KENWOOD LS 63 User Manual

Page 1
CHAÎNE HI-FI COMPACTE
AX-7
MODE D'EMPLOI
KENWOOD CORPORATION
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ITALIANO
B60-5614-10 02 MA (E) OC 0508
Page 2
Avant la mise sous tension
Attention : Lire attentivement cette page pour garantir une exploitation sans danger.
Les appareils sont destinés aux opérations comme les suivantes.
L‘Europe et le Royaume-Uni......................................CA 230 V uniquement
Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et électroniques (applicable dans les pays de l’Union Européenne qui ont adopté des systèmes de collecte sélective)
Les produits sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée)est apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères. Les anciens équipements électriques et
des sites capables de traiter ces produits et leurs
FRANÇAIS
déchets. Contactez vos autorités locales pour connaître le site de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement.
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT : POUR EVITER TOUT INCENDIE OU CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
électroniques doivent être recyclés sur
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
LE SYMBOLE DE L’ECLAIR DANS UN TRIANGLE EQUILATERAL A POUR BUT D’ATTIRER L’ATTEN­TION DE L’UTILISATION SUR LA PRESENCE, A L’INTERIEUR DU COFFRET, D’UNE TENSION DAN­GEREUSE ET NON ISOLEE D’UNE PUISSANCE SUFFISANTE POUR CONSTITUER UN RISQUE DE COMMOTION ELECTRIQUE AUX ETRES HUMAINS.
LE POINT D’EXCLAMATION DANS UN TRIANGLE EQUILATERAL A POUR BUT D’ATTIRER L’ATTEN­TION DE L’UTILISATEUR SUR LA PRESENCE, DANS LA LITTERATURE QUI ACCOMPAGNE CET APPAREIL, D’INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVE A L’EXPLOITATION ET A L’ENTRETIEN.
ATTENTION: POUR REDUIRE LES RISQUES DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS DEPOSER LE COUVERCLE (OU LE PANNEAU ARRIERE). ANCUNE PIECE REPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE A L’INTERIEUR. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN A UN PERSONNEL DE SERVICE QUALIFIE.
Marque d’un produit Laser
(Sauf pour le Canada)
CLASS 1
LASER PRODUCT
Cette étiquette signale que l’appareil appartient à la Classe 1. Cela signifie qu’il n’existe aucun risque de rayonnement dangereux à l’extérieur de l’appareil.
Emplacement: Panneau arrière
FR
2
Page 3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Attention: Lire attentivement cette page pour garantir une exploitation sans danger.
Lire toutes les instructions – Lire attentivement toutes les consignes de sécurité et les instructions de fonctionnement avant d’utiliser le produit. Conserver ce mode d’emploi – Conserver les consignes de sécurité et les instructions de fonctionnement pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Tenir compte des avertissements – Respecter tous les avertissements indiqués sur le produit et dans le mode d’emploi. Suivre les instructions – Suivre toutes les instructions de fonctionnement et d’utilisation.
1. Nettoyage – Débrancher la prise murale du produit avant d’entreprendre son nettoyage. Ne pas utiliser de nettoyants liquides ni de produits en aérosol. Utiliser un chiffon humide pour le nettoyage.
2. Equipements auxiliaires – Ne jamais employer des équipements auxiliaires autres que ceux que recommande le fabricant du produit car ils peuvent présenter un risque.
3. Eau et humidité – Ce produit ne doit pas être exposé aux écoulements d’eau ni aux éclaboussures – par exemple, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier, ou d’u’ cuve à lessive, dans un sous-sol humide, ou près d’une piscine, etc. Ne placer aucun objet contenant un liquide, tel qu’un vase de fleurs, sur l’appareil.
4. Accessoires – Ne pas placer le produit sur un socle, un chariot, un trépied, une console ou une table instable. En plus des dégradations qu’il subirait, sa chute pourrait provoquer de graves blessures aux enfants ou adultes à proximité. Utiliser un socle, un chariot, un trépied, une console ou une table conformes aux recommandations du fabricant ou bien vendus avec le produit. Pour fixer le produit, suivre les instructions du fabricant et utiliser des accessoires recommandés par le fabricant. Si le produit est placé sur un support mobile, le déplacer avec soin. Les arrêts brusques, contraintes ou irrégularités du plancher par exemple pourraient provoquer une chute du produit.
5. Aération – Le coffret comporte des ouïes et des ouvertures destinées à assurer une ventilation suffisante pour que l’appareil fonctionne bien sans échauffement. Ne jamais obstruer ces ouvertures. Ne jamais bloquer les orifices d’aération en utilisant l’appareil sur un lit, un divan, un tapis ou autre surface similaire. Le produit ne peut être installé dans une bibliothèque ou un autre meuble qu’à condition de prévoir une ventilation suffisante et sous réserve de respecter les instructions du fabricant.
6. Sources d’alimentation – Ce produit ne doit être raccordé qu’à une alimentation du type indiqué sur le produit. En cas de doute sur les caractéristiques du secteur local, contacter le revendeur du produit ou la compagnie d’électricité.
ATTENTION - Polarisation – La fiche du cordon
7.
d’alimentation du produit est de type fiche d’alimentation en courant alternatif polarisé (fiche dont l’une des lames est plus large que l’autre). L’une des broches de la fiche est plus large que l’autre et la fiche ne rentre dans la prise que dans un seul sens. Cette particularité est une mesure de sécurité. Si vous ne parvenez pas à introduire la fiche dans la prise, essayez dans l’autre sens. Si la fiche ne rentre pas dans l’autre sens non plus, faites remplacer par un électricien qualifié la prise murale par une prise du nouveau modèle. Ne supprimez pas la fiche de sécurité.
8. Protection du cordon d’alimentation – Les cordons d’alimentation doivent être placés de manière qu’ils ne soient pas piétinés ni écrasés; faire attention en particulier aux cordons près des prises ou réceptacles et au point où ils sortent du produit.
9. Foudre – Pour assurer la protection de ce produit par temps d’orage, ainsi que lorsqu’on le laisse sans surveillance et ne prévoit pas de s’en servir avant longtemps, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation ainsi que la prise d’antenne ou de distribution câblée. On évitera ainsi le risque d’endommagement du produit par la foudre ou les surtensions.
10.Surcharge – Ne pas utiliser les prises murales ou rallonges en surcharge car cela fait courir le risque d’incendie ou d’électrocution.
11.Pénétration d’objets et de liquides – enfoncer d’objets d’aucune sorte dans les ouvertures du produit car ils risquent de toucher des points de tension dangereux ou de court-circuiter des pièces, ce qui pourrait provoquer un feu ou un choc électrique. Ne jamais renverser de liquide d’aucune sorte sur le produit.
12.Entretien – Ne pas tenter de réparer le produit soi­même car l’ouverture ou le retrait d’un couvercle risque d’exposer l’utilisateur à des dangers, par exemple une tension dangereuse. Toute réparation doit être confiée à un personnel d’entretien qualifié.
13.Endommagement demandant réparation – Débrancher le produit de la prise secteur et le faire réparer par un technicien qualifié dans les cas suivants:
a) Lorsque le cordon d’alimentation secteur ou sa fiche
sont endommagés,
b) Lorsqu’un liquide a été renversé, ou que des objets
sont tombés, dans le produit,
c) Lorsque le produit a été exposé à la pluie ou à l’eau, d) Si le produit ne fonctionne pas normalement alors
qu’il est utilisé conformément au mode d’emploi,
e) Si le produit est tombé ou qu’il a subi des dégâts,
S
i les performances du produit se sont manifestement
f)
dégradées. – Cela signifie que le produit a besoin d’être réparé.
g) Si une odeur anormale ou de la fumée se dégage.
14.Pièces de rechange – Lorsqu’il faut changer une pièce,
s’assurer que le dépanneur utilise la pièce de rechange prescrite par le fabricant ou bien une pièce présentant les mêmes caractéristiques que la pièce originale. Les pièces de substitution non agréées par le fabricant font courir un risque d’incendie, d’électrocution et d’autres risques encore.
15.Contrôle de sécurité – Après toute intervention d’entretien ou de réparation sur ce produit, demander au dépanneur d’effectuer les vérifications de sécurité pour s’assurer qu’il est en bon état de marche.
16.Montage au mur ou au plafond – En cas de montage du produit au mur ou au plafond, suivre les recommandations du fabricant.
17.Chaleur – Ce produit doit être tenu à l’écart de sources de chaleur comme les radiateurs, les trappes de chaleur, les poêles et autres produits. Ne placer aucun objet en combustion, telle qu’une bougie ou une lanterne, sur le produit ou dans son voisinage immédiat.
18.Lignes électriques – Une antenne extérieure ne doit jamais s’installer à proximité de lignes électriques aériennes ou des fils d’un circuit électrique force ou lumière ou encore à un endroit où elle risque de tomber sur de tels circuits ou lignes. Pendant l’installation d’une antenne extérieure, observer la plus grande prudence car tout contact avec une ligne ou un circuit électrique fait courir un danger de mort.
Remarque: L’article 7 n’est pas requis sauf pour un équipement mis à
la terre ou polarisé.
Ne jamais
3
FRANÇAIS
FR
Page 4
Avant la mise sous tension
Table des matiéres
Attention : Lire les pages marqées avec attention pour garantir un fonctionnenment en toute sécurité.
Avant la mise sous tension................................2
Précautions de sécurité ............................................... 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES...........3
Table des matiéres ................................................................4
Accessoires ............................................................................5
Particularités..........................................................................6
Section préparation
Connexions du système ............................................8
Connexion des accessoires du système ...........................8
Connexion des antennes ....................................................10
FRANÇAIS
Connexion à une borne d'entrée de TV avec vidéo
(composite) ou S-video ................................................ 11
Connexion des autres accessoires (Éléments disponibles
dans le commerce)........................................................12
Commandes et indicateurs.....................................13
Appareil amplificateur principal (M-AX7) ......................13
Affichage (C-AX7) ................................................................ 13
Appareil préamplificateur (C-AX7)...................................14
Fonctionnement du boîtier de télécommande ............... 16
Systèmes d'enregistrement et types de disque
qui peuvent être lu ..............................................18
Disques qui ne peuvent pas être lus ................................18
Codes Régionaux ..................................................... 19
Codes régionaux dans le monde ...................................... 19
Icônes des DVD vidéo .........................................................19
Formats vidéo............................................................20
Fichiers accessibles avec cet appareil...............21
Section de base
Réglage de l'horloge ...............................................23
Méthode d'utilisation de base...............................24
Emploi de la fonction d’égaliseur de pièce ....................26
Emploi de la fonction d’égaliseur de son numérique ...28
Jouissance de la sonorité d’ambiance ........................... 31
Lecture de DVD/CD .................................................. 33
Visualisation des images JPEG ........................................36
Changement du contenu de l’affichage...........................38
Réception d'une station radio ............................... 39
RDS (Système de Données Radio) ........................43
Recherche d'un type de programme désiré
(recherche PTY) .............................................................44
Ecoute de sources d’entrée externes...................46
Réglage du niveau d’entrée externes (TAPE/VIDEO1,
VIDEO2, TV, AUX) ...........................................................46
Ecoute du son d’un lecteur audio numérique
Kenwood...............................................................47
Enregistrement à un lecteur audio numérique...49 Réglages en option pour l’enregistrement
externe..................................................................51
Section application
Caractéristiques variées de lecture de disque ..52
Pour écouter la séquence désirée
(lecture programmée) ...................................................52
Lecture des plages dans un ordre aléatoire (lecture
aléatoire).........................................................................54
Lecture répétée ....................................................................55
Lecture répétée à n'importe quel intervalle (Lecture
répétée A-B) ................................................................... 56
Lecture de menu d’un DVD.................................................57
Fonctionnement en utilisant l’affichage sur écran .......58
Réglage de qualité d’image ...............................................63
Structure hiérarchique des menus VCD (P.B.C.)
........... 64
Utilisation du programmateur................................65
Programmateur de sommeil (SLEEP) ............................... 65
Réglage du programmateur (PROG. TIMER) ...................66
Désactivation et activation du programmateur .............69
Réglage des fonctions DIMMER ...........................70
Commutation de l’indicateur de niveau ...............71
Changements des réglages DVD/CD ....................72
Opération de base au SET UP MENU
(Menu de réglage) .........................................................73
Réglage “MAIN” (Principal)..............................................74
Réglage “SOUND” ...............................................................76
Réglage “VISUAL” ...............................................................77
Liste des codes langue pour DVD.....................................78
Réglage de haut-parleur .........................................79
Section connaissance
Points importants .....................................................81
Référence ..............................................................................81
Entretien ................................................................................ 81
En cas de difficultés ................................................83
Caractéristiques techniques..................................87
FR
4
Page 5
Avant la mise sous tension
Accessoires
Déballage
Déballez soigneusement l'appareil et assurez-vous que tous les accessoires ci-dessous sont présents.
Cordons de haut-parleurs (4)
(Inclus dans l'ensemble de haut-parleurs)
Pour enceinte avant (ligne rouge : 2m)
Pour enceinte surround (ligne bleu : 2m) (2)
Câble de contrôle du système
(ø3,5mm - ø3,5mm) (1)
Cordon vidéo (Jaune) (1)
Antenne intérieure FM (1)Antenne cadre AM (1)
Cordon audio (Rouge, Blanc) (2)
FRANÇAIS
Télécommande (1) Piles (R03/AAA) (2)
Si un quelconque des accessoires est manquant, ou encore si l'appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, prévenez immédiatement le revendeur. Si l'appareil vous a été livré directement, faites des réserves auprès du transporteur. Kenwood vous suggère de conserver l'emballage d'origine de manière que vous puissiez ultérieurement réexpédier l'appareil sans risque.
Microphone pour
l’égaliseur de pièce (1)
(Longueur du cordon : 5 m
approximativement)
Adapteur de SCART
(Seulement pour l'Europe)
Gardez ce manuel pour une référence future.
FR
5
Page 6
Avant la mise sous tension
Particularités
Système de composants à haute fidélité compact avec lecteur de DVD incorporé
Multi-lecteur incorporé pour vidéo DVD, CD vidéo et lecture de CD.
Fonction de lecture MP3/WMA et fonction de lecture JPEG
Les fichiers musicaux enregistrés au format comprimé MP3/WMA peuvent être reproduits. Les fichiers d'image au format JPEG peuvent être reproduits. Les fichiers MP3/WMA peuvent être utilisés tandis que les images sont affichées.
Fonction de commande incorporée pour lecteurs audio numériques Kenwood (Liaison audio numérique)
FRANÇAIS
Le fonctionnement de base des lecteurs* audio Kenwood peut s'effectuer au moyen des boutons de l'appareil principal et au moyen du boîtier de télécommande accessoire.
* Modèles compatibles : HD20GA7 (Seulement pour l'Europe) (la connexion avec le câble spécial est requise.)
Fonction d’égaliseur de pièce
Ce modèle est muni d’un égaliseur de pièce, qui génère automatiquement un milieu d’écoute optimal en fonction de votre pièce, de la position des enceintes, etc. En plus d’acquérir des connaissances techniques, les utilisateurs consacrent souvent beaucoup de temps et d’efforts à trouver la meilleure position d’écoute, par exemple en réagençant les enceintes ou le mobilier. Cette fonction vous permet d’y arriver en un temps record sans travaux laborieux.
Fonction d’égaliseur de son numérique
Ce modèle est pourvu d’un égaliseur de son numérique de Digital Sound Processing, qui permet de fins réglages acoustiques.
V.F.S. III (Ambiance avant virtuelle) et fonction CLEAR VOICE
La fonction V.F.S. offre un effet d'ambiance naturel avec une riche sonorité non seulement pour la lecture DVD, mais aussi pour la reproduction de musique à partir de CD , etc., même si aucun haut-parleur d'ambiance n'est disposé à l'arrière. La fonction CLEAR VOICE fournit une reproduction nette des commandes vocales, etc.
Programmateur commode à utiliser
÷ Lecture commandés par le programmateur :
Deux programmes (PROG 1 et PROG 2) sont disponibles pour commander la lecture (lecture programmée, avec intelligence artificielle). (Grâce à l'intelligence artificielle, le niveau sonore augmente progressivement après le début de la lecture programmée.)
÷ Programmateur de mise hors service :
Ce programmateur met l'appareil hors service au bout d'un temps donné. Il est très commode quand on souhaite s'endormir, le soir, au son de la musique, etc.
FR
6
Page 7
Avant la mise sous tension
Syntoniseur RDS (Radio Data System)
Ce modèle est doté d'un syntoniseur RDS qui offre plusieurs fonctions d'accord très pratiques, telles que : RDS Auto Memory (permet de mettre automatiquement en mémoire jusqu'à 40 fréquences de stations RDS), affichage en clair du nom de la station reçue, recherche PTY (permet de rechercher les stations en fonction du type d'émission).
Recherche PTY (Program Type)
Syntonisez les stations en spécifiant le type de programme que vous souhaitez écouter.
FRANÇAIS
Cet appareil incorpore la technologie de protection des droits d'auteur qui est protégée par la loi relevant des bre­vets et autres droits de propriété intellectuelle aux Etats­Unis. L'utilisation de cette technologie de protection des droits d'auteur doit être autorisée par Macrovision, et vise l'usage familial et autres emplois limités de visionnage uniquement à moins que cela ne soit autrement autorisé par Macrovision. La rétro-conception ou le désassemblage est interdit.
Fabriquée sous licence de Dolby Laboratories. DOLBY, le symbole double-D et PRO LOGIC sont des marques de Dolby Laboratories.
“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques déposées de Digital The­ater Systems, Inc.
FR
7
Page 8
Connexions du système
Connexion des accessoires du système
Cette figure illustre la méthode de connexion entre l'appareil et les accessoires fournis.
ATTENTION
Reliez les éléments comme le montre le schéma. Ne branchez le cordon d’alimentation c.a. dans une prise murale c.a. qu’une fois les raccordements accomplis.
ATTENTION
L'aimant situé dans le haut-parleur peut entraîner une irrégularité de couleur sur l'écran d'un téléviseur ou d'un PC. Placez le haut-parleur le plus loin possible d'un poste de télévision ou d'un écran d'ordinateur.
FRANÇAIS
ATTENTION
Veuillez respecter ce qui suit, faute de quoi la venti­lation de l'appareil serait perturbée, ce qui pourrait causer son endommagement, voire un incendie.
÷ Installez le C-AX7 au-dessus des autres appareils de
la chaîne.
÷ Ne posez aucun appareil sur le dessus de celui-ci. ÷ Ménagez un espace autour de l'appareil au moins
égal aux valeurs ci-dessous (compté à partir des par­ties faisant saillie).
Panneau supérieur: 50 cm Panneau arrière: 10 cm
÷ Ne pas placer l'équipement sur un lit, un divan, une
carpette ou autre objet similaire. La poussière aspirée risque de causer un incendie.
ATTENTION
La tension présente dans ce dispositif n’est pas complètement coupée de la prise murale quand vous éteignez l’interrupteur de marche/arrêt. Installez le dispositif de sorte à pouvoir accéder facilement à la prise murale, et en cas d’urgence, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation de la prise.
Anomalies de fonctionnement du microprocesseur
S'il est impossible de faire fonctionner l'appareil ou si l'affichage est aberrant, même lorsque toutes les connexions sont faites correctement, réinitialiser le microprocesseur en se référant à "En cas de difficultés". D
Haut-parleur (Droit)
−+−+−+−
+
−+−+−+−
+
Mode de raccordement des cordons d’enceinte
1 23
÷ Ne jamais court-circuiter les fils de haut-parleur "+" et "–". Un dysfonctionnement pourrait s’ensuivre. ÷ Si les pôles "+" et "" sont inversés, le son perdra de son naturel, et les instruments de musique ne seront pas
bien placés.
÷ Veiller à ce que tous les câbles de raccordement soient correctement enfichés. S'il y a un mauvais contact, le
son reproduit est brouillé ou il n'y a pas de son du tout.
÷ Avant de brancher ou de débrancher un câble, il faut toujours débrancher le cordon d'alimentation à la prise
murale. Brancher ou débrancher les câbles sans avoir enlevé la prise murale peut être dangereux ou provoquer une panne.
÷ Disposer les haut-parleurs gauche et droit de manière que les haut-parleurs d'ambiance avant soient face à
l'intérieur, en faisant attention aux repères L et R.
÷ En débranchant la fiche du câble d'alimentation de la prise murale, couper d'abord le courant à l'appareil.
FR
8
4
Cordons de haut-parleurs (ligne bleu ) pour surround
Cordons de haut-parleurs (ligne rouge)
Page 9
Connexions du système
Microphone pour l'égaliseur de pièce (pas pour l'enregistrement)
Connecter ceci seulement pour le réglage de l'égaliseur automatique de pièce, et le laisser déconnecté aux autres moments.
Cordon d'alimentation
A la prise murale secteur
Cordon d'alimentation
A la prise murale secteur
C-AX7
Câble de contrôle du système
M-AX7
Cordons de haut-parleurs (ligne bleu ) pour surround
Cordon audio
Cordon audio
Haut-parleur (Gauche)
−+−+−+−
+
LS-AXD7 L
−+−+−+−
+
FRANÇAIS
Cordons de haut-parleurs (ligne rouge)
Mode de raccordement des cordons d’enceinte
1 2 3 4
÷ Quand le caisson de grave, le haut-parleur central et les deux bornes parleur d'ambiance sont connectés au système de
haut-parleur à 3,1 canaux prévu ultérieurement, l'expansion d'un système à 5,1 canaux est possible. Pour de plus amples détails, se référer aux instructions de fonctionnement de votre équipement.
9
FR
Page 10
Connexions du système
Connexion des antennes
Impossible de recevoir des émissions si les antennes ne sont pas connectées. Raccordez correctement les antennes selon les directives ci-dessous.
Antenne extérieure FM
Faire cheminer le câble coaxial 75, raccordé à l'antenne extérieure FM, dans la pièce et le con­necter à la borne FM 75. Une fois que l'antenne extérieure est installée, retirer l'antenne intérieure.
Antenne extérieure FM
FRANÇAIS
Antenne cadre AM
L'antenne fournie est destinée à une utilisation intérieure. La placer le plus loin possible du système principal, d'un appareil de télévision, des fils des haut-parleurs et du cordon d'alimentation et l'orienter dans la direction qui offre la meilleure réception.
Mode de raccordement de l'antenne
1
Antenne cadre AM
Montage
2
3
Antenne intérieure FM
L'antenne fournie est destinée à une
utilisation temporaire à l'intérieur. Pour
une réception stable du signal, nous vous
recommandons d'utiliser une antenne
extérieure. Retirez l'antenne intérieure si
vous connectez l'appareil à une antenne
extérieure.
1 Branchez l'antenne à la prise
d'antenne.
2 Déterminer la position qui offre de
bonnes conditions de réception.
3 Fixer l'antenne.
Antenne intérieure FM
C-AX7
10
Adaptateur d'antenne (Éléments disponibles dans le commerce)
FR
Page 11
Connexions du système
Connexion à une borne d'entrée de TV avec vidéo (composite) ou S-video
S'assurer que le lecteur DVD est connecté directement à la télévision et non pas à un VCR, sinon l'image de DVD risquerait d'être déformée par le système de protection de copie.
Cordon audio
Pour la reproduction sonore de télévision par l'intermédiaire de cet équipement, connecter la
C-AX7
sortie audio de la télévision aux bornes d'entrée de télévision de cet appareil.
FRANÇAIS
Cordon vidéo
Cordon S-Vidéo
(Éléments disponibles dans le commerce)
AUDIO OUT
VIDEO IN
S VIDEO IN
Connexion d'une télévision avec borne d'entrée vidéo
Utiliser le cordon vidéo accessoire à la borne "VIDEO" à la partie "VIDEO OUT" de cet appareil.
÷ Régler "TV aspect" (format d'image de télévision) au paramétrage DVD/CD selon la télévision connectée (4:3 ou 16:9).
s
Connexion d'une télévision avec borne d'entrée S-vidéo
Utiliser un cordon S-vidéo disponible dans le commerce pour connecter la borne "S VIDEO" à la partie "VIDEO OUT" de cet appareil. Vous pouvez profiter d'une image plus nette qu'avec la borne d'entrée vidéo.
÷ Régler "TV aspect" (format d'image de télévision) au paramétrage DVD/CD selon la télévision connectée (4:3 ou 16:9).
s
11
FR
Page 12
Connexions du système
Connexion des autres accessoires
ATTENTION
Reliez les éléments comme le montre le schéma. Ne branchez la fiche du cordon d'alimentation sur une prise secteur que lorsque tous les raccordements sont terminés.
AUDIO IN
FRANÇAIS
Récepteur
ENTREE numérique
(Optique)
C-AX7
*
(Éléments disponibles dans le commerce)
Platine cassette
AUDIO OUT
AUDIO OUT
Lecteur DVD etc.
AUDIO OUT
Machine pour jeux TV, etc.
Cordon d'alimentation
A la prise murale secteur
* La borne "DIGITAL OUT PCM/BIT STREAM" de cet appareil ne fournit seulement que le son audio
numérique de la source DVD/CD.
÷ Si on raccorde un appareil autre que ceux de cette chaîne, consulter le mode d'emploi de l'appareil en question.
RemarquesRemarques
12
÷ Veiller à ce que tous les câbles de raccordement soient correctement enfichés. S'il y a un mauvais contact, le
son reproduit est brouillé ou il n'y a pas de son du tout.
÷ Avant de brancher ou de débrancher un câble, il faut toujours débrancher le cordon d'alimentation à la prise
murale. Brancher ou débrancher les câbles sans avoir enlevé la prise murale peut être dangereux ou
FR
provoquer une panne.
Page 13
Commandes et indicateurs
Appareil amplificateur principal (M-AX7)
13254
FRANÇAIS
1 Indicateur STANDBY % 2 Touche (POWER) ¢
Pour mettre l’appareil en marche ou en veille.
3 Commutateur d'alimentation POWER ON/OFF 4 Touche CHANNEL SELECTOR
Sert à commuter l'amplificateur entre 4 canaux (25 W x 4) et 2 canaux (50 W x 2).
5 Affichages
Affichage (C-AX7)
Les affichages représentés dans ce manuel ne sont qu'approximatifs. Ils peuvent différer sensiblement des affichages réels.
1
REPEAT
A.P.S.
FMONE AM
$
DigitalEQ
REC
#
1RDM
PGM 2
@
1 Afficheur alphanumérique 2 Indicateurs Fichier, Répertoire, A-B
répétition
3 Indicateur MUTE/Indicateur P.B.C
∞‰
4 Indicateur V.F.S. 5 Indicateurs numériques de mémoire
de présélection de son º
6 Indicateurs relatifs au mode d'écoute
¤
7 Indicateur RoomEQ §
3
26
P.B.C.
MUTE
TUNED ST. AUTO RDS PTY
!
0
TTL kHz
MHz
8 Indicateur D-Bass 9 Indicateurs de niveau a 0 Indicateur RDS / Indicateur PTY ! Indicateurs relatifs au syntoniseur
Afficheur de temps de CD Afficheur de l'horloge Affichage de fréquence
@
Indicateurs relatifs au programmateur
# Indicateur DigitalEQ REC Q $
Indicateurs relatifs au lecteur de DVD/CD
4
V. F.S.
Dolby Digital DTS
PL
A B
L
30 10 5 3 1 0
R
9
5
123
RoomEQ
D-Bass
7
(-dB)
8
ˇ
13
FR
Page 14
Commandes et indicateurs
Appareil préamplificateur (C-AX7)
&
FRANÇAIS
1
1 Indicateur STANDBY/TIMER
Il s'éclaire lorsque l'appareil est en veille.
Consultez "En cas de difficultés" si l’indicateur clignote.
2 Touche (POWER) ¢
Pour mettre l’appareil en marche ou en veille.
3 Prise PHONES / D.AUDIO OUT
Branchez sur cette prise un casque mini d'une minifiche (disponible en option). Cela constitue aussi la borne de sortie pour l'équipement audio numérique vendu séparément. Dans ce cas, régler D.AUDIO OUT à REC OUT ON.
4 Prise D.AUDIO IN u
Sert comme borne d'entrée audio de l'équipement audio numérique vendu séparément.
5 Télédétecteur REMOTE &
Ce détecteur reçoit les signaux de la télécommande.
6 Tiroir de DVD/CD
7 Touche 0 (DVD/CD ouvrir/fermer)
Pour ouvrir ou fermer le tiroir de DVD/CD.
3456 89 0 !2
Rouge : Veille ordinaire. Vert : Veille du programmateur. Eteint : L'appareil est en service.
D
p
@#$%^
7
8 Touche 6 (Lecture / Pause) / Band
DVD/CD :
Pour sélectionner l’entrée DVD/CD et amorcer la lecture. Pendant la lecture du DVD/CD, appuyez sur cette touche pour mettre en pause.
TUNER : ·
Pour sélectionner l’entrée TUNER. Cette touche permet également de sélectionner la gamme d'onde.
9 Touche 7 (arrêt) / Tuning Mode
DVD/CD : Pour interrompre une fonction disque.
TUNER : q
Pour commuter entre les modes AUTO (accord automatique, réception stéréophonique) et
MONO (accord manuel, réception monaurale).
Mode de veille (Standby):
Pour afficher l’horloge.
0 Touches 4 /1 / ¡/¢
– Pour sauter la lecture – sélectionner une station radio préréglée – Presser et maintenir ainsi pour le défilement rapide
avant ou le le défilement rapide arrière (recherche) des chapitres ou pistes DVD/CD.
! Touche MUTE
Pour couper temporairement le son.
14
FR
Page 15
Commandes et indicateurs
@ Bouton VOLUME ¢
Pour régler le volume.
# Bouton INPUT SEL. / MULTI CONTROL
Au mode normal, ils servent à sélectionner une source d'entrée. Au mode de menu de fonction (sélectionné en pressant la touche MODE), tourner ce bouton pour sélectionner le menu désiré. Pour régler ou valider le réglage de l'entrée du menu, appuyez sur la touche SET.
Eléments du mode menu de fonctions : SOUND PRESET D.EQ Rec Mode Q REC LEVEL Q D.AUDIO OUT p INPUT LEVEL y AUTO MEMORY DIMMER SET LEVEL METER a A.P.S. SET a TIME ADJUST £ TIMER SET Á AUTO ROOM EQ §
• Selon la source d'entrée sélectionnée, il se peut que certains éléments ne s’affichent pas.
Sert à sélectionner une rubrique désirée après avoir pressé la touche SOUND SELECTOR pour commuter au mode de réglage du son. Utiliser la touche SET pour la confirmation.
Eléments du mode menu de fonctions :
"SURROUND" "D-BASS" "TONE"
º
$ Touche SOUND SELECTOR
Sert à commuter la fonction du bouton INPUT SEL./ MULTI CONTROL à la fonction de réglage du son.
Touche MODE
Sert à commuter la fonction du bouton INPUT SEL./ MULTI CONTROL au mode de sélection de menu.
Touche SET
Durant l'opération MODE : Sert à confirmer l'élément sélectionné. Durant l'opération SOUND : Sert à confirmer l'élément sélectionné. Sert à confirmer le n° de programme au moment de DVD/CD.
% Clear voice indicator
Indicateur Tone Indicateur A.R. EQ (Auto Room EQ) Indicateur Rec. Out
^ Indicateur SURROUND
L : Indicateur de signal gauche C : Indicateur de signal central
R : Indicateur de signal droit
LEF : Indicateur de signal LEF SL/SR/S : Indicateur de signal d'ambiance
S'allume en fonction du nombre de canaux de signal audio de la source sélectionnée.
& Affichage panneau
FRANÇAIS
Mode de veille
Lorsque l’indicateur de veille est éclairé, une faible quantité de courant est consommée par l’appareil pour assurer la sauvegarde du contenu de la mémoire. On dit alors que l’appareil est en veille. Dans cette condition, il peut être mis en service au moyen du boîtier de télécommande.
15
FR
Page 16
Commandes et indicateurs
Fonctionnement du boîtier de télécommande
Les touches du boîtier de télécommande dont les noms sont identiques à ceux de l'appareil principal ont la même fonction que celle de l'appareil principal.
1
8
2
3
9
FRANÇAIS
4
5
0
6
7
! @ # $
Si des touches et des molettes de l’unité principale et de la télécommande ont la même fonction mais portent des noms différents, les noms qui apparaissent sur la télécommande sont indiqués en­tre parenthèses [ ] ; Nom sur l’unité principale [ nom sur la télécommande ]
Exemple : Le bouton INPUT SEL./MULTI CONTROL
[la touche MULTI CONTROL % / fi]
1 Touche P.MODE W
Pour passer en mode piste ou en mode programmation.
Touche SLEEP ˇ
Pour régler la minuterie de veille.
Touche DIMMER
Pour passer en mode DIMMER.
FR
16
2 Touche RANDOM R
Pour paramétrer la lecture des pistes en ordre aléatoire.
Touche REPEAT T
Pour paramétrer la répétition de lecture.
Touche A3B (REPEAT) Y
Sert pour la lecture répétée à n'importe quel intervalle.
Touche TIME DISP. °
Pour changer d’affichage de temps.
3 Touches numériques fi‚W
Utilisez ces touches pour taper le numéro de la plage musicale d'un DVD/CD ou celui d'une mémoire de fréquence du syntoniseur.
4 Touche V.F.S.
Sélectionner pour produire un effet d’ambiance avec seulement les haut-parleurs installés à l’avant.
Touche CLEAR VOICE ¤
Sert à commuter l'effet CLEAR VOICE.
Touche LISTEN MODE ¤
Sélectionne le mode d'écoute.
Touche MODE
Pour passer au mode réglage de fonction.
5 Touches MULTI CONTROL @/#/%/
Sert à sélectionner la bande de fréquence d'égaliseur devant être ajustée ainsi que pour régler les divers modes.
Touche ENTER
Au réglage d’un mode : pour confirmer la sélection. A la réception d’une station radiophonique : pour confirmer la station à mémoriser.
Touche TOP MENU/JPEG LIST flU
Sert pour l'affichage de menu supérieur DVD, l'affichage de MP3, WMA, JPEG et les listes pour DVD/CD, etc.
Touche MENU/P.B.C./FOLDER/FILE SEARCH
fiU‰
Sert pour l'affichage de menu DVD, la commutation VCD P.B.C., l'affichage du répertoire, etc.
Touche SET
Pour confirmer la sélection.
Touche RETURN
Utilisez cette touche pour commander le DVD.
6 Touches pour les opérations de base
Touche TUNER/ BAND · Touche DVD/CD 6 Touche D.AUDIO 6 i Touche AUTO/MONO/7 (STOP) ›q
7 Touches P.CALL (4 / ¢)
DVD/CD :
Pour sauter des pistes de CD ou chapitres
TUNER :
Pour recevoir une station de radio mémorisée.
Page 17
Commandes et indicateurs
Remarques
Touches TUNING (1 / ¡)
DVD/CD :
Pour déplacer le capteur dans un sens ou dans l'autre pendant l'écoute du signal audio.
TUNER : q
Pour choisir une station de radio.
8 Touche (POWER) ¢
Pour mettre l’appareil en marche ou en veille.
9 Touche DISPLAY °
Pour changer d’affichage CD-TEXT. Pour afficher le jour de la semaine et l’heure.
Touche TIMER Ø
Pour activer ou désactiver la fonction de minuterie.
Touche PTY r
Pour passer en mode PTY ou chercher un type de programme.
Touche CLEAR W
Pour effacer une ou des pistes programmées.
0 Touches VOLUME (%/fi)
Pour régler le volume.
! Touche INPUT SELECTOR ¢
Pour sélectionner une source d’entrée.
Touche SP SETUP l
Sert pour le réglage du haut-parleur.
Touche DVD SETUP d
Sert à changer les valeurs de réglage initiales de DVD.
Touche D.AUDIO REC
Cette touche ne sert pas à cette fonction dans ce modèle.
@ Touches pour le mode réglage du son
Pressez pour passer au mode réglage du son des éléments suivants.
Touche FLAT º Touche D-BASS Touche TONE TURN OVER Touche MANUAL EQ ª Touche SOUND PRESET º
# Touche AUTO ROOM EQ §
Touche ROOM EQ MODE
Sert à sélectionner l'un des trois modes de réglage d'égaliseur de pièce.
Touche CHANNEL SEL.
Sert à commuter la sortie de haut-parleur avec amplificateur de puissance entre 2 canaux (50 W x 2) et 4 canaux (25 W x 4).
$ Touche ON SCREEN I
Sert à commuter entre affichage et non affichage des informations apparaissant sur l'écran.
Touche AUDIO U
Sert à sélectionner l'audio au moment de la lecture DVD.
Touche SUBTITLE U
Sert à sélectionner les sous-titrages au moment de la lecture DVD.
Touche MUTE
Pour couper temporairement le son.
Chargement des piles
1 Enlever le couvercle. 2 Insérer les piles. 3 Refermer le couvercle.
FRANÇAIS
÷ Insérer deux piles R03 (taille "AAA") en se conformant aux indications de polarité.
Mode d'emploi
Lorsque l'interrupteur POWER du M-AX7 est ON et l'indicateur de veille est allumé en rouge, appuyer sur la touche le système sous tension. Lorsque le système est sous tension, appuyer sur la touche de la fonction à activer celle-ci.
÷
Pour appuyer successivement sur plusieurs touches du boîtier de télécommande, appuyer sur les touches en laissant un intervalle d'une seconde au moins entre chaque pression de touche.
Remarques
Remarques
du boîtier de télécommande pour mettre
Les piles fournies sont destinées à permettre de vérifier le bon fonctionnement de l'appareil et leur longévité n'est pas
÷
garantie.
÷
Lorsque la portée de la télécommande devient sensiblement plus courte, remplacer les deux piles par des neuves.
÷
Si le télédétecteur est exposé directement au soleil ou à la lumière d'une lampe fluorescente haute fréquence (type à ondulateur, etc.), la télécommande peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, pour remédier à cet inconvénient, changer la position de l'appareil.
Portée de la télécommande (env.)
DVD TUNER CONTROL PRE-AMPLIFIER
standby / timer
Télédétecteur
D.AUDIOPHONES D.AUDIO
6 m
SOUND
INPUT SEL.
VOLUME
SELECTOR
/ MULTI CONTROL
SURROUND
Clear voice
MODE
LC
Tone
LFE
A.R. EQ
SET
Room EQ
SW
SLRSR
Mode
0
MUTE
Tuning Mode
FR
17
Page 18
Systèmes d'enregistrement et types de disque qui peuvent être lu
Les organes dont est pourvu ce lecture ne permettent pas seulement la reproduction musicale des gravures sur CD mais également la restitution, dans les meilleures conditions possible de qualité, des images et des sons gravés sur les disques mentionnés ci-dessous.
Disques qui
peuvent ête lus
Logo que porte le
disque
DVD VIDEO
(DVD-R/RW, DVD+R/RW)
CD (CD-R, CD-RW)
VCD
Taille du disque
Faces gravées
Gravures
Vidéo+Audio
FRANÇAIS
Audio
8cm
Une ou deux Une ou deux
Environ 41 mn
(1 face, 1 couche)
Environ 75 mn
(1 face, 2 couche)
Environ 82 mn
(2 face, 1 couche)
Environ 150 mn
(2 face, 2 couche)
Environ 133 mn
(1 face, 1 couche)
Environ 242 mn
(1 face, 2 couche)
Environ 266 mn
(2 face, 1 couche)
Environ 484 mn
(2 face, 2 couche)
12cm
8cm
Une seule Une seule
Maximum 20
mm. numêrique
12cm
Une seule
Maximum 80
mm. numêrique
8cm
Une seule
Maximum 20
min.
Maximum 74
12cm
mm.
Prière de se référer à la page 21 pour les formats de fichiers CD-R, CD-RW, DVD-R et DVD-RW pouvant être lus par cet appareil.
÷
Compatible avec lecture de *bi-disque * Un bi-disque est un disque à deux faces comprenant la face DVD selon la norme DVD et une face de musique. Le contenu vidéo enregistré sur la face DVD peut être reproduit. Du fait que le côté musique n'est pas compatible avec le disque compact (CD) normal, la lecture avec cet appareil n'est pas assurée.
÷
Cet appareil peut reproduire les disques DVD-R et DVD-RW ainsi que les disques DVD+R et DVD+RW enregistrés au format DVD VIDEO, mais selon l'appareil d'enregistrement, le fabricant de disque, etc., la lecture s'avère parfois impossible.
÷
Cet appareil peut être dans l’impossibilité de lire certains CD-R/RW en raison des leurs caractéristiques, des conditions d’enregistrement, etc.
÷
Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques compatibles avec CPRM. CPRM est l'abréviation de Content Protection for Recordable Media (Protection du contenu de média enregistrable) qui est une technique pour la protection de droits d'auteurs pour l'enregistrement de media.
Disques qui ne peuvent pas être lus
Get appareil ne peut pas lire les disques suivants.
Disques DVD AUDIO Disques DVD-RAM Disques SACD Disques VSD Disques SVCD
÷ Tout disque DVD vidéo dont le code de région n’est pas le même que celui de l’appareil, ou ne portant pas de code de région. Pour
de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous au paragraphe "Codes Régionaux".
÷ Un disque dont le format de la gravure vidéo diffère du standard du téléviseur, car en ce cas la lecture du disque ne peut
pas être effectuée normalement. Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous au paragraphe "Formats vidéo".
)
Disques CDV discs (seul l'enregistrement des sons peut être reproduit.) Disques CD-G/CD-EG/CD-EXTRA (seul l'enregistre­ment des sons peut être reproduit.) Disques Photo CD (ne tentez pas d'effectuer la lecture.)
(
Restrictions dues aux différences entre les disques
Certains disques DVD et VCD ne peuvent être lus que dans certaines conditions qui dépendent des intentions du producteur. Selon les conditions de cet appareil, le fonctionnement peut être restreint. Etant donné que ce lecteur a été conçu conformément aux intentions des produc­teurs, certaines fonctions dont il est doté peuvent fort bien ne pas fonctionner comme vous le supposiez. Veuillez, en ce cas, lire les instructions qui sont fournies avec le disque. Si l'icône restrictive de lecture s'affiche sur l'écran au moment de la lecture du sidque, cela signifie que le disque appartient précisément à ceux pour lesquels des restrictions de lecture ont été prévues par le producteur.
FR
18
Icône restrictive
Page 19
Codes Régionaux
Tout lecteur du même posséde un code de région qui lui est attribué en fonction du pays dans lequel il doit être uti­lisé. Un lecture donné ne peut lire quer les disques DVD VIDEO qui portent le même code de rêgion que cefui du lecteur. Le code régional pour ce lecteur est décrit sur le panneau arrière du lecteur.
Codes régionaux dans le monde
Les lecteurs de disque DVD VIDEO reçoivent un code de région qui dépend du pays ou de la région oú ils sont commercialisés comme le montre la carte ci-dessous.
Disque commercial (Utilisation en cabine par une compagnie aérienne)
FRANÇAIS
Codes régionaux des disques DVD VIDEO qui peuvent être lus avec ce lecteur
Ce lecteur peut lire tout disque DVD VIDEO qui porte le même code que le code de région du lecteur figurant dans le tableau ci-dessus, une marque contenant le code de région du lecteur ou la marque "ALL" illustrée ci-dessous. En raison de certaines restrictions, même si le disque DVD VIDEO ne porte pas une indication de région qui soit con­traire à celle du lecteur, la lecture du disque peut être impossible.
Icônes des DVD vidéo
Marquage
Code de région de commercialisation de disque.
Nombre de langues parlées enregistrées sur le disque pour la fonciton de langue parlée. Le nombre figurant au centre de cette icône, indique le nombre de langues parlées. (Maximum 8 tangues)
Nombre de langues de sous-titrage enregistées sur le disque pour la fonction de sous-titrage. Le nombre figu­rant au centre de cette incône, indique le nombre de langues de sous-titgage. (Maximum 32 langues)
Nombre d'angles de prise de vues de la même scène enregistrées sur le dique pour la fonction d'angle de prise de vues. Le nombre figurant au centre de cette icône, indique le nombre d'angle de prise vues de la même scène. (Maximum9 angles)
Rapports possibles de la hauteur á la largeur. "LB"estl'abréviation de <Letter Box>et "PS"cell de <Pan/Scan>. f Dans l'exem illusté á gauche, le format 9/16e peut être converti en format <boite aux lettres>.
Signification
19
FR
Page 20
Formats vidéo
Le standard de télévision et le système de gravure sur le disque peuvent être selon le format NTSC ou PAL. Le format utilisé dépend du pays. Cet appareil est doté d'une fonction pour la sortie du disque vidéo au format NTSC après conversion au format PAL. Pour de plus amples détails, se référer à "NTSC -> PAL du réglage "VISUAL" à la page 78.
Standard de télévision dans les grands pays :
Standard de télévision
Pays ou régions
NTSC
PAL
Japon, Taïwan, Corée, Etats-Unis, Canada, Mexique, Philippines, Chili, etc.
Chine, R.-U., Allemagne, Australie, Nouvelle-Zélande, Koweit, Singapour, etc.
Contrôle du format vidéo
FRANÇAIS
Contrôlez le format des disques DVD et VCD avant de les introduire dans le lecteur.
1 Assurez-vous que le format du disque et le
standard du téléviseur sont les mêmes.
÷ Pour de plus amples détails concernant cette
question capitale, consultez tout à la fois le mode d'emploi qui accompagne le téléviseur et la notice qui vous est remise avec le disque.
2 Si le téléviseur est bistandard (NTSC et PAL),
choisissez le standard correspondant au disque.
Standard de
télévision NTSC seul
PAL seul
NTSC ou PAL,
au choix
÷ Les images ne peuvent pas être reproduites
convenablement si le format de la gravure du disque et le standard de télévision ne sont pas les mêmes.
Format du disque
NTSC
PAL
NTSC/PAL
Si le format vidéo est différent :
Tentez la lecture du disque. Si le format de la gravure vidéo n'est pas le même que le standard de télévision, les images peuvent être en noir et blanc ou souffrir d'une des déformations ci-dessous.
Les parties haute et basse de l'image ne sont pas visibles.
Les parties haute et basse de l'image sont sombres.
L'image est brouillée en raison d'une divergence de synchronisation.
20
FR
Page 21
Fichiers accessibles avec cet appareil
Disques avec fichiers MP3/WMA ou JPEG qui peuvent être reproduits sur cet appareil
La lecture de fichiers comprimés aux formats MP3, WMA et JPEG est possible. Selon les propriétés du disque, le statut d'enregistrement, etc., la lecture peut ne pas être possible sur cet appareil. ÷ Les types de fichiers suivants peuvent être reproduits sur cet appareil.
MP3 : Débit binaire, 32 kbps à 320 kbps
Fréquence d'échantillonnage : 32 / 44,1 / 48 kHz (128 kbps/44,1 kHz recommandé)
WMA : Débit binaire, 48 kbps à 192 kbps
Fréquence d'échantillonnage : 32 / 44,1 / 48 kHz (64 kbps/44,1 kHz recommandé)
JPEG : Conforme à la méthode de ligne de base JPEG Exit Ver. 2,1
Résolution d'image ; à 7680 x 7680 (sous-échantillonnage ; 4:2:2, 4:2:0)
÷ Cet appareil est compatible avec les disques écrits avec ISO9660, niveau 1 ou niveau 2 (sauf format élargi). (Pas compatible avec les
÷ Cet appareil est compatible avec les disques fermés à sessions multiples. ÷ Le nombre maximum de répertoires pouvant être reproduits avec cet appareil est 255, et le nombre maximum de fichiers est limité
÷ Les noms de fichiers doivent toujours avoir l'extension ".MP3" (fichiers MP3), ".WMA" (fichiers WMA), ou ".JPG" (fichiers JPEG). ÷ Selon les propriétés du fichier JPEG et le statut d'enregistrement, l'image peut ne pas être affichée convenablement. ÷ Ne jamais ajouter un faux appendice à n'importe quel fichier, car l'équipement présumera qu'il a été reproduit, et cela provoquera du
Vérification du support et des fichiers
Avant d’enregistrer des fichiers MP3/WMA sur le support, vérifiez qu’ils peuvent être lus sur l’ordinateur utilisé. Vérifiez que le fichier sauvegardé est reproduit correctement.
Lors de l’enregistrement de fichiers sur le support
Assurez-vous que la session a été fermée une fois les données enregistrées sur le support. Dans certains cas, il sera impossible de lire correctement des supports sur lesquels la session n’a pas été fermée.
÷ Dans certains cas, les noms des dossiers et des fichiers ne seront pas affichés correctement ; ceci dépendra du logiciel utilisé pour
÷ Ne pas emmagasiner des fichiers ou des répertoires autres que les fichiers disponibles sur le média à reproduire avec cet appareil. ÷ Nous recommandons de stocker maximum dix sessions lors de l’enregistrement de fichiers MP3/WMA/JPEG sur un support. ÷ En cas de disque à sessions multiples, un certain temps sera requis avant que la lecture ne commence. ÷ Dans certains cas, la reproduction ne sera pas possible si vous avez sauvegardé des fichiers MP3/WMA/JPEG (CD-ROM) et des
* Pas compatible avec JPEG, JPEG2000 progressif.
disques avec écriture par paquets.)
à 1743.
bruit intense dans les haut-parleurs pouvant causer des conséquences fâcheuses.
enregistrer ces dossiers et fichiers.
données de CD audio (CD-DA) sur un même support.
FRANÇAIS
Ordre de lecture pour audio MP3/WMA et images JPEG
Un disque avec fichiers MP3/WMA et JPEG enregistrés dessus est reproduit dans l'ordre 1 →2 →3 4 56 7 .
Racine
Rang 1
Rang 2
Dossier1
Dossier4
Rang 3
1
2
Dossier2
Dossier5
Rang 4
Dossier3
Rang 5
3
6
7
Son MP3/WMA Image JPEG
4
5
÷ <Conseils pour la création de disque>
Lorsqu'on désire régler l'ordre de lecture, insérer les nombres successifs tels que "01" à "99" au début du répertoire et les noms de fichiers. Cependant, selon l'écriture du logiciel, l'écriture peut ne pas être exécutée dans l'ordre voulu.
÷ Comme le répertoire 3 est inclus dans le répertoire 2, 4 a la
priorité sur 6.
÷ Quand la reproduction passe de l'image JPEG à audio MP3/
WMA (exemple : de 4 à 5, la reproduction audio a lieu avec l'image affichée.
÷ En sautant de audio MP3/WMA et images JPEG (exemple : de
3 à 4, la reproduction audio stoppe et l'image est affichée.
÷ Avec une hiérarchie dépassant 8 niveaux, les répertoires au
huitième niveau seront affichés avec le dernier répertoire dans l'ordre de lecture.
21
FR
Page 22
Fichiers accessibles avec cet appareil
Structure de disque
Structure de disques vidéo DVD
Titre1 Titre2
Vidéo DVD
Chapitre1
Un titre est l'unité la plus large pour les images ou pistes. Un titre est composé de plusieurs chapitres.
Chapitre2 3,4,5...
Chapitre1 Chapitre2 3,4...
FRANÇAIS
Structure de disques CD et vidéo CD
CD, vidéo CD
Piste1 Piste2 Piste3
Les disques CD et vidéo CD sont divisés en pistes comme il est spécifié.
Structure de disques avec fichiers enregistrés MP3/WMA, JPEG
MP3/WMA, JPEG
Dossier1
Fichier1
Un répertoire est l'unité la plus large enregistrée sur un disque. Un répertoire peut être composé d'un ou plusieurs fichiers, mais les fichiers peuvent aussi être enregistrés directement sur le disque sans exister dans un répertoire. Il existe aussi des disques avec une structure hiérarchique avec des répertoires à l'intérieur de répertoires.
Fichier2 3,4,5.... Fichier1
Dossier2
4,5,6...
Fichier2 3,4,5....
22
FR
Page 23
Réglage de l'horloge
Comme l'horloge n'est pas utilisée pour indiquer l'heure du jour mais qu'elle est aussi utilisée dans les opérations de programmation, n'oubliez pas de la régler à l'avance.
Mise sur marche de la .
Sélectionnez "TIME ADJUST".
1
¢
1 Presser la touche MODE, tourner le bouton
INPUT SEL./MULTI CONTROL pour sélectionner “TIME ADJUST”. Ensuite, presser la touche SET.
Réglez le jour de la semaine.
2
1 Réglez le jour de la semaine. 2 Appuyez sur la touche SET.
avancementrecul
Réglez l'heure.
3
1 Réglez l'heure. 2 Appuyez sur la touche SET.
12345
L
R
÷ L'affichage de l'heure commence à clignoter.
Exemple: Réglage sur lundi 8:07
L
R
÷ Le jour entré, l’affichage des heures commence à
clignoter.
Exemple: Réglage sur lundi 8:07
L
R
30 10 5 3 1 0
12345
30 10 5 3 1 0
12345
30 10 5 3 1 0
(-dB)
(-dB)
(-dB)
FRANÇAIS
Réglez les minutes.
4
1 Réglez les minutes. 2 Appuyez sur la touche SET.
÷ L'heure est entrée et les minutes affichées
commencent à clignoter.
Exemple: Réglage sur lundi 8:07
÷ En cas d'erreur, recommencer depuis le début. ÷ Lorsque l'heure a été réglée en appuyant sur la touche
SET, l'indication "COMPLETE" s'affiche.
÷ Après une coupure de courant ou après avoir
débranché le câble d'alimentation, le réglage de l'heure sera effacé. Vous devrez alors répéter le réglage de l'heure lorsque l'appareil fonctionne à nouveau.
÷ Lorsque la touche 7 (arrêt) est actionnée alors que
l'alimentation est en mode veille, l'heure du jour s'affiche pendant 5 secondes.
L
R
12345
30 10 5 3 1 0
(-dB)
23
FR
Page 24
Méthode d'utilisation de base
Préparation: Placer l'interrupteur POWER du M-AX7 sur ON.
L’appareil est allumé ou mis en veille
Ajustement du volume
Commencer la lecture
Sélectionnez une source d'entrée désirée.
FRANÇAIS
APPAREIL PRINCIPAL
TELECOMMANDE
APPAREIL PRINCIPAL
TELECOMMANDE
Commencer la lecture
Pour couper le son provisoirement
1.
Ecoute au casque
standby / timer
D.AUDIOPHONES D.AUDIO
OUT IN
DVD TUNER CONTROL PRE-AMPLIFIER
Commencer la lecture
2.
SOUND
INPUT SEL.
VOLUME
SELECTOR
/ MULTI CONTROL
MODE
SET
0
Pour couper le son provisoirement
1. Mise sur marche ou arrêt de .
Une pression sur la touche quand l'appareil est en service, le met en veille (Standby).
÷ Une pression sur la touche DVD/CD 6, D.AUDIO 6 ou TUNER/
BAND provoque également la mise en service et la lecture (ou la
réception) sur l'appareil relié à l'entrée correspondante.
÷ Lorsque l'entrée DVD/CD est choisie alors que le disque a été mis en
place, la lecture commence aussitôt.
2. Sélection des source d'entrée désirées.
Sélectionnez une source d'entrée désirée.
TUNER (Emissions radio) · DVD/CD TAPE/VIDEO1 (Entrée externe) VIDEO2 (Entrée externe) y TV y AUX (Entrée externe) y D.AUDIO u
Le réglage du niveau d’entrée est possible pour TAPE/VIDEO1, VIDEO2, TV, AUX et D.AUDIO.
÷ Une pression sur la touche DVD/CD 6, D.AUDIO 6 ou TUNER/
BAND provoque la sélection de l'entrée correspondante.
Lorsque CD est sélectionné.
y
12345
3.
24
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
Suite sur la page suivante
FR
Page 25
Méthode d'utilisation de base
Remarque
TELECOMMANDE
APPAREIL PRINCIPAL
Baisser le volume
TELECOMMANDE
Monter le volume
Monter le volume
Baisser le volume
3.
Ajustement du volume.
Ecoute au casque
Introduisez la fiche du cordon du casque dans la prise PHONES.
OUT
÷ Permet de connecter un casque d'écoute stéréo
(en option) muni d'une mini fiche.
÷ Le son de l'ensemble des haut-parleurs est
coupé.
Remarque
Remarque
Quand D.AUDIO OUT est réglé à REC OUT ON, le son est émis par les haut­parleurs, et le volume à partir de la borne de casque écouteur est constant, indépendant de la position du réglage de VOLUME. En procédant à l’écoute avec le casque écouteur, régler D.AUDIO OUT à HEADPHONE. (Le réglage initial est HEADPHONE.) p
Niveau du volume
L
30 10 5 3 1 0
R
÷ L'affichage présente une valeur de référence.
Pour couper le son provisoirement
Appuyez sur la touche MUTE.
APPAREIL PRINCIPAL
÷ Appuyez de nouveau sur la touche MUTE pour rétablir
le volume original.
÷ Cette opération est également annulée lorsque le vol-
ume est modifié.
(-dB)
FRANÇAIS
Précaution au moment de l’enregistrement
Quand le mode ambiance est commuté tandis que l’enregistrement ou le bouton CHANNEL SEL. est actionné, etc., le son peut être interrompu.
25
FR
Page 26
Méthode d'utilisation de base
Emploi de la fonction d’égaliseur de pièce
Une tonalité d’essai très forte est émise pendant la mesure. Veuillez tenir compte
du fait qu’elle pourrait déranger les voisins, surtout si vous effectuez la mesure en soirée.
Auto Room EQ effectue automatiquement les réglages suivants avec le microphone fourni par une mesure des caractéristiques acoustiques en vue de créer un milieu d’écoute optimal en fonction des conditions de votre pièce et de la disposition des enceintes.
1. Délai d’émission des enceintes
2. Ecarts de volume entre les enceintes gauche
FRANÇAIS
et droite
3. Caractéristiques de fréquence des enceintes et caractéristiques sonores ambiantes
Mesure des caractéristiques sonores ambiantes (Auto Room EQ)
1Connectez le microphone à la borne ROOM
EQ MIC IN au dos de l’appareil. 9
2Placez le microphone en position d’écoute
(à hauteur d’oreilles).
3Presser la touche MODE, tourner le bouton
INPUT SEL./MULTI CONTROL pour sélectionner “AUTO ROOM EQ”, et presser la touche SET [presser la touche AUTO ROOM EQ de la télécommande].
"R.EQ CALL" : Le réglage des caractéristiques
est appelé.
÷ En procédant à la mesure pour la première fois, seul
R.EQ START” peut être sélectionné.
÷ La mesure prend plusieurs minutes. ÷ Si le microphone n’est pas raccordé ou qu’un
casque d’écoute est branché, la mesure est impos­sible. ("CAN'T SETUP" s’affiche.)
÷ L’affichage original retourne automatiquement
quand la mesure est terminée.
÷ Assurez-vous de retirer le microphone de l’unité
principale après le réglage Auto Room EQ.
÷ Il se peut qu’on ne puisse pas obtenir de résultat
efficace selon le milieu de mesure.
÷ Affichage pendant et après la mesure
L’indicateur LED A.R. EQ clignote pendant la mesure. L’indicateur LED A.R. EQ s’allument sur l’affichage.
÷ Image de la mesure
Placez le microphone à hauteur d’oreilles. Faites en sorte qu’il n’y ait aucun obstacle entre le micro­phone et les enceintes lors de la mesure.
ou
4Tourner le bouton INPUT SEL./MULTI CON-
TROL pour sélectionner “R.EQ START”, et presser la touche SET.
Les éléments suivants peuvent être sélectionnés en tournant le bouton INPUT SEL./MULTI CON­TROL.
"R.EQ START": La mesure s’amorce. "R.EQ OFF" : Le réglage des caractéristiques
est temporairement annulé.
FR
26
÷ Image représentant l’effet de la fonction égaliseur
de pièce
÷ Quand une erreur d’affichage se produit, se référer
à la page 86.
÷ Selon l’environnement utilisé, la mesure correcte
peut ne pas être possible. Normalement, il n’y aura pas de problème avec le réglage automatique, mais le réglage manuel doit être effectué pour obtenir une mesure plus précise.
Comme il n’y a pas de réglage automatique pour le caisson de grave, le réglage manuel doit être effectué.
(“Réglage de haut-parleurl)
Page 27
Méthode d'utilisation de base
Remarque
Pour annuler la mesure
Tournez le bouton VOLUME ou appuyez sur la touche VOLUME % / de la télécommande.
ou
÷ Quand les opérations aux étapes 3 et 4 à la page
26 sont effectuées et que la touche SET est pressée après affichage de “R. EQ CANCEL?”, la mesure est annulée et le retour a lieu aux conditions avant le début.
Mémorisation de la mesure (Mémorisation de votre réglage sononre
º
favori
Les réglages Auto Room EQ peuvent être enregistrés. Il est recommandé d’enregistrer les réglages grâce à l’opération indiquée à la page 30.
)
Modification des caractéristiques mesurées de l’égaliseur de pièce en fonction du contexte (ROOM EQ MODE)
1 Presser la touche ROOM EQ MODE de la
télécommande.
2 Sélectionnez le mode avec le bouton INPUT
SEL./MULTI CONTROL. [presser la touche MULTI CONTROL @ / # de la télécommande. ]
Les éléments suivants peuvent être sélectionnés :
"NORMAL":
"WIDE": Mode qui élargit la position
"NIGHT": Mode pratique pour écouter de la
Les mesures ROOM EQ conditionnent et optimisent ici la reproduction sonore. C’est le mode d’usage courant.
d’écoute musicale à une zone plutôt grande centrée autour du foyer de mesure. Il convient bien, par exemple, lorsqu’on veut écouter de la musique en déambulant dans la pièce lors d’une fête chez soi.
musique à bas volume au milieu de la nuit. Le réglage se fonde sur les sons mélodieux comme les voix pour une reproduction relativement claire à bas volume.
FRANÇAIS
÷ Presser la touche ENTER de la télécommande pour
terminer l’opération.
Remarque
Remarque
Le ROOM EQ MODE ne peut pas être réglé quand la mesure de Auto Room Equalizer (Egaliseur automatique de pièce) n’a pas été effectuée.
27
FR
Page 28
Méthode d'utilisation de base
Remarque
Emploi de la fonction d’égaliseur de son numérique
Réglage D-BASS
L’effet D-BASS peut être ajouté selon la source.
1 Presser la touche SOUND SELECTOR,
tourner le bouton INPUT SEL./MULTI CON­TROL pour sélectionner “D-BASS”. Ensuite, presser la touche SET. [Presser la touche D­BASS de la télécommande].
ou
FRANÇAIS
÷ L’indicateur D-BASS clignote.
2 Tourner le bouton INPUT SEL./MULTI
CONTROL [presser la touche MULTI CONTROL de la télécommande] pour sélectionner "Music" ou "Movie". Ensuite, presser la touche SET.
ou
3 Réglez le niveau avec le bouton INPUT SEL./
MULTI CONTROL [presser la touche MULTI CONTROL de la télécommande].
Augmenter le niveau
ou
Diminuer le niveau
÷ Le niveau se règle dans une plage de 0 à 10.
4 Presser la touche SET pour confirmer.
Augmenter le niveau
Diminuer le niveau
Réglage TONE / TURN OVER
Le présent appareil permet d’ajuster les aigus et les graves selon vos préférences. (TONE) De plus, les caractéristiques de fréquence des aigus et des graves se règlent dans les trois registres bas, moyen et haut. (TURN OVER)
1 Presser la touche SOUND SELECTOR,
tourner le bouton INPUT SEL./MULTI CON­TROL pour sélectionner “TONE”. Ensuite, presser la touche SET. [Presser la touche TONE TURN OVER de la télécommande].
ou
÷ Le réglage TONE/TURN OVER n’est pas pos-
sible quand le D.EQ RecMode est activé.
2 Sélectionnez une fréquence (Basse : 100Hz,
Moyenne : 150Hz, Élevée : 200Hz) en pressant la touche MULTI CONTROL @ / # de la télécommande.
3 Réglez le niveau de BASS avec le bouton
SOUND CONTROL [touche MULTI CON­TROL % / ].
or
Diminuer le niveau
Augmenter le niveau
4 Presser la touche SET pour confirmer BASS.
Augmenter le niveau
Diminuer le niveau
÷ Presser la touche SOUND SELECTOR pour ter-
miner l’opération ou pour l’annuler.
÷ L’indicateur D-BASS s’illumine après le réglage
(si le niveau est d’au moins 1).
Remarque
Remarque
28
Les éléments D-BASS et TONE peuvent être sélectionnés seulement quand V.F.S., CLEAR VOICE, ou Stereo (EQ) est sélectionné lorsque le système à 3.1 canaux prévu ultérieurement sera connecté.
FR
Suite sur la page suivante
Page 29
Méthode d'utilisation de base
e
Remarque
5 Le réglage TREBLE est affiché.
6 Sélectionnez une fréquence (Basse : 5kHz,
Moyenne : 7kHz, Élevée : 10kHz) en pressant la touche MULTI CONTROL @ / # de la télécommande.
7 Réglez le niveau de TREBLE avec le bouton
INPUT SEL./MULTI CONTROL [presser la tou­che MULTI CONTROL de la télécommande].
8 Presser la touche SET pour confirmer
TREBLE.
÷ Le niveau se règle par pas de 1 dB dans une plage
de –6(dB) à +6(dB).
÷ L’indicateur TONE s’illumine après le réglage (si
le niveau est autrement que 0).
÷ Image des fréquences variables (TURN OVER)
NIVEAU
Fréquences variables
GRAVES
÷ Image de l’ajustement de niveau
NIVEAU (dB)
+6
0
-6
GRAVES AIGUS
÷ Presser la touche SOUND SELECTOR pour ter-
miner l’opération ou pour l’annuler.
Fréquences variables
AIGUS
Fréquence
Basse Moyenn Élevée
Niveaux variables
Fréquence
Production de vos sons favoris (réglage MANUAL EQ)
Cet appareil est muni d’un égaliseur à 7 bandes, qui vous permet de créer votre courbe de réponse en fréquence favorite avec des fréquencess super-graves à super-aiguës. º
1 Appuyez sur la touche MANUAL EQ de la
télécommande.
÷ La courbe, le niveau et la fréquence d’égaliseur
s’affichent, et EQ clignote.
2 Sélectionnez une bande de d’égaliseur
(fréquence) en pressant la touche MULTI CONTROL @ / # de la télécommande.
÷ L’affichage de la bande sélectionnée clignote. ÷ Des bandes de fréquences de 1 à 7 sont
offertes.
3 Réglez le niveau de l’égaliseur en pressant
la touche MULTI CONTROL % / de la télécommande.
÷ Le niveau se règle par pas de 1 dB dans une
plage de -8(dB) à +8(dB).
÷ Le mode de réglage EQ manuel sera annulé à
moins que la touche MANUAL EQ ne soit pressée.
÷ Image de l’ajustement de niveau
NIVEAU (dB)
+8
0
-8
Niveaux variables
Fréquence
FRANÇAIS
Remarque
Remarque
Les réglages pour TONE/TURN OVER et MANUAL EQ ne peuvent pas être utilisés en même temps.
29
FR
Page 30
Méthode d'utilisation de base
Mise en mémoire de votre son favori
1 Presser la touche MODE, tourner le bouton
INPUT SEL./MULTI CONTROL pour sélectionner “SOUND PRESET”. Ensuite, presser la touche SET.
÷ L’indicateur "1 ", "2" et "3" de l’affichage
clignote.
÷ "PRESET" et "1", "2" et "3" apparaissent à
l’affichage textuel.
÷ Trois modèles acoustiques (de 1 à 3) peuvent
FRANÇAIS
être mémorisés, quel que soit le type de son.
÷ L'information pour le réglage d'égaliseur de
pièce (Room EQ) est apprise par coeur.
2 Tourner le bouton INPUT SEL./MULTI CON-
TROL pour sélectionnez l’un des numéros de préréglage de "1" à "3". Ensuite, presser la touche SET.
÷ L’indicateur du numéro de préréglage
sélectionné s’allume à l’écran.
Rappel d’un modèle acoustique préréglé
Appareil de télécommande seulement
Presser la touche SOUND PRESET de la télécommande
÷ "SOUND PRESET" et "1", "2" ou "3" s’affichent. ÷ Le réglage par défaut du fabricant est "flat". ÷ L’affichage original revient au bout de 3 secondes.
Retour à la tonalité plate
÷ On peut mettre le niveau à "0" en pressant la touche
FLAT de la télécommande
12345
L
30 10 5 3 1 0
R
÷ Tous les réglages non mémorisés retournent aux
réglages d’origine.
(-dB)
Egalisation du son
Gamme des super graves (bande 1: 63Hz)
Quand cette commande est levée, le son des instru­ments graves comme la guitare basse devient profond et stable. Lorsque le son des super graves est trop accentué, déplacer cette commande vers le bas.
Gamme des graves (bande 2: 160Hz)
La fréquence de résonance de la salle d'écoute se trouve généralement comprise dans cette gamme. Déplacer cette commande vers le bas afin d'éliminer la résonance des graves.
Gamme des graves moyennes (bande 3: 400Hz)
Cette gamme est la base de la musique. ll dépend de cette gamme d'obtenir une sonorité riche ou médiocre. Si l’acoustique n’est pas très bonne, une légère élévation de cette commande accroît la sonorité.
Gamme moyenne (bande 4: 1kHz)
Lorsque cette commande est déplacée vers le haut ou vers le bas, les parties vocales, bariton ou soprano, sont accentuées/désaccentuées. Cette gamme a un rapport avec la "présence" de la musique.
FR
30
Gamme des aigus moyens(bande 5: 2,5kHz)
Cette gamme a un rapport avec les sonorités métalliques et stimulantes. Une sonorité brillante s'obtient lorsque cette gamme est bien compensée.
Gamme des aigus (bande 6: 6,3kHz)
Cette gamme de fréquence est liée à l'âpreté sonore. Lorsque cette commande est déplacée vers le haut, la sonorité des instruments à vent et des cuivres tels que flûte ou piccolo est accentuée. Lorsque cette commande est déplacée vers le bas, le son devient plus apaisant.
Gamme des super aigus (bande 7: 16kHz)
Cette plage de fréquences véhicule l’ampleur et les détails de la musique. Lorsque cette commandes est déplacée vers le haut, les instruments à très hautes fréquences tels que triangle et cymbales sont accentués, ce qui donne une sonorité profonde et des échos.
Page 31
Méthode d'utilisation de base
TELECOMMANDE
Jouissance de la sonorité d’ambiance
Grâce à la fonction V.F.S. (Ambiance avant virtuelle), il est possible de profiter d’une sonorité naturelle d’ambiance riche sans avoir à installer des haut-parleurs d’ambiance à l’arrière. La fonction incorporée CLEAR VOICE permet d’obtenir même une reproduction vocale plus nette.
Il suffit de connecter les haut-parleurs d’ambiance à l’avant si l’on veut profiter de la sonorité d’ambiance. 89
÷ Quand le casque écouteur est connecté ou si D.EQ
RecMode est activé (Q), le réglage d’ambiance
est annulé et la sortie est fixée à deux canaux (stéréo).
Haut-parleur d’ambiance à l’avant
0
Modes V.F.S.
Movie (Cinéma)
Le signal à 5,1 canaux du DVD est converti à V.F.S. tel quel. L’ambiance originale du DVD est reproduite dans sa forme la plus naturelle.
Music (Musique)
Les DVD ainsi que les CD peuvent être reproduits profitablement avec une ambiance expressive. Sélectionner ce mode pour reproduire les disques de musique.
WIDE :
L’étalement V.F.S. se trouve ajusté.
Modes CLEAR VOICE
Movie (Cinéma)
La voix peut être entendue nettement en passant des films.
Music (Musique)
Cela a pour effet de rendre plus distincte la vocalisation en reproduisant de la musique.
CENTER
:
Seul l’effet CLEAR VOICE se trouve ajusté.
÷ Le mode de sonorité sélectionné est maintenu.
Cependant, le réglage du mode d’ambiance durant la lecture de DVD peut ne pas être maintenu.
Haut-parleur d’ambiance à l’avant
TV
Réglage V.F.S.
1 Presser la touche SOUND SELECTOR,
tourner le bouton INPUT SEL./MULTI CON­TROL pour sélectionner “SURROUND”. Ensuite, presser la touche SET.
2 Tourner le bouton INPUT SEL./MULTI CON-
TROL pour sélectionner "V.F.S.". Ensuite, presser la touche SET.
Quand 2 canaux (stéréo) ont été sélectionnés, la commutation est effectuée automatique­ment aux 4 canaux.
En utilisant la télécommande, presser la tou­che V.F.S. au lieu des opérations 1 et 2.
÷ Le réglage V.F.S. n’est pas possible quand le D.EQ
RecMode est activé (ON).
3 Tourner le bouton INPUT SEL./MULTI CON-
TROL [touche MULTI CONTROL % / fi] pour sélectionner "Music" ou "Movie". Ensuite, presser la touche SET.
APPAREIL PRINCIPAL
ou
4 Réglez le niveau de WIDE avec le bouton IN-
PUT SEL./MULTI CONTROL [presser la tou­che MULTI CONTROL % / fi de la télécommande]. Presser la touche ENTER pour confirmer.
ou
÷ Le niveau se règle dans une plage de 1 à 10. ÷ Presser la touche SOUND SELECTOR pour ter-
miner l’opération ou pour l’annuler.
31
FRANÇAIS
FR
Page 32
Méthode d'utilisation de base
Réglage CLEAR VOICE
1 Presser la touche SOUND SELECTOR,
tourner le bouton INPUT SEL./MULTI CON­TROL pour sélectionner “SURROUND”. Ensuite, presser la touche SET.
2 Tourner le bouton INPUT SEL./MULTI CON-
TROL pour sélectionner “CLEAR VOICE”. Ensuite, presser la touche SET.
FRANÇAIS
Quand 2 canaux (stéréo) ont été sélectionnés, la commutation est effectuée automatique­ment aux 4 canaux.
En utilisant la télécommande, presser la tou­che CLEAR VOICE au lieu des opérations 1 et
2.
÷ Le réglage CLEAR VOICE n’est pas possible
quand le D.EQ RecMode est activé (ON).
3 Tourner le bouton INPUT SEL./MULTI CON-
TROL [touche MULTI CONTROL % / fi] pour sélectionner "Music", "Movie" ou "CENTER". Ensuite, presser la touche SET.
APPAREIL PRINCIPAL
4 Réglez le niveau de CENTER avec le bouton IN-
PUT SEL./MULTI CONTROL [presser la touche MULTI CONTROL % / fi de la télécommande].
÷ Le niveau se règle dans une plage de 1 à 10. ÷ Presser la touche SOUND SELECTOR pour ter-
miner l’opération ou pour l’annuler.
FR
32
TELECOMMANDE
ou
ou
Pour retourner aux 2 canaux (stéréo) (Réglage LISTEN MODE)
1 Presser la touche SOUND SELECTOR,
tourner le bouton INPUT SEL./MULTI CON­TROL pour sélectionner “SURROUND”. Ensuite, presser la touche SET.
2 Tourner le bouton INPUT SEL./MULTI CON-
TROL pour sélectionner “LISTEN MODE”. Ensuite, presser la touche SET.
En utilisant la télécommande, presser la tou­che LISTEN MODE au lieu des opérations 1 et 2.
3 Tourner le bouton INPUT SEL./MULTI CON-
TROL pour sélectionner “Stereo (EQ)”. Ensuite, presser la touche SET.
Seul Stéréo (EQ) est affiché lorsque le FRONT SYSTEM est sélectionné avec les réglages de haut-parleurs. (l).
L’expansion au système à 5.1 canaux est pos­sible par la connexion du système à 3.1 canaux prévu ultérieurement. Lorsque 5.1 CH SYSTEM est sélectionné avec les réglages de haut-parleurs, le LISTEN MODE (Mode d’écoute) est commuté comme il est montré ci-dessous selon la source d’entrée.
l
Stereo (EQ) Stereo PL II Movie PL II Music PL II Game Pro Logic Dolby D DTS
Pour de plus amples détails, veuillez vous référer aux instructions de fonctionnement de votre équipement.
Page 33
Lecture de DVD/CD
Quand disque est placé par avance dans le lecteur de DVD/CD, l'appareil se met automatiquement en ser­vice sur une pression de la touche DVD/CD 6 et la lecture commence
Pour lire la plage voulue
Pour commencer la lecture/ Pour effectuer une pause
Pour sauter des plages
APPAREIL PRINCIPAL
TELECOMMANDE
1.
Pour arrêter la lecture
Pour défiler rapidement en avant ou en arrière
standby / timer
D.AUDIOPHONES D.AUDIO
OUT IN
DVD TUNER CONTROL PRE-AMPLIFIER
Pour arrêter la lecture
SOUND
INPUT SEL.
VOLUME
SELECTOR
/ MULTI CONTROL
MODE
SET
0
Pour sauter des plages
2.
Pour défiler rapidement en avant ou en arrière
MUTE
1. Mise en place d'un disque.
1 Appuyez sur la touche 0 de l’unité
principale pour ouvrir le tiroir de DVD/CD.
2 Mettre un disque en place. 3 Appuyez sur la touche 0 de l’unité
principale pour fermer le tiroir de DVD/CD.
÷ Ne pas toucher la face gravée du disque. ÷ Veillez à ce que le disque soit placé
horizontalement. Si le disque est incliné, un défaut de fonctionnement peut survenir.
÷ Presser la touche 0 à nouveau pour retirer le
disque.
2.
Commencer la lecture.
Tourner le bouton INPUT SEL./MULTI CONTROL [presser la touche DVD/CD 6 de la télécommande] pour sélectionner "DVD/CD".
÷ Quelques secondes après, la lecture commence à partir de la plage N° 1. ÷ Un titre s’affiche avec les disques à fonction CD-TEXT (texte CD).
Exemple de lecture de CD
N° de plage en cours de lecture
La face située côté étiquette doit être au-dessus.
DVD TUNER CONTROL PRE-AMPLIFIER
standby / timer
PHONES
S U RRO
U ND
S
OUND
SELECTOR
LC
D.AUDIO
Clear voice
R
INPUT SEL.
/ MULTI CONTROL
T
LFE
o
D.AUDIO
ne
MODE
SL
A
.R. EQ SW SR
Room EQ
M
 o de
SET
0
Tuning Mode
FRANÇAIS
VOLUME
MUTE
12345
L
30 10 5 3 1 0
R
Durée de lecture écoulée de la plage en cours
33
(-dB)
FR
Page 34
Lecture de DVD/CD
Commutation à pause ou vue fixe (image stationnaire)
Durant la lecture, presser la touche 6 [touche DVD/ CD 6 de la télécommande].
APPAREIL PRINCIPAL
TELECOMMANDE
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur la touche 7 (arrêt).
APPAREIL PRINCIPAL
FRANÇAIS
Fonction de reprise
Quand on presse la touche 7 une fois, la position de lecture est mémorisée et la pause (reprise) est obtenue. l’arrêt a lieu avec le papier peint. Quand on presse la touche 7 à nouveau, le contenu enregistré se trouve effacé et la posi­tion d’arrêt est obtenue. Quand on presse la touche 6 [touche DVD/CD 6] au statut de reprise, la lecture reprend à partir de la position où elle s’était terminée.
En cas de DVD Video/Video CD
La lecture commence à partir de la position mémorisée.
TELECOMMANDE
÷ "Pause" ou "Still" est affiché sur la télévision. ÷ Quand le réglage DVD "IPB display" est activé, "Still (I)",
"Still (P)", ou "Still (B)" est affiché sur la télévision quand le réglage à vue fixe est utilisé durant la lecture de DVD. (f)
÷ Appuyer sur la touche 6 [touche DVD/CD 6 de la
télécommande] pour reprendre la lecture normale.
Lecture de CD
÷ Presser la touche 7 une fois.
Reproduction de fichiers DVD, Video CD, MP3/ WMA, ou JPEG.
÷ Presser la touche 7 deux fois.
En cas de fichier MP3/WMA
La lecture commence à partir du début de fichier qui a été reproduit.
En cas de fichier JPEG
La lecture commence à partir de l’image affichée.
La fonction de reprise est inopérante dans les cas suivants:
÷ Durant la lecture aléatoire ou la lecture aléatoire à répétition ÷ Durant la lecture P.B.C. d’un CD vidéo ÷ Durant la lecture de menu d’un DVD vidéo U ÷ Quand la source d’entrée a été commutée.
Lecture au ralenti, lecture inverse au ralenti
1 Appuyez sur la touche 6 [presser la touche
DVD/CD 6 de la télécommande] (Still).
2 Presser et maintenir la touche 4/1, ¡/¢
[presser la touche 1, ¡ de la télécommande].
APPAREIL PRINCIPAL
TELECOMMANDE
Presser et maintenir
Lecture lente en arrière
Lecture lente
Lecture lente en arrière
Lecture lente
Pour défiler rapidement en avant ou en arrière
Durant la lecture, presser et maintenir la touche 4/1, ¡/¢ [presser la touche 1, ¡ de la télécommande].
APPAREIL PRINCIPAL
en arrière
FR
34
rapidement en avant
TELECOMMANDE
en arrière
rapidement en avant
÷ A chaque fois qu’on presse à nouveau la touche sur
l’appareil principal ou sur la télécommande, la vitesse varie sur 5 échelons.
÷ Aucun son n’est émis au moment de la lecture au
ralenti ou lecture inverse au ralenti.
÷ La lecture inverse au ralenti d’un CD vidéo n’est pas
possible.
÷ Quand on presse la touche ON SCREEN durant
l’affichage sur écran (I), l’affichage sur écran disparaît et la vitesse d’affichage est indiquée.
÷ Appuyer sur la touche 6 [touche DVD/CD 6 de la
télécommande] pour reprendre la lecture normale.
÷ A chaque fois qu’on presse à nouveau la touche sur
l’appareil principal ou sur la télécommande, la vitesse varie sur 5 échelons.
÷ L’image peut être perturbée durant le défilement avant
rapide et le défilement arrière rapide.
÷ Quand on presse la touche ON SCREEN durant
l’affichage sur écran (I), l’affichage sur écran disparaît et la vitesse d’affichage est indiquée.
÷ Appuyer sur la touche 6 [touche DVD/CD 6 de la
télécommande] pour reprendre la lecture normale.
Page 35
Lecture de DVD/CD
Pour sauter la lecture
Appuyez sur la touche 4/1, ¡/¢ [tou­che 4, ¢ de la télécommande].
APPAREIL PRINCIPAL
Pour sauter en arrière
Pour sauter en avant
TELECOMMANDE
Pour sauter en arrière
Pour sauter en avant
Lecture à partir de la piste ou du titre désiré
Appareil de télécommande seulement
Presser la touches numériques.
÷ Les plages (chapitre) sont sautées dans le sens de la
touche de saut utilisée et la lecture commence au début de la plage choisie.
÷ Si l’on opère durant l’arrêt, la lecture de piste/fichier
sélectionné par le saut commencera. Au moment de P.B.C. ON (‰), le fonctionnement durant l’arrêt n’est pas possible.
÷ Si l’on presse une fois la touche 4 /1 [touche 4
de la télécommande] durant la lecture, cela permet de retourner au début de piste, chapitre, ou fichier en cours de lecture.
Appuyer sur les touches numériques comme illustré ci-dessous;
Pour taper le N° de plage 23 : +10, +10, 3 Pour taper le N° de plage 30 : +10, +10, +10, 0 Pour taper le N° de plage 311 (MP3/WMA, JPEG) :
+100, +100, +100, +10, 1
Au cours de DVD
÷ A l’opération durant l’arrêt, le titre est sélectionné. La
lecture du titre sélectionné commence.
÷ A l’opération durant la lecture, le chapitre est sélectionné.
La lecture du chapitre sélectionné commence.
Au cours de CD ou VCD (P.B.C. off mode ‰)
÷ La lecture de la piste sélectionnée commence.
Au cours de fichier MP3/WMA, JPEG
÷ La lecture du fichier sélectionné commence.
FRANÇAIS
Sélection et lecture de répertoires ou fichiers MP3/WMA ou JPEG (recherche de répertoire/re­cherche de fichier)
Appareil de télécommande seulement
1 Appuyez sur la touche FOLDER/FILE SEARCH.
2 Presser la touche MULTICONTROL % /
pour sélectionner un répertoire ou un fichier. Ensuite, presser la touche SET.
÷ Presser la touche MULTI CONTROL@ pour retourner
au prochain niveau supérieur.
÷ Presser la touche MULTI CONTROL# pour retourner
au prochain niveau inférieur.
Exemple d’affichage
35
FR
Page 36
Lecture de DVD/CD
Visualisation des images JPEG
Les images enregistrées sur disques CD-R/CD-RW peuvent être visualisées. Si les images sont mélangées avec des données MP3/WMA, la musique peut être écoutée tout en affichant les images JPEG.
÷ Quand on presse la touche 6 [toucheDVD/CD 6 de la télécommande], les images JPEG sont affichées dans l’ordre
à partir de la première à l’intervalle de cliché spécifié (valeur initiale : 10 s).
÷ Les images JPEG ne cadrant pas dans l’écran seront affichées avec réduction. Le taux de format d’image ne change pas. ÷ Les images JPEG ne peuvent pas être tournées par échelons de 90°.
<Fonctionnement avec données mixtes JPEG et données MP3/WMA> Quand le fichier suivant des données JPEG contient des données MP3/WMA :
Les données MP3/WMA sont reproduites tandis que l’image JPEG est affichée.
Quand le fichier suivant des données MP3/WMA contient des données JPEG :
L’image suivante JPEG est affichée quand la lecture des données MP3/WMA se termine. Le saut à la prochaine image JPEG durant la reproduction musicale n’est pas possible.
Lecture avec sélection à partir de la liste JPEG
FRANÇAIS
Appareil de télécommande seulement
1 Charger un disque avec les images JPEG
enregistrées.
2 Appuyez sur la touche JPEG LIST.
3 Utiliser les touches de curseur (%//@/#)
pour sélectionner l’image à visualiser.
4 Appuyez sur la touche ENTER.
÷ L’affichage séquentiel s’effectue à partir de
l’image sélectionnée.
Exemple d’affichage de liste JPEG
Les touches non effectives sur cet écran ne peuvent pas être sélectionnées.
Zone d’icône
Zone de guidage de fonctionnement
Correspond aux touches de la télécommande.
Page présente
Icônes
Quand les fichiers MP3/WMA sont mélangés à l’intérieur, ils se trouvent affichés dans l’ordre respectif.
36
Pages totales
FR
Sert à commuter entre l’affichage de liste JPEG et l’affichage de répertoire.
Sert à commuter l’affichage d’icône.
Vers la page précédente.
Vers la page suivante.
L’affichage de liste JPEG est terminé.
Page 37
Lecture de DVD/CD
Lecture avec sélection depuis le répertoire
Appareil de télécommande seulement
1 Charger un disque avec les images JPEG
3 Utiliser les touches de curseur (%//@ /#)
pour sélectionner l’image à visualiser.
enregistrées.
2 Appuyez sur la touche FOLDER/FILE SEARCH.
4 Appuyez sur la touche ENTER.
÷ L’affichage séquentiel s’effectue à partir de l’image
sélectionnée.
Exemple d’affichage de répertoire
Les touches non effectives sur cet écran ne peuvent pas être sélectionnées.
Zone de guidage de fonctionnement
Correspond aux touches de la télécommande.
Zone d’icône
Sert à commuter entre l’affichage de liste JPEG et l’affichage de répertoire.
Sert à commuter l’affichage d’icône.
Vers la page précédente.
Le curseur retourne au fichier en cours de lecture.
FRANÇAIS
Page présente
Pages totales
Rotation d’une image JPEG
Appareil de télécommande seulement
Presser la touche MULTI CONTROL @ /# durant l’affichage de l’image JPEG.
90° à gauche 90° à droite
÷ Le fonctionnement n’est pas possible durant
l’affichage de liste JPEG, durant l’affichage de répertoire et durant l’affichage sur écran. I
÷ En cas de disque avec données mixtes MP3/WMA et
JPEG, les données MP3/WMA peuvent actuellement
être reproduites durant l’affichage d’une image JPEG. Dans un tel cas, l’image JPEG ne peut pas être tournée.
L’affichage de répertoire est terminé.
Réglage du temps de cliché
Appareil de télécommande seulement
Presser la touche 1/¡ durant l’affichage de l’image JPEG.
Valeur guide pour le temps de cliché (unité : seconde)
0,2 51
÷ La valeur initiale est 10 s. ÷ Pour les disques avec données mixtes MP3/WMA, le
temps de cliché est effacé et le retour à la valeur initiale a lieu si les données de lecture suivantes sont les données MP3/WMA.
0,5 2
5 0,21
2 0,5
37
FR
Page 38
Lecture de DVD/CD
Changement du contenu de l’affichage
Le contenu de l’affichage sur l’appareil principal se trouve commuté à chaque fois qu’on appuie sur cette touche.
L
R
12345
30 10 5 3 1 0
Appareil de télécommande seulement
Durant la lecture, appuyez sur la touche DISPLAY.
CD DVD ou Video CD MP3/WMA ou JPEG disc
Durant la lecture
*1
1
Titre de piste
2Numéro de piste
Affichage d’horloge
3
FRANÇAIS
Durant le mode d’arrêt de lecture
*1
Titre de disque
1
1 DVD:
Titre, Chapitre
Video CD:
Numéro de piste
2
Affichage d’horloge
2Numéro de piste 3
Affichage d’horloge
*1 En cas de disque compatible avec CD-TEXT
Fonction CD-TEXT
Quand cet appareil reproduit un disque compat­ible avec CD-TEXT, le titre de disque et les titres de chansons enregistrés sur le disque sont affichés automatiquement quand ce sont des
*2
<
MP3/WMA>
1Nom de fichier 2Nom de répertoire
3
Nom de titre REPERE
4
Nom d’artiste REPERE
5
Nom d’album REPERE
<JPEG>
1Nom de fichier 2Nom de répertoire 3Numéro de fichier 4
Affichage d’horloge
6Numéro de fichier
Affichage d’horloge
7
*2 <Information de repère MP3/WMA>
÷ Pour 3, 4, 5, "• • • •" est affiché durant l’arrêt. ÷ Seuls les caractères alphanumériques sont
affichés.
÷ Cet appareil est compatible avec l’information de
repère version 1.X.
lettres de l’alphabet et des chiffres.
÷ Pour certains disques compatibles avec CD-TEXT,
l’affichage peut ne pas être possible. "TEXT FULL" est affiché lorsque le nombre de caractères enregistrés sur le disque dépasse environ 1500.
(-dB)
Changement d’affichage de temps sur l’écran.
Appareil de télécommande seulement
Durant la lecture, appuyez sur la touche TIME DISP.
÷ 1 seulement est affiché en cas de fichiers MP3/WMA
ou JPEG.
÷ 1 et 2 seulement sont affichés durant la lecture de
programme (W) et la lecture aléatoire (R).
÷ Le temps n’est pas affiché lorsque P.B.C. est activé
pour un CD vidéo ().
÷ Pour certains disques DVD vidéo, l’affichage peut ne
pas être correct.
FR
38
A chaque qu'on presse la touche, le mode se commute.
1 Temps écoulé pour la piste, le titre ou le chapitre
L
3010 5 3 1 0
R
2
Temps restant pour la piste ou le chapitre ("-" est affiché)
L
3010 5 3 1 0
R
3
Temps écoulé pour le disque ou le titre ("TTL" s’illumine)
L
TTL
3010 5 3 1 0
R
4 Temps restant pour le disque ou le titre ("-" et
"TTL" sont affichés)
L
TTL
3010 5 3 1 0
R
12345
(-dB)
12345
(-dB)
12345
(-dB)
12345
(-dB)
Page 39
Réception d'une station radio
Lorsque la touche TUNER/BAND est enfoncée, l'appareil est automatiquement mis sous tension et l'état de réception atteint.
Préréglage manuel de stations de radio (Préréglage manuel) (3) w
PTY r
Préréglage manuel de stations de
Sélectionnez l'entrée tuner
Syntonisation d'une station radio non préréglée (Syntonisation Automatique, Syntonisation Manuelle) (3) q
radio (Préréglage manuel) (2, 4) w
Syntonisation d'une station radio non préréglée (Syntonisation Automatique, Syntonisation Manuelle) (2) q
DVD TUNER CONTROL PRE-AMPLIFIER
standby / timer
D.AUDIOPHONES D.AUDIO
OUT IN
1.
SOUND
INPUT SEL.
VOLUME
SELECTOR
/ MULTI CONTROL
MODE
SET
0
MUTE
3.
FRANÇAIS
APPAREIL PRINCIPAL
TELECOMMANDE
1. Sélectionnez l'entrée tuner.
Chaque pression de la touche 6/BAND [touche TUNER/BAND de la télécommande] commute la bande comme suit.
FMjAM
2.
Réglez une station radio en mémoire.
Préréglage collectif des stations (AUTO MEMORY)
Suivez la procédure décrite dans "Préréglage collectif des stations (AUTO MEMORY)" pour régler automatiquement les stations radio de
votre région.
÷ Une fois les stations enregistrées à l’aide de AUTO MEMORY (fonction de
mémoire automatique), il n’est pas nécessaire de répéter cette procédure la prochaine fois que l’on écoute la radio. Cependant, si l’on se rend à un autre emplacement où les fréquences de diffusion sont différentes, il faut effectuer à nouveau le préréglage des stations.
Préréglage manuel de stations de radio (Préréglage manuel) w
Une station peut aussi être accordée même si elle n'est pas préréglée. Pour plus d'informations, veuillez lire la section "Syntonisation d'une station radio non
préréglée (Syntonisation Automatique, Syntonisation Manuelle)".
Suite sur la page suivante
q
39
FR
Page 40
Réception d'une station radio
APPAREIL PRINCIPAL
3.
Réglage (Appel de Préréglage)
÷ Si des stations de radio ont déjà été enregistrées à l’aide de AUTO MEMORY
(fonction de mémoire automatique) ou du préréglage manuel, sélectionner une station à l’aide de la touche 4/1, ¡/¢ [touche 4 / ¢ de la télécommande]. Chaque pression sur la même touche passe à la station suivante.
TELECOMMANDE
L’indicateur TUNED s’allume à la réception d’une station. L’indicateur ST. s’illumine pendant la réception stéréo.
La touche ¢ : P1=P2=P3 ... P38=P39=P40=P1...
FRANÇAIS
La touche 4 : P40=P39=P38 ..... P3 =P2 =P1= P40.....
÷ Lorsqu'une touche est maintenue enfoncée, les stations préréglées se
succèdent à la cadence d'un changement toutes les 0,5 secondes.
÷ Pour sélectionner une station préréglée depuis la télécommande, utilisez
la touches P.CALL 4 / ¢ ou les touches numériques.
Préréglage collectif des stations (AUTO MEMORY)
1 Appuyez sur la touche MODE.
2 Tourner le bouton INPUT SEL./MULTI CON-
TROL pour sélectionner "AUTO MEMORY".
3 Appuyez sur la touche SET.
12345
FM
TUNED ST. AUTO
L
R
MHz
30 10 5 3 1 0
(-dB)
Un maximum de 40 stations peuvent être enregistrées.
12345
÷ Pour utiliser la fonction RDS, les stations doivent être
mémorisées au moyen de AUTO MEMORY.
÷ Les stations RDS ont la priorité pendant le préréglage
automatique. S’il reste de la mémoire après le préréglage, cet appareil continue en préréglant des stations FM et AM normales.
÷ Les stations de diffusion qui ne peuvent pas être
préréglées avec AUTO MEMORY doivent être réglées au moyen du préréglage manuel.
40
FR
Page 41
Réception d'une station radio
Syntonisation d'une station radio non préréglée (Syntonisation Automatique, Syntonisation Manuelle
Choisissez le mode d'accord en fonction des con­ditions de réception. Syntonisation Automatique:
Si les conditions de réception sont bonnes
Syntonisation Manuelle:
Si les conditions de réception sont médiocres
÷ En mode MANUAL, les stations FM sont reçues en
1 Sélectionnez l'entrée tuner.
2 Appuyez sur la touche Tuning Mode [touche
AUTO/MONO de la télécommande] pour sélectionner l’accord automatique ou manuel.
APPAREIL PRINCIPAL
TELECOMMANDE
ou
3 Syntonisez une station en pressant la tou-
che 4/1 , ¡/¢ [touche 1 / ¡ de la télécommande].
ou
Pour diminuer la fréquence
Pour augmenter la fréquence
Pour diminuer la fréquence
Pour augmenter la fréquence
monophonie.
Chaque pression de la touche Tuning Mode [tou­che AUTO/MONO de la télécommande] fait com­muter les types d’accord.
Syntonisation Automatique :
"AUTO TUNE" s’affiche.
L'indicateur AUTO s'allume. (Réception stéréophonique)
Syntonisation Manuelle :
"MANUAL TUNE" s’affiche.
L'indicateur AUTO s'éteint. (Réception monophonique)
÷ Utiliser normalement la syntonisation automatique (ré-
ception stéréophonique).
Syntonisation Automatique :
Chaque pression sur l'une des touches 4/1 / ¡/ ¢ [ touche 1/¡ ] permet de rappeler la fréquence
précédente ou suivante.
Syntonisation Manuelle :
Appuyez de manière répétée sur l'une des touches 4/1 / ¡/¢ [ touche 1/¡] jusqu'à ce que la station désirée soit reçue. Vous pouvez également maintenir la pression d'un doigt sur l'une des touches 4/1 / ¡/¢ [ touche 1/¡ ] et la relâcher au moment où la fréquence désirée s'affiche.
FRANÇAIS
÷ Pour l’accord à partir de l’appareil principal, effectuer
l’opération à l’étape 2, et procéder à l’accord tandis que l’indication “AUTO TUNE” ou “MANUAL TUNE” est visible.
41
FR
Page 42
Réception d'une station radio
Préréglage manuel de stations de radio (Préréglage manuel)
1 Pour recevoir la fréquence à mettre en mé-
moire, effectuez les opérations du para­graphe "Syntonisation d'une station radio non préréglée (Syntonisation Automatique, Syntonisation Manuelle)". q
2 Appuyez sur la touche ENTER pendant la
réception.
(Passez à l’étape 3 tandis que "- - " clignote.)
FRANÇAIS
3 Sélectionnez l’un des numéros de
préréglage de 1 à 40 avec la touche 4/1, ¡/¢ [a touche 4 / ¢ ou touches numériques de la télécommande].
ou
Vous pouvez entrer directement les numéros de présélection avec les touches
numériques de la télécommande.
4 Appuyez à nouveau sur la touche ENTER.
Un maximum de 40 stations peuvent être enregistrées.
÷ Pour mémoriser une station RDS, attendez que le
nom d’une station apparaisse sur l’affichage avant d’exécuter l’étape 2.
12345
FM
FM
TUNED ST. AUTO
TUNED ST. AUTO
L
R
MHz
MHz
30 10 5 3 1 0
L
R
12345
30 10 5 3 1 0
(-dB)
(-dB)
÷ Si plusieurs stations sont préréglées sous le même
numéro, la mémoire ne retient que la dernière station préréglée.
÷ Ordre à suivre pour appuyer sur les touches
numériques de la télécommande
Pour entrer “12” ........ +10, 2
Pour entrer “20” ........ +10, +10, 0
÷ COMPLETE” est affiché quand l’entrée est
complète.
(Répétez les opérations 1, 2, 3 et 4 pour prérégler d'autres fréquences.)
FR
42
Page 43
RDS (Système de Données Radio)
Le système de données radio a été mis au point pour faciliter l'utilisation des signaux d'emission en FM. Des données radio (données numériques) sont envoyées par la station de radiodiffusion en même temps que les signaux d'émission normaux. L'appareil récepteur utilise ces données pour effectuer des fonctions telles que la sélection automatique de canal et l'affichage de données de canal.
Cet appareil comprend les fonctions RDS suivantes :
Affichage PS (Nom de Service de Programme):
Lorsque des signaux RDS sont reçus, la fonction PS affiche automatiquement le nom de la station de radiodiffusion.
L'indicateur RDS s'allume lors de la réception d'une
Recherche PTY (Type de Programme) : r
En désignant le type de programme des canaux d'émission en FM que l'utilisateur désire écouter (c.-à­d., le genre de canal), cet appareil recherche automa­tiquement à travers tous les canaux diffusés.
Commutation des affichages
Appuyez sur la touche DISPLAY.
signal codé RDS.
÷ Certaines fonctions peuvent n'être pas disponibles
Avant d'utiliser le RDS
Pour que la réception des stations RDS soit possible, la mise en mémoire automatique de leur fréquence doit être préalablement réalisée.
12345
TUNED ST. AUTO RDS
FM
dans certaines régions ou pays, ou bien elles peuvent avoir reçu une appellation différentes.
Chaque pression de la touche DISPLAY fait commuter l’affichage comme suit.
PS (chaîne de programmes) \ "TUNER" \ Horloge ÷ L’indication RDS s’affiche lorsqu’une émission
RDS préréglée est sélectionnée.
L
R
MHz
30 10 5 3 1 0
(-dB)
FRANÇAIS
43
FR
Page 44
RDS (Système de Données Radio)
Recherche d'un type de programme désiré
(recherche PTY)
Cette caractéristique est utilisée pour balayer automatiquement des canaux actuellement diffusés sur la bande FM pour un certain type de programme qui a été sélectionné par la personne qui écoute. Lorsqu'un canal diffusant un programme du type désiré est trouvé, l'appareil reçoit automatiquement le programme.
Choisissez la gamme de réception FM. Effectuez la mise en mémoire automatique des fréquences des stations RDS.
Sélectionner le mode de recherche PTY.
1
L
R
MHz
Affichage
Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Weather Finance Children Social Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document
12345
30 10 5 3 1 0
Appuyez sur la touche PTY de la télécommande.
FRANÇAIS
Sélectionner le type de programme désiré.
2
Utiliser l'aide-mémoire du tableau ci-contre.
Sélectionnez le programme désiré avec la tou­che 4 / ¢.
Faire la sélection quand PTY est allumé.
Le type de programme souhaité peut être sélectionné à l'aide de la touche 4 / ¢, parmi les 29 types proposés.
FR
44
TUNED ST. AUTO RDS PTY
FM
Le type de programme est affiché lorsque les signaux d'émission RDS sont reçus. Lorsque les données PTY ne sont pas envoyées, ou lorsque la station n'est pas une sta­tion RDS, l'affichage indique "None" (rien).
Tableau des types de programme
4, ¢ touches
4
BAS
HAUT
¢
Nom de type de
programme
Musique pop Musique rock Musique d'ambiance Musique classique légère Musique classique sérieuse Autre musique Informations Magazine Services Sport Education Dramatique Culture Sciences Divers Météo Finances Programmes pour les enfants Affaires sociales Religion Téléphone Voyages Loisirs Musique de jazz Musique folklorique contemporaine Musique nationale Chansons anciennes Musique folklorique traditionnelle Documentaires
(-dB)
Page 45
RDS (Système de Données Radio)
Commencer la recherche.
3
Appuyez sur la touche ENTER de la télécommande.
Exemple de musique de rock.
Affichage du nom de type de programme.
Clignote
12345
PTY
÷ Aucun son n'est délivré alors que PTY est clignote. ÷ Lorsqu'un type de programme ne peut pas être
trouvé, “No Program” clignote, et l'affichage revient à l'affichage d'origine.
÷ Si un programme du type désiré est trouvé, ce
programme est capté et l'affichage du nom de type de programme change à l'affichage du nom de station.
÷ Pour annuler la recherche, pressez de nouveau la tou-
che PTY.
Changement du type de programme :
Répéter les étapes 1, 2 et 3.
PS display when an RDS station is received.
Affichage du nom de canal de radiodiffusion.
FM
S'éteint
TUNED ST. AUTO RDS
L
R
MHz
12345
30 10 5 3 1 0
FRANÇAIS
(-dB)
45
FR
Page 46
Ecoute de sources d’entrée externes
Sélectionnez une source déntrée externe.
1
Tourner le bouton INPUT SEL./MULTI CONTROL [presser la touche INPUT SELECT de la télécommande].
APPAREIL PRINCIPAL
Jouer l'équipement connecté.
2
Réglez le volume.
3
FRANÇAIS
APPAREIL PRINCIPAL
Baisser le volume
Monter le volume
TELECOMMANDE
TELECOMMANDE
Monter le volume
Baisser le volume
Réglage du niveau d’entrée externes (TAPE/VIDEO1, VIDEO2, TV, AUX)
Ceci ajuste le niveau d’entrée de l’équipement externe (platine cassette, etc.) connecté à la borne d’entrée externe. Effectuez le réglage de façon à ce que le volume de la source d’entrée externe soit équivalent à celui du CD.
Sélectionnez une source d'entrée désirée;
"TAPE/VIDEO1" "VIDEO2" "TV" "AUX"
1 Presser la touche MODE, tourner le bouton
INPUT SEL./MULTI CONTROL pour sélectionner “INPUT LEVEL”. Ensuite, presser la touche SET.
2Sélecter le niveau d'entrée. Ensuite, presser
la touche SET.
÷ Le fonctionnement avec la télécommande est aussi
possible. Dans ce cas, presser la touche MULTI CONTROL %/ sur la télécommande au lieu de tourner le bouton INPUT SEL./MULTI CONTROL.
FR
46
Niveau d’entrée externes
12345
L
R
÷ Le réglage est possible à partir de la gamme de – 2 à
+14.
30 10 5 3 1 0
(-dB)
Page 47
Ecoute du son d’un lecteur audio numérique Kenwood
Quand cet appareil est connecté avec un câble spécial à un lecteur audio numérique Kenwood compatible avec une liaison audio numérique, le lecteur audio numérique peut être commandé à partir de cet appareil ou sa télécommande.
Pour arrêter la lecture
2.
Pour sauter des fichiers/ Pour défiler rapidement en avant ou en arrière
0
Câble spécial
[Modèle compatible avec liaison audio
Câble à mini­fiche (disponible dans le commerce)
numérique] : HD20GA7
(Seulement pour l’Europe)
Pour arrêter la lecture
Pour commencer la lecture/ Pour effectuer une pause
DVD MD TUNER CONTROL PRE-AMPLIFIER
standby / timer
D.AUDIOPHONES D.AUDIO
OUT IN
Pour commencer la lecture/
1.
Pour effectuer une pause
1. Connexion d’un lecteur audio numérique
[Connexion d’un modèle compatible avec une liaison audio numérique]
Utiliser un câble spécial pour connecter la borne D.AUDIO IN de cet appareil avec la borne de casque écouteur du lecteur audio numérique Kenwood.
[Connexion de tout autre lecteur audio numérique]
Utiliser un cordon disponible dans le commerce avec mini-fiches stéréo pour connecter la borne D.AUDIO IN de cet appareil avec la borne de casque écouteur du lecteur audio numérique.
En connectant un lecteur audio numérique, couper d’abord l’alimentation du lecteur audio numérique ainsi que celle de cet appareil avant d’effectuer la connexion. Ensuite, mettre en marche les deux appareils.
÷ La borne D.AUDIO IN sert uniquement pour la connexion de lecteurs au-
dio numériques. Ne connecter uniquement qu’un équipement portable compatible.
SOUND
INPUT SEL.
VOLUME
SELECTOR
/ MULTI CONTROL
MODE
SET
0
Pour sauter des fichiers/ Pour défiler rapidement en avant ou en arrière
FRANÇAIS
APPAREIL PRINCIPAL
TELECOMMANDE
2.
Régler l’entrée à D.AUDIO
Tourner le bouton INPUT SEL./MULTI CONTROL pour sélectionner “D.AUDIO”. [presser la touche INPUT SELLECTOR de la télécommande].
[Connexion d’un modèle compatible avec une liaison audio numérique]
÷ Lorsqu’on presse la touche D.AUDIO 6 sur la télécommande, la com-
mutation à audio numérique s’effectue et la lecture commence.
47
FR
Page 48
Ecoute du son d’un lecteur audio numérique Kenwood
TELECOMMANDE
[Connexion d’un modèle compatible avec une liaison audio numérique]
Les opérations suivantes peuvent être effectuées à partir de l’appareil principal.
[Connexion de tout autre lecteur audio numérique]
Effectuer la lecture audio numérique, le réglage du volume et autres opérations.
Pour commencer la lecture / Pour effectuer une pause
Durant la lecture, appuyez sur la touche 6 [ touche D.AUDIO 6 de la télécommande].
APPAREIL PRINCIPAL
÷ Chaque pression sur cette touche fait alterner les
modes de pause et de lecture.
TELECOMMANDE
Pour arrêter la lecture
FRANÇAIS
Appuyez sur la touche 7 (arrêt).
APPAREIL PRINCIPAL
TELECOMMANDE
Pour défiler rapidement en avant ou en arrière
Durant la lecture, presser et maintenir touche
4/1, ¡/¢ [presser et maintenir touche 4, ¢ de la télécommande].
APPAREIL PRINCIPAL
en arrière
÷ Maintenez la pression d'un doigt sur l'une de ces
touches pendant la lecture. La lecture normale reprend au moment où la touche est relâchée.
Pour sauter des fichiers
Appuyez sur la touche 4/1, ¡/¢ [presser la touche 4, ¢ de la télécommande].
Réglage du niveau d’entrée externes
Cela règle le niveau d'entrée pour l'appareil audio numérique connecté à la borne D.AUDIO IN. Effectuez le réglage de façon à ce que le volume de la source d’entrée externe soit équivalent à celui du CD.
1 Presser la touche MODE, tourner le bouton IN-
PUT SEL./MULTI CONTROL pour sélectionner “INPUT LEVEL”. Ensuite, presser la touche SET.
Pour sauter en arrière
÷ Les plages sont sautées dans le sens de la touche
de saut utilisée et la lecture commence au début de la plage choisie.
÷ Si on appuie une fois sur la touche 4 pendant la
lecture, le lecteur recommence à lire la plage en cours à partir du début.
rapidement en avant
Pour sauter en avant
en arrière
Pour sauter en arrière
rapidement en avant
Pour sauter en avant
Sélection et lecture de répertoires ou fichiers
2 Sélectionnez le niveau d’entrée. Ensuite,
presser la touche SET.
÷ Le fonctionnement avec la télécommande est aussi
possible. Dans ce cas, presser la touche MULTI CONTROL %/ sur la télécommande au lieu de tourner le bouton INPUT SEL./MULTI CONTROL.
÷
Le réglage est possible à partir de la gamme de – 7 à +7.
÷ Même si le mode sonore a été réglé pour le lecteur audio numérique, ce réglage se trouve invalidé tandis que le lecteur
est connecté à cet appareil.
÷ La touche de volume du lecteur audio numérique peut ne pas être utilisée pour le réglage de volume. ÷ S’il s’agit d’arrêter le lecteur audio numérique, couper l’alimentation des deux appareils, puis débrancher le cordon de
connexion à partir de cet appareil.
FR
48
MP3/WMA ou JPEG (recherche de répertoire/ recherche de fichier)
1 Appuyez sur la touche FOLDER/FILE SEARCH.
Appareil de télécommande seulement
2 Presser la touche MULTICONTROL % /
pour sélectionner un répertoire ou un fichier. Ensuite, presser la touche ENTER.
Blinks
Page 49
Enregistrement à un lecteur audio numérique
Quand un lecteur audio numérique avec fonction d’encodage direct est connecté, le son reproduit par cet appareil peut être enregistré par le lecteur audio numérique.
2.
Sélectionner une source d’entrée
0
standby / timer
D.AUDIOPHONES D.AUDIO
OUT IN
DVD MD TUNER CONTROL PRE-AMPLIFIER
SOUND
INPUT SEL.
VOLUME
SELECTOR
/ MULTI CONTROL
MODE
SET
0
1.
1. Connexion d’un lecteur audio numérique
Utiliser un cordon disponible dans le commerce avec mini-fiches stéréo pour connecter la borne D.AUDIO OUT de cet appareil avec la borne de cet appareil et la borne d’entrée d’enregistrement du lecteur audio numérique.
En connectant un lecteur audio numérique, couper d’abord l’alimentation du lecteur audio numérique ainsi que celle de cet appareil avant d’effectuer la connexion. Ensuite, mettre en marche les deux appareils.
2.
Sélectionner une source d’entrée
TUNER DVD/CD TAPE/VIDEO1, VIDEO2, TV ou AUX
÷ Sélectionner une source d’entrée autre que D.AUDIO.
3.
Préparation de la source d’enregistrement
TUNER : Accorder sur la station. DVD/CD : Mettre en pause la lecture au début de la piste ou du
TAPE/VIDEO1, VIDEO2, TV, AUX (entrée externe) :
÷ Ajuster le niveau d’enregistrement si le son enregistré est déformé ou trop
faible.Q
chapitre à enregistrer.
Faire les préparations nécessaires pour la réception ou la reproduction.
Les réglages suivants sont des valeurs de guidage.
DVD/CD, MD, TUNER : REC LEVEL 0 Autres sources d’entrée externes :
La valeur consignée par le réglage du niveau d’entrée externe.
Suite sur la page suivante
i
49
FRANÇAIS
FR
Page 50
Enregistrement à un lecteur audio numérique
Remarque
1 Presser la touche MODE,
tourner le bouton INPUT SEL./MULTI CONTROL pour sélectionner “D.AUDIO OUT”. Ensuite, presser la touche SET.
÷ Le voyant Rec Out (DEL)
s’allume.
2 Confirmer “REC OUT ON”
et consigner en pressant la
FRANÇAIS
touche SET.
4. Réglage D.AUDIO
Commuter la sortie de la borne D.AUDIO (PHONES) de cet appareil à partir de la sortie du casque écouteur à la sortie d’enregistrement audio numérique.
÷ L’opération au moment de "REC OUT ON" cause le retour à "HEAD-
PHONE".
÷ Veuillez noter que le volume peut devenir élevé en commutant à
“D.AUDIO OUT” tandis qu’on utilise le casque écouteur.
÷ Veuillez faire attention au réglage de volume car le son proviendra
des haut-parleurs en commutant à “REC OUT ON”.
5.
Préparation pour l’enregistrement
÷ Effectuer les réglages en option pour l’enregistrement externe.Q
÷ Prière de se référer au manuel d’instruction du lecteur audio numérique
pour les réglages d’enregistrement du lecteur audio numérique.
Remarque
Remarque
FR
50
6.
Commencement d’enregistrement
1 Commencer l’enregistrement avec le lecteur audio numérique.
÷ Pour de plus amples détails, se référer au manuel d’instruction du
lecteur audio numérique.
2 Commencer la lecture de la source (source audio) avec cet
appareil.
÷ Lorsque l’enregistrement est terminé, effectuer l’opération à l’étape
pour retourner à "HEADPHONE".
÷ Le retour à "HEADPHONE" s’effectue quand l’alimentation est coupée. ÷ Lorsque le CD répète et/ou si les réglages de programme sont
effectués, le contenu fixé peut être enregistré.
Après utilisation, couper l’alimentation des deux appareils, puis débrancher le cordon de connexion du lecteur audio numérique à partir de la borne de cet appareil.
4
Page 51
Réglages en option pour l’enregistrement externe
Réglage de D.EQ RecMode (Mode d’enregistrement d’égaliseur numérique)
1 Presser la touche MODE, tourner le bouton
INPUT SEL./MULTI CONTROL pour sélectionner “D.EQ RecMode”. Ensuite, presser la touche SET.
2 Tourner le bouton INPUT SEL./MULTI CON-
TROL pour sélectionner “D.EQ ON” ou “D.EQ OFF”. Ensuite, presser la touche SET.
Réglage du niveau d’enregistrement
1 Régler les conditions de pause
d’enregistrement.
2 Presser la touche MODE, tourner le bouton
INPUT SEL./MULTI CONTROL pour sélectionner “REC LEVEL”. Ensuite, presser la touche SET.
"DIGITAL EQ REC" : Le son est enregistré avec les réglages MANUAL EQ. ª
La commutation comme indiquci-dessous effectuée chaque fois qu’on tourne le bouton.
"D.EQ ON" :
"D.EQ OFF" : L’effet d’égaliseur numérique n’est
÷ Les réglages pour D-Bass, TONE et ROOM
EQ n’influencent pas l’enregistrement.
Afin d’éviter l’écrêtage du signal numérique,
÷
l’enregistrement est effectué à un volume légèrement inférieur. Il est possible de régler le niveau d’enregistrement de façon qu’il n’y ait pas d’écrêtage, tout en surveillant l’indicateur de niveau. (Réglage du niveau d’enregistrement)
Le niveau peut être réglé dans l’intervalle de -8 à +6.
÷
Le niveau d’enregistrement réel peut être vérifié à l’indicateur de niveau.
L’effet d’égaliseur numérique est reflété dans le son enregistré.
pas reflété dans le son enregistré. (Réglage initial)
FRANÇAIS
3 Tourner le bouton INPUT SEL./MULTI CON-
TROL pour régler le niveau d’enregistrement. Ensuite, presser la touche SET.
51
FR
Page 52
Caractéristiques variées de lecture de disque
Pour écouter la séquence désirée
(lecture programmée)
Pour programmer les plages désirées (32 plages maximum) dans l'ordre souhaité, utiliser la procédure suivante.)
Sélectionner l'entrée DVD/CD.
Sélectionner le mode "PGM".
1
Appuyez sur la touche P.MODE de la télecommande.
Appuyez sur la touche en mode d’arrêt.
Sélectionner les numéros de plages dans l'ordre de lecture souhaité.
2
FRANÇAIS
PGM
L’indicateur s´allume.
L
R
30 10 5 3 1 0
1 Sélectionnez la plage avec les touches
numériques de la télécommande.
L
30 10 5 3 1 0
R
2 Appuyez sur la touche SET pour confirmer la
sélection.
PGM
Appuyer sur les touches numériques comme illustré ci-dessous;
Pour taper le N° de plage 23: +10, +10, 3 Pour taper le N° de plage 30: +10, +10, +10, 0
÷ Un maximum de 32 plages peut être programmé.
Lorsque "PGM FULL" est affiché, il n'est pas possible de programmer d'autres plages.
÷ En cas d'erreur d'opération, appuyer sur la touche
CLEAR et recommencer l'entrée du numéro de plage souhaité.
÷ Quand un numéro de plage est introduit, la plage est
ajoutée à la fin de la programmation existante.
12345
(-dB)
12345
(-dB)
(Pour sélectionner plus d'une plage musicale, répétez les opérations 1 et 2 pour chaque plage musicale.)
Commencer la lecture.
3
FR
52
÷ Les plages musicales sont lues dans l'ordre de la
programmation (suivant les étapes du programme).
÷ Lorsque la touche 4 est enfoncée une fois lors de la
lecture, la plage lue sera rejouée à partir du début.
Pour passer à une plage précédente, appuyez deux fois de suite sur la touche 4.
÷ Lorsque la touche ¢ est enfoncée pendant la lecture,
la lecture passera à la prochaine plage du programme.
Page 53
Caractéristiques variées de lecture de disque
Remarque
Pour ajouter un numéro de plage musicale à un programme
1A l'aide des touches numériques de la
télécommande, choisissez le numéro de la plage musicale.
Appuyez sur la touche en mode d’arrêt.
2Appuyez sur la touche ENTER.
Appuyer sur les touches numériques comme illustré ci-dessous;
Pour taper le N° de plage 23 : +10, +10, 3 Pour taper le N° de plage 30 : +10, +10, +10, 0
÷ Un maximum de 32 plages peut être programmé.
Lorsque "PGM FULL" est affiché, il n'est pas possible de programmer d'autres plages.
÷ En cas d'erreur d'opération, appuyer sur la touche
CLEAR et recommencer l'entrée du numéro de plage souhaité.
÷ Quand un numéro de plage est introduit, la plage est
ajoutée à la fin de la programmation existante.
FRANÇAIS
Pour effacer un numéro de plage musicale
Appuyez sur la touche CLEAR de la télécommande.
Appuyez sur la touche en mode d’arrêt.
Pour sortir du mode PGM
Appuyez sur la touche P.MODE de la télécommande pour éteindre l’indicateur PGM.
Appuyez sur la touche en mode d’arrêt.
La lecture programmée est abandonnée quand l'appareil est mis hors service, ou que le disque dont la lecture est programmée est éjecté. A ce moment-là, le programme est entièrement effacé.
Remarque
Remarque
P-01 a été effacée
12345
L
PGM
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
÷ Chaque fois que la touche est sollicitée, la dernière
plage de la programmation est effacée.
12345
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
S'éteint
53
FR
Page 54
Caractéristiques variées de lecture de disque
Lecture des plages dans un ordre aléatoire
(lecture aléatoire)
Du fait que les pistes (fichiers) sont chaque fois sélectionnées aléatoirement, on pourra écouter la musique avec plaisir sans se lasser.
÷ Lorsque P.B.C. est activé pour un CD vidéo, le régler sur arrêt. ÷ La lecture aléatoire n’est pas possible au mode de lecture de programme. Il conviendra d’effectuer
l’opération une fois que la lecture de programme est annulée. E
÷ Utiliser la télécommande pour le fonctionnement.
Sélectionner l'entrée DVD/CD.
1 Vérifier que I’indicateur PGM n’est pas
allumé.
FRANÇAIS
2 Appuyez sur la touche RANDOM.
÷ Si l’indicateur PGM est éclaié, appuyez sur la touche
P.MODE de la télécommande pour éteindre l’indicateur RDM.
L
30 10 5 3 1 0
R
S'éteint
Chaque pression de la touche RANDOM fait défiler les modes dans l'ordre suivant;
1 Lecture aléatoire (L’indicateur RDM s’allume.) 2 Lecture normale (L’indicateur RDM s’éteignent.)
RDM
÷ L’indication "RANDOM" s’illumine et la lecture
aléatoire commence.
÷ La lecture aléatoire se trouve annulée quand on arrête
la lecture.
÷ La lecture s'arrête après que chaque plage a été lu une fois. ÷ La lecture aléatoire peut aussi être répétée en appuyant
sur la touche REPEAT de la télécommande.
L
R
30 10 5 3 1 0
12345
(-dB)
12345
(-dB)
Pour sélectionner une plage pendant la lecture d'une autre plage
Appuyez sur la touche ¢.
÷ La touche 4 permet de reprendre la lecture au début
de la piste en cours.
Pour annuler la lecture aléatoire
Appuyez sur la touche RANDOM de la télécommande pour éteindre l’indicateur RDM.
FR
54
÷ L'indicateur RDM s'éteint et la lecture reprend dans
l'ordre normal des plages à partir de la plage en cours.
Page 55
Caractéristiques variées de lecture de disque
Remarque
Lecture répétée
Le titre, chapitre, piste ou disque désiré peut être reproduit de façon répétée.
÷ Lorsque P.B.C. est activé pour un CD vidéo, le régler sur arrêt. ÷ La lecture répétée peut ne pas être possible pour DVD ou CD vidéo. ÷ Utiliser la télécommande pour le fonctionnement. ÷ L’opération de lecture répétée est également possible en utilisant l’affichage sur écran. OŒ„
Sélectionner l'entrée DVD/CD.
Durant la lecture, appuyer sur la touche REPEAT.
Répétition de fichiers MP3/WMA ou JPEG
A chaque qu'on presse la touche, le mode se commute.
"REPEAT ONE" : Répète la fichier en cours de
"REPEAT
"REPEAT " : Répète le disque en cours
Cancel (pas illuminé)
lecture.
":Répète la répertoires en
cours de lecture.
de lecture.
A chaque qu'on presse la touche, le mode se commute.
"REPEAT ONE" (Répète 1 piste): Pour CD, CD
REPEAT
ONE
vidéo et DVD vidéo, le titre (piste, chapitre) en cours de lecture sera répété.
÷ "REPEAT ONE" ne peut pas être sélectionné durant
la lecture de programme ou la lecture aléatoire d’un CD ou CD vidéo.
"REPEAT" (Répète tout): Le disque entier est
REPEAT
répété. Pour un DVD vidéo, le titre en cours de lecture sera répété. En cas de lecture de programme, le programme entier sera répété.
Cancel (pas illuminé): La répétition de lecture est
annulée.
FRANÇAIS
Lorsqu’un seul titre ou chapitre doit être répété, cela s’effectue aisément en sélectionnant la piste ou le chapitre avec les touches numériques ou les touches 4, ¢.
Répétition de lecture aléatoire
Durant la lecture aléatoire, appuyer sur la touche REPEAT.
÷ La lecture aléatoire de toutes les pistes (fichiers) sera
répétée.
÷ Quand on presse la touche 7 (Stop) pour stopper la
lecture, la lecture aléatoire et la lecture répétée seront annulées.
La lecture aléatoire n’est pas possible au
Remarque
Remarque
mode de lecture de programme. Il conviendra d’effectuer l’opération une fois que la lecture de programme est annulée. E
55
FR
Page 56
Caractéristiques variées de lecture de disque
Lecture répétée à n'importe quel intervalle
(Lecture répétée A-B)
La fonction de répétition A-B permet de repérer un segment à répéter entre le commencement "A" et la fin "B" du segment que l'on veut répéter.
÷ La lecture répétée A-B peut ne pas être possible pour DVD ou CD vidéo. ÷ La lecture répétée A-B n’est pas possible durant le mode de lecture de programme et durant la lecture
aléatoire. Veuillez effectuer l’opération une fois que la lecture de programme ou la lecture aléatoire a été annulée. ER
÷ Utiliser la télécommande pour le fonctionnement. ÷ L’opération de lecture répétée est également possible en utilisant l’affichage sur écran.
Sélectionner l'entrée DVD/CD.
1 Vérifier que I’indicateur PGM n’est pas
FRANÇAIS
allumé.
2 Appuyez sur la touche DVD/CD 6 pour
amorcer la lecture.
3 Appuyer sur la touche A3 B de la
télécommande lorsqu'on désire choisir une scène (son) au début.
÷ Si l’indicateur PGM est éclaié, appuyez sur la touche
P.MODE de la télécommande pour éteindre
l’indicateur RDM.
L
30 10 5 3 1 0
R
S'éteint
L'affichage de répétition “A” apparaît.
REPEAT
L
R
A
30 10 5 3 1 0
12345
(-dB)
12345
(-dB)
4 Appuyer de nouveau sur la touche A3 B
pour choisir une scène (son) à la fin.
Pour arrêter la répétition de la lecture
Appuyez une nouvelle fois sur la touche A3B.
FR
56
L'affichage “A-B” apparaît et la séquence de répétition commence.
12345
REPEAT
L
R
A B
30 10 5 3 1 0
(-dB)
Page 57
Caractéristiques variées de lecture de disque
Lecture de menu d’un DVD
Faire apparaître l’écran de menu supérieur ou l’écran de menu de DVD vidéo, puis sélectionner la rubrique à reproduire sur l’écran de menu.
÷ A la lecture du DVD et si l’écran de menu est déjà affiché, effectuer l’opération à partir de l’étape 2. ÷ Utiliser la télécommande pour le fonctionnement. ÷ Pour certains disques, la lecture de menu n’est pas possible.
Sélectionner l'entrée DVD/CD.
1 Presser la touche TOP MENU ou la touche
MENU, puis faire apparaître l’écran de menu.
ou
2 Utiliser les touches de curseur (@/#/%/)
pour sélectionner la scène à reproduire.
÷ Lorsque le menu supérieur est affiché durant la lecture
et qu’on presse à nouveau la touche TOP MENU, le retour a lieu à la scène à laquelle la touche fut pressée en premier lieu et la lecture commence à partir d’ici. (Selon le disque, cette opération peut ne pas réussir.)
÷ La scène également peut être sélectionnée avec les
touches numériques. En cas de sélection avec les touches numériques, la lecture commence à partir de la scène sélectionnée. L’opération 3 n’est pas requise.
÷ Selon le disque, une opération différente peut être
spécifiée.
FRANÇAIS
3 Appuyez sur la touche ENTER.
Autres fonctions de lecture de DVD
Sélection de langue audio
Si le disque a été créé avec différentes pistes de langues, on peut utiliser la touche AUDIO de la télécommande pour changer temporairement la configuration audio du lecteur de DVD.
A chaque qu’on presse la touche, le mode se commute.
÷ La lecture commence à partir de la scène sélectionnée. ÷ Si le menu à une structure hiérarchique, la commutation
au niveau inférieur suivant du menu aura lieu. Effectuer les opérations des étapes 2 et 3.
Sélection de langue de soustitrage
On peut changer la langue de sous-titrage tout en regardant un disque (mais seulement si le disque a été créé avec sous-titrage).
A chaque qu’on presse la touche, le mode se commute.
57
FR
Page 58
Caractéristiques variées de lecture de disque
Fonctionnement en utilisant l’affichage sur écran
L’affichage sur écran peut être affiché sur l’écran de télévision et diverses opérations peuvent être effectuées ou l’affichage de temps peut être visible.
÷ L’affichage sur écran n’est pas affiché quand l’écran de menu est affiché pour un DVD. U ÷ Utiliser la télécommande pour le fonctionnement.
Sélectionner l'entrée DVD/CD.
Fonctionnement de base avec affichage sur écran
1 Presser la touche ON SCREEN pour afficher
l’affichage d’écran.
2 Presser les touches MULTI CONTROL %/
FRANÇAIS
pour sélectionner l’affichage sur écran pour l’opération.
3 Presser les touches MULTI CONTROL @/#
pour sélectionner une icône et presser la touche ENTER.
÷ L’affichage sur écran comporte les indications "MAIN",
÷ Un sous-menu est affiché. ÷ Les icônes inopérables sont omis.
Title Chapter
MAIN
Folder
7
1
1
"SOUND" et "VISUAL".
SOUND
Folder
1
1
ENG 3
Digital
/
2.1ch
TOTAL
2: 1
52:13
Play Set
2: 1
Off Off
Off
EIT
EXIT
EIT
EXIT
4 Presser les touches MULTI CONTROL %/
pour sélectionner le contenu et presser la touche ENTER.
Terminaison de l’affichage sur écran
Sélectionner l’icône EXIT et presser la touche ENTER ou presser la touche ON SCREEN.
EIT
58
EXIT
FR
ou
SOUND
SOUND
Folder
Folder
1
1
1 ENG 3
1 ENG 3
Digital
/
2.1ch
Digital
/
2.1ch
2: 1
Off Off
2: 1
Off
Off V. F.S.Movie V. F.S.Music
C.V.Movie C.V.Music
Off
EIT
EXIT
EIT
EXIT
Page 59
Caractéristiques variées de lecture de disque
Fonctionnement avec affichage sur écran pour DVD “MAIN”
Affichage sur écran
MAIN
Title Chapter
Folder
1
1
1
7
2
TOTAL
2: 1
52:13
3
Play Set
4
Off
5
EIT
EXIT
6
1Icône de titre
Le numéro de titre est affiché.
Sélection du numéro de titre
Sélectionner l’icône de titre et sélectionner le numéro de titre à partir du sous-menu.
2Icône de chapitre
Le numéro de chapitre est affiché.
Sélection du numéro de chapitre
Select the chapitre icon and select the chapitre number from the submenu.
3Icône d’affichage de temps
L’affichage de temps est affiché.
Changement de l’affichage de temps
Sélectionner l’icône d’affichage de temps et sélectionner le temps d’affichage à partir du sous-menu. L’affichage de temps sur la zone d’affichage de l’appareil principal change aussi.
Time Search --:--:-- : Sélectionner ceci pour la
recherche de temps (dans la limite du même titre).
Single Time : Le temps écoulé est affiché
pour le chapitre en cours de lecture.
Single Remain Time : Le temps restant est affiché
pour le chapitre en cours de lecture.
Total Time : Le temps écoulé est affiché
pour le titre en cours de lecture.
Total Remain Time : Le temps restant est affiché
pour le titre en cours de lecture.
Opération de recherche de temps
1 Sélectionner l’icône d’affichage de temps durant la
lecture.
2 Sélectionner "Time Search --:--:--" à partir du sous-
menu.
3 Utiliser les touches numériques pour consigner le
temps du titre en cours de lecture et presser la touche ENTER. Exemple: 12 mn 34 s --- Presser 1, 2, 3, 4.
÷ La lecture commence à partir de la scène du temps
consigné.
4
Icône de lecture de mémoire
Cela sert à enregistre le point de relecture pour la lecture de mémoire qui peut être rappelée aisément.
Enregistrement de mémoire
1 Sélectionner "SET" de l’icône de lecture de
mémoire durant la lecture du chapitre pour l’enregistrement de mémoire.
2 Sélectionner le numéro de liste à enregistrer à
partir du sous-menu.
3 Presser la touche ENTER à l’endroit où la lecture
de mémoire doit commencer.
÷ L’information du point de démarrage de la lecture
de mémoire est consignée dans la liste du numéro sélectionné.
Lecture de mémoire
1 Sélectionner "PLAY" avec l’icône de lecture de
mémoire.
2 Sélectionner le numéro pour la lecture de mémoire
dans la liste du sous-menu et presser la touche ENTER.
÷ La lecture de mémoire commencera à partir de
l’endroit de lecture de la liste sélectionnée.
5
Icône de répétition
Le mode de lecture de répétition est affiché.
Changement du mode de lecture de répétition
Sélectionner l’icône de répétition et sélectionner le mode de lecture de répétition à partir du sous-menu.
Off : La lecture répétée est annulée. Chapter : La chapitre en cours d’écoute sera répétée. Title : La titre en cours d’écoute sera répétée. A B : Lecture répétée à n’importe quel intervalle.
6
Icône EXIT
Sélectionner ceci pour faire disparaître l’affichage sur l’écran.
FRANÇAIS
59
FR
Page 60
Caractéristiques variées de lecture de disque
“SOUND” Affichage sur écran
Folder
SOUND
1
1 ENG 3
EIT
Digital
/
2.1ch
789
Off Off
EXIT
7 Icône de son
La valeur du flux de données binaires, le signal sonore, la langue audio, et le nombre de canaux sont indiqués.
Commutation de langue audio
Sélectionner l’icône de son et sélectionner la langue audio à partir du sous-menu.
8 Icône V.F.S.
FRANÇAIS
Le mode V.F.S. est affiché.
Commutation du mode V.F.S.
Sélectionner l’icône V.F.S. et sélectionner le mode à partir du sous-menu (Off, V.F.S. Movie, V.F.S. Music, C.V. Movie, C.V. Music).
“VISUAL” On-screen display
VISUAL
Folder
1
0 Icône de sous-titrage
Le sous-titre est affiché.
Commutation des sous-titres
Sélectionner l’icône de sous-titrage et sélectionner la langue de sous-titrage à partir du sous-menu.
! Icône d’angle
La valeur d’angle est affichée.
Commutation d’angle
Sélectionner l’icône d’angle et sélectionner l’angle à partir du sous-menu.
9 Icône de voix de cinéma
Le mode de voix de cinéma marche/arrêt est affiché. Cela sert quand les vocables d’un DVD enregistrés avec système audio multicanaux numérique Dolby sont difficiles à saisir.
Commutation du mode de voix de cinéma
Select the cinema voice icon and select from the submenu.Sélectionner l’icône de voix de cinéma et sélection “On(activé) ou “Off(désactivé) à partir du sous-menu.
1 JPN 1
0! @
Normal
scan
@ Icône de réglage de qualité d’image
Sert à ajuster la qualité d’image. Sélectionner l’icône de réglage de qualité d’image et sélectionner la qualité d’image à partir du sous-menu. Se référer à “Réglage de qualité d’image” (´) pour le mode de réglage.
EIT
EXIT
60
FR
Page 61
Caractéristiques variées de lecture de disque
Fonctionnement avec affichage sur écran pour CD/VCD “MAIN”
Track
MAIN
SOUND
Folder
1
1
12345
(CD/VCD
avec
P.B.C.
(CD/VCD
Folder
1
Affichage sur écran
1Icône de piste
Le numéro de piste est affiché.
Sélection du numéro de piste
désactivé
)
Sélectionner l’icône de piste et sélectionner le numéro de piste à partir du sous-menu.
2Icône d’affichage de temps
L’affichage de temps est affiché.
Changement de l’affichage de temps
avec
P.B.C.
désactivé
Sélectionner l’icône d’affichage de temps et sélectionner le temps d’affichage à partir du sous-menu. L’affichage de temps sur la zone d’affichage de l’appareil principal change aussi.
)
Time Search --:-- : Sélectionner ceci pour la
recherche de temps (dans la limite du même piste).
Single Time : Le temps écoulé est affiché
pour le piste en cours de lecture.
Single Remain Time : Le temps restant est affiché
pour le piste en cours de lecture.
Total Time : Le temps écoulé est affiché
pour le disque cours de lecture.
“SOUND” Affichage sur écran
6 Icône de son
Les propriétés sonores, la fréquence de lecture, le débit binaire et les canaux de lecture sont affichés.
Commutation du canal de lecture d’un CD vidéo
Sélectionner l’icône de son et sélectionner le canal de lecture à partir du sous-menu.
SINGLE
Play Set
0:00
Total Remain Time : Le temps restant est affiché
pour le disque cours de lecture.
Recherche de temps
Le fonctionnement est pareil que pour “Opération de recherche de temps” dans “Fonctionnement avec affichage sur écran pour DVD”. (Etape 3 consigne
le temps de la piste en cours de lecture.) O
3
Icône de lecture de mémoire (CD/CD vidéo avec
P.B.C. désactivé)
Cela sert à enregistrer le point à partir duquel la lecture de mémoire peut être rappelée aisément.
Se référer à 4 dans “Fonctionnement avec affichage sur
écran pour DVD” (O] pour l’opération “Enregistrement de mémoire” et “Lecture de mémoire”.
4
Icône de répétition
Le mode de lecture de répétition est affiché.
(CD/CD vidéo avec P.B.C. désactivé)
Changement du mode de lecture de répétition
Sélectionner l’icône de répétition et sélectionner le mode de lecture de répétition à partir du sous-menu.
Off : La lecture répétée est annulée. Track : La piste en cours d’écoute sera répétée. Disc : La disque en cours d’écoute sera répétée. A B : Lecture répétée à n’importe quel intervalle.
5
Icône EXIT
Sélectionner ceci pour faire disparaître l’affichage sur l’écran.
LPCM
44k16b
67
7 Icône V.F.S.
Le mode V.F.S. est affiché.
Commutation du mode V.F.S.
Sélectionner l’icône V.F.S. et sélectionner le mode à partir du sous-menu (Off, V.F.S. Movie, V.F.S. Music, C.V. Movie, C.V. Music).
Off
Off
EIT
EXIT
FRANÇAIS
EIT
EXIT
“VISUAL” Affichage sur écran
VISUAL
Folder
1
8 Icône de réglage de qualité d’image
Sert à ajuster la qualité d’image. Sélectionner l’icône de réglage de qualité d’image et sélectionner la qualité d’image à partir du sous-menu.
Normal
8
Se référer à “Réglage de qualité d’image” (´) pour le mode de réglage.
61
EIT
EXIT
FR
Page 62
1
Folder
EIT
MAIN
Folder File
SINGLE
1
0:00
Off
EXIT
1
12 3 45
Caractéristiques variées de lecture de disque
Fonctionnement avec affichage sur écran pour MP3/WMA, JPEG “MAIN”
Affichage sur écran
1Icône de répertoire
Le numéro de répertoire est affiché.
Sélection du numéro de répertoire
Presser la touche de MULTI CONTROL %/ pour sélectionner le numéro de répertoire, puis presser la touche ENTER.
2Icône de fichier
Le numéro de fichier est affiché.
FRANÇAIS
Sélection du numéro de fichier
Presser la touche de MULTI CONTROL %/ pour sélectionner le numéro de fichier, puis presser la touche ENTER.
3Icône d’affichage de temps
L’affichage de temps est affiché.
“SOUND” Affichage sur écran
6 Icône de son
Les données type (MP3 ou WMA) sont affichées. “---” est affiché en cas de fichier JPEG.
“VISUAL” Affichage sur écran
Folder
SOUND
Folder
VISUAL
4
Icône de répétition
Le mode de lecture de répétition est affiché.
Changement du mode de lecture de répétition
Sélectionner l’icône de répétition et sélectionner le mode de lecture de répétition à partir du sous-menu.
Off : La lecture répétée est annulée. File : La fichier en cours d’écoute sera répétée. Folder : La répertoire en cours d’écoute sera répétée. Disc : La disque en cours d’écoute sera répétée.
5
Icône EXIT
Sélectionner ceci pour faire disparaître l’affichage sur l’écran.
EIT
EXIT
1
1
MP3
67
7 Icône V.F.S.
Le mode V.F.S. est affiché.
Commutation du mode V.F.S.
Sélectionner l’icône V.F.S. et sélectionner le mode à partir du sous-menu (Off, V.F.S. Movie, V.F.S. Music, C.V. Movie, C.V. Music).
On
89
Off
Normal
EIT
EXIT
8 Icône d’affichage de repère
Sert au réglage de marche/arrêt pour la fonction d’affichage indiquant le nom d’album, le titre et le nom d’artiste sur l’écran de télévision.
Utilisation de la fonction d’affichage de repère
Sélectionner l’icône d’affichage de repère et sélectionner “On” à partir du sous-menu.
62
FR
9 Icône de réglage de qualité d’image
Sert à régler la qualité d’image. Sélectionner l’icône de réglage de qualité d’image et sélectionner la qualité d’image à partir du sous-menu. Se référer à “Réglage de qualité d’image” (´) pour le mode de réglage.
Page 63
Caractéristiques variées de lecture de disque
Réglage de qualité d’image
Cet appareil permet de régler la qualité d’image. ÷ Si la télévision comporte une fonction de réglage de la qualité d’image, utiliser la télévision pour régler
la qualité d’image.
÷ Effectuer l’opération durant la lecture du logiciel vidéo.
Régler la qualité d’image
1 Sélectionner l’icône de réglage de qualité
d’image de l’affichage “VISUAL” sur l’écran et presser la touche ENTER.
2 Presser la touche MULTI CONTROL %/ pour
sélectionner la qualité d’image et presser la touche ENTER.
"Normal" :
"Fine" : Une qualité d’image nette
"Soft" : Une qualité d’image adoucie
"Cinema" : Une qualité d’image proche
"User Mode 1" : Le menu de mode d’utilisateur
"User Mode 2" : Le menu de mode d’utilisateur
"Noise Reduction" : Le menu de réduction de
"GAMMA" : La teinte (luminosité) de l’écran
÷ Le réglage de qualité d’image se termine quand
“Normal”, “Fine”, “Soft”, ou “Cinema” a été sélectionné.
Lecture avec qualité d’image normale.
avec contours améliorés est obtenue.
avec peu de bruit est obtenue.
de l’image d’un écran de cinéma est obtenue.
est affiché et des réglages détaillés peuvent être effectués. Se référer à “
ou “User Mode 2” a été sélectionn
est affiché et des réglages précis peuvent être effectués. Se référer à “
ou “User Mode 2” a été sélectionn
bruit est affiché et des réglages précis peuvent être effectués. Se référer à “
Si “User Mode 1”
”.
Si “User Mode 1”
”.
“Noise Reduction” a été sélectionné
de télévision connecté est ajustée. Le menu “GAMMA” est affiché. Presser la touche MULTI CON- TROL %/ pour sélectionner une valeur numérique et presser la touche ENTER pour le réglage.
”.
Si “User Mode 1” ou “User Mode 2” a été sélectionné
1 Presser la touche MULTI CONTROL %/ pour
sélectionner la qualité d’image et presser la touche ENTER.
"Contrast" : Le contraste entre les parties
lumineuses et sombres de l’image se règle sur la plage de -7 à +7.
FRANÇAIS
"Color" : La densité de couleur se règle sur la
"Sharpness" : Le degré d’accentuation des contours
plage de -7 à +7.
d’image se règle sur la plage de -7 à +7.
"Brightness" : La luminosité d’image se règle sur la
plage de 0 à +15.
2 Presser la touche MULTI CONTROL %/ pour
sélectionner une valeur numérique et presser la touche ENTER.
÷ Répéter les étapes 1 et 2 pour régler la qualité
d’image.
÷ Le retour à l’affichage d’écran “VISUAL” a lieu quand
on presse la touche RETURN.
Si “Noise Reduction” a été sélectionné
1 Presser la touche MULTI CONTROL %/ pour
sélectionner la rubrique de réglage et presser la touche ENTER.
"Mosquito NR" :
"Block NR" : Le bruit de bloc est réduit quand
Si
"3D NR" : Le bruit d’image est réduit quand
"Dot NR" : Le bruit de dot est réduit quand
2 Presser la touche MULTI CONTROL %/ pour
sélectionner la rubrique de réglage et presser la touche ENTER.
÷ Répéter les étapes 1 et 2 pour régler la qualité
d’image.
÷ Le retour à l’affichage d’écran “VISUAL” a lieu quand
on presse la touche RETURN.
÷ “3D NR” et “Dot NR” ne peuvent pas être activés
(On) en même temps.
Le bruit de moustique est réduit. Sélectionner “On2”, “On1” ou “Off”.
On” est sélectionné.
On” est sélectionné.
On” est sélectionné.
63
FR
Page 64
Caractéristiques variées de lecture de disque
Structure hiérarchique des menus VCD (P.B.C.)
Quand une rubrique est sélectionnée sur l’écran de menu durant la lecture d’un P.B.C. – VCD compatible, un autre menu avec rubriques plus détaillées peut apparaître. Si un certain nombre de menus sont reliés en couches multiples de cette manière, on dit que les menus ont une structure hiérarchique. Grâce à cette structure, la scène désirée peut être atteinte en répétant les sélections de rubriques sur les écrans de menus.
Exemple de structure hiérarchique
PLAY
RETURN
FRANÇAIS
Premier niveau (menu)
Deuxième niveau (menu secondaire)
Troisième niveau
SELECT
NEXT NEXT
PREVIOUS
PREVIOUS
Avancement
Quand une rubrique est sélectionnée sur l’écran de menu avec la touche ENTER (SELECT) ou les
NEXT
PREVIOUS
Retour
A chaque fois qu’on appuie sur la touche RETURN, le retour a lieu au prochain menu supérieur.
(scènes)
touches numériques, l’avancement a lieu jusqu’au prochain niveau de menu inférieur. Si la destina­tion après avancement est la "scène" à reproduire, le contenu se trouvera reproduit.
÷ Si plusieurs menus (scènes) peuvent être sélectionnés à
chaque niveau, la permutation d’écran est possible avec les touches ¢ (NEXT) et 4 (PREV.).
P.B.C. est commuté sur ON (activé) ou OFF (désactivé).
A chaque qu'on presse la touche, le mode se
1 Placer un disque VCD avec P.B.C. 2 Presser DVD/CD 6 pour sélectionner
l’entrée DVD/CD.
3 Appuyez sur la touche 7 (stop). 4 Appuyez sur la touche P.B.C.
FR
64
commute.
P.B.C. On :
P.B.C. Off: : ”P.B.C. Off” est affiché pendant deux
Si P.B.C. est réglé sur On (activé).
P.B.C. On” est affiché pendant deux secondes sur l’écran de télévision et un CD vidéo avec contrôle de lecture est reproduit selon P.B.C.
secondes sur l’écran de télévision. P.B.C. est désactivé pour un CD vidéo avec contrôle de lecture et la lecture normale a lieu.
P.B.C.On
Page 65
Utilisation du programmateur
Programmateur de sommeil (SLEEP)
L'appareil est mis automatiquement hors tension (OFF) lorsque le temps programmé est écoulé.
Programmateur de lecture (PROG. 1, PROG. 2)
La lecture de la source d’entrée sélectionnée s’amorce à l’heure définie.
Lecture commandée par programmateur Al (PROG. 1, PROG. 2)
Lorsque la lecture commandée par programmateur commence, le niveau de volume augmente progressivement jusqu'à atteindre le niveau requis.
Programmateur de sommeil
Á
Á
(SLEEP)
Fixer le nombre de minutes au bout desquelles l'alimentation sera coupée.
Appuyez sur la touche SLEEP de façon répétitive pour régler l’heure.
÷ L'alimentation est automatiquement coupée (OFF)
lorsque la durée spécifiée est écoulée.
÷ Chaque pression augmente la période du programma-
teur de 10 minutes. Le programmateur de mis hors ser­vice peut être réglé sur 90 minutes maximum.
10 = 20 = 30 ..... 70 = 80 = 90 =
d'activation
Indicateurs lumineux de programmateur de sommeil
÷ Appuyez sur la touche SLEEP tandis que le program-
mateur de mise hors service est en service pour con­naître le temps restant.
= 10 = 20 .....
Annulation durée
Durée fixée par le programmateur de sommeil
L
R
12345
30 10 5 3 1 0
FRANÇAIS
(-dB)
Pour annuler
Couper l'alimentation ou appuyer sur la tou­che SLEEP jusqu'à ce que la durée de sommeil soit annulée.
65
FR
Page 66
Utilisation du programmateur
Réglage du programmateur
(PROG. TIMER)
Dans PROG. 1 et PROG. 2, les données du programmateur, y compris la période de fonctionnement et les contenus joués peuvent être programmées et réglées en mode activé ou désactivé.
Régler l'horloge avant d'utiliser le programmateur. Brancher les équipements concernés en se référant à la section "Connexions du système".
Préparez la minuterie.
1
Pour écouter un DVD/CD
Placez un disque. (Seule la lecture normale est possible.)
÷ Placer l'interrupteur POWER du M-AX7 sur ON.
FRANÇAIS
÷ Les programmes "PROG.1" et "PROG.2" peuvent être réglés en même temps. ÷ Pour régler deux programmes concomitants, prévoyez un intervalle de 1 minute ou plus entre les programmes de
minuterie pour éviter un chevauchement.
Régler les paramètres du nombre du programmateur.
2
La station doit être préréglée avant que les opératiaons ci-dessus ne soient effectuées.
£
Pour écouter la radio
8~@
Pour écouter de sources d’entrée externes
Réglez la minuterie pour le composant branché prises d’entrée externes.
1 Presser la touche MODE, tourner le bouton
INPUT SEL./MULTI CONTROL pour sélectionner "TIMER SET". Ensuite, presser la touche SET.
2 Sélectionnez "PROG.1 SET" ou "PROG.2
SET".
3 Appuyez sur la touche SET.
FR
66
La commutation comme indiquci-dessous effectuée chaque fois qu’on tourne le bouton.
"PROG.1 SET" "PROG.2 SET"
12345
1
÷ Le contenu précédent est affiché. (Si vous ne désirez
pas le changer, appuyez simplement sur la touche SET.)
÷ Si le programmateur choisi est déjà réglé, le nouveau
réglage efface et remplace le précédent.
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
Page 67
Utilisation du programmateur
Sélectionnez le mode ON/OFF du programmateur.
3
1 Tourner le bouton INPUT SEL./MULTI
CONTROL pour sélectionner "PROG.1 ON" ou "PROG.1 OFF".
12345
1
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
÷ Si la fonction "OFF" est sélectionnée, la fonction clé
revient en mode normal.
2 Appuyez sur la touche SET.
Sélectionnez un jour d’exécution du programmateur.
4
1 Tourner le bouton INPUT SEL./MULTI
CONTROL pour sélectionner le jour de
La commutation comme indiquci-dessous effectuée chaque fois qu’on tourne le bouton.
semaine. Ensuite, presser la touche SET.
2 Si l’on a sélectionné une journée entre
"SUNDAY" et "SATURDAY", sélectionner une simple exécution ("ONE TIME") ou une exécution chaque semaine ("EVERYWEEK").
Réglez l'heure d'activation puis l'heure de désactivation.
5
1 Tourner le bouton INPUT SEL./MULTI
CONTROL pour régler l’heure.
Recul Avancement
2 Appuyez sur la touche SET.
÷ Pour chacun des réglages ON time et OFF time,
consigner le chiffre ‘heure’ en procédant aux étapes 1 et 2, puis consigner le chiffre ‘minute’ de la même manière.
÷ Si l’on a commis une erreur, presser la touche MODE
et recommencer à partir de l’étape 2.
"EVERYDAY" "SUNDAY" "MONDAY" "TUESDAY" "WEDNESDAY" "THURSDAY" "FRIDAY" "SATURDAY" "MON-FRI" "TUE-SAT" "SAT-SUN"
1
1
L
R
L
R
12345
30 10 5 3 1 0
12345
30 10 5 3 1 0
FRANÇAIS
(-dB)
(-dB)
Suite sur la page suivante
67
FR
Page 68
Utilisation du programmateur
Remarque
Réglez le programmateur selon vos désirs.
6
1 Sélectionner le mode.
(1) Tourner le bouton INPUT SEL./MULTI
CONTROL pour sélectionner "PLAY" ou "AI PLAY".
(2) Appuyez sur la touche SET.
2 Ajustez le niveau de volume.
FRANÇAIS
(1) Ajustez le niveau de volume.
(2) Appuyez sur la touche SET.
3 Sélectionner la source d’entrée.
(1) Tourner le bouton INPUT SEL./MULTI
CONTROL pour sélectionner une source à reproduire.
(2) Appuyez sur la touche SET.
La commutation comme indiquci-dessous effectuée chaque fois qu’on tourne le bouton.
(Programmateur de lecture)
"PLAY" "AI PLAY" (Lecture commandée par programma-
teur avec augmentation graduelle du volume.)
÷ Lorsque la touche "PLAY" est sélectionnée, le pro-
grammateur de lecteur démarre au niveau de volume réglé.
÷ Lorsque la touche "AI PLAY" est sélectionnée, le pro-
grammateur de lecture démarrera au niveau de volume 0, jusqu'à atteindre le niveau de volume réglé.
La commutation comme indiquci-dessous effectuée chaque fois qu’on tourne le bouton.
"TUNER" "DVD/CD" "TAPE/VIDEO1" "VIDEO2" "TV"
4 Sélectionner la station radio (seulement
quand TUNER est sélectionné ci-dessus). (1) Tourner le bouton INPUT SEL./MULTI
CONTROL pour sélectionner le n° de sta­tion préréglée.
(2) Appuyez sur la touche SET.
FR
68
÷ Lorsque le réglage de la minuterie est validé par la tou-
che SET, l'indication "COMPLETE" s'affiche.
Remarque
Remarque
Pour modifier le contenu de l'attente, reprenez la mise en attente du programmateur depuis le début.
Page 69
Utilisation du programmateur
Mettez l'appareil en mode d'attente.
7
Appuyez sur la touche .
÷ Lorsque l'appareil passe en veille, l'indicateur
STANDBY/TIMER s'éclaire (couleur verte).
÷ En cas de panne de secteur ou de débranchement de la
fiche du cordon d'alimentation, l'indicateur STANDBY/ TIMER clignote (couleur verte) si le programmateur a été réglé. En ce cas, le réglage du programmateur doit être repris à partir du début.
Désactivation et activation du programmateur
Une fois le réglage de la minuterie effectué, on peut désactiver ou réactiver facilement le programme de minuterie à l’aide de la télécommande.
Quand l’appareil est sur ON, appuyez sur la touche TIMER.
Chaque pression de la touche TIMER fait commuter les éléments;
1 Activez le programmateur PROG.1 2 Activez le programmateur PROG.2 1, 2 Activez à la fois les programmes
PROG.1 et PROG.2
Désactivez le programmateur. (L’indicateur de programmateur est éteint.)
÷ Le contenu du programmateur subsiste même si la
minuterie est désactivée.
÷ En cas de panne de secteur ou de débranchement de la
fiche du cordon d'alimentation, l'indicateur STANDBY/ TIMER clignote (couleur verte) si le programmateur a été réglé. Réglez alors l’heure courante, puis reprogrammez le programmateur.
FRANÇAIS
69
FR
Page 70
Réglage des fonctions DIMMER
Sélectionnez le mode DIMMER.
Pressez la touche DIMMER de la télécommande pour sélectionner le mode DIMMER.
Télécommande 1 Presser la touche MODE, tourner le bouton
INPUT SEL./MULTI CONTROL pour sélectionner "DIMMER SET". Ensuite, presser la touche SET.
FRANÇAIS
2 Tourner le bouton INPUT SEL./MULTI
CONTROL pour commuter la luminosité.
3 Appuyez sur la touche SET.
A chaque qu’on presse la touche, le mode se commute.
÷ La luminosité de la partie d’affichage de l’amplificateur
principal M-AX7 est commutée également.
12345
L
R
30 10 5 3 1 0
(-dB)
La commutation comme indiquci-dessous effectuée chaque fois qu’on tourne le bouton.
“DIMMER OFF”: Luminosité normale. “DIMMER ON”: La luminosité de l’affichage baisse.
70
÷ Le retour à l’affichage original s’effectue au bout d’environ
3 s.
FR
Page 71
Commutation de l’indicateur de niveau
Sélectionnez "LEVEL METER".
1
Presser la touche MODE, tourner le bouton IN­PUT SEL./MULTI CONTROL pour sélectionner "LEVEL METER”. Ensuite, presser la touche SET.
÷ L’affichage textuel et l’indicateur de niveau
commencent à clignoter.
Commutez entre la marche et l’arrêt.
2
TUNED ST. AUTO
L
R
30 10 5 3 1 0
2345
(-dB)
FRANÇAIS
1 Sélectionnez ON ou OFF.
÷ L’affichage est commuté à chaque fois qu’on tourne le
bouton et l’indication "ON" ou "OFF" clignote.
2345
TUNED ST. AUTO
2 Appuyez sur la touche SET.
TUNED ST. AUTO
L
R
30 10 5 3 1 0
2345
Fonction d’économie d’énergie (A.P.S.)
Lorsque l’alimentation est mise et que l’appareil est laissé pendant 30 minutes approximativement avec CD ne fonctionnant pas, l’appareil est automatiquement mis hors tension (mode de veille) par cette fonction. Cette fonction est pratique lorsque vous oubliez de couper l’alimentation. Cette fonction peut être activée ou désactivée par l’opération suivante.
1 Sélecionnez "A.P.S. SET".
2 Sélectionnez "A.P.S. ON" ou "A.P.S. OFF".
3 Appuyez sur la touche ENTER.
(-dB)
÷ Lorsqu’on sélectionne TUNER ou une source d’entrée externe, A.P.S. fonctionne uniquement si le niveau de
sortie est nul ou si MUTE est en service.
71
FR
Page 72
Changements des réglages DVD/CD
VISUAL
SET UP MENU
EXIT
Utiliser le SETUP MENU pour changer les réglages DVD/CD.
Le SETUP MENU comporte les trois parties suivantes :
SET UP MENU
MAIN
Rating
Cela définit les limites de visualisa­tion pour DVD. (Cela ne concerne seulement que le logiciel DVD
FRANÇAIS
compatible avec le logiciel de filtrage.)
Aspect ratio
Réglage pour un écran large (16:9) ou un écran de taille conventionnelle (4:3) selon la télévision connectée.
TV Mode
Si la télévision connectée est de taille conventionnelle (4:3), régler le mode d’affichage pour le logiciel compatible avec un écran large.
OSD Position
Règle la position d’affichage pour OSD (Affichage sur écran).
On-Screen Messages
Les messages sur écran apparaissent ou disparaissent.
IPB Display
L’affichage IPB apparaît ou disparaît.
SET UP MENU
EXIT
PCM Down Conversion
La conversion abaissée d’échantillonnage activée ou désactivée est réglée pour la sortie numérique au taux d’échantillonnage élevé de 96 kHz.
DOLBY DIGITAL
La sortie numérique DOLBY DIG­ITAL se trouve réglée.
DTS
Règle la sortie DTS.
MPEG
Règle la sortie MPEG.
Audio During Search
La recherche pour reproduction au­dio est activée ou désactivée.
Dynamic Range Control
La fonction de contrôle de portée dynamique est commutée. (Seulement DOLBY DIGITAL)
SOUND
EXIT
Player Menu Language
Définit la langue d’affichage pour les écrans de menu, etc., de cet appareil.
Disc Menu language
Définit la langue d’affichage pour les écrans de menu, etc., de cet disque.
Audio Language
Définit la langue audio de disque.
Subtitle Language
Définit la langue de sous-titrage de disque.
Still Mode
Sélectionner ce réglage pour supprimer le flou des images fixes.
NTSC PAL
Définit le format vidéo de NTSC à PAL.
Explications des termes techniques
OSD (Affichage sur écran): OSD signifie l’affichage
des menus, icônes, etc., sur l’écran de télévision pour opération interactive. ("Fonctionnement en utilisant
l’affichage sur écran"). I
On-Screen Message (Message sur écran): C’est
l’affichage apparaissant sur l’écran télévision au mo­ment des opérations telles que lecture, arrêt, recher­che, etc.
IPB display (Affichage IPB) (DVD): Le mode vidéo
DVD MPEG2 encode un écran à signaux numériques avec les trois types d’images montrées à droite.
FR
72
I-picture (Encodage à l’intérieur du cadre): C’est
l’image de référence et elle compose un écran par elle-même. La qualité d’image est la meilleure, et cette image fixe convient pour ajuster la qualité d’image.
P-picture (Encodage prévu en sens avant): C’est
l’image calculée à partir des images précédentes (Im­age I et image P).
B-picture (Encodage prévu dans les deux sens):
C’est l’image calculée en comparaison avec l’image précédente et la suivante (Image I et image P), et elle offre le minimum d’information d’image.
Page 73
Changements des réglages DVD/CD
MAIN
SET UP MENU
EXIT
Opération de base au SET UP MENU (Menu de réglage)
Les modes d’opération de base au SET UP MENU (Menu de réglage) sont expliquées. Utiliser des écrans variés (“MAIN” (principal), “SOUND” (son), “VISUAL” (visuel)) du SET UP MENU pour effectuer les réglages requis.
÷ Régler la source à DVD/CD. ÷ Procéder à l’opération avec la télécommande dans les conditions d’arrêt. ÷ La fonction de reprise peut être annulée lorsque les réglages sont changés.
1 Appuyez sur la touche DVD SETUP.
FRANÇAIS
2 Presser les touches MULTI CONTROL %/
pour sélectionner l’écran pour les changements, appuyez sur la touche EN­TER.
3 Presser les touches MULTI CONTROL %/
pour sélectionner l’élément à changer, appuyez sur la touche ENTER
4 Presser les touches MULTI CONTROL %/
pour changer le contenu, appuyez sur la tou­che ENTER
÷ Le mode de réglage peut être annulé en pressant la
touche MULTI CONTROL #.
A chaque qu’on presse la touche, le mode se com­mute.
MAIN f SOUND h VISUAL j
÷ Si l’on presse la touche MULTI CONTROL @ durant
l’affichage à l’écran d’un sous-menu, le retour s’effectue à l’écran "SET UP MENU".
÷ Si l’on presse la touche MULTI CONTROL # durant
l’affichage d’un sous-menu d’écran, le "SET UP MENU" est terminé.
÷ Si l’on sélectionne " " sur l’écran et qu’on presse la
touche ENTER, le retour s’effectue à l’écran de sous­menu. (Le retour à l’écran de sous-menu s’effectue en pressant la touche MULTI CONTROL @.)
73
FR
Page 74
Changements des réglages DVD/CD
Réglage “MAIN” (Principal)
Effectuer les réglages pour apparier la télévision connectée, le contrôle de logiciel de filtrage, la position d’affichage sur l’écran, les messages sur écran et l’affichage IPB. ÷ Se référer à la page 73 pour le mode de fonctionnement.
Appuyez sur la touche
ENTER
\
Elément de réglage Contenu de réglage
“Rating”
FRANÇAIS
(L’écran pour consigner le mot de passe est affiché quand le niveau de visuali­sation est changé. (g)) Réglage initial : “Level 8”
“8 No Limit”: Sélectionner pour la lecture de tous les logiciels DVD tels que pour
adultes, général, pour enfants, etc.
“7” à “1”: Pour logiciel DVD avec le niveau de restriction répertorié (y compris les
scènes violentes ou pour adultes), la lecture est limitée en fonction du niveau de restriction.
"0 Lock All": Sélectionner pour prohiber la lecture de tous les logiciels DVD. Utiliser
ceci pour prohiber la lecture de logiciels DVD pour adultes sans avoir à se préoccuper des restrictions classées, etc.
"Change Password ": Sélectionner ce réglage pour changer le mot de passe pour le
contrôle du logiciel de filtrage après que le mot de passe a été consigné. (Ne peut pas être sélectionné si aucun mot de passe n’a été consigné.)
"Temporary Unlocked": Sélectionner ce réglage pour l’annulation provisoire de
contrôle du logiciel de filtrage si les restrictions de visualisation doivent être suspendues provisoirement après qu’un mot de passe a été consigné.
(Ne peut pas être sélectionné si aucun mot de passe n’a été consigné.)
“TV Aspect”
Réglage initial : 4:3
“TV Mode”
Réglage initial : Letterbox
“OSD Position”
Réglage initial : Normal
“On-Screen Message”
Réglage initial : On
“IPB Display”
Réglage initial : Off
FR
74
“4:3”: Sélectionner ce réglage quand une télévision 4:3 standard est connectée. “16:9”: Sélectionner ce réglage quand une télévision 16:9 standard est connectée.
"Pan & scan": Un logiciel pour large écran avec spécification de recadrage automatique
est reproduit sur écran à recadrage automatique (un écran à écrêtage d’un seul côté ou des deux côtés). Cependant, un logiciel sans spécification de recadrage automatique est reproduit en guise de fente à lettres.
"Letterbox": Un logiciel pour large écran sans spécification de recadrage automatique
est reproduit sur écran fente à lettres avec barres noires en haut et en bas).
"Normal": L’affichage s’effectue à la partie supérieure de l’écran de télévision.
Normalement, ce réglage doit être sélectionné.
"Cinema": L’affichage s’effectue à la partie inférieure de l’écran de télévision.
Sélectionner ce réglage quand l’affichage sur l’écran ou les messages sur l’écran débordent partiellement hors de l’écran de télévision.
“On”: Sélectionner ce réglage pour afficher les messages sur l’écran. “Off”: Sélectionner ce réglage pour ne pas afficher les messages sur l’écran.
“On”: Sélectionner ce réglage pour obtenir l’affichage IPB. “Off”: Sélectionner ce réglage pour ne pas obtenir l’affichage IPB.
Page 75
Changements des réglages DVD/CD
Consignation du mot de passe
÷ Le réglage de “Rating” n’est pas possible au mode de lecture de programme. Effectuer l’opération
pour “Rating” après avoir annulé la lecture de programme (E).
Si aucun mot de passe n’a été consigné :
1 Presser les touches MULTI CONTROL %/
pour sélectionner le niveau de visualisation tel que “0” à “7”. Ensuite, presser la tou­che ENTER.
2 Consigner le mot de passe avec les touches
numériques. Ensuite, presser la touche ENTER.
3 Relever sans faute le mot de passe
consigné et le conserver avec sûreté. Ensuite, presser la touche ENTER.
Changement du mot de passe :
1 Presser la touche MULTI CONTROL %/,
pour sélectionner “Change Password”. Ensuite, presser la touche ENTER
÷ Si un nombre erroné a été inscrit, presser les touches
MULTI CONTROL %/ pour supprimer complètement le nombre consigné puis inscrire à nouveau le nombre correct.
÷ Le mot de passe se trouve consigné.
FRANÇAIS
2 Inscrire le mot de passe valide
actuellement à l’aide des touches numériques. Ensuite, presser la touche ENTER.
3 Inscrire le nouveau mot de passe avec
quatre chiffres. Ensuite, presser la touche ENTER.
4 Relever sans faute le mot de passe
consigné et le conserver avec sûreté. Ensuite, presser la touche ENTER.
÷ Si un nombre erroné a été inscrit, presser les touches
MULTI CONTROL %/ pour supprimer complètement le nombre consigné puis inscrire à nouveau le nombre correct.
÷ Le mot de passe a été changé.
75
FR
Page 76
Changements des réglages DVD/CD
Réglage “SOUND”
Régler le mode de sortie audio lorsque le système correspondant a été connecté à la borne de sortie audio numérique de cet appareil.
Le réglage pour la sortie sonore durant la recherche DVD ou CD vidéo et celui pour la fonction de contrôle de portée dynamique sont également réalisés ici. ÷ Se référer à la page 73 pour le mode de fonctionnement.





FRANÇAIS
Elément de réglage Contenu de réglage
“PCM Down Conver­sion”
Réglage initial : On
“On”: Avec la sortie numérique pour le taux d’échantillonnage élevé de 96 kHz, la sortie
s’effectue par conversion avec abaissement de 48 kHz/16 bits PCM. Sélectionner ce réglage si l’amplificateur AV connecté n’est pas compatible avec l’entrée numérique de 96 kHz.
“Off”: Aucune conversion avec abaissement n’est effectuée. Sélectionner ce réglage si
l’amplificateur AV connecté est compatible avec l’entrée numérique de 96 kHz. Cependant, la sortie à conversion avec abaissement s’effectue si le disque interdit la sortie numérique de 96 kHz.
Appuyez sur la touche
ENTER
\
“Dolby Digital”
Réglage initial : Bitstream
“Bitstream”: Le flux de sortie des données binaires a lieu. Sélectionner ce réglage
pour la connexion à un décodeur numérique Dolby.
“PCM”: La sortie a lieu avec conversion à PCM de 48 kHz (2 canaux). Sélectionner ce
réglage s’il n’y a pas de connexion à un décodeur numérique Dolby.
“DTS” *1
Réglage initial : Bitstream
“Bitstream”: Le flux de sortie des données binaires a lieu. Sélectionner ce réglage
pour la connexion à un décodeur DTS.
“PCM”: La sortie a lieu avec conversion à PCM de 48 kHz (2 canaux). Sélectionner ce
réglage s’il n’y a pas de connexion à un décodeur DTS.
“MPEG” *1
Réglage initial : Bitstream
“Bitstream”: Le flux de sortie des données binaires a lieu. Sélectionner ce réglage
pour la connexion à un décodeur MPEG.
“PCM”: La sortie a lieu avec conversion à PCM de 48 kHz (2 canaux). Sélectionner ce
réglage s’il n’y a pas de connexion à un décodeur MPEG.
“Audio During Search ”
Réglage initial : On
“On”: Le son est émis lorsque le premier échelon de le défilement rapide arrière est
utilisé.
“Off”: Sélectionner ce réglage pour couper le son émis durant le défilement rapide
arrière.
“Dynamic Range Con­trol”
(Seulement DOLBY DIGITAL) Réglage initial : Normal
*1 Réglé à "PCM" pour la connexion à un équipement autre qu’un décodeur numérique Dolby, un décodeur DTS ou un
décodeur MPEG. Avec le réglage "Bitstream", un bruit agaçant aux oreilles se produira et il est à craindre que cela n’endommage aussi le haut-parleur.
FR
76
“Wide”: La lecture s’effectue suivant le niveau audio du disque. “Normal”: La différence entre le volume maximum et le volume minimum est réduite. “Midnight”: La différence entre le volume maximum et le volume minimum est
réduite davantage. Sélectionner ce réglage la nuit ou pour obtenir un volume plus bas.
Page 77
Changements des réglages DVD/CD
Réglage “VISUAL”
Sélectionner ce réglage pour changer la langue d’affichage pour l’écran “SET UP MENU” de cet appareil, la langue d’affichage pour le menu de disque, la langue audio, la langue de sous-titrage, etc. (Si la langue sélectionnée n’est pas comprise sur un disque DVD, la langue spécifiée par le disque sera utilisée. En cas de disque avec réglage de langue au menu de disque, la langue réglée à l’écran de menu du disque sera utilisée.)
Le réglage du mode fixe a lieu également. ÷ Se référer à la page 73 pour le mode de fonctionnement.





Elément de réglage Contenu de réglage
“Player Menu Lan­guage”
Réglage initial : English
“English” “French” “Spanish” “German” “Italian” “Japanese” “Chinese” “Taiwanese”
Appuyez sur la touche
ENTER
\
FRANÇAIS
“Disc Menu Language”
Réglage initial : English
“Audio Language”
Réglage initial : English
“English” “French” “Spanish” “German” “Italian” “Other ----”:
la “Liste des codes langue pour DVD”. k
Sélectionner ce réglage pour choisir la langue avec le numéro de code dans
“Original”: Sélectionner ce réglage pour la lecture avec le réglage de langue préférée
du côté du disque.
“English” “French” “Spanish” “German” “Italian” “Other ----”:
la “Liste des codes langue pour DVD”. k
Sélectionner ce réglage pour choisir la langue avec le numéro de code dans
77
FR
Page 78
Changements des réglages DVD/CD
Elément de réglage Contenu de réglage
“Subtitle Language”
Réglage initial : Auto
“Auto”: Sélectionner ceci pour le réglage automatique de la langue de sous-titrage
correspondant au réglage “audio language”.
“English” “French” “Spanish” “German” “Italian” “Other ----”:
la “Liste des codes langue pour DVD”.
Sélectionner ce réglage pour choisir la langue avec le numéro de code dans
“Still Mode”
Réglage initial : Auto
“Auto”: Sélectionner ce réglage pour la commutation automatique d’images fixes
tramées et d’images fixes de champ. Normalement, ce réglage doit être utilisé.
"Frame": Utiliser ce réglage pour améliorer la qualité des images fixes. Deux champs
consécutifs (images fixes) sont montrés alternativement. Il se peut que l’image soit floue.
FRANÇAIS
"Field": Sélectionner ce réglage pour éviter le flou des images fixes. (L’information
d’image occupe la moitié d’une trame. La qualité d’image devient plus rudimentaire.)
“NTSC PAL”
Réglage initial : On
“On”: Les disques au format NTSC sont reproduits en étant convertis au format PAL. “Off”: La sortie est obtenue sans conversion.
Liste des codes langue pour DVD
Langue Code
Afar Abkhazien Afrikaans Amharique Arabe Assam Aymaras Azerbaãdjani Bashkir Biélorusse Bulgare Bihar Bengali Tibétain Breton Catalan Corse Tchèque Gallois Danois Alleman Bhoutan Grec Anglais Esperanto Espagnol Estonien Basque Perse Finnois Fidjien
6565 6566 6570 6577 6582 6583 6588 6590 6665 6669 6671 6672 6678 6679 6682 6765 6779 6783 6789 6865 6869 6890 6976 6978 6979 6983 6984 6985 7065 7073 7074
Langue Code Langue Code
Féroé Français Frison Irlandais Gaélique Galicien Guarani Gujarati Hausa Hindi Croatien Hongrois Amérnien Interlingua Indonésien Islandais Italien Hébreu Japonais Yiddish Javanais Géorgien Kazakh Groenlandais Cambodgien Kannada Coréen Cachemire Kurde Kirghiz Latin
7079 7082 7089 7165 7168 7176 7178 7185 7265 7273 7282 7285 7289 7365 7378 7383 7384 7387 7465 7473 7487 7565 7575 7576 7577 7578 7579 7583 7585 7589 7665
Lingala Lituanien Letton Malais Malgache Maori Macédonien Malayalam Mongolien Moldave Marahti Malais Maltais Birman Nauru Népalais Néerlandais Norvégien Oriya Punjabi Polonais Pushto Portugais Quecha Roman Roumain Russe Sanscrit Sindhi Serbo-croate Cingalais
7678 7679 7684 7686 7771 7773 7775 7776 7778 7779 7782 7783 7784 7789 7865 7869 7876 7879 7982 8065 8076 8083 8084 8185 8277 8279 8285 8365 8368 8372 8373
Langue Code
Slovaque Slovène Samoan Shona Somali Albanais Serbe Soudanais Suédois Swahili Tamil Telugu Tajik Thaã Tigrinya Turkmène Tagalog Tonga Turc Tatare Twi Ukrainien Urdu Ouzbek Vietnamien VolapÅk Ouolof Xhosa Yoruda Chinois Zoulou
8375 8376 8377 8378 8379 8381 8382 8385 8386 8387 8465 8469 8471 8472 8473 8475 8476 8479 8482 8484 8487 8575 8582 8590 8673 8679 8779 8872 8979 9072 9085
78
FR
Page 79
Réglage de haut-parleur
Pour obtenir un effet d’ambiance encore meilleur, il est nécessaire d’apparier convenablement les écarts de haut-parleurs et les volumes. Lors du réglage des haut-parleurs, les écarts de haut-parleurs peuvent être compensés en réglant le vol­ume de chaque haut-parleur et le délai de rendition sonore.
Sélection du système
Exemple d’agencement de haut-parleurs : Système d’ambiance à l’avant
1 Presser la touche SP SETUP, tourner les touches
MULTI CONTROL %/fi pour sélectionner “SPEAKER MODE”.
FSL FSR
L
R
Exemple d’agencement de haut-parleurs : Système à 5,1 canaux
Expansion à un système à 5,1 canaux en connectant au système de haut-parleurs à 3,1 canaux prévu ultérieurement.
FSL FSR
L
LS
C
SW
R
RS
L:Haut-parleur avant gauche FSL : Haut-parleur avant gauche C:Haut-parleur central R:Haut-parleur avant droit FSR : Haut-parleur d’ambiance avant SR : Haut-parleur d’ambiance droit SL : Haut-parleur d’ambiance gauche SW : Caisson de grave
FRANÇAIS
A chaque qu’on presse la touche, le mode se commute.
SPEAKER MODE SP LEVEL SP DISTANCE
2 Appuyez sur la touche ENTER.
Le mode pour la sélection du système d’ambiance est effectif.
3 Presser la bouton MULTI CONTROL %/,
pour sélectionner “FRONT SYSTEM” ou “5.1CH SYSTEM”.
FRONT SYSTEM:
Sélectionner ce réglage pour l’écoute avec un système d’ambiance à l’avant. (Original pour cet appareil)
5.1CH SYSTEM:
Sélectionner ce réglage pour l’expansion à un système à 5,1 canaux en connectant au système de haut-parleurs à 3,1 canaux prévu ultérieurement.
4 Appuyez sur la touche ENTER.
÷ L’indication "SPEAKER MODE" clignote. ÷ Presser la touche SP SETUP pour terminer
l’opération.
79
FR
Page 80
Réglage de haut-parleur
Réglage de l’équilibrage sonore
1 Presser la touche SP SETUP, tourner les touches
MULTI CONTROL %/fi pour sélectionner “SP LEVEL”.
A chaque qu’on presse la touche, le mode se commute.
SPEAKER MODE SP LEVEL SP DISTANCE
2 Appuyez sur la touche ENTER.
FRANÇAIS
3 En effectuant l’opération à l’étape 2, un
essai sonore a lieu et les haut-parleurs se trouvent commutés automatiquement.
Pour un système d’ambiance à l’avant
L FSL R FSR SW
Pour un système à 5,1 canaux
L FSL C R FSR SR SL SW
4 Presser les touches MULTI CONTROL /V
pour régler le volume.
Réglage de la distance du haut-parleur
1 Presser la touche SP SETUP, tourner les touches
MULTI CONTROL %/fi pour sélectionner “SP DISTANCE”.
A chaque qu’on presse la touche, le mode se commute.
SPEAKER MODE SP LEVEL SP DISTANCE
2 Appuyez sur la touche ENTER.
Le mode de réglage pour le haut-parleur "L" est atteint.
3 Presser les touches MULTI CONTROL %/
pour régler l’écart entre la position d’écoute et le haut-parleur "L".
Le réglage est possible sur la plage de 0,3 m à 9,0 m.
4 Presser les touches MULTI CONTROL @/#
et effectuer les réglages pour le haut­parleur suivant.
÷ Le réglage est possible sur la plage de +10 dB à
-10 dB.
÷ Régler de manière que tous les haut-parleurs
soient entendus au même volume. Ajuster le caisson de grave comme désiré.
5 Appuyez sur la touche ENTER.
÷ L’indication "SP LEVEL" clignote. ÷ Presser la touche SP SETUP pour terminer
l’opération.
FR
80
Pour un système d’ambiance à l’avant
L  R
Pour un système à 5,1 canaux
L  C  R  
SL  SR
Effectuer les réglages pour chaque haut­parleur en procédant selon les étapes 1 à 3.
5 Appuyez sur la touche ENTER.
÷ L’indication "SP DISTANCE" clignote. ÷ Presser la touche SP SETUP pour terminer
l’opération.
Page 81
Points importants
Référence
Précaution concernant la condensation
L'humidité ambiante peut se condenser à l'intérieur de l'appareil si une différence de température inportante ex­iste entre la température de l'appareil et celle de l'atmosphère ambiante. En ce cas, l'appareil peut présenter des anomalies de fonctionnement. Si cela se produit, laissez l'appareil pendant quelques heures et ne
l'utilisez qu'après l'évaporation de l'eau condensée. Veillez spécialement à la condensation dans les cas suivants: L'appareil est transporté d'un endroit à un autre et une dif­férence inportante de température existe entre les deux en­droits, l'humidité de la pièce où set trouve l'appareil aug­mente, etc.
Remarque concernant le transport et le déplacement
Avant de transporter ou de déplacer cet appareil, procéder comme suit.
1 Retirez le DVD/CD que contient l'appareil. 2 Appuyez sur la touche DVD/CD 6.
3 Patientez quelques instants et vérifiez que
l'affichage apparaît comme indiqué ci-dessus.
4 Attendre quelques secondes et couper
l'alimentation.
Fonction de maintien de mémoire
Notez que les éléments suivants seront effacés du contenu de la mémoire si le cordon d’alimentation est débranché de la prise secteur pendant environ 1 jour.
•Mode de puissance
• Réglages du sélecteur d’entrée
• Niveau de volume
• Sound preset settings
• TAPE/VIDEO1, VIDEO2, TV, AUX, D.AUDIO niveau de entrée
• Réglage A.P.S.
• Réglages du mode son
• Réglages d’égaliseur de pièce
• Réglages d’égaliseur manuel
• Réglages D-BASS
• Réglage TONE/TURN OVER
• Réglage de haut-parleur
• Réglage du variateur d’intensité
• Gamme de fréquence
• Réglage de la fréquence
• Présélection des stations
•Mode d’accord
• Réglages du programmateur
FRANÇAIS
Entretien
Entretien de l'appareil
Si la face avant ou le coffret sont sales, les nettoyer avec un chiffon propre et sec. N'utiliser ni diluant, essence, alcool, etc., car ces produits peuvent décolorer les surfaces.
En ce qui concerne les produits à nettoyer les verres de contact
Ne pas utiliser de nettoyeur de contact car ceci pourrait provoquer un mauvais fonctionnement. Attention en particulier aux nettoyeurs de contact contenant de l'huile car ils risquent de déformer les éléments de plastique.
81
FR
Page 82
Points importants
Précautions à observer lors de la manipula­tion des disques
Manipulation
Tenir les disques de manière à ne pas toucher la surface portant la gravure.
Face étiquetée
Face de lecture
Autocollant
Ne pas fixer de papier ni de bande adhésive sur la face de lecture ni sur la face étiquetée du disque.
FRANÇAIS
Colle
Cleaning
Si des empreintes digitales ou des mat­ières étrangères adhèrent au disque, l'essuyer légèrement avec un chiffon de coton doux (ou équivalent) du centre du disque vers l'extérieur de manière radiale.
Entreposage
Si on envisage de ne pas écouter un disque pendant quelque temps, le retirer du lecteur et le ranger dans le coffret.
Ne jamais lire un disque rayé ou voilé
Pendant la lecture, le disque tourne à grande vitesse dans le lecteur. Par conséquent, pour éviter tout danger, ne jamais utiliser un disque rayé ou déformé ni un disque réparé avec une bande adhésive ou un agent adhésif. Ne pas utiliser des disques qui ne soient pas ronds car ils pourraient causer des anomalies.
Accessoiris pour disque
Les accessoires disponibles dans le commerce (stabili­sateurs, feuilles de protection, bagues de centrage, etc.) et qui visent à améliorer la qualité sonore ou à les protéger, ne doivent pas être utilisés avec cet ensemble car ils peuvent être la source d'une anomalie de fonctionnement.
82
FR
Page 83
En cas de difficultés
Ce qui semble être une anomalie de fonctionnement, ne l'est pas toujours. Avant de faire appel aux ser­vices d'un technicien, procéder aux vérifications mentionnées ci-dessous.
Réinitialisation du microprocesseur
Dans certains cas, le microprocesseur ne fonctionne pas correctement (impossible de l'activer, affichage erra­tique, etc.) quand le cordon d'alimentation est débranché alors que l'alimentation n'est pas coupée ou à cause de facteurs extérieurs. Dans ce cas, suivre la procédure mentionnée ci-dessous pour réinitialiser le microprocesseur et le remettre à sa condition normale.
÷ Il est à noter que la réinitialisation du microproces-
seur efface tous les contenus mémorisés dedans et remet l'appareil à la condition dans laquelle il était à son expédition de l'usine.
Section Amplificateur/Haut-parleurs
L’alimentation n’est pas activée ou la commu­tation de canaux n’est pas possible.
Aucun son ne sort.
L'indicateur STANDBY/TIMER clignote en rouge et aucun son n'est sorti.
÷ Brancher parfaitement à fond le cordon d’alimentation du
÷ Raccorder correctement en se référant à "Connexions du
÷ Régler à un niveau du volume requis. ÷ Relâcher la touche MUTE. ÷ Débrancher la prise du casque.
÷ Un cordon de haut-parleur a subi un court-circuit. Coupez
Débranchez le cordon d’alimentation c.a. du secteur; en tenant la touche dans la prise murale c.a.
Après avoir réinitialisé l'appareil, l'affichage se présente comme indiqué ci-après :
enfoncée, rebranchez-le ensuite
RemèdeNature de l'anomalie
système.
système".
l'alimentation et rebranchez ce cordon.
FRANÇAIS
9
8~@
L'indicateur STANDBY/TIMER clignote en vert.
Aucun son ne sort au casque.
Le son n'est pas produit aux haut-parleurs de gauche ou de droite.
L'affichage de l'horloge clignote sans que les chiffres changent.
Timer operation is not possible.
÷ Régler l'heure actuelle à nouveau.
÷ Insérer correctement. ÷ Régler à un niveau requis. ÷ Relâcher la touche MUTE.
÷ Raccorder correctement en se référant à "Connexions du
système".
÷ Régler l'heure actuelle à nouveau. £
÷ Régler l'heure actuelle à nouveau. £ ÷ Fixer les durées d'activation, de désactivation du programmateur.
£
8~9
Á
83
FR
Page 84
En cas de difficultés
Section Tuner
Impossible de recevoir les stations radio.
RemèdeNature de l'anomalie
÷ Raccorder les antennes. 0 ÷ Sélectionner une gamme d'ondes. · ÷ Syntoniser la fréquence de la station désirée. q
Interférences de bruits.
Une station a été préréglée mais ne peut pas être reçue en appuyant sur la touche P.CALL.
Section de lecteur de DVD/CD
FRANÇAIS
Nature de l'anomalie
La lecture commence, mais on n’entend aucun son et on ne voit aucune image.
L’image est déformée lorsque l’on déplace ra­pidement le capteur vers la fin, ou vers le début du disque.
L’image n’est pas bonne; la qualité de l’image/ du son est mauvaise.
La lecture est assez longue à commencer.
Un avertissement est affiché sur l’écran de télévision et la lecture n’est pas possible.
Le haut et le bas de l'écran ne peuvent être vus, ou l'écran devient noir et blanc.
Les sous-titres ne sont pas affichés.
FR
84
÷ Installer l'antenne extérieure à une position éloignée de la route. ÷ Eteindre les appareils électriques suspects. ÷ Installer le poste de télévision ou le système en les éloignant
plus l'un de l'autre.
÷ Stations préréglées avec fréquences syntonisables. ÷ Prérégler à nouveau les stations.
w
Remède
÷ Le téléviseur n’est pas en service.
Mettre le téléviseur en service.
÷ Les cordons de liaison ne sont pas correctement branchés.
Brancher correctement les cordons. !
÷ L’image peut être déformée pendant le déplacement rapide du
capteur vers le début, ou vers la fin du disque. Cela n’est pas une anomalie.
÷ Raccorder correctement en se référant à "Connexions du
système". 8~@
÷ Un appareil placé à proximité, génère des parasites. ÷ Le disque est sale.
Se reporter à la section "Précautions à observer lors de la ma­nipulation des disques", et essuyer le disque pour en ôter la
poussière. S
÷ Le disque est endommagé. Utiliser un disque en bon état. ÷ De la condensation s’est formée sur l’optique.
Se reporter à la section "Précaution concernant la condensa­tion" et attendre que l’eau soit évaporée. A
÷ Un certain temps est nécessaire pour permettre au lecteur de
détecter le type et la taille du disque et pour que la rotation du moteur se stabilise. Cela n’est pas une anomalie.
÷ Le disque est sale.
Se reporter à la section "Précautions à observer lors de la ma- nipulation des disques", et essuyer le disque pour en ôter la poussière. S
÷ Poser correctement le disque dans le tiroir. ÷ La lecture n’est pas possible à cause du code régional ou du
contrôle de logiciel de filtrage. *(
÷ Le standard vidéo du disque n’est pas le même que celui du
téléviseur. )
÷ Le DVD ne porte aucun enregistrement de sous-titres. ÷ L’affichage des sous-titres n’est pas en service.
Appuyer sur la touche SUBTITLE pour mettre en service le sous­titrage. U
Page 85
En cas de difficultés
Section de lecteur de DVD/CD
Nature de l'anomalie
On ne peut pas changer la langue parlée (ou celle du sous-titrage).
On ne peut pas changer l’angle de prise de vues.
Le niveau de restriction d’affichage (PAREN­TAL) ne peut pas être modifié.
La langue parlée (langue de sous-titrage) n’est pas celle choisie lors des réglages initiaux.
La langue des messages affichés sur l’écran n’est pas celle choisie.
La lecture d’un VCD commandée par menu n’est pas possible.
Quand une opération est effectuée, aucun mes­sage n’est affiché sur l’écran de télévision.
L’icône d’interdiction est affichée et le fonctionnement est empêché.
Les sous-titres sont supprimés.
L’indication “This type of file can’t be decoded” (Ce type de fichier ne peut pas être décodé) est affichée sur l’écran de télévision et la reproduc­tion n’est pas possible.
“L’indication “LOCKED” (verrouillé) est affichée lorsqu’on presse la touche DVD/CD0 et le disque n’est pas éjecté.
Remède
÷ Une seule langue parlée (langue de sous-titrage) a fait l’objet
d’enregistrement sur le disque.
÷ Un seul angle de prise de vues a fait l’objet d’enregistrement sur
le disque.
÷ Si l’on a oublié le mot de passe, rappeler le réglage aux condi-
tions par défaut en usine. D
÷ Le DVD ne contient pas d’enregistrement dans la langue parlée
(langue de sous-titrage) choisie.
÷ Le choix de la langue de travail (MENU) n’est pas déterminé.
Choisir la langue de travail (MENU) qui convient. j
÷ Le VDC utilisé n’est pas compatible avec le système "Play Back
Control (P.B.C.)". La lecture commandée par menus n’est possible que si le VCD porte les informations requise par le système "Play Back Control (P.B.C.)".
÷ Si “On-screen display” (affichage sur écran) est réglé sur
Off”, régler sur “On”. I
÷ Effectuer l’opération selon le logiciel, car l’opération pour un
DVD ou un CD vidéo peut être limitée suivant l’intention de l’auteur du logiciel. Dans certains cas, l’opération peut être restreinte à cause des modalités de cet appareil.
÷ Confirmer la commutation du format d’écran de la télévision
connectée/le réglage de dimension verticale de l’écran.
÷ La reproduction d’un fichier JPEG incompatible avec cet appareil
est tentée. Prière de se référer à “Systèmes d'enregistrement et types de disque qui peuvent être lu”. *
÷ Débrancher la fiche de la prise murale d’alimentation et la
rebrancher tout en pressant la touche.
FRANÇAIS
Boîtier de télécommande
Nature de l'anomalie
La télécommande ne fonctionne pas.
Remède
÷ Remplacer par des piles neuves. & ÷ Utiliser la télécommande dans la plage de fonctionnement de
télécommande.
&
85
FR
Page 86
En cas de difficultés
Messages affichés et actions à entreprendre pour rectifier
Message affiché
CAN’T SETUP ÷ Soit le microphone de ROOM EQ n’est pas connecté ou le casque est branché.
NO DISC ÷ Aucun DVD ou CD n’est chargé dans l’appareil.
TEXT FULL ÷ Le disque contient plus de 1,5 kilo-octet de données textuelles. °
NO PLAY ÷ La TOC* (Table des matières) d’un DVD ou CD ne peut pas être lue.
READING ÷ L’information de la TOC* est en cours de lecture.
PGM FULL ÷ Vous tentez de choisir une 33e plage musicale lors de la programmation du CD. W
R.EQ ERROR1 ÷ Il est impossible d’effectuer la mesure à cause du bruit ambiant excessif. §
R.EQ ERROR2 ÷ Il est impossible d’effectuer la mesure, car le microphone ne reçoit aucun signal. §
TRAY OPEN ÷ Le tiroir de DVD/CD est ouvert.
FRANÇAIS
* En plus du signal audio, une TOC (Table des matières) est enregistrée sur un CD. La TOC ressemble à la table des
matières d’un livre, et en plus des numéros de pistes, de durée de lecture, d’information textuelle, etc., elle contient des parties ne pouvant pas être rééditées.
Signification
86
FR
Page 87
Caractéristiques techniques
Remarque
Amplificateur principal (M-AX7)
[Section audio]
Durant l'opération stéréo Puissance de sortie efficace
(1 kHz, 10% T.H.D., sur 6 Ω) .... 50 W + 50 W (RMS)
Rapport signal-bruit ........................................... 105 dB
Distorsion harmonique totale
..................................... 0,0025 % (1 kHz, 19 W, 6 Ω)
Durant l'opération à 4 canaux Puissance de sortie efficace
Avant (1 kHz, 10% T.H.D., sur 6 Ω)
..................................................... 25 W + 25 W (RMS)
Ambiance (1 kHz, 10% T.H.D., sur 6 Ω)
..................................................... 25 W + 25 W (RMS)
Rapport signal-bruit ........................................... 100 dB
Distorsion harmonique totale
....................................... 0,003 % (1 kHz, 10 W, 6 Ω)
[Générales]
Consommation..................................................... 130 W
Standby power consumption .......Inférieure à 0,25 W
Dimensions .................................................... L: 270 mm
........................................................................ H: 101 mm
........................................................................ P: 336 mm
Poids (net)................................................................ 5 kg
Préamplificateur (C-AX7)
[Section audio]
Rapport signal-bruit
(lecture de CD, TAPE/Sortie de VIDEO1) ............. 100 dB
Distorsion harmonique totale
(lecture de CD, TAPE/Sortie de VIDEO1)
....................................................................... 0,001 %
Caractéristiques du contrôle de tonalité
BASS(TURN OVER 100 Hz)..... ±3,1 dB (sur 100 Hz)
(TURN OVER 150 Hz).....±5,1 dB (sur 100 Hz)
(TURN OVER 200 Hz).....±5,7 dB (sur 100 Hz)
TREBLE (TURN OVER 5 kHz) . ±5,7 dB (sur 10 kHz)
(TURN OVER 7 kHz) . ±5,1 dB (sur 10 kHz) (TURN OVER 10 kHz) .. ±3,1 dB (sur 10 kHz)
Caractéristiques de l’égaliseur graphique
Fréquence centrale ajustable
..................................... 63 Hz, 160 Hz, 400 Hz,1 kHz,
2,5 kHz, 6,3 kHz, 16 kHz
Plage variable .................................................. ±8 dB
D-Bass
Movie mode (+10) ............... +15 dB(40 Hz, Vol. 60)
Music mode (+10) ............... +13 dB(40 Hz, Vol. 60)
Entrée (Sensibilité / Impédance)
TAPE/VIDEO1, VIDEO2, TV, AUX..... 700 mV / 40 k
Sortie (Niveau / Impédance)
TAPE/VIDEO1 ..................... 700 mV / 600 (10 kΩ)
Pre-out (Avant, Ambiance1, Ambiance2, Central, Cais-
son de grave)................. 600 mV / 600 (10 kΩ)
D.AUDIO OUT ................................1V / 32 (10 kΩ)
DIGITAL OUT (optique, PCM/Bitstreem)
...... -21~ -15 dBm (Longueur d'onde 660 nm)
[Section syntoniseur]
Section syntoniseur FM
Gamme des fréquences de syntonisation
............................................. 87,5 MHz ~ 108 MHz
Section syntoniseur MW (AM)
Gamme des fréquences de syntonisation
.............................................. 531 kHz ~ 1.602 kHz
[Lectuer DVD/CD]
Laser .........................................Laser semi-conducteur
Format sortie vidéo ......................................PAL/NTSC
Niveau de sortie vidéo composite .......... 1 Vp-p (75 )
Niveau de sortie S-vidéo composite
(Signal Y) .............................................. 1 Vp-p (75 )
(Signal C) ....................................... 0,286 Vp-p (75 Ω)
[Générales]
Consommation....................................................... 46 W
Standby power consumption ........Inférieure à 0,45 W
Dimensions .................................................... L: 270 mm
........................................................................ H: 101 mm
........................................................................ P: 347 mm
Poids (net)............................................................. 4,3 kg
Système de haut-parleurs (LS-AXD7)
Section de haut-parleurs avant
....................... Système à 2 haut-parleurs à 2 voies
....................................... Avec blindage magnétique
Section de haut-parleurs d'ambiance avant
........................... Système à 1 haut-parleur à 1 voie
....................................... Avec blindage magnétique
Coffret ............................................... Type grave-reflex
Système de haut-parleurs
Woofer .................................... 120 mm, type à cône
Haut-parleur d'aigus ... 5 mm, type à dôme équilibré
Haut-parleur à gamme étendue..... 50 mm, type à cône
Impédance ................................................................. 6
Puissance admissible ............................................ 50 W
Niveau de pression acoustique
Haut-parleurs avant ........................ 85 dB/W sur 1m
Haut-parleurs d'ambiance avant ...81 dB/W sur 1m Réponse en fréquence
Haut-parleurs avant ........................... 45 Hz ~ 20 kHz
Haut-parleurs d'ambiance avant ....140 Hz ~ 20 kHz
Dimensions .................................................... L: 164 mm
........................................................................ H: 330 mm
........................................................................ P: 211 mm
Poids (net)............................................. 3,9 kg (1 pièce)
Remarque
Remarque
KENWOOD poursuit une politique permanente de recherche. Pour cette raison les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. ÷ Les températures extrêmes froides (quand l'eau
gèle), peuvent diminuer les performances.
87
FRANÇAIS
FR
Page 88
FRANÇAIS
88
Pour votre référence
Inscrivez le numéro de série, que vous trouverez à l'arrière de l'appareil, dans les espaces prévus de la carte de garantie et dans l'espace prévu ci-dessous. Indiquez les numéros de modèle et de série au cas où vous devrez faire appel à votre concessionnaire pour des renseignements ou réparations de cet appareil.
FR
Modèle Numéro de série
Loading...