulpstuk in de afgebeelde positie , en plaats hem
in het aansluitpunt. Draai de molen zodat de vulopening zich bovenaan bevindt.
2Draai de ringmoer stevig met de hand aan.
●Als u slechte resultaten krijgt bij het malen van vlees, schakelt u het apparaat uit en haalt de stekker uit het stopcontact. Haal het hulpstuk uit elkaar en reinig het; zet het hulpstuk vervolgens weer in elkaar
en bevestig het op het motorblok. Draai de ringmoer met de meegeleverde moersleutel vast .
3Zet het blad op het apparaat. Zet de schaal/ het deksel onder de molen om het voedsel op te vangen.
4Ontdooi bevroren voedsel goed voordat u het door de molen haalt. Snij het vlees in repen van 2,5 cm.
5Schakel naar snelheid 2. Duw de stukken voedsel één voor één met de duwer voorzichtig door de vulopening. Duw niet te hard – u kunt de molen beschadigen.
NB:
Snelheid 1 is voor het uitpersen van worst en kebbe en voor gebruik met de optionele hulpstukken.
●Als het apparaat tijdens het gebruik afslaat of oververhit raakt, stopt hij met malen en begint zacht te zoemen. Als het apparaat afslaat, schakelt u het uit en draait de knop enkele seconden naar R (achteruit) om het vastzittende voedsel los te maken. Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en verwijder alle vastzittende materiaal. Als het apparaat echter oververhit raakt, schakelt u het uit en laat het 1 uur afkoelen voordat u het weer laat draaien. _ Als u het apparaat in de omgekeerde richting wilt laten werken, moet u altijd
wachten tot het apparaat stopt voordat u de snelheidsknop in de R- positie zet.
6Zet het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit het stopcontact.
7Draai de ringmoer los. Gebruik zo nodig de meegeleverde moersleutel.
10
8Beweeg de vergrendelingshendel in de richting van de achterkant van het apparaat; draai de vulopening vervolgens naar de voorkant van het apparaat en trek hem eruit.
worstvulmachine
Basisplaat
Groot mondstuk (voor dikke worsten)
Klein mondstuk (voor dunne worsten)
Gebruik varkenshuid op het grote mondstuk en schaapshuid op het kleine mondstuk. U kunt het worstvlees in plaats van in huid ook in broodkruim of op smaak gebrachte bloem rollen voordat u het kookt.
gebruik van de worstvulmachine
1Als u huid gebruikt, weekt u dit eerst 30 minuten in koud water. Open de huid vervolgens met een waterstroom, houd het gewenste mondstuk onder stromend water en trek de huid over het mondstuk.
2Pas de spiraalvormige staaf in het hoofddeel van de molen.
3Zet de basisplaat op het apparaat
– plaats de inkeping over de pin.
4Houd het mondstuk op de molen en schroef de ringmoer losjes vast.
5Houd het molenhulpstuk in de afgebeelde positie , en plaats hem
in het aansluitpunt. Draai de molen zodat de vulopening zich bovenaan bevindt.
6Draai de ringmoer stevig met de hand aan.
7Zet het blad op het apparaat .
8Schakel naar snelheid 1. Duw het voedsel met de duwer door de vulopening. Duw niet te hard – u kunt de molen beschadigen.
Haal de huid van het mondstuk. Pas op dat u de huid niet te vol spuit.
9Draai de huid om worstjes te vormen.
recept voor varkenssaucijsjes
100 gram droog brood
600 gram in stukjes gesneden varkensvlees, mager en vet
1 geklopt ei
5 ml gemengde kruiden peper en zout
1Week het brood in water en knijp het vervolgens uit, zodat het teveel aan water eruit loopt.
2Hak het vlees fijn in een kom
3Voeg de overige ingrediënten toe en meng het geheel goed.
4Maak de worstjes (zie gebruik van de worstvuller).
5Frituur, grill of bak ze vervolgens goudbruin.
kebbemachine
Vormmaker
Kegeltje
Kebbe is een traditioneel gerecht uit het Midden-Oosten: gefrituurde lamsen couscousbundeltjes gevuld met gehakt vlees.
gebruik van de kebbemachine
1Pas de spiraalvormige staaf in het hoofddeel van de molen.
2Zet de vormmaker op het apparaat– plaats de inkeping over de pin.
3Bevestig de kegel.
4Schroef de ringmoer losjes vast.
5Houd de molen in de afgebeelde positie en plaats hem in het
aansluitpunt. Draai de molen zodat de vulopening zich bovenaan bevindt.
6Draai de ringmoer stevig met de hand aan.
7Zet het blad op het apparaat .
11
8Zet het apparaat aan op snelheid 1. Duw uw mengsel voorzichtig met de duwer door het apparaat. Snijd de kebbe in stukken.
recept voor gevulde kebbe
omhulsel
500 gram in reepjes gesneden lamsvlees of mager schapenvlees 500 gram gewassen en uitgelekte bulgur
1 kleine ui
Belangrijk
Gebruik de bulgurtarwe altijd onmiddellijk nadat hij is uitgelekt. Als u de tarwe laat uitdrogen, wordt de molen zwaarder belast waardoor hij kan worden beschadigd.
1Gebruik de fijne schijf, maal afwisselend een portie vlees en tarwe en voeg de ui voor de laatste portie toe.
2Meng het geheel. Maal het vervolgens nog twee keer fijn.
3Duw het mengsel met de kebbemaker door de molen.
vulling
400 gram in reepjes gesneden lamsvlees
15 ml olie
2 middelgrote, fijngesneden uien
5-10 ml allspice
15 ml blank meel peper en zout
1Maal het lamsvlees fijn en maak daarbij gebruik van het fijne rooster.
2Bak de uien goudbruin en voeg het lamsvlees toe.
3Voeg de overige ingrediënten toe en bak het geheel 1 - 2 minuten.
4Giet overtollig vet af en laat het mengsel afkoelen.
afwerking
1Duw het darmmengsel door de molen en gebruik daarbij de kebbemachine.
2Maak stukken van circa 8 cm.
3Sluit een van de uiteinden van de darm af. Doe wat vulling - niet teveel - in het andere uiteinde en sluit dit ook af.
4Frituur dit in hete olie (190°C) gedurende ongeveer 6 minuten of totdat het goudbruin is.
onderhoud en reiniging
●Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voor u het gaat reinigen.
motorgedeelte
●Met een vochtige doek afvegen en vervolgens afdrogen.
●Nooit in water onderdompelen of schuurmiddelen gebruiken.
opzetstuk vleesmolen
1Draai de ringmoer handmatig of met de moersleutel los en demonteer
hem. Was alle onderdelen af in een heet sopje en droog ze daarna af.
Was geen enkel onderdeel in de afwasmachine. Gebruik ook nooit een soda-oplossing.
2Zet de vleesmolen weer in elkaar.
3Wrijf de roosters in met plantaardige olie en wikkel ze vervolgens in vetvrij papier om verkleuren/roesten te voorkomen.
4Indien u de vleesmolen op de machine laat zitten, doe dan het deksel op de schaal ter bescherming tegen stof.
5De worsten kebbehulpstukken
kunnen samen worden bewaard in het bijgeleverde opslagonderdeel .
12
onderhoud en klantenservice
●Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
●het gebruik van uw apparaat of
●onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.
●Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
●Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
13
Français
Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations
Utilisez le hachoir à viande pour hacher la viande, la volaille et le poisson. Utilisez les accessoires fournis pour confectionner des saucisses et kebbés.
avant d’utiliser votre appareil Kenwood
●Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
●Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
sécurité
●Avant d’émincer la viande, veillez à enlever les os et la couenne.
●N’émincez que quelques noix/noisettes/cacahouètes à la fois et laissez le temps à la spirale de les prendre avant d’ajouter autre chose.
●Veillez à toujours débrancher l’appareil :
●Avant de placer ou d’enlever d’autres accessoires
●Après utilisation
●Avant de le nettoyer.
●Veillez à toujours utiliser le poussoir fourni. Ne mettez jamais vos doigts ou d’autres ustensiles dans le tube d’alimentation.
●Avertissement – la lame est très tranchante, manipulez avec soin lors de l’utilisation et du nettoyage.
●Assurez-vous que l’accessoire est bien en place avant d’allumer l’appareil.
●Afin d’éviter toute décharge électrique, veillez à ne pas mouiller le bloc moteur, le cordon d’alimentation ou la prise.
●N’utilisez jamais un hachoir endommagé. Faites le vérifier ou réparer : voir la section « service après-vente ».
●N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil.
●Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon qu’un enfant puisse s’en saisir.
●Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
●Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
●N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
avant de brancher l’appareil
●Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même que celui indiqué sous votre appareil.
●Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la compatibilité électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
1lavez les accessoires. Voir la section « entretien et nettoyage »
2Ranger l’excès de cordon dans le compartiment prévu à cet effet à l’arrière du bloc moteur.
14
hachoir
bloc moteur
levier de verrouillage orifice pour accessoire
marche/arrêt contrôle des vitesses clé
ecrou
grilles à hacher : fine, moyenne, grossière
lames rotatives spirale
corps du hachoir tube d’alimentation plateau d’alimentation poussoir plat/couvercle
rangement pour les douilles à saucisses ou kebbés
pour assembler
1Insérez la spirale dans le corps du hachoir.
2Montez les lames rotatives – face tranchante vers l’extérieur .
Assurez-vous qu’elles sont bien en place – en cas de mauvais positionnement, vous risqueriez d’endommager votre hachoir.
3Installez une grille à hacher . Adaptez l’encoche sur l’ergot.
●Utilisez la grille fine pour la viande crue, le poisson, les cacahouètes et autre amandes de petite taille, ou la viande cuite pour les hachis Parmentier ou les pains de viande.
●Utilisez la grosse et la moyenne grille pour la viande crue, le poisson et les
noix.
4Installez l’écrou sans le visser entièrement.
pour utiliser le hachoir
1Une fois le hachoir dans la position montrée en , placez le tube dans
l’orifice pour accessoire. Faites tourner le hachoir afin que le tube d’alimentation soit vertical.
2Vissez fermement l’écrou à la main. ● Si vous obtenez un résultat
insatisfaisant en hachant la viande, éteignez et débranchez l’appareil. Démontez et nettoyez l’accessoire puis réassemblez-le et rattachez-le
au bloc moteur. Serrez l’écrou en utilisant la clé de serrage fournie .
3Installez le plateau. Placez un plat sous le hachoir pour recueillir les ingrédients.
4Faites décongeler les ingrédients congelés avant de les hacher. Coupez la viande en morceaux de 2,5 cm.
5Réglez la vitesse sur 2. A l’aide du poussoir, enfoncez doucement les ingrédients dans le tube d’alimentation, un morceau à la fois.
Ne poussez pas trop fort – vous risqueriez d’endommager votre hachoir.
Note :
La vitesse 1 sert à sortir la viande pour les saucisses et les kebbés et est à utiliser avec les accessoires.
●Si la machine cale ou surchauffe en cours d’utilisation, elle s’arrêtera de hacher et émettra un bourdonnement. En cas d’arrêt de l’appareil, éteignez-le puis tournez le bouton de contrôle sur R (marche arrière) pendant quelques secondes pour dégager les aliments qui se sont coincés. Eteignez et débranchez l'appareil et retirez les aliments coincés. Si l’appareil surchauffe, éteignez-le et laissez-le refroidir pendant une heure avant de continuer le hachage.
15
● Avant de sélectionner la marche arrière, attendez toujours l’arrêt complet de l'appareil avant de tourner le bouton sur la position (R).
6Eteindre et débrancher après usage.
7Desserrez l’écrou. Si nécessaire, utilisez la clé fournie.
8Poussez le levier de verrouillage vers l’arrière, puis faites tourner le tube d’alimentation vers l’avant et tirez pour le libérer.
remplisseur de saucisses
base
grande douille (pour grosses saucisses)
petite douille (pour petites saucisses)
Utilisez des boyaux de porc sur la grande douille et des boyaux de mouton sur la petite douille. A défaut de boyaux, vous pouvez rouler la viande hachée dans de la chapelure ou de la farine assaisonnée avant de la faire cuire.
pour utiliser le remplisseur de saucisses
1Si vous utilisez des boyaux, laissezles d’abord tremper dans l’eau froide pendant 30 minutes. Ouvrez le boyau en y injectant de l’eau puis placez la douille que vous avez choisie sous le robinet d’eau et enfilez le boyau sur la douille.
2Insérez la spirale dans le corps du hachoir.
3Mettez en place la base – adaptez l’encoche sur l’ergot.
4Maintenez la douille sur le hacho ir et vissez l’écrou sans serrer.
5Une fois l’accessoire hachoir dans la position illustrée , localisez la
sortie. Faites tourner le corps du hachoir afin que le tube d’alimentation soit vertical.
6Serrez fermement l’écrou à la main.
7Installez le plateau.
8Réglez la vitesse sur 1. A l’aide du poussoir, enfoncez doucement les ingrédients dans le tube d’alimentation. Ne poussez pas trop fort – vous risqueriez d’endommager votre hachoir.
Retirez doucement le boyau de la douille au fur et à mesure du remplissage. Ne remplissez pas trop.
9Tordez le boyau pour former les saucisses.
recette de la saucisse de porc
100 g de pain dur
600 g de viande de porc, maigre et gras, coupée en lamelles
1 œuf, battu
5 ml (1 cuillerée à café) d’herbes aromatiques variées
sel et poivre
1Laissez tremper le pain dans l’eau, puis pressez-le et jetez l’eau.
2Hachez la viande de porc dans un bol.
3Ajoutez les ingrédients restants et mélangez soigneusement.
4Confectionner les saucisses (voir ‘utiliser le remplisseur de saucisses’.
5Faites frire, griller ou cuire au four jusqu’à ce que les saucisses soient dorées.
16
accessoire pour Kebbés
filtre
cône
Le Kebbé est un plat traditionnel du Moyen-Orient, composé de boulettes d’agneau et de boulgour frites et farcies de viande hachée.
pour utiliser l’accessoire pour Kebbés
1Insérez la spirale dans le corps du hachoir.
2Mettez le filtre en place – adaptez l’encoche sur l’ergot.
3Mettez le cône en place.
4Vissez l’écrou sans serrer.
5Une fois le hachoir dans la position illustrée , localisez la sortie. Faites
tourner le corps du hachoir afin que le tube d’alimentation soit vertical.
6Serrez fermement l’écrou à la main.
7Installez le plateau.
8Réglez la vitesse sur 1. A l’aide du poussoir, enfoncez doucement votre mélange dans le tube d’alimentation. Coupez dans le sens de la longueur.
recette du Kebbé farci
enveloppe externe
500 g de viande d’agneau ou de maigre de mouton, coupé en lamelles
500 g de boulgour, lavé et égoutté
1 petit oignon finement haché
Important
Utilisez le boulgour juste après l’avoir égoutté. S'il sèche, il sera plus difficile à hacher et pourrait endommager l’appareil.
1Avec la grille fine, hachez alternativement de la viande et du blé.
2Mélangez, puis hachez encore deux fois.
3Incorporez l’oignon dans le mélange
4Enfoncez à l’aide de l’accessoire pour kebbés.
farce
400 g de viande d’agneau, coupée en lamelles
15 ml (1 cuillerée à soupe) d’huile
2 oignons moyens, hachés menu 5-10 ml (1-2 cuillerées à café) de quatre-épices moulu
15 ml (1 cuillerée à soupe) de farine sel et poivre
1À l’aide de la grille fine, hachez la viande d’agneau.
2Faites frire les oignons jusqu’à ce qu’il soient dorés. Ajoutez l’agneau.
3Ajoutez les ingrédients restants et faites cuire pendant 1 à 2 minutes.
4Versez l’excès de graisse et laissez refroidir.
finition
1Enfoncez le mélange pour l’enveloppe, à l’aide de l’accessoire pour Kebbés.
2Coupez en segments de 8 cm de longueur.
3Pincez l’une des extrémités du tube pour la fermer. Enfoncez une quantité modérée de farce par l’autre extrémité, puis fermez-la également.
4Faites frire dans de l’huile très chaude (environ 190°C) pendant environ 6 minutes ou jusqu’à ce que les Kebbés soient dorés.
17
entretien et nettoyage
●Toujours éteindre et débrancher avant de nettoyer.
bloc moteur
●Essuyez avec un chiffon humide puis faites le sécher.
●Ne jamais immerger dans l’eau ni utiliser des abrasifs.
accessoire du hachoir
1Desserrer l’écrou à la main ou à l’aide de la clé et démonter. Laver
tous les éléments dans de l’eau chaude savonneuse, puis sécher.
Ne passez aucun élément au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de solution à base de cristaux de soude.
2Remonter.
3Essuyer de l’huile végétale sur les grilles, puis les envelopper dans du papier sulfurisé afin de prévenir toute décoloration/oxydation.
4En cas de conservation du hachoir sur l’appareil, disposer le plat/couvercle sur le plateau d'alimentation afin de prévenir tout dépôt de poussière.
5Les accessoires pour saucisses et
kebbés peuvent être rangés dans la boîte de rangement fournie .
service après-vente
●Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide concernant :
●l’utilisation de votre appareil
●l’entretien ou les réparations Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.
●Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.
●Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie et de ressources.Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
18
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
Der Fleischwolf eignet sich zum Zerkleinern von Fleisch, Geflügel und Fisch. Verwenden Sie die beiliegenden Aufsätze zum Herstellen von Würsten und Kebbe.
Vor Gebrauch Ihres Kenwood-
Gerätes
●Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf.
●Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber.
Sicherheitshinweise
●Vor dem Zerkleinern Knochen und Rinde etc. vom Fleisch entfernen.
●Beim Zerkleinern von Nüssen immer nur eine kleine Menge in den Fleischwolf geben. Erst dann nachfüllen, wenn die erste Ladung in der Förderschnecke ist.
●Netzstecker ziehen:
●vor dem Austauschen oder Entfernen einzelner Teile
●nach dem Gebrauch
●vor der Reinigung.
●Immer den beiliegenden Stopfer verwenden. Werkzeuge oder Finger nicht in die Einfüllöffnung halten.
●Warnhinweis: Die Messer sind sehr scharf, bitte seien Sie bei der Handhabung und Reinigung vorsichtig.
●Vor dem Einschalten sicherstellen, dass der Zubehöraufsatz korrekt angebracht ist und fest sitzt.
●Gehäuse, Kabel und Stecker nicht nass werden lassen – Elektroschockgefahr!
●Benutzen Sie den Fleischwolf nicht, wenn Kabel oder Gerät beschädigt sind (überprüfen und ggf. reparieren lassen: siehe 'Kundendienst').
●Nur zugelassene Zusatzteile verwenden.
●Lassen Sie niemals das Kabel nach unten hängen. Ein Kind könnte danach greifen.
●Dieses Gerät darf weder von physisch noch von geistig behinderten oder in ihrer Bewegung eingeschränkten Personen (einschließlich Kinder) benutzt werden. Auch dürfen Personen die weder Erfahrung noch Kenntnis im Umgang mit dem Gerät haben, dieses erst nach Anweisungen durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person in Betrieb nehmen.
●Kinder müssen überwacht werden, damit sie mit dem Gerät nicht spielen.
●Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
Vor dem Einschalten
●Bitte überprüfen Sie - bevor Sie das Gerät anschließen -, ob die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht (siehe Unterseite des Mixers).
●Das Gerät entspricht der EGRichtlinie 2004/108/EG und der EGVerordnung Nr. 1935/2004 vom 27/10/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
Vor dem ersten Gebrauch
1Alle Teile reinigen: siehe 'Reinigung'.
2Überhängendes Kabel im Kabelfach hinten in der Antriebseinheit verstauen.
19
Fleischwolf
Stromeinheit
Feststellhebel Zubehörausgang
Betriebs-/Geschwindigkeitsschalter Spannring
Ringmutter
Lochscheiben: fein, mittel, grob Messerkopf
Förderschnecke
Gehäuse
Füllschacht
Vorratsschale Stopfer Schale/Deckel
Zubehöreinheit für Wurststopfer und Kebbe-Teile
Zusammenbau
1Die Förderschnecke in das Gehäuse einsetzen.
2Den Messerkopf aufsetzen – mit der Schneidkante nach außen .
Darauf achten, daß der Messerkopf richtig sitzt – Sie könnten sonst den Fleischwolf beschädigen.
3Eine der Lochscheiben aufsetzen; dabei darauf achten, daß die Nut auf dem Mitnehmer sitzt.
●Die feine Lochscheibe ist gedacht für rohes Fleisch, Fisch, kleine Nüsse oder gekochtes Fleisch für Pasteten und Frikadellen.
●Verwenden Sie die mittlere und grobe Lochscheibe für rohes Fleisch,
Fisch und Nüsse.
4 Die Ringmutter locker aufschrauben.
Verwenden des Fleischwolfs auf der Küchenmaschine
1Den Fleischwolf in der abgebildeten Position in den Anschluss setzen.
Fleischwolf drehen, bis der Füllschacht senkrecht steht.
2Ringmutter von Hand sicher festziehen.
●Im Falle von mangelhaften Ergebnissen beim Zerkleinern von Fleisch das Gerät ausschalten und den Stecker ziehen. Aufsatz zerlegen, reinigen, wieder
zusammensetzen und an der Antriebseinheit anbringen. Ringmutter mit dem Schraubenschlüssel (im Lieferumfang) festziehen.
3Vorratsschale anbringen. Schale/Deckel unter den Fleischwolf stellen, um das Hackgut aufzunehmen.
4Gefrorene Nahrungsmittel vor dem Zerkleinern vollständig auftauen. Fleisch in 2,5 cm breite Streifen schneiden.
5Geschwindigkeitsstufe 2 einstellen. Das Hackgut mit dem Stopfer Stück für Stück sanft durch den Füllschacht nach unten drücken.
Nicht zu stark drücken – Sie könnten damit Ihren Fleischwolf beschädigen.
Hinweis:
Stufe 1 ist zum Wurstfüllen, für Kebbe und mit den optionalen Aufsätzen geeignet.
20
●Wenn das Gerät im Betrieb blockiert oder zu heiß wird, unterbricht es die Arbeit und gibt einen leisen Summton von sich. Im Falle einer Blockierung das Gerät ausschalten und den Schalter für einige Sekunden auf R (Rückwärts) stellen, um das blockierte Hackgut zu entfernen. Anschließend das Gerät ausschalten, den Stecker ziehen und etwaige festsitzende Reste entfernen. Bei Überhitzung das Gerät ausschalten und 1 Stunde abkühlen lassen, bevor der Betrieb fortgesetzt wird.
●Bei Verwendung der Rückwärtsfunktion den Schalter erst dann auf R stellen, wenn das Gerät vollständig zur Ruhe gekommen ist.
6Gerät nach Gebrauch ausschalten und vom Netzstrom abtrennen.
7Ringmutter lösen. Bei Bedarf den Schraubenschlüssel (im Lieferumfang) verwenden.
8Feststellhebel nach hinten bewegen, Füllschacht nach vorne drehen und Aufsatz abziehen.
Wurststopfer
Grundplatte
große Düse (für dicke Würste) feine Düse (für dünne Würste)
Für die große Düse empfiehlt sich Schweinedarm, für die kleine Schafsoder Lammdarm. Alternativ die Füllung ohne Darm mit Semmelbröseln oder gewürztem Mehl panieren und anschließend braten.
Verwenden des
Wurststopfers
1Wenn Sie Darm verwenden, diesen vorher 30 Minuten in kaltem Wasser einweichen und anschließend durch einen Wasserstrahl öffnen. Dann die gewünschte Düse unter den Wasserstrahl halten und den Darm auf die Düse ziehen.
2Die Förderschnecke in das Fleischwolfgehäuse einschieben.
3Die Grundplatte so aufsetzen, dass die Nut auf den Stift gleitet.
4Die Düse an den Fleischwolf halten und die Ringmutter lose aufschrauben.
5Den Fleischwolf in der abgebildeten Position in den Anschluss setzen.
Fleischwolf drehen, bis der Füllschacht senkrecht steht.
6Ringmutter von Hand sicher festziehen.
7Vorratsschale anbringen.
8Geschwindigkeitsstufe 1 einstellen. Das Hackgut mit dem Stopfer durch den Füllschacht nach unten drücken.
Nicht zu stark drücken – Sie könnten damit Ihren Fleischwolf beschädigen. Den Darm mit der Füllung von der Düse ablaufen lassen und darauf achten, dass er nicht überfüllt wird.
9Den Darm verdrillen, um einzelne Würstchen zu formen.
21
Rezept für Schweinswürstchen
100 g trockenes Brot
600 g mageres Schweinefleisch und Speck, in Streifen geschnitten
1 Ei, verquirlt
5 ml (1 Tl) gemischte Kräuter Salz und Pfeffer
1Das Brot in Wasser einweichen und ausdrücken. Das Wasser weggießen.
2Das Schweinefleisch durch den Fleischwolf in eine Schüssel drehen.
3Die übrigen Zutaten zugeben und das Ganze gut durchmischen.
4Zu Würstchen formen (siehe „Verwenden des Wurststopfers“).
5Die Würstchen goldbraun braten, grillen oder backen.
Kebbe-Vorsatz
Former
Konus
Kebbe ist ein tradionelles Gericht im Mittleren Osten: Frittierte Taschen aus Lammfleisch und Bulgur-Weizen mit einer Hackfleischfüllung
Verwenden des KebbeVorsatzes
1Die Förderschnecke in das Fleischwolfgehäuse einschieben.
2Den Former so aufsetzen, dass die Nut auf den Stift gleitet.
3Konus anbringen.
4Ringmutter lose aufschrauben.
5Den Fleischwolf in der abgebildeten Position (8) in den Anschluss setzen. Fleischwolf drehen, bis der Füllschacht senkrecht steht.
6Ringmutter von Hand sicher festziehen.
7Vorratsschale anbringen.
8Geschwindigkeitsstufe 1 einstellen. Die Mischung sanft nach unten drücken. In Stücke schneiden.
Rezept für gefüllte Kebbe
Teigtasche
500 g Lammoder fettfreies Hammelfleisch, in Streifen geschnitten
500 g Bulgur-Weizen, gewaschen und abgetropft
1 kleine Zwiebel, fein gehackt
Wichtig
Den Bulgur-Weizen immer sofort nach dem Abgießen verarbeiten. Wenn er austrocknet, könnte der Fleischwolf zu stark belastet und dadurch beschädigt werden.
1Abwechselnd Fleisch und Weizen durch die feine Lochscheibe des Fleischwolfs geben.
2Das Ganze durchmischen und noch zwei Mal durch den Fleischwolf drehen.
3Die Zwiebel unter die Mischung rühren.
4Mit dem Kebbe-Vorsatz durchgeben.
Füllung
400 g Lammfleisch, in Streifen geschnitten
15 ml (1 El) Öl
2 mittelgroße Zwiebeln, fein gehackt
5 – 10 ml (1 – 2 Tl) gemahlene Universalgewürzmischung
15 ml (1 El) Mehl Salz und Pfeffer
1Das Lammfleisch durch die feine Lochscheibe des Fleischwolfs drehen.
2Die Zwiebel goldbraun anbraten. Dann das Lammfleisch zugeben.
3Die übrigen Zutaten zugeben und 1- 2 Minuten dünsten.
4Überschüssiges Fett abgießen und die Mischung abkühlen lassen.
22
Zubereitung
1Die Mischung für die Teigtaschen mit dem Kebbe-Vorsatz durch den Fleischwolf drehen.
2Den Strang in 8 cm lange Stücke schneiden.
3Das hohle Strangstück an einem Ende zusammendrücken, um es zu verschließen. Etwas Füllung – nicht zu viel – hineindrücken, dann das andere Ende auch verschließen.
4In heißem Öl (180°C) etwa 6 Minuten bzw. goldbraun frittieren.
Reinigung und Pflege
●Das Gerät vor dem Reinigen immer ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Stromeinheit
●Mit einem feuchten Tuch abwischen. Abtrocknen.
●Niemals Scheuermittel benutzen oder in Wasser eintauchen.
Fleischwolfzubehör
1Die Ringmutter von Hand oder mit dem Spanner lösen und den
Vorsatz auseinander nehmen. Alle Teile in heißem Seifenwasser spülen, dann abtrocknen. Die Teile sind nicht für die Spülmaschine geeignet. Kein Natron zum Reinigen verwenden.
2Den Vorsatz wieder zusammenbauen.
3Die Lochscheiben mit Pflanzenöl abwischen und in fettdichtes Papier einwickeln, damit sie sich nicht verfärben oder rosten.
4Wenn Sie den Fleischwolf an der Küchenmaschine lassen, die Auffangschale als Staubschutz auf die Vorratsschale aufsetzen.
5Wurststopfer und Kebbe-Teile
können gemeinsam in der beiliegenden Zubehöreinheit
aufbewahrt werden.
Kundendienst und
Service
●Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht selbst repariert werden, sondern muß von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden.
Hinweise zur:
●Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
●Wartung oder Reparatur
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
●Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
●Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät hergestellt wurde, was erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen mit sich bringt.
23
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la pri ma pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
Utilizzare il tritacarne per lavorare carne, pollame e pesce. Per dare forma alle salsicce e ai kebbe, servirsi degli accessori in dotazione.
prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood
●Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento.
●Rimuovere la confezione e le etichette.
sicurezza
●Prima di tritare la carne, controllare sempre di aver asportato ossa, cotenna, ecc.
●Quando si trita la frutta secca, aggiungerla in piccole quantità e lasciare che la chiocciola inizi a lavorarla prima di aggiungere ulteriori quantità.
●Togliere sempre la spina dell'apparecchio dalla presa di corrente:
●prima di inserire od estrarre componenti
●dopo l'uso
●prima della pulizia.
●Usare sempre il pressatore fornito. Non mettere mai le dita o degli utensili nel tubo di riempimento.
●Attenzione - la lama dell'apparecchio è molto affilata. Maneggiarla con cura, sia durante l'uso che la pulizia.
●Controllare che l'accessorio sia ben fissato in posizione prima di accendere l'apparecchio.
●Per evitare scosse elettriche, non lasciare mai che il corpo motore, il filo o la spina di corrente dell'apparecchio si bagnino.
●Non usare mai un apparecchio danneggiato. Farlo controllare o riparare - vedere alla sezione 'Manutenzione'.
●Non usare mai accessori non autorizzati.
●Non lasciare mai che il cavo penzoli, per via del rischio che un bambino lo afferri e faccia cadere l’apparecchio.
●Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte capacità psico- fisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità.
●Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
●Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica
●Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla targhetta sotto l'apparecchio.
●Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti.
prima dell’uso
1Lavare i componenti dell'apparecchio - vedere alla sezione 'cura e pulizia'.
2Spingere il cavo in eccedenza nell’apposita rientranza sul retro dell’apparecchio.
24
tritatutto
corpo motore leva di fermo
attacco per gli accessori selettore della velocità acceso/spento
chiave
ghiera filettata
crivelli: fine, medio, grossolano lama
chiocciola
corpo del tritatutto tubo introduttore vassoio
spingitore piatto/coperchio
unità per conservare i kebbe e adattatori per salsicce
montaggio
1Inserire la chiocciola nel corpo del tritatutto.
2Inserire la lama con la parte tagliente all’esterno. Accertarsi che sia inserita bene altrimenti si rischia di danneggiare il tritatutto.
3Inserire il crivello facendo passare l’intaglio sul perno.
●Utilizzare il crivello fine per la carne cruda, il pesce, le nocciole, oppure per la carne cotta per preparare un timballo con purè di patate oppure per il polpettone.
●Usare il crivello medio e quello grossolano per carni crude, pesce e
frutta a guscio.
4Non avvitare troppo la ghiera filettata.
come usare il tritatutto
1Con l’accessorio del tritatutto nella posizione mostrata , inserire
nell’attacco. Ruotare il corpo del tritatutto affinché il tubo di introduzione venga a trovarsi in posizione diritta.
2Stringere a fondo la ghiera filettata, a mano.
●Se non si hanno buoni risultati tritando la carne, spegnere l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa elettrica. Smontare e pulire l’accessorio, quindi rimontarlo e inserirlo nuovamente sul corpo motore. Stringere la ghiera filettata
usando la chiave fornita .
3Collocare il vassoio. Mettere il piatto/coperchio sotto il tritatutto per raccogliere il cibo fuoriuscito.
4Scongelare completamente gli alimenti surgelati prima di tritarli. Tagliare la carne a striscioline larghe 2,5 cm.
5Impostare l’apparecchio sulla velocità 2. Usando un pressatore, spingere gli alimenti nel tubo di introduzione, un pezzetto alla volta.
Non spingere troppo forte, altrimenti si rischia di danneggiare il tritatutto.
NB:
La velocità 1 è per preparare salsicce e kebbe, e inoltre viene usata con gli accessori facoltativi.
●Se l’apparecchio stalla o si surriscalda durante l’uso, smette di tritare e genera un ronzio. In questo caso, spegnere l’apparecchio e spostare su R (inversione) il selettore per alcuni secondi, per liberare il cibo rimasto intrappolato all’interno. Spegnere l’apparecchio, togliere la presa dalla spina elettrica ed estrarre tutto il cibo intrappolato. Tuttavia, se l’apparecchio si surriscalda spegnerlo e lasciarlo raffreddare per 1 ora prima di continuare a tritare.
25
●Quando si seleziona l’inversione, aspettare sempre che l’apparecchio si fermi prima di spostare il selettore delle velocità sulla posizione di
inversione (R).
6Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa elettrica.
7Allentare la ghiera filettata. Se necessario, servirsi della chiave in dotazione.
8Spostare la leva di blocco verso il retro dell’apparecchio, poi ruotare il tubo di introduzione verso la parte anteriore dell’apparecchio e infine staccare.
insaccatore
piatto base
ugello grande (per salsicce spesse) ugello piccolo (per salsicce sottili)
Utilizzare budello di suino/maiale sull’ugello grande, e budello di pecora/agnello sull’ugello piccolo. In alternativa, anziché budello è possibile impanare la carne, con pangrattato o farina insaporita, prima della cottura.
come usare l’insaccatore
1Se si utilizza budello, prima immergerlo in acqua fredda per 30 minuti. In seguito, aprirlo con un getto d’acqua, quindi collocare l’ugello desiderato sotto il rubinetto e tirare il budello sull’ugello.
2Inserire la chiocciola nel corpo del tritatutto.
3Montare il piatto base – collocare l’intaglio sopra il perno.
4Tenere l’ugello sul tritatutto e avvitare, non troppo strettamente, la ghiera filettata.
5Con l’accessorio del tritatutto nella posizione mostrata , inserire
nell’attacco. Ruotare il corpo del tritatutto affinché il tubo di introduzione venga a trovarsi in posizione diritta.
6Stringere a fondo la ghiera filettata, a mano.
7Collocare il vassoio.
8Accendere a velocità 1. Usando il pressatore, spingere il cibo nel tubo di introduzione. Non spingere troppo forte, altrimenti si rischia di danneggiare il tritatutto. Staccare piano il budello dall’ugello, mano a mano che si riempie di carne. Non riempire eccessivamente.
9Attorcigliare il budello per formare le salsicce.
ricetta per le salsicce di maiale
100 g pane secco
600 g di maiale magro e grasso, tagliato a listelli
1 uovo sbattuto
5 ml (1 cucchiaino) di erbe miste sale e pepe
1Lasciare il pane ammollo in acqua, quindi strizzarlo e gettare l’acqua.
2Tritare il maiale in una ciotola.
3Aggiungere gli altri ingredienti e miscelare bene.
4Fare le salsicce (vedere la sezione ‘come usare l’insaccatore’).
5Friggere, grigliare o infornare finché non sono di colore dorato.
26
attrezzo per kebbe
formatrice cono
Il kebbe è un piatto tipico del Medio Oriente che comporta involtini di agnello e frumento riempiti di carne tritata e fritti in grasso bollente.
come usare l’attrezzo per kebbe
1Inserire la chiocciola nel corpo del tritatutto.
2Inserire la formatrice facendo passare l’intaglio sopra il perno.
3Inserire il cono.
4Avvitare la ghiera, non troppo strettamente.
5Con l’accessorio del tritatutto nella posizione mostrata , inserire
nell’attacco. Ruotare il corpo del tritatutto affinché il tubo di introduzione venga a trovarsi in posizione diritta.
6Stringere a fondo la ghiera filettata, a mano.
7Collocare il vassoio.
8Accendere a velocità 1. Usando il pressatore, spingere piano la miscela all’interno. Tagliare in pezzi di simile lunghezza.
ricetta per un kebbe ripieno
involucro
500 g di agnello o montone magro, tagliato a listelli
500 g di frumento, lavato e scolato
1 cipolla piccola, tritata fine
Importante
Usare sempre il frumento subito dopo averlo scolato. Infatti, se viene lasciato asciugare potrebbe accrescere il peso sul tritatutto, con il rischio di danni.
1Utilizzando il crivello fine, tritare lotti alterni di carne e di frumento.
2Miscelare e successivamente miscelare altre due volte.
3Aggiungere la cipolla incorporandola nella miscela.
4Spingere l’impasto nel tubo utilizzando l’attrezzo per kebbe.
ripieno
400 g agnello, tagliato a listelli
15 ml (1 cucchiaio) olio
2 cipolle medie, affettate finemente 5-10 ml (1-2 cucchiaini) pimento in polvere
15 ml (1 cucchiaio) farina sale e pepe
1Tritare l’agnello servendosi del crivello fine.
2Friggere le cipolle finché non sono dorate. Aggiungere l’agnello.
3Aggiungere gli ingredienti rimanenti e cuocere per 1-2 minuti.
4Scolare il grasso superfluo e lasciare che si raffreddi.
per finire
1Spingere l’impasto per l’involucro attraverso il tubo utilizzando l’attrezzo per kebbe.
2Tagliare a pezzi di 8 cm.
3Pizzicare un’estremità del tubo per chiuderla. Spingere una piccola quantità dell’impasto nell’altra estremità, quindi chiuderla.
4Friggere in olio bollente (190°C) per circa 6 minuti o finché non si dora.
27
pulizia e cura dell’apparecchio
●Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito.
●Prodotto in Cina.
●Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina dalla presa elettrica prima di pulirlo.
corpo motore
●Pulire la superficie passandola con un panno umido, poi asciugare.
●Non immergere mai in acqua o usare prodotti abrasivi.
accessorio per tritare
1Allentare la ghiera filettata
manualmente o con la chiave e smontare . Lavare tutti i
componenti in acqua calda saponata, ed asciugare. Non lavare nessuno dei componenti in lavastoviglie. Non utilizzare mai una soluzione a base di soda.
2Rimontare.
3Ungere i crivelli con olio vegetale, ed avvolgerli in carta oleata onde evitare che si scoloriscano o si arrugginiscano.
4Se si lascia il tritatutto montato sull’apparecchio, utilizzare il piatto/coperchio sul vassoio per proteggerlo dalla polvere.
5Gli accessori per fare le salsicce e i kebbe possono essere conservati
insieme, nell’apposita unità fornita
.
manutenzione e assistenza tecnica
●In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un addetto KENWOOD autorizzato alle riparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza riguardo:
●uso dell’apparecchio o
●manutenzione o riparazioni Contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTOSMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVAEUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli risparmi in termini di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del bidone a rotelle barrato.
28