Kenwood KR-010 User guide

Page 1

AM-FM STEREO RECEIVER

FRANÇAIS. 2~13 DEUTSCH 14~25 NEDERLANDS. 26~37 SVENSKA 38~48

-

Page 2

Cher Client,

Ce manuel vous familiarisera avec le fonctionnement de votre nouvel récepteur. Vous remarquerez que Kenwood a essayé de prévenir le moindre de vos souhaits, en raffinant tous les détails de la conception, de la technique, de la facilité de maniement et du design de cet appareil.

Lisez attentivement le mode d'emploi. En sachant comment tirer le meilleur parti de votre récepteur, vous pourrez bénéficier, dès le premier jour, d'une audition qui vous enchantera. Et vous vous rendrez compte, aussi, comme il est simple d'adapter l'appareil à vos exigences personnelles.

TABLE DES MATIERES

Quelques recommandations 3
Considérations sur la disposition de la chaîne 3
Schéma d'interconnexion 4
Raccordements 5
Les commandes et leurs fonctions 8
Mode d'emploi 9
Conseils de dépannage 11
Renseignements complémentaires 12
Spécifications 13

Numéro de série

Inscrivez le numéro de série de votre appareil dans la case prévue à cet effet sur la carte de garantie. Vous trouverez le numéro de série à l'arrière de l'appareil.

Après le déballage

Après avoir déballé l'appareil, examinez-le attentivement pour vous assurer qu'il n'a pas été endommagé durant le transport. Si vous constatez le moindre dégât ou si l'appareil ne fonctionne pas normalement, signalez-le aussitôt à votre revendeur. Au cas où l'appareil vous a été envoyé directement, addressez-vous sans attendre à la firme de transport. Seul le destinataire a le droit de se retourner contre la firme de transport en cas de dommages.

Nous vous recommandons de conserver l'emballage original. Vous pourrez ainsi transporter l'appareil en toute sécurité si jamais vous déménagez dans l'avenir.

Précautions à prendre lors de l'installation

  • a) Installez l'appareil de façon à ce qu'il ne soit pas exposé à la lumière directe du soleil.
  • b) Evitez les températures extrêmes.
  • c) Tenez l'appareil à l'écart de toute source de chaleur.
  • d) Choisissez un endroit à l'abri des vibrations et de la poussière.

ATTENTION!

POUR EVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE OU DE SECOUSSES ELECTRIQUES, PLACEZ CET AP-PAREIL A L'ABRI DE LA PLUIE ET DE L'HUMIDITE.

REMARQUES!

USA et Canada

Les appareils expédiés aux USA et au Canada sont conçus pour fonctionner uniquement sur 120 V alternatifs. Ces appareils ne sont pas équipés de sélecteur de tension. On ne tiendra pas compte du paragraphe le concernant.

Autres pays

Les appareils expédiés vers les autres pays que les USA et le Canada sont équipés d'un sélecteur secteur situé à la partie inférieure. Reportez-vous au paragraphe suivant pour le réglage de ce commutateur.

Commutation de tension

Cet appareil fonctionne sur 120 et sur 220 volts. Le commutateur de tension est préréglé sur la tension généralement disponible dans le pays de destination. Toutefois, avant de brancher l'appareil, assurez-vous que la position du commutateur correspond bien à votre tension-secteur locale. Si ce n'est pas le cas, il doit être placé dans la position adéquate.

Remarque:

Notre garantie ne couvre pas les dommages causés par un voltage trop élevé ou un positionnement incorrect du commutateur de tension.

Page 3

Quelques recommandations

Entretien

Pour conserver à l'appareil son aspect impeccable, il suffit de

N'introduisez pas d'obiets métalliques dans l'appareil

vent toujours rester dégagés. Ne déposez donc jamais un napperon ou un journal sur l'appareil. Veillez également à ce qu'aucun objet de petite dimension, tel qu'une pièce de monnaie, une épingle à cheveux ou une aiguille, ne puisse s'introduire dans l'appareil par les trous d'aération. La présence d'un objet métallique à l'intérieur de l'appareil

N'apportez aucune modification à l'appareil

Chaque appareil, avant de sortir de l'usine, fait l'obiet de réglages précis pour pouvoir donner les meilleurs résultats posfiée, certains de ses éléments se trouvant sous haute tension. N'ouvrez jamais le boîtier et ne touchez jamais aux éléments

Réaction acoustique

Il se peut que vous entendiez par moment un grondement gênant provoqué par une réaction acoustique. Celle-ci protes sont trop rapprochés. La pression sonore émanant des haut-parleurs fait alors vibrer le tourne-disque.

forcées à chaque nouvelle boucle et finissent par engendrer ter cet inconvénient, éloignez le tourne-disque des enceintes

Câble d'alimentation

Ne tirez jamais avec force sur le câble d'alimentation, ne le pliez pas exagérément et ne l'allongez pas avec un câble de rallonge. Vous risqueriez d'endommager les fils qui se trouvent à l'intérieur du câble et de provoquer un court-circuit et un incendie. Ne posez jamais un objet lourd sur le câble.

Considérations sur la disposition de la chaîne

  • exemple produisent une ample réponse aux basses.
  • Pour une meilleure reproduction stéréophonique, les deux enceintes doivent travailler dans les mêmes conditions

Tourne-disques

  • Les protéger des vibrations et fermer le couvercle chaque fois
  • poussières et de la saleté.

Magnétophones

  • Ne laissez pas vos bandes enregistrées traîner pendant long-

Tapis

  • (Un tapis devant les enceintes est efficace )
  • Les matériaux d'ameublement peuvent améliorer la qualité
  • Pour avoir un son encore meilleur, placez un rideau sur le mur
Page 4

Schéma d'interconnexion

Remaraue: GND = Terre, L = Gauche R = Droite, LINE IN = Entrée ligne LINE OUT = Sortie ligne

Page 5

Raccordements

Raccordement des haut-parleurs

Si vous raccordez seulement une paire d'enceintes acoustiques, reliez l'enceinte droite aux bornes et l'enceinte gauche aux bornes de la partie "A" de la plaquette de connexion SPEAKERS. Respectez la polarité. Si toutefois, par inadvertance les bornes (+) ou (-) du canal gauche ou du canal droit avaient été inversées, vous vous en rendriez rapidement compte, car la reproduction sonore serait altérée par une restitution insuffisante des basses.

Si vous désirez raccorder un deuxième groupe d'enceintes, procédez de la même façon que décrite ci-dessus, mais en utilisant les bornes SPEAKERS B.

Aucun son n'est audible si le sélecteur POWER/SPEAKERS se trouve en position A + B alors qu'une seule paire d'enceintes est raccordée (soit aux bornes A, soit aux bornes B). Ce phénomène, qui n'a rien d'une panne, est simplement dû au fait que les circuits A et B sont montés l'un à la suite de l'autre.

Veillez également à ce que les extrémités dénudées des conducteurs de câbles ne se touchent pas ou ne touchent pas une borne voisine. Pour toute sécurité, nous vous recommandons de mettre un point de soudure sur les extrémités ou d'en torsader les brins, afin d'éviter un court-circuit dans le réseau de raccordement des enceintes.

Remarque:-

Lorsque vous n'utilisez qu'une paire d'enceintes, assurez-vous que l'impédance de chaque haut-parleur soit de 4 ohms ou plus.

Raccordement du tourne-disque

Le câble d'un tourne-disque stéréo se termine généralement par une fiche pick-up.

Raccordez le canal gauche du tourne-disque aux prises PHONO [] du récepteur, et le canal droit aux prises PHONO R.

Lorsque le tourne-disque est pourvu d'un fil de terre, reliez ce dernier à la borne GND, afin d'éviter des bruits de fond.

Mise à la terre

Une bonne réception radiophonique ne demande pas nécessairement une mise à la terre du récepteur. Il est cependant recommandé d'en prévoir une, pour améliorer encore la réception, et par mesure de sécurité. Lorsqu'on ne dispose pas d'une installation spéciale, le fil de terre peut être raccordé à une canalisation d'eau, mais jamais à un tuyau de gaz.

Raccord d'un tourne-disque

FRANCAIS

Page 6

Raccordements

Raccordement du magnétophone Enregistrement

Raccordez le canal d'entrée gauche du magnétophone aux prises TAPE A REC [] du récepteur, et le canal d'entrée droit aux prises TAPE A REC [R].

Lecture

Raccordez le canal de sortie gauche du magnétophone aux prises TAPE A PLAY [] du récepteur, et le canal de sortie droit aux prises TAPE A PLAY [].

Raccordement d'un deuxième magnétophone

Si vous utilisez un deuxième magnétophone et que les deux doivent fonctionner simultanément, effectuez son raccordement comme décrit ci-dessus, mais en vous servant les prises TAPE B.

Raccordement du magnétophone

Réglage de l'antenne MA

Premièrement, réglez le récepteur sur une émission MA. Puis, en regardant l'indicateur SIGNAL réglez l'antenne ferrite montée sur le panneau arrière de l'appareil de façon à avoir la meilleure réception possible.

Remarques:

  • Il s'agit d'une antenne directionnelle, qui devra donc être orientée de façon à obtenir la meilleure réception.
  • Dans les zones limites de propagation et dans les endroits très bruyants ou entourés de bâtiments à structure d'acier, il est toutefois recommandé d'installer une antenne MA extérieure qui devra être raccordée à la borne AM.

Réglage de l'antenne MA

Raccordement de l'antenne MF

Les signaux MF se propagent en ligne droite, entre leur point d'émission et leur point de réception. Dès qu'ils rencontrent des obstacles, par exemple collines, bâtiments élevés, etc. ils sont réfléchis et quittent leur trajectoire. La réception, même si l'émetteur est proche, s'en trouve considérablement amoindrie. Mais les signaux MF s'affaiblissent aussi lorsque la distance de l'émetteur augmente, même si aucun obstacle ne gêne leur propagation.

Il convient par conséquent d'installer une bonne antenne MF, si l'on veut s'assurer une réception impeccable en modulation de fréquence, et surtout des programmes stéréophoniques.

Onde directe et onde réfléchie

Page 7

Raccordements

Antenne intérieure en T

Dans les régions proches d'un émetteur, une simple antenne en T donnera un excellent résultat. Toutefois, si la réception est faible, vous entendrez des échos (comparables aux ombres à la télévision). Il vous faudra réduire ces échos au minimum en orientant avec précision l'antenne dipôle intérieure ou, si cela ne suffit pas, en utilisant une antenne exté-

Dépliez horizontalement les 2 bras de l'antenne et, tout en écoutant un émetteur MF, trouvez la position qui procure la peut ensuite être fixée au mur ou au plafond

Dans les régions éloignées d'un émetteur, il est vivement recommandé d'installer une antenne extérieure. Il en existe de plusieurs types. Si vous désirez capter des émetteurs situés dans plusieurs directions, vous avez intérêt à choisir leure réception possible. La meilleure réception est celle qui correspond à la déviation maximale de l'aiguille de l'indicateur de champ de votre récepteur.

Pour les connexions, reportez-vous aux figures droite. Placez les antennes MF le plus loin possible des routes.

Remarque:-

Les appareil à destination des pays européens sont équipés à l'arrière dela prise mâle recommandée par IEC. Reliez au moyen d'un câble IEC (Voir Fig) la prise de l'antenne à celle du récepteur.

Toutefois, si votre prise d'antenne IEC est de l'ancien type pour pouvoir brancher le câble.

Raccordement du câble symétrique 300 Ω

Raccordement du câble coaxial 75 0

Prise d'antenne IEC

Page 8

Les commandes et leurs fonctions

1 Indicateur d'accord (TUNING)

En réception MA, ce cadran indique le réglage précis sur la station désirée par une déviation de l'aiguille vers l'extrême droite.

En réception MF, le réglage précis sur l'émetteur désiré est signalé par la position centrale de l'aiguille.

(2) Interrupteur général et sélecteur des haut-parleurs (POWER/SPEAKERS)

POWER OFF - Arrêt de l'appareil.

PHONES — Les haut-parleurs sont mis hors circuit pour permettre l'écoute privée au casque.

A – Mise en circuit du groupe d'enceintes raccordées aux bornes SPEAKERS A.

B — Mise en circuit du groupe d'enceintes raccordées aux bornes SPEAKERS B.

A + B — Mise en circuit simultanée des deux groupes d'enceintes raccordées aux bornes SPEAKERS A et B.

3 Prise pour casque d'écoute (PHONES)

Pour le branchement d'un casque d'écoute. Les hautparleurs sont réduits au silence, lorsque le sélecteur POWER/SPEAKERS est amené en position PHONES.

(4) Correcteurs de timbre (BASS, TREBLE)

BASS — En tournant le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre, vous accentuez le grave; en le tournant dans le sens contraire, vous l'atténuez. La position 0 procure une réponse linéaire.

TREBLE — En tournant le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre, vous accentuez l'aigu; en le tournant dans le sens contraire, vous l'atténuez. La position O procure une réponse linéaire.

5 Equilibrage des canaux (BALANCE)

Cette commande permet, en accentuant l'un ou l'autre canal, de corriger un déséquilibre provenant de la source ou, tout simplement, de la configuration du local d'écoute. Tournez le bouton dans lesens des aiguilles d'une montre pour renforcer le canal droit; tournez-le dans l'autre sens pour renforcer le canal gauche.

6 Réglage du volume (VOLUME)

Ce bouton influence le volume sonore des deux canaux à la fois. Réglez-le à votre convenance.

7 Contrôle physiologique (LOUDNESS)

A faible volume sonore, l'oreille devient moins sensible aux fréquences basses. Cette commande permet de pallier cette déficience, en accentuant les graves. Elle ne doit cependant pas être utilisée quand le volume est normal ou fort.

(8) Commandes magnétophone (TAPE)

A, B SOURCE – Le signal de la source est entendu.

A PLAY — Pour le contrôle d'enregistrement ou pour la lecture d'une bande du magnétophone raccordé aux prises TAPE A. Le son enregistré est entendu.

B PLAY — Pour le contrôle d'enregistrement ou pour la lecture d'une bande du magnétophone raccordé aux prises TAPE B. Le son enregistré est entendu.

A, B PLAY — Copie de la bande du magnétophone raccordé aux prises TAPE B sur le magnétophone raccordé aux prises TAPE A. Vous pouvez contrôler la qualité de l'enregistrement du magnétophone A.

Remarque:---

Sauf si vous procédez à la lecture d'une bande ou à un contrôle d'enregistrement, le commutateur doit toujours se trouver sur SOURCE.

Page 9

Les commandes et leurs fonctions

(9) Commande de sélection (SELECTOR)

AM - Réception en ondes moyennes.

FM AUTO/MUTING — Réception MF des signaux mono et stéréo. Commutateur automatique de mono en stéréo et vice versa. Dans cette position, ce bouton permet également de réduire les bruits interstations lors de la recherche d'un émetteur MF.

FM MONO - Réception MF en monophonie.

PHONO — Mise en circuit d'un tourne-disque raccordé aux bornes PHONO.

10 Bouton de syntonisation (TUNING)

Pour sélectionner un émetteur MA ou MF

(1) Indicateur stéréo (STEREO)

Cet indicateur s'allume en cas de réception d'une émission MF stéréophonique, à condition toutefois que la commande de sélection se trouve en position FM AUTO/MUTING.

Mode d'emploi

Réception MF

  • 1. Mettez le bouton SELECTOR sur FM AUTO/MUTING.
  • Sélectionnez l'émetteur au moyen du bouton de syntonisation. Pour un réglage fin, l'aiguille du TUNING-mètre doit se trouver exactement au milieu de l'échelle.
  • Ajustez le volume sonore au moyen du bouton VOLUME et réglez les correcteurs de tonalité BASS et TREBLE selon votre oreille. L'indicateur STEREO s'allume en cas réception stéréo, il reste éteint si la est monophonique.

Remarque:-

Lorsque le signal d'un émetteur stéréo est très faible, il est parfois impossible d'éliminer des bruits parasites. Dans ce cas, vous pouvez renforcer le signal en mettant le bouton SELECTOR en position MONO. Vous n'aurez plus l'effet stéréophonique, mais par contre vous aurez éliminé en grande partie les bruits parasites.

Réception MA

  • 1. Mettez le bouton SELECTOR sur AM.
  • Sélectionnez l'émetteur au moyen du bouton de syntonisation. La meilleure réception est celle qui correspond à une déviation extrême de l'aiguille du SIGNAL-mètre.
  • Réglez les boutons VOLUME, BASS et TREBLE, de façon à obtenir le volume sonore et les tonaliltés de votre choix.

Réception MF

Réception MA

Reproduction de disques

  • 1. Mettez le bouton SELECTOR en position PHONO.
  • 2. Mettez le tourne-disque en marche.
  • Utilisez les commandes VOLUME, TREBLE, BALANCE, etc. pour obtenir le volume désiré et une bonne qualité sonore. Réglez-les à votre convenance.
Page 10

Mode d'emploi

Enregistrement et lecture de bandes Contrôle d'enregistrement

Si vous disposez d'un magnétophone à trois têtes, vous pouvez contrôler et surveiller la qualité de votre enregistrement, en comparant le son enregistré avec le son original. Ce monitoring se fait très facilement, en commutant la commande TAPE A (ou TAPE B) de PLAY (le son enregistré est entendu) sur SOURCE (le son original est entendu)

Enregistrement (sur un seul magnétophone)

  • Placez le bouton SELECTOR sur la source de programme désirée. En fonction du raccordement effectué, mettez la commande TAPE A ou TAPE B sur PLAY.
  • 2. Le niveau d'enregistrement doit être réglé à partir du magnétophone.
  • 3. Les commandes VOLUME, BASS, TREBLE, LOUDNESS etc. du récepteur n'ont aucune influence sur l'enregistrement.

Enregistrement (sur deux magnétophones)

  • 1. Placez le bouton SELECTOR sur la source de programme désirée.
  • 2. Mettez les commandes TAPE A et TAPE B sur SOURCE. Le programme peut à présent être enregistré sur les deux magnétophones à la fois.

Mettez la commande TAPE A sur PLAY pour contrôler l'enregistrement sur le magnétophone A. Il n'y a pas moyen de contrôler le son enregistré sur le magnétophone B.

3. Les niveaux d'enregistrement doivent être réglés comme indiqué précédemment pour l'enregistrement sur un seul magnétophone.

Lecture

La lecture ne peut se faire que sur un seul magnétophone à la fois. Réglez-le sur ''lecture'', puis procédez comme suit:

  • 1. Le bouton SELECTOR peut se trouver dans n'importe quelle position.
  • Placez la commande TAPE A ou TAPE B (selon le cas) sur PLAY.
  • 3. Réglez le volume et la tonalité.

Copie de bandes

  • 1. Placez les commandes TAPE sur PLAY.
  • Réglez le magnétophone B sur ''lecture'' et le magnétophone A sur ''enregistrement''
  • 3. Opérez les deux magnétophones simultanément.
  • 4. La copie se fait maintenant de B sur A.

Remarque:-

Il n'est pas possible de copier de A sur B.

e signal d'entrée sélectionné par SELECTOR est oujours présent à un niveau fixe dans les prises APE A et TAPE B REC.

Lecture:

Le signal Playback (Lecture) entre par les prises TAPE A PLAY, et est entendu via les hautparleurs

TAPE B PLAY, et est entendu via les hautbarleurs.

Lorsque les commutateurs sont dans cette position, on enregistrera sur le magnétophone A la bande lue sur le B. On pourra contrôler l'enregistrement

Fonctions du bouton TAPE

Page 11

Conseils de dépannage

Lorsque l'appareil ne fonctionne pas normalement, on en déduit souvent qu'il est en panne. Dans la plupart des cas cependant, le fonctionnement anormal est dû à une mauvaise connexion ou à un mauvais réglage. Avant de courir chez le technicien, vérifiez votre appareil d'après les indications suivantes.

Radio (MA ou MF) ou lecture de disque Cause probable Comment y remédier
Aucune réponse, ni de droite, ni de gauche.
  • a) Les câbles des enceintes sont déconnectés.
  • b) Le sélecteur POWER/SPEAKERS se trouve sur
    PHONES.
  • c) Le bouton VOLUME se trouve à l'extrême gauche.
  • d) La commande TAPE se trouve sur A ou B.
  • a) Vérifiez le raccordement des câbles à le récepteu
  • b) La position PHONES permet l'écoute privée a
    casque et ne doit être utilisée qu'à cette fin.
  • c) Réglez le volume à votre oreille.
  • d) Cette commande doit rester sur SOURCE, sau
    pour le branchement d'un magnétophone.
Réponse d'un seul côté. a) Mauvais raccordement des enceintes. a) Vérifiez les raccordements des enceintes à le ré-
  • b) La bague BALANCE se trouve à l'extrême gauche
    ou à l'extrême droite.
  • cepteur.
    b) Réglez la balance.
    Différence de niveau entre les signaux radio et phono. Différence entre les signaux reçus. Réglez le volume.
    En réception MA seulement Cause probable Comment y remédier
    Ronflement continu basse fréquence, principale-
    ment la nuit et à la réception d'émetteurs faibles.
    Interférences d'appareils électriques ou de parasites
    atmosphériques.
    L'installation d'une antenne extérieure de 10 m et
    d'une prise de terre de bonne qualité doivent permet-
    tre de diminuer considérablement l'influence de ces
    interférences, mais leur élimination totale est difficile
    Sifflement continu à haute fréquence, dont l'intensité augmente pendant la nuit.
    • a) Interférence due à la télévision.
    • b) Interférence due au battement 9 kHz d'une station
      MA adjacente.
    • a) Arrêtez la télévision (il se peut également que ce
      soit un poste voisin qui soit en cause).
    • b) Phénomène impossible à éliminer par une action
      quelconque sur le récepteur. C'est là un des désa-
      vantages de la modulation d'amplitude. Utilisez le
      filtre passe-haut.
    Ronflement ou craquement sec intermittent.
    • a) Parasites dus à des orages ou à une lampe d'éclai-
      rage à fluorescence.
    • b) Prise de courant d'alimentation.
    • a) Se produit lorsque les lampes en question sont
      allumées - II n'est pas possible d'apporter une
      amélioration à ce phénomène. Essayez d'inverser
      la position des broches de la prise.
    • b Se produit sur certaines stations seulement en rai-
      son de la présence d'une ligne haute tension et est
      impossible à supprimer
    En réception MF seulement Cause probable
    Sifflement ou ronflement se superposant à l'émission
    et devenant plus intense en stéréo.
    Signal d'entrée trop faible aux bornes d'antenne. Si vous n'utilisez qu'une antenne intérieure en T,
    remplacez-la par une antenne extérieure MF.
    Une antenne à 5 ou 7 éléments est nécessaire si
    vous êtes à très grande distance de l'émetteur.
    Ronflement ou craquement intense occasionnel. Provient de l'allumage des moteurs automobiles.
    Se remarque plus particulièrement lorsque le signal
    est faible.
    Placez l'antenne MF extérieure aussi loin que possi-
    ble des routes.
    Faible réponse du canal droit, lors de l'écoute du canal gauche seul, en cours d'une émission-test. Ce phénomène appelé diaphonie est normal. Ce phénomène doit être considéré comme normal et
    ne peut être totalement éliminé.
    Le circuit automatique MF ne réagit pas aux émis-
    sions stéréo.
    Le signal d'entrée est exceptionellement faible. Installez une antenne MF extérieure.
    Lecture de disque seulement Cause probable Comment y remédier
    Aucune réponse, ni de droite ni de gauche, ou d'un côté seulement. Le câble du tourne-disque est déconnecté. Vérifiez le raccordement du tourne-disque à le récep-
    teur.
    Un fort ronflement couvre le son. Mauvais raccordement du tourne-disque. Vérifiez le raccordement du tourne-disque à le récep-
    teur.
    Le son est audible, mais l'écoute est gênée par un
    bruit de fond.
    • a) Le câble de sortie du tourne-disque capte un bruit
      du cordon-secteur.
    • b) Le tourne-disque n'est pas mis à la terre.
    • a) Eloignez le câble du tourne-disque du cordon-
      secteur. Disposez les câbles de façon à ce qu'ils
      captent un minimum de bruits.
    • Inversez le raccordement secteur du tourne-
      disque.
    • b) Raccordez le fil de terre du tourne-disque à la
    Le son est audible, mais l'écoute est gênée par un bourdonnement continuel. Le câble de sortie du tourne-disque capte un signal TV.
    Arrive fréquemment à proximité d'une antenne émet-
    trice TV.
    borne GND du récepteur.
    Disposez le câble de sortie du tourne-disque de façon
    à minimiser le bruit.
    Grondement, lorsque le volume est augmenté ou
    lorsque les basses sont accentuées.
    Les vibrations des haut-parleurs provoquent une réaction acoustique dans le tourne-disque. Eloignez le tourne-disque des enceintes. Choisissez
    soigneusement l'emplacement des enceintes, en
    tenant compte du fait qu'un support instable peut
    provoquer des grondements.
    Page 12

    Renseignements complémentaires

    (2)

    Précautions

    Vous pouvez découvrir l'expression anglaise imprimée à l'arrière de l'appareil et autres notices de précautions. Ces renseignements sont formulés de la façon suivante:

    1 ATTENTION

    NE PAS UTILISER L'ANTENNE MA POUR DEPLACER OU TRANSPORTER CET APPAREIL.

    2 CERTIFICATION

    CE RECEPTEUR SATISFAIT LES EXIGENCES DES REGLE-MENTS FCC. CHAPITRE 15, PARAGRAPHE C TRAITANT DU RAYONNEMENT INCIDENT.

    ATTENTION

    POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, N'ENLEVEZ PAS LE CAPOT. AUCUNE PIECE UTILE POUR VOUS N'EST INS-TALLEE A L'INTERIEUR. LA MAINTENANCE EST RESERVEE AUX PERSONNES QUALIFIEES.

    4 ATTENTION

    CET APPAREIL EST ACTUELLEMENT PREREGLE POUR FONCTIONNER SUR UNE ALIMENTATION

    220 V~50/60 Hz

    ATTENTION

    Cet appareil est actuellement préréglé pour fonctionner sur une alimentation 220 V, 50/60 Hz.

    Veuillez vérifier la tension de votre secteur local avant d'en faire usage. Si un réglage de tension est indispensable, veuillez les instructions qui accompagnent l'appareil. (B58-0222-14)

    NOTICE

    DO NOT USE AM ANTENNA TO LIFT OR CARRY THIS UNIT.

    CERTIFICATION

    THIS RECEIVER IS CERTIFIED TO COMPLY WITH FCC REGULATIONS. PART 15. SUBPART C GOVERNING INCIDENTAL RADIATION.

    CAUTION

    TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER. NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE-PERSONNEL.

    Page 13

    Spécifications

    Section audio

    Puissance de sortie nominale
    8 ohms, de 20 Hz à 20 kHz
    Puissance de sortie maximale (DIN)
    TDH 1% sur charge de 4 ohms à 1kHz37W+37W
    Taux de distorsion harmonique totale
    Puissance nominale sur 8 ohms0,05%
    Distorsion par intermodulation0,05%
    Bande passante en puissance10Hz~35kHz
    (pour 0,05% de TDH)
    Bande passante
    + 0,5 dB, - 3,0 dB
    S/B pondéré puissance nominale (IEC-A)
    ( )=non pondéré à 50 mW (DIN)
    Phono: AM
    Tape102dB (60dB)
    Facteur d'amortissement 8 ohms, 20 Hz ~ 20 kHz 28
    Sensibilité/impédance d'entrée
    Phono2,5mV/50kΩ
    Tape150mV/50kΩ
    Commandes de timbre
    Grave100Hz ±8dB
    Aigu10kHz ±8dB
    Correction physiologique (-30 dB)100Hz +10dB
    Sensibilite 75 onms (DIN)
    Mono: S/B 26 dB, dev. 40 kHz1,0μV
    Stereo. S/B 40 dB, dev. 40 kHz
    Seuil de limitation
    Point - 2 dP dáy 40 kHz 1.0 V
    Distorsion harmonique totale
    Mono: dév 40 kHz 1 kHz 0.1%
    Stéréo: dév. 46 kHz 1 kHz 0 15%
    Rapport signal S/B pondéré (IEC-A)
    Mono: dév. 40 kHz, entrée 1 mV 73 dB
    Stéréo: dév. 46 kHz, entrée 1 mV. 63 dB
    Rapport S/B non pondéré (IHF)
    Mono: dév. 75 kHz, entrée 1 mV
    Stéréo: dév. 75 kHz, entrée 1 mV
    Séparation MF stéréo : entrée 1 mV (DIN)
    250 Hz
    1 kHz
    6,3 kHz
    12,5 kHz
    Rejet de la fréquence image53 dB
    Sélectivité
    300 kHz, entrée 20 dB63 dB
    Rejet de la Fl90dB
    Rejet de la MA55 dB
    Taux de réception non sélective
    Rapport de capture1,0dB
    Rejet des résidus MPX55 dB
    Section tuner MA
    S/R optrós 1 m//
    5/B entree 1 mv
    Bejection de la fréquence image

    Générales

    Conso mmat ion 20 00 )W
    Dimen sions (LX Ηх P)
    4 7 1 × 1 3 9 × 3 28 Br nm
    Poids (net).

    . 7 , 1 kg

    Remarque:----

    Kenwood appliquant une politique de progrès continus, les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

    Page 14

    Einleitung

    Dieses Handbuch soll Sie mit den technischen Besonderheiten Ihres neuen Kenwood-Receivers vertraut machen. Dabei werden Sie erkennen, daß wir alles getan haben, um Sie, was Technik, Design, Leistungsfähigkeit und Bedienungskomfort Ihres Gerätes anbetrifft, restlos zufriedenzustellen.

    Bitte lesen Sie das Handbuch sehr sorgfältig durch. Es zahlt sich nämlich aus genau zu wissen, wie das Gerät richtig aufgestellt, angeschlossen und bedient werden muß, um seine zahlreichen Vorzüge voll ausnutzen zu können. Sie werden dabei auch feststellen, daß es überaus einfach ist, diesen Receiver unter den verschiedenartigsten Umständen und Betriebsbedingungen stets auf optimale Leistung einzustellen.

    INHALTVERZEICHNIS

    Besondere Vorsichtsmassregeln1 5
    Vorschläge für die Anlagenplanung 1 5
    Anschlußschema1 6
    Anschlußanweisungen1 7
    Regler, Schalter und ihre Funktionen 20
    Bedienungsanleitung 2 1
    Störungen und wie sie beseitigt werden 3
    Zusätzliche Angaben2 4
    Technische Daten 25

    Serien-Nummer

    Tragen Sie die Seriennummer Ihres Gerätes in die mitgelieferte Garantiekarte ein. Die Seriennummer ist auf dem Typenschild an der Geräte-Rückwand eingeprägt.

    Kontrollen beim Auspacken des Gerätes

    Es wird geraten, das Gerät nach dem Auspacken sorgfältig auf evtl. Transportschäden zu untersuchen. Sollten Schäden festgestellt werden oder das Gerät nicht zufriedenstellend arbeiten, ist der Kenwood-Fachhändler, bei dem es gekauft wurde, sofort zu benachrichtigen. Falls Sie ihr Gerät auf dem Versandwege bezogen haben, ist umgehend der mit dem Transport Beauftragte (Bundespost, bahnamtlicher Spediteur, o.a.) in Kenntnis zu setzen. Nur der eigentliche Empfänger ist berechtigt einen Schadenersatzanspruch gegenüber dem mit dem Transport Beauftragten geltend zu machen. Außerdem empfehlen wir, die Originalverpackung, bestehend aus Styropor-Formteilen, Innen- und Umkarton sorgfältig aufzubewahren, um das Gerät bei einer evtl. erforderlich werden den Instandsetzung bruchsicher versenden zu können.

    Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufstellung

    a) nicht der direkten Sonneneinstrahlung aussetzen

    • b) vor krassen Temperaturunterschieden schütze
    • c) nicht in der Nähe von Heizkörpern aufstellen.
    • d) Das Gerät an einem vor Erschütterungen geschützten Platz aufstellen.

    ACHTUNG! DIESES GERÄT DARF NUR IN TROCKENEN RÄUMEN BETRIEBEN WERDEN.

    WICHTIG!

    USA und Kanada

    Die für die USA und Kanada bestimmten Exportmodelle dieses Gerätes sind nur für den Betrieb mit 120 V∿ Netzspannung ausgelegt. Sie sind daher auch nicht mit einem Netzspannungswähler ausgestattet. Folglich fehlen in den zugehörigen Bedienungsanleitungen auch entsprechende Hinweise auf den Spannungswähler und seine Einstellung.

    Andere Länder

    Alle anderen Exportmodelle dieses Gerätes sind mit einem Spannungswählerschalter ausgestattet, der sich am Gehäuseboden befindet und den Betrieb mit 120 V∿, bzw. 220 V∿ Netzspannung ermöglicht. Die nachstehenden Ausführung sind vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig zu beachten.

    Einstellung des Spannungswählerschalters

    Das Gerät ist auf den Betrieb mit Netzspannungen von 120 V oder 220 V~, 50/60 Hz umschaltbar. Der am Gehäuseboden befindliche Spannungswählerschalter ist bereits werksseitig auf die im Bestimmungsland vorherrschende Netzspannung eingestellt worden. Dennoch ist vor der ersten Inbetriebnahme sicherzustellen, daß der eingestellte Spannungswert mit der tatsächlichen Netzspannung übereinstimmt, die am Typenschild des Elektrizitätszählers abgelesen werden kann. Hinweis:

    Unsere Garantieleistungen erstrecken sich nicht auf Schäden, die durch Überspannung infolge nachweislich falscher Einstellung des Spannungswählerschalters entstanden sind.

    Page 15

    Besondere Vorsichtsmassregeln

    Reinigung

    Zur Reinigung der Frontplatte nur ein leicht angefeuchtetes Fensterleder oder ein Antistatiktuch, wie es auch zur Schallplattenpflege benutzt wird, verwenden, (keinesfalls aber Alkohol, Benzol oder andere Lösungsmittel).

    Keine metallischen Gegenstände in das Gerät fallen lassen

    Die Entlüftungsschlitze im Gehäusedeckel dürfen unter keinen Umständen verdeckt werden. Außerdem ist darauf zu achten, daß keine kleinen metallischen Gegenstände wie Münzen, Büroklammern, Nadeln usw. durch die Entlüftungsschlitze in das Innere des Gerätes fallen oder z.B. durch Kleinkinder hineingeworfen werden, da hierbei Kurzschlüsse entstehen.

    Keine eigenmächtigen Schaltungsänderungen vornehmen

    Jedes Gerät wird vor Verlassen des Werkes auf optimale Leistung eingestellt und einer gründlichen Schlußkontrolle unterzogen. Durch eigenmächtige Eingriffe in die Schaltung erlöschen sämtliche Garantieansprüche. Da an einigen Teilen der Schaltung lebensgefährliche Spannungen liegen, darf das Gehäuse unter keinen Umständen entfernt werden. Eventuell erforderliche Instandsetzungsarbeiten nur vom zuständingen Kenwood-Kundendienst vornehmen lassen

    Akustische Rückkopplung

    Unter gewissen Umständen neigen die Lautsprecher zu einem unangenehmen Heulen, dessen Ursache auf der sogenannten «akustischen Rückkopplung» beruht. Diese ist wiederum von der Aufstellung der Lautsprecher und deren Abstrahlrichtung in Bezug auf den Plattenspieler abhängig. Die von den Lautsprechern abgestrahlten Schallwellen versetzen das tonabnehmersystem, in parasitäre Schwingungen, die im Gerät verstärkt und von den Lautsprechern wieder abgestrahlt werden. Diese übertragen die Störschwingungen — jetzt jedoch wesentlich verstärkt — auf das Tonabnehmersystem. Mit zunehmender Verstärkung, Abstrahlung und Wiedergabe dieser St2 orungen — in Fachkreisen spricht man dabei von «Aufschaukeln» — ist eine Wiedergabe des eigentlichen Programm-Materials nicht mehr möglich und wird durch Heulen und Jaulen vollkommen unterdrückt. Jene äußerst unangenehme Erscheinung läßt sich wirksam verhindern, wenn der Standort des Plattenspielers möglichst weit von den Lautsprechern entfernt gewählt wird.

    Netzkabel

    Das Netzkabel nicht dehnen oder scharf knicken. Nicht am netzkabel ziehen, das sich sonst die Anschlüsse im innern des Gerätes lockern oder lösen könnten, was zu Kurzschlüsse und gefährlichen elektrischen Schlägen führen kann.

    Keine schweren Gegenstände auf das Netzkabel stellen.

    Vorschläge für die Anlagenplanung

    Aufstellen der Lautsprecher

    • Zur Verbesserung der Tieftonwiedergabe wird empfohlen, die Lautsprecher unmittelbar vor einer Wand aufzustellen.
    • Um eine optimale Stereo-Wiedergabe zu gewährleisten, sollten nur typengleiche Lautsprecher verwendet und unter den gleichen akustischen Bedingungen betrieber werden.

    Plattenspiele

    • Den Plattenspieler absolut waagerecht und erschütterungsgeschützt aufstellen. Staubschutzhaube stets geschlossen halten.
    • Platten aufrechtstehend und vor Staub und Schmutz geschützt aufbewahren.

    Tonbandgeräte

    • Tonköpfe stets sauber halten.
    • Tonbänder oder Kassetten vor Wärme, Feuchtigkeit und Staub geschützt aufbewahern.

    Feppichböden

    Teppich und Teppichböden absorbieren Schallwellen, vor allem wenn sie unmittelbar vor Stand-Lautsprecherboxen ausgelegt werden.

    • Polstermöbel können unter Umständen die Klangqualität verbessern.
    • Zer Vermeidung von Schallreflektionen und Mehrfachechos sollte die den Lautsprechern gegenüber liegende Wand mit schallschlucken der Tapete oder mit einem Vorhang verkleidet werden.
    • Die beste Hörposition bei Stereo-Wiedergabe ist genau in der Mitte zeischen den beiden Lautsprechern und in einer Entfernung zur Basislinie, die dem Abstand der beiden Lautsprecher zueinander entspricht.
    Page 16

    Anschlußschema

    Hinweise: GND = Erdungspunkt, L = Links R = Rechts, LINE IN = Aufnahmeleitung LINE OUT = Wiedergabeleitung

    Page 17

    Anschlußanweisungen

    Lautsprecher-Anschlüsse und -Schalter

    Soll nur eine Lautsprechergruppe angeschlossen werden, ist diese mit den Klemmen ''A'' SPEAKERS [] und ''A'' SPEA-KERS [R], wie auf dem Anschluß-Schema gezeigt, zu verbinden. Bei versehentlichem Vertauschen der Plus- und Minusadern des Zuleitungskabels schwingen die Lautsprecher nicht gleichphasig, was sich durch einen starken Abfall der tiefen Frequenzen in der Mitte zwischen beiden Lautsprechern bemerkbar macht. Ein zweites Lautsprecherpaar ist in der gleichen Weise an die [] - und [R] -Klemmen ''B'' SPEAKERS anzuschließen.

    Wird nur ein Lautsprecherpaar an die Klemmen "A" SPEA-KERS oder "B" SPEAKERS angeschlossen, ist in der Stellung A+B des POWER/SPEAKERS-Schalters keine Wiedergabe möglich. Beim Anschluß der Lautsprecher ist darauf zu achten, daß sich die feinen Litzendrähte der Zuleitungskabel nicht gegenseitig oder die benachbarte Anschlußklemme berühren. Es ist ratsam, die freigelegten Litzen der Zuleitungskabel fest miteinander zu verdrillen und leicht zu verzinnen, wodurch Kurzschlüsse vermieden werden.

    Wichtiger Hinweis:-

    Wird nur ein Lautsprecherpaar angeschlossen, darf die Schwingspul -impedanz jedes Lautsprechers nicht unter 4 Ohm liegen.

    Plattenspieler-Anschluß

    Anschlußkabel des Plattenspielers für den linken Kanal mit der Buchse PHONO, das für den rechten Kanal mit der Buchse PHONO an der Rückwand des Receivers verbinden. Sofern der Plattenspieler kein Netzkabel mit Schuko-Erdung aufweist, ist das Plattenspieler-Chassis über ein einadriges Kabel zur Vermeidung von Brummeinstreuungen mit der Erdungsschraube (GND) an der Receiverrückwand zu verbinden.

    Erdung

    Obgleich dieses Gerät auch ohne Erdanschluß einen einwandfreien Rundfunkempfang ermöglicht, wird dennoch empfohlen, die GND-Klemme an der Rückwand gemäß Anschlußschema über ein isoliertes Kabel mit einer geeigneten Erde (Wasserleitung), keinsfalls jedoch mit einer Gasleitung zu verbinden.

    Anschließen eines plattensplielers

    Page 18

    Anschlußanweisungen

    Tonbandgeräte-Anschluß

    Aufnahme

    Tonbandgerät wie folgt an den Receiver anschließen: Aufnahmekabel für den linken Kanal mit der Buchse TAPE A REC, das für den rechten Kanal mit der Buchse TAPE A REC verbinden.

    Wiedergabe

    Tonbandgerät wie folgt an den Receiver anschließen: Wiedergabekabel für den linken Kanal mit der Buchse TAPE A PLAY, das für den rechten Kanal mit der Buchse TAPE A

    Anschluß eines weiteren Tonbandgerätes

    Soll noch ein weiteres Tonbandgerät an den Receiver angeschlossen werden, sind dessen Aufnahme- und Wiedergabekabel wie oben beschrieben mit den Buchsen TAPE B an der Rückwand des Receivers zu verbinden.

    Tonbandgeräte-Anschluß

    Einstellung der MW-Ferritantenne

    Gerät in Stellung AM des Bereichsumschalters auf den gewünschten Mittelwellensender abstimmen. Die eingebaute Ferritantenne an der Rückwand auf maximalen Zeigerausschlag des SIGNAL-Meters einstellen.

    Hinweise: -

    • Wegen der ausgesprochenen Richtwirkung der Ferritantenne sollte diese nur nach erfölgter Grundabstimmung auf den gewünschten MW-Sender eingestellt werden.
    • In empfangstechnisch ung ünstigen Gegenden erm öglicht die Ferritantenne keine ausreichende Wiedergabequalit ät. In solchen F ällen ist eine MW-Au ßenantenne (Stab- oder Langdrahtantenne) erforderlich.

    Antenne von der Rückwand auschwenken und auf optimale Empfangsqualität einstellen.

    MW-Ferritantenne

    UKW-Antennen

    Da sich die von einem UKW-Sender ausgestrahlten Signale stets geradlinig und auf kürzestem Wege ausbreiten, nimmt ihre Stärke im Schatten natürlicher und künstlicher Hindernisse wie Berge, Hügel und Hochhäuser sogar in unmittelbarer Sendernähe stark ab. Der gleiche Effekt tritt auch bei zunehmender Entfernung vom Senderstandort auf, selbst wenn keine Hindernisse den Weg des Signals beeinträchtigen. Dies beweist, daß einwandfreier UKW-Empfang ohne eine geeignete Außenantenne nicht immer möglich ist.

    Direkt empfangene und reflektierte Sendesignale (Mehrfachechos)

    Page 19

    Anschlußanweisungen

    UKW-Behelfsantenne

    In unmittelbarer Nähe des Orts- oder Regionalsenders ist die UKW-Signalstärke mitunter so groß, daß die mitgelieferte einwandfreien Empfang vollkommen ausreicht. Die Antenne bei minimaler Verzerrung erreicht ist. Diese T-förmige Antenne läßt sich sowohl an Wänden, z.B. hinter Regalen oder Schrankwänden als auch flach unter Teppichen verlegen.

    UKW-Außenantennen

    oben erwähnten "Abschattung" des Sendesignals auch zu sogenannten "Mehrfachechos" kommen, die durch Reflekfang weit entfernter UKW-Sender eine Außenantenne unerläßlich

    Die rechterhand Skizzen zeigen, wie UKW-Außenantennen mit 75 Ohm-Coaxkabel-, bzw. 300 Ohm-Flachbandkabel-Niederführung an das Gerät-anzuschließen sind. Hinweis.

    erforderich, der aus einem Übergangsstecker und einer Über-

    Anschluß von UKW-Antennen mit 300 Ohm-Flachbandkabel-Niederführung

    schluß von UKW-Antennen mit 75 Ohm-Niederführung (Coaxkabel)

    Adaptateur

    Page 20

    Regler, Schalter und ihre Funktionen

    1 Abstimm-Anzeigeinstrument (TUNING)

    Bei Mittelwellen-Rundfunkempfang ist der Receiver auf maximalen Zeigerausschlag des Instruments abzustimmen (AM). Bei UKW-Rundfunkempfang ist der Receiver so abzustimmen, daß der Zeiger des Instruments genau auf die Marke FM in Skalenmitte weist.

    2 Lautsprecher- (SPEAKERS) und Netzschalter (POWER)

    POWER OFF - Das Gerät ist ausgeschaltet.

    PHONES — Die Lautsprecherausgänge sind zwecks Wiedergabe über Stereo-Kopfhörer abgeschaltet.

    A – Die an die Klemmen SPEAKERS A angeschlossene Lautsprechergruppe ist zugeschaltet.

    B — Die an die Klemmen SPEAKERS B angeschlossene Lautsprechergruppe ist zugeschaltet.

    A + B — Die an die Klemmen SPEAKERS A und SPEAKERS B angeschlossenen Lautsprechergruppen sind gleichzeitig zugeschaltet.

    3 Kopfhörer-Anschlußbuchse (PHONES)

    Zur ungestörten Wiedergabe kann an diese Buchse ein Stereo-Kopfhörer angeschlossen werden. Der Schalter POWER/SPEAKERS ist dann in Stellung PHONES zu bringen.

    (4) Klangregler (BASS, TREBLE)

    Baßregler (BASS) – Durch Drehen des Reglerknopfes im Uhrzeigersinn werden die tiefen Frequenzen angehoben, beim Drehen in entgegengesetzter Richtung abgeschwächt. In Mittelstellung dieses Reglers ist der Frequenzgang linear. Höhenregler (TREBLE) – Durch Drehen des Reglerknopfes im Uhrzeigersinn werden die hohen Frequenzen angehoben, beim Drehen in entgegengesetzter Richtung abgeschwächt. In Mittelstellung dieses Reglers ist der Frequenzgang linear.

    5 Balanceregler (BALANCE)

    Dieser Regler dient zum Ausgleich unterschiedlicher Wiedergabelautstärkepegel bei Verwendung nicht typengleicher Lautsprecher oder bei akustisch ungünstig geschnittenen (z.B. L-förmigen) Räumen. Durch Drehen des Reglerknopfes im Uhrzeigersinn nimmt die Lautstärke des rechten Kanals, beim Drehen in entgegengesetzter Richtung die des linken Kanals zu.

    6 Lautstärkeregler (VOLUME)

    Zur gleichzeitigen Lautstärkeregelung des linken und rechten Kanals. Den Reglerknopf auf angenehme Wiedergabelautstärke einstellen.

    7 Gehörrichtige Lautstärkeregelung (LOUDNESS)

    Gehörrichtige Lautstärkeregelung eingeschaltet. Sie gleicht das Unvermögen des menschlichen Gehörs aus, tiefe und hohe Frequenzen bei Wiedergabe mit geringer Lautstärke physiologisch richtig wahrzunehmen.

    (8) Tonbandschalter (TAPE)

    A, B SOURCE — Originalton (Signal der Tonspannungsquelle vor Band).

    A PLAY – Zur Hinterbandkontrolle während der Aufnahme oder zur Wiedergabe einer Bandaufzeichnung über ein an die Buchsen TAPE A angeschlossenes Tonbandgerät.

    B PLAY — Zur Hinterbandkontrolle während der Aufnahme oder zur Wiedergabe einer Bandaufzeichnung über ein an die Buchsen TAPE B angeschlossenes Tonbandgerät.

    A, B PLAY – Überspielung einer Bandaufzeichnung vom Tonbandgerät B zum Tonbandgerät A mit Hinterband-Kontrollmöglichkeit am Tonbandgerät A.

    Hinweis: -

    Außer bei der Wiedergabe von Bandaufzeichnungen muß der Schalter stets in Stellung SOURCE gebracht werden.

    Page 21

    Regler, Schalter und ihre Funktionen

    9 Eingangsumschalter (SELECTOR)

    AM - Mittelwellen-Rundfunkempfang

    FM AUTO/MUTING – Empfang monaural und stereophonisch ausgestrahlter UKW-Rundfunkprogramme. Beim Empfang von UKW-Stereo-Sendern schaltet das Gerät automatisch auf Stereo-Wiedergabe um und die STEREO-Anzeige im Skalenfeld leuchtet auf. In dieser Schalterstellung ist gleichzeitig auch die UKW-Stummabstimmung in Betrieb, die das störende Zischen und Rauschen bei der Sendersuche vollkommen ausblendet.

    FM MONO – Empfang monauraler UKW- Rundfunkprogramme.

    PHONO – Schallplattenwiedergabe über den an die PHONO-Buchsen angeschlossenen Plattenspieler.

    (10 Abstimmknopf (TUNING)

    Zur Abstimmung des Receivers auf den gewünschten UKWoder MW-Sender.

    (1) Stereo-Leuchtanzeige (STEREO)

    Diese Anzeige leuchtet auf, wenn in Stelling FM AUTO/MUTING des SELECTOR-Schalters ein UKW-Stereo-Rundfunkprogramm empfangen wird.

    Bedienungsanleitung

    UKW-Rundfunkempfang

    • 1. SELECTOR-Schalter auf FM AUTO MUTING einstellen
    • Das Gerät am TUNING-Drehknopf so auf den gewünschten UKW-Sender abstimmen. Optimale Abstimmung ist bei exakter Mittenanzeige des TUNING-Instruments erreicht.
    • Lautstärke- (VOLUME), Baß- (BASS) und Höhenregler (TREBLE) nach eigenem Geschmack oder den raumakustischen Verhältnissen entsprechend einstellen.

    Beim Empfang von UKW-Sendern, die ein stereophones Programm ausstrahlen, leuchtet die STEREO-Anzeige im Skalenfeld auf.

    Hinweis: _

    Der Empfang weit entfernter UKW-Stereo-Sender wird häufig durch mehr oder weniger starkes Zischen gestört, das durch die ungenügende relative Feldstärke des Sendesignals entsteht. In diesem Fall wird empfohlen, den SELECTOR-Schalter auf MONO einzustellen. Der Sender ist dann zwar nur noch monaural, dafür jedoch in wesentlich besserer klangqualität zu empfangen.

    Mittelweflen-Rundfunkempfang

    • 1. Den SELECTOR-Schalter auf AM einstellen.
    • Das Gerät am TUNING-Drehknopf so auf den gewünschten MW-Sender abstimmen. Optimale Abstimmung ist bei maximumauzeige des TUNING-Meters erreicht.
    • Lautstärke- (VOLUME), Baß- (BASS) und Höhenregler (TREBLE) nach eigenem Geschmack oder den raumakustischen Verhältnissen entspreched einstellen.

    UKW-Rundfunkempfang

    Schallplatten-Wiedergabe

    • 1. Den SELECTOR-Schalter auf PHONO einstellen.
    • 2. Den Plattenspieler in Betrieb setzen.
    • 3. Die Regler VOLUME, BALANCE, BASS, TREBLE usw. nach eigenem Geschmack oder den Raumakustischen Verhältnissen entsprechend einstellen.
    Page 22

    Bedienungsanleitung

    Tonband-Aufnahme und -Wiedergabe Hinterbandkontrolle

    Falls der Receiver mit einem Tonbandgerät betrieben wird, das über getrennte Aufnahme-, Wiedergabe- und Löschköpfe verfügt, kann die Qualität einer Bandaufzeichnung während der Aufnahme laufend unmittelbar hinter dem Aufnahmekopf durch Mithören kontrolliert werden (sog. "Hinterbandkontrolle").

    Zur Kontrolle der Aufzeichnung hinter Band den Schalter TA-PE A (oder TAPE B) auf PLAY einstellen. In Stellung SOURCE dieses Schalters ist wieder der Originalton vor Band zu hören.

    Aufnahme (mit einem Tonbandgerät)

    • Den SELECTOR-Schalter auf die gewünschte Programmquelle einstellen. Dann den Schalter TAPE A oder TAPE B (jenachdem an welche TAPE-Buchse das Bandgerät angeschlossen wurde) in Stellung PLAY bringen.
    • 2. Aufzeichnung am Pegelregler des Tonbandgerätes aussteuern.
    • Die jeweilige Stellung der Regler und Schalter BASS, TRE-BLE, VOLUME und LOUDNESS ist bei Bandaufnahmen ohne Belang.

    Aufnahme (mit zwei Tonbandgeräten)

    • 1. Den SELECTOR-Schalter auf die gewünschte Programmquelle einstellen.
    • Schalter TAPE B in Stellung SOURCE, Schalter TAPE A in Stellung PLAY bringen. Die Bandaufnahme kann nun gleichzeitig mit beiden Tonbandgeräten erfolgen, wobei lediglich am Gerät A, nicht aber am Gerät B eine Hinterbandkontrolle möglich ist.
    • 3. Die Aussteuerung der Aufnahmepegel an den Reglern der beiden Tonbandgeräte wie an anderer Stelle beschrieben vornehmen.

    Wiedergabe

    Eine gleichzeitige Wiedergabe mit beiden Bandgeräten ist nicht möglich. Daher nur Gerät A oder B auf Wiedergabe schalten.

    • 1. Die Stellung des SELECTOR-Schalters am Receiver ist ohne Belang.
    • 2. Entweder den Schalter TAPE A oder den Schalter TAPE B auf PLAY einstellen.
    • 3. Lautstärke und Klangfarbe nach eigenem Geschmack einstellen.

    Überspielen von Bandaufzeichnungen

    • 1. Beide Schalter TAPE auf PLAY einsteller
    • 2. Tonbandgerät B auf Wiedergabe, Tonbandgerät A auf Aufnahme einstellen.
    • 3. Beide Bandgeräte gleichzeitig in Betrieb nehmen.
    • 4. Es erfolgt nun die Überspielung der Bandaufzeichnung vom Tonbandgerät B zum Tonbandgerät A.

    Hinweis: _

    Eine Überspielung von Bandaufzeichnungen vom Tonbandgerät A zum Tonbandgerät B ist nicht möglich.

    Das Signal der am Schalter SELECTOR gewählen Tonspannungsquellen kann an den Tonband-Anschlußbuchsen TAPE A und TAPE B mit festem Pegel abgenommen werden.

    Das vom Tonbandgerät A abgegebene Ausgangssignal gelangt über die Buchsen TAPE A an den Receiver und weiter an die Lautsprecher.

    Wiedergabe (Tonbandgerät B)

    Das vom Tonbandgerät B abgegebene Ausgangssignal gelangt über die Buchsen TAPE B an den Receiver und weiter an die Lautsprecher.

    Tonband-Überspielung

    Bei der gezeigten Schalterstellung wird eine Bandaufzeichnung vom tonbandgerät B zum tonbandgerät A überspielt.

    Hintervandkontrolle am Gerät A ist möglich.

    Die Funktionen des TAPE-Schalters

    DEUTSCH

    Page 23

    Störungen und wie sie beseitigt werden

    Schon bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätes können sich Störungen der nachstehend beschriebenen Arten zeigen, die auf unsachgemäßen Anschluß zurückzuführen sind. Die Tabelle zeigt die vermutlichen Ursachen der Störungen und deren Abhilfe.

    Bei Rundfunk-, Schallplatten-oder
    Tonband-Widergabe
    Vermutliche Ursache Abhilfe
    Keine Wiedergabe über den rechten und linken Laut-
    sprecher.
    • a) Lautsprecher-Zuleitung unterbrochen.
    • b) POWER/SPEAKERS-Schalter steht in Stellung
      PHONES.
    • c) VOLUME-Regler im Uhrzeigersinn drehen.
    • d) TAPE Schalter steht in Stellung TAPE A oder B.
    • a) Verbindungsleitung zwischen Gerät und Lautspre-
      cher untersuchen.
    • b) Der speakers-Schalter darf nur bei Kopfhörerwie-
      dergabe in Stellung PHONES gebracht werden.
    • c) VOLUME-Regler am Linksanschlag.
    • d) TAPE Schalter stets auf SOURCE einstellen, falls
      keine Bandaufnahme oder -wiedergabe erfolgt.
    Wiedergabe erfolgt nur über einen Lautsprecher.
    • a) Lautsprecher unsachgemäß angeschlossen.
    • b) BALANCE-Regler steht am linken oder rechten En-
      danschlag.
    • a) Anschluß der Lautsprecherkabel an den
      SPEAKERS-Klemmen auf der Geräterückwand
      überprüfen.
    • b) BALANCE-Regler in Mittelstellung bringen.
    Störungen bei MW-Rundfunkempfang Vermutliche Ursache Abhilfe
    Andauerndes niederfrequentes Brummen, das haupt-
    sächlich in den Abendstunden und bei schwach ein-
    fallenden Sendern auftritt.
    Störungen durch elektrische Geräte oder atmosphäri-
    sche Bedingungen.
    Eine mindestens 10 m lange Außenantenne und ein-
    wandfreie Erdung des Empfängers tragen wesentlich
    zur Verbesserung der Empfangsbedingungen bei. Ei-
    ne vollständige Beseitigung dieser Störungen ist in
    den meisten Fällen nicht möglich.
    Andauerndes hochfrequentes Pfeifen, das in den
    Abendstunden zunimmt.
    • a) Störung durch Fernsehgeräte.
    • b) Schwebungston benachbarter starker MW-
      Sender.
    • a) Fernsehgerät abschalten (die Störung kann auch
      von einem Fernsehgerät in der Nachbarwohnung
      hervorgerufen werden).
    • b) Empfängerseitige Abhilfe ist unmöglich. (Dies ist
      einer der gravierenden Nachteile des Mittelwellen-
      Rundfunkempfangs). Rauschfilter zuschalten.
    Unregelmäßige Brumm- oder Krachgeräusche. a) Gewitterstörungen.
    b) Störungen durch Leuchtstofflampen.
    • a) Keine Abhilfe möglich.
    • b) Bei nichtkompensierten Leuchtstofflampen keine
      Abhilfe möglich.
    Störungen bei UKW-Rundfunkempfang Vermutliche Ursache Abhilfe
    Dauerndes Zischen oder Blubbern, das beim Emp-
    fang von UKW-Stereo-Programmen zunimmt.
    Sendesignal zu schwach. Falls nur die mitgelieferte UKW-Behelfsantenne ver-
    wendet wird, ist keine Abhilfe möglich. Einwandfreier
    UKW-Fernempfang kann nur durch eine
    UKW-Außenantenne erzielt werden. Bei größerer
    Entfernung zum Sendestandort ist eine UKW-
    Dipolantenne mit 5 oder 7 Elementen unbedingt er-
    forderlich.
    Gelegentliche Zisch- oder rhythmische Knattergeräu-
    sche.
    Zündfunkenstörungen durch Kraftfahrzeuge, beson-
    ders bei UKW-Fernempfang bemerkbar.
    UKW-Außenantenne möglichst an derjenigen Seite
    des Gebäudes anbringen, die der Straße abgewandt
    ist.
    Schwacher Empfang des rechten Kanals bei UKW-
    Stereo-Testsendungen, wenn nur das Signal des lin-
    ken Kanals übertragen wird.
    Diese Erscheinung wird ''Übersprechen'' oder
    ''Crosstalk'' genannt und ist als normal zu bezeichnen.
    Normaler Zustand.
    Eine völlige Ausblendung des Rechtskanal-Signals ist
    unmöglich.
    Automatik schaltet beim Empfang von Stereo-
    Rundfunksendungen nicht auf STEREO um.
    Einfallendes Sendesignal ist zu schwach. Geeignete UKW-Außenantenne installieren.
    Nur bei Schallplatten-Wiedergabe Vermutliche Ursache Abhilfe
    Schallplattenwiedergabe gar nicht oder nur über
    einen Kanal möglich.
    Verbindungsleitung zwischen Gerät und Plattenspie-
    ler unterbrochen.
    Cynch-Stecker am Plattenspieler-Anschlußkabel fest
    in die PHONO-Buchsen einsetzen.
    Wiedergabe wird durch lautes Brummen völlig übertönt. Plattenspieler unsachgemäß angeschlossen. Cynch-Stecker am Plattenspielerkabel fest in die PHONO-Buchsen einsetzen.
    Wiedergabe wird durch Brummen teilweise gestört. a) Brummeinstreuungen durch Netzkabel.
    b) Plattenspieler ist nicht geerdet.
    • a) Anschlußkabel des Plattenspielers möglichst weit
      vom Netzkabel entfernt verlegen (günstigste
      Leitungsführung durch Versuch ermitteln). Netz-
      stecker des Plattenspielers umpolen.
    • b) Plattenspielerchassis über ein einadriges isoliertes
      Kabel mit der GND-Klemme an der Geräterück-
      wand verbinden.
    Wiedergabe durch Zischen und Rauschen gestört. Störungen durch Fernsehsignale, die vom Platten-
    spielerkabel aufgenommen werden, wenn dieses ne-
    ben dem FernsehAntennenkabel vorbeiläuft.
    Anschlußkabel des Plattenspielers möglichst weit
    vom Fernseh-Antennenkabel entfernt verlegen (gün-
    stigste Leitungsführung durch Versuch ermitteln).
    Lautes Heulen beim Aufdrehen des VOLUME-oder
    BASS-Reglers.
    Akustische Rückkopplung. Abstand zwischen Plattenspieler und Lautsprecher
    vergrößern, evtl. Standort der Lautsprecher verän-
    dern und Plattenspieler auf einer schallschluckenden
    Unterlage (Schaumgummiplatte) aufstellen.
    Page 24

    Zusätzliche Angaben

    Warnungskarten

    Hinweise auf Englisch sind auf der Rückwand und anderen beigefügten Warnungskarten angegeben. Hierbei handelt es sich um die folgenden Texte.

    1 VORSICHT

    GERÄT NICHT AN DER FERRITANTENNE TRAGEN ODER ANHEBEN!

    2 BESTÄTIGUNG

    DIESER RECEIVER ERFÜLLT DIE IN DER FCC-RICHTLINIE, TEIL 15, ABSATZ C, FESTGELEGTEN FORDERUNGEN BE-TREFFEND / STÖRSTRAHLUNGSSICHERHEIT VON RUNDFUNK-EMPFANGSGERÄTEN.

    3 ACHTUNG

    VOR ABNEHMEN DES GEHÄUSES NETZSTECKER ZIEHEN. INSTANDSETZUNGS- UND EINSTELLARBEITEN DÜRFEN NICHT VOM BENUTZER DURCHGEFÜHRT WERDEN. LE-BENSGEFAHR!

    VORSICHT

    DIESES GERÄT IST AUF DEN BETRIEB MIT 220 V NETZ-SPANNUNG, 50/60 Hz , VOREINGESTELLT.

    VORSICHT

    Dieses Gerät ist auf Betrieb über 220 V Netzspannung, 50/60 Hz voreingestellt.

    Vor Inbetriebnahme örtliche Netzspannung überprüfen. Falls eine Spannungsumstellung erforderlich ist, die Hinweise in der diesem Gerät beigefügten Bedienungsanleitung befolgen. (B58-0222-14)

    NOTICE

    DO NOT USE AM ANTENNA TO LIFT OR CARRY THIS UNIT

    CERTIFICATION

    THIS RECEIVER IS CERTIFIED TO COMPLY WITH FCC REGULATIONS. PART 15. SUBPART C GOVERNING INCIDENTAL RADIATION.

    CAUTION

    (3)

    TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER. NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE-PERSONNEL.

    Page 25

    Inleiding

    Het doel van deze gebruiksaanwiizing is, u zo snel mogelijk vertrouwd te maken met de gebruiksmogelijkheden van uw nieuwe receiver. U zult opmerken dat we er in elk detail op het gebied van planning, techniek, vormgeving, bedieningsgemak en aanpasbaarheid naar hebben gestreefd om zoveel mogelijk aan uw wensen en eisen tegemoet te komen

    Het verdient aanbeveling, deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen. Precies weten hoe men met de receiver moet omgaan, verschaft al direkt van het eerste ogenblik optimaal luistergenot. U zult vertrouwd raken met het gemak waarmee u uw receiver aan uw speciale eisen kunt aanpassen.

    INHOUD

    Voorzorgsmaatregelen 27
    Overwegingen bij het opstellen 27
    Aansluitschema
    Handleiding bij het aansluiten
    Bedieningsorganen en hun funkties
    Gebruiksaanwijzing
    Voor u de vakman roept
    Ekstra informatie
    Specifikaties

    Serienummer

    Schrijf dit nummer, dat u vindt op de rugzijde van het apparaat, in de daartoe voorziene vakjes op het garantiebewijs.

    Na ontvangst

    Kontroleer het apparaat onmiddellijk na ontvangst op mogelijke transportschade. Is uw toestel inderdaad beschadigd, of ontdekt u een fout, waarschuw dan onmiddellijk uw vakhandelaar. Hebt u de receiver via een transportbedrijf ontvangen, wendt u dan meteen tot dit bedrijf. Enkel de geadresseerde, d.i. de persoon of onderneming die het toestel in ontvangst heeft genomen, kan een klacht indienen voor vervoerschade. Bewaar de originele verpakking om, desgewenst, uw receiver in optimale omstandigheden te kunnen vervoeren of verzenden.

    Voorzorgen bij installatie

    • a) Vermijd opstelling in direkt zonlicht.
    • b) Vermijd extreem hoge of lage temperaturen.
    • c) Houd het toestel uit de buurt van warmtebronnen.
    • d) Kies een zoveel mogelijk trillings- en stofvrije plaats.

    WAARSCHUWING!

    HET TOESTEL NOOIT AAN REGEN OF VOCHT BLOOTSTELLEN OM BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOK-KEN TE VOORKOMEN

    BELANGRIJK!

    USA en Canada

    Deze apparaten zijn niet voorzien van een netspanningskeuzeschakelaar en de hierna volgende beschrijving van Alle andere landen

    nigde Staten en Canada zijn voorzien van een netspannings-keuzeschakelaar, welke zich aan de onderzijde van het apparaat bevindt. Zie het volgende

    Spanningskeuzeknop voor wisselstroom

    Dit toestel kan werken op 120 of 220 V wisselstroom. Voor u het toestel gebruikt moet u zich ervan overtuigen of de knop in de juiste stand voor uw netspanning staat. Zoniet moet u de knop omzetten zoals hierna is aangegeven.

    Opmerking: _

    Wij geven geen garantie voor schade veroorzaakt door een te hoge

    Page 26

    Voorzorgsmaatregelen

    Reinigingsvoorschriften

    Gebruik nooit alkohol, thinner of benzine om het oppervlak van het toestel te reinigen. Gebruik een zachte droge doek of een met siliconen behandeld doekje.

    Geen metalen voorwerpen in de apparaten

    De bovenkant is voorzien van ventilatieopeningen. Bedek die nooit met sierdoekjes enz. Let op geen munten, haarspelden, naalden enz. door de gaatjes te steken, zoals kinderen vaak doen; dit kan defekten en elektrische schokken veroorzaken.

    Vermijd veranderingen

    Elk toestel wordt voor de verzending zorgvuldig afgesteld voor optimale werking. Verander dus niets aan het apparaat; sommige onderdelen staan onder hoogspanning. Vermijd daarom het toestel te openen en inwendige elementen aan te raken. Enkel bekwame technici mogen het inwendige kontroleren.

    Akoestische feedback

    Het kan voorkomen, dat er een storend rondzingen (howling) veroorzaakt door akoestische feedback optreedt. Dit is in het algemeen te wijten aan de positie van de draaitafel en de luidsprekers ten opzichte van elkaar. De platenspeler gaat dan vibreren door de geluidstrillingen van de speakers.

    Deze vibratie wordt door het element overgenomen, als elektrisch signaal naar het toestel gezonden en vandaar teruggevoerd naar de luidsprekers. De luidsprekers zenden deze trillingen weer uit, die nu op hun beurt weer de al aanwezige trillingen van platenspeler en element versterken. Deze vibraties worden bij iedere rondgang versterkt, wat resulteert in een storend geluid, dat bekend staat als rondzingen of howling. Maak om dit te voorkomen de afstand tussen platenspeler en luidsprekers zo groot mogelijk. Het kan ook helpen om onder de platenspeler trillingdempend materiaal te leggen.

    Netsnoer

    Het netsnoer verdraagt geen rukken, wringen of verlengsnoeren. Het wordt daardoor beschadigd en kan elektroshocks of brand veroorzaken.

    Zet geen zware voorwerpen op het snoer.

    Overwegingen bij het opstellen

    Luidsprekersysteem

    • Luidsprekers welke voor een hard oppervlak worden geplaatst, zoals een muur, zullen het laag sterker weergeven.
    • Voor de beste stereo-weergave dienen de beide luidsprekers onder dezelfde akoestische omstandigheden te werken.

    Platenspelers

    • Tegen trillingen beschermen en de stofkap zoveel mogelijk gesloten houden.
    • Bewaar grammofoonplaten verticaal en bescherm ze tegen stof en vuil.

    Bandrecorders (decks)

    • De koppen dienen te allen tijde schoon te zijn.
    • Behandel uw geluidsbanden zorgvuldig.

    Tapijten

    Absorberen geluid

    • (Aanbrengen vóór de luidsprekers kan dus effectief zijn.)
    • Meubelstoffering kan het geluid verbeteren.
    • Voor een beter geluid breggt men gordijnen aan op de muur tegenover de luidsprekers.
    • De beste luisterpositie is op een lijn, loodrecht op het midden van een denkbeeldige verbindingslijn tussen de beide luidsprekers.
    Page 27

    Aansluitschema

    Opmerking: GND = Aarde, L = Links R = Rechts, LINE IN = Lijn-ingang LINE OUT = Lijn-uitgang

    Page 28

    Handleiding bij het aansluiten

    Luidsprekeraansluitingen en luidsprekerschakelaar

    Bij aansluiting van slechts één stel luidsprekers, de rechter luidspreker verbinden met de rechter luidsprekeraansluitingen en de linker luidspreker met de linker luidsprekeraansluitingen van de groep "A" aansluitingen. Zouden plus of min van de linker of rechter luidspreker zijn verwisseld, dan is in het midden een vermindering van de kanaalscheiding merkbaar. Voor het aansluiten van een extra stel luidsprekers, de rechter luidspreker op de rechter luidsprekeruitgang aansluiten en de linker op de linker luidsprekeruitgang van de groep "B" luidsprekeraansluitingen.

    Er is geen geluid hoorbaar als de POWER/SPEAKERS schakelaar aan de voorzijde in de positie A + B staat, en er slechts één stel luidsprekers aangesloten is op de groep ''A'' of groep ''B'' aansluitingen. Bij het aansluiten van de luidsprekerdraden op de luidsprekerklemmen ervoor zorgen dat uitstekende draadjes elkaar niet kunnen raken of kontakt kunnen maken met een naastliggende aansluiting.

    Het is aan te bevelen, de draaduiteinden te vertinnen, of de draadjes goed in elkaar te draaien, om elke mogelijkheid van kortsluiting in het luidsprekercircuit uit te sluiten.

    Opmerking: -

    De minimum luidsprekerimpedantie wanneer slechts één stel luidsprekers aangesloten is, bedraagt 4 Ohm of meer.

    Aansluiting platenspeler

    De afgeschermde signaal kabels van uw stereo-platenspeler zijn normaal voorzien van pickup pluggen. Sluit het linker kanaal van de platenspeler aan op de L PHONO-ingangen, en het rechter kanaal op de R PHONO-ingangen.

    Als de platenspeler een aarddraad heeft, sluit deze dan aan op de met GND gemerkte aansluiting van de receiver. Dit om brom te voorkomen.

    Aardverbinding

    Hoewel radio-uitzendingen ook zonder aardverbinding kunnen worden ontvangen, is het aan te bevelen een goede aardverbinding te maken met behulp van een aardelektrode, dit vermindert de kans op storingen en vehoogt de veiligheid. Gebruik nooit een gaspijp als aardverbinding.

    Aansluitingen van een platenspeler

    Page 29

    Handleiding bij het aansluiten

    Aansluiting van bandrecorder

    Opnemen:

    Een bandrecorder kan voor opnemen als volgt worden aangesloten:

    Linker kanaal-ingang van het deck naar TAPE A L REC-aansluiting.

    Rechter kanaal-ingang van het deck naar TAPE A R RECaansluiting.

    Weergeven:

    Een bandrecorder kan voor weergeven als volgt worden aangesloten.

    Linker kanaal-uitgang van het bandrecorder naar TAPE A L PLAY ingang.

    Rechter kanaal-uitgang van het bandrecorder naar TAPE A R PALY ingang.

    Aansluiten van extra bandrecorder

    Als een extra bandrecorder wordt gebruikt, en de twee decks worden gelijktijdig gebruikt, dienen dezelfde verbindingen gemaakt te worden voor de TAPE B aansluitingen.

    Aansluiting van bandrecorder

    Instelling van AM-antenne

    Stem eerst af op een AM-zender. Terwijl u dan naar de SIGNAAL-meter kijkt, richt u de ferriet-staafantenne achteraan het toestel tot u het duidelijkste signaal hebt.

    Opmerking: -

    • Omdat de ferriet-staafantenne richtgevoelig is, moet u hem telkens anders richten voor de best mogelijke ontvangst van diverse zenders terwijl u een zender beluistert.
    • In randgebieden of op plaatsen waar men omringd is door gebouwen met gewapend beton en een behoorlijke ontvangst met de ferriet-staafantenne niet mogelijk is, moet een AM-buitenantenne worden aangesloten op de AM-ingang.

    Aansluiting van FM-antenne

    De signalen van FM-uitzendingen volgens rechtstreeks een volkomen rechte lijn, zodat ze worden afgezwakt door heuvels en gebouwen, zelfs in de buurt van een zender. Tevens worden die signalen zwakker bij verdere verwijdering van een zender, ook al staan er geen hindernissen op het traject van het rechtlijnige signaal. Voor de best mogelijke FM-ontvangst moet dan ook worden voorzien in een degelijke FM-antenne.

    Instelling van AM-antenne

    Direkte en gereflekteerde golven

    Page 30

    Handleiding bij het aansluiten

    FM binnenantenne

    In gebieden nabij een FM-zender kan een gewone binnenantenne wel voldoende zijn. Men moet echter wel bedenken dat het opvangen van reflekties (zoals schaduwbeelden op het TV-scherm) een minder fraaie stereo-ontvangst zal veroorzaken.

    Dergelijke reflekties moeten dan ook zoveel mogelijk worden beperkt, ofwel door zorgvuldig richten van een bipolaire binnenantenne, ofwel — als dat niet volstaat — door een meer direktionele buitenantenne te installeren.

    Spreid de beide armen van een antenne horizontaal uit en richt ze dan tot u de beste ontvangst te pakken hebt terwijl u naar een FM-uitzending luistert. Daarna kunt u de antenne tegen muur of plafond bevestigen.

    FM-buitenantenne

    In gebieden die ver van de zender liggen, verdient een buitenantenne zeker aanbeveling. Daar bestaan heel wat types van. Voor ontvangst van zenders die in verschillende richtingen liggen, geeft een nietgerichte antenne het beste resultaat. Gebruikt u een gerichte antenne, dan moet hij altijd worden georiënteerd op de beste ontvangst van het gewenste zendstation. De juiste positie kan worden afgeleid van de maximale uitslag van de signaalmeter die u op uw receiver afleest.

    Opmerking: _

    Vraag uw audio-vakhandelaar naar verdere informatie over de installatie van een FM-buitenantenne.

    IEC coaxials antennestop

    Op voor Europese landen bestemde toestellen is de door de IEC aanbevolen aansluting voorzien.

    Gebruik enn IEC-antenneverbinding voor het aansluiten op uw IEC-antennecontact.

    Is het antennecontact echter van het oude normtype IEC Ø 13 mm, dan hebt u een adapter nodig samen met de IECnormkabel zodat alles wordt omgezet op het oude type van aansluiting.

    Aansluiting coaxiale kabel 75 Ohm

    Naar de IEC-aansluiting voor coaxiale

    Naar DIN-antennecontact.

    Adapters zoals hier aangegeven

    Page 31

    Bedieningsorganen en hun funkties

    (1) Afstemmeter (TUNING)

    Voor middengolf-ontvangst krijgt men de beste afstemming als de meter zover mogelijk naar rechts uitslaat. Voor FM geniet men de beste ontvangst als de meter zo dicht mogelijk het midden van de meter benadert.

    (2) Schakelknop voor luidsprekers (SPEAKERS), netspanning (POWER)

    POWER OFF - Toestel is uitgeschakeld.

    PHONES — De luidsprekers zijn uitgeschakeld (om een stereo-koptelefoon te kunnen gebruiken).

    A – Voor inschakeling van de A-luidsprekergroep op de overeenkomstige aansluitingen.

    B – Voor inschakeling van de B-luidsprekergroep op de overeenkomstige aansluitingen.

    A + B - Voor gelijktijdig beluisteren van de groepen die zijn aangesloten op de A- en B-uitgangen.

    (3) Aansluiting voor hoofdtelefoon (PHONES)

    Deze aansluiting is bestemd voor een stereo-hoofdtelefoon voor ongestoord luisteren. De luidsprekers kunnen hierbij worden uitgeschakeld door de schakelaar POWER/SPEA-KERS op PHONES te zetten.

    (4) Toonregelknoppen

    BASS – Door rechtsom draaien worden de lage tonen extra versterkt, door linksom draaien verzwakt. Geen invloed op de geluidsweergave in de nulstand.

    TREBLE – Door rechtsom draaien worden de hoge tonen sterker weergegeven, door linksom draaien zwakker. Geen invloed op de geluidsweergave in de nulstand.

    5 BALANCE regelaar

    Hiermee wordt het onevenwicht tussen de ingangssignalen en de akoestische labiliteit, eigen aan de omgeving, in het linker-en het rechterkanaal gekorrigeerd.

    6 VOLUME regeling

    Deze volumeregelaar maakt het mogelijk het volume van beide kanalen (links & rechts) gelijktijdig te regelen. Instellen op het gewenste luisterniveau.

    7 Fysiologische volumeregeling (LOUDNESS)

    Met behulp van deze schakelaar kunnen de lage tonen extra worden versterkt bij lage luisterniveau's, om het tekort van het menselijk oor op dit punt te kompeseren. Uitschakelen bij normale of hoge luisterniveau's.

    (8) Bandopnameschakelaars (TAPE)

    A, B SOURCE – Het geluid van de geluidsbron is hoorbaar. A PLAY – Voor meeluisteren of voor weergave van een bandrecorder, verbonden met de TAPE A aansluitingen.

    B PLAY — Voor meeluisteren of voor weergave van een bandrecorder, verbonden met de TAPE B aansluitingen. Het op de band opgenomen geluid wordt weergegeven.

    A, B PLAY — Voor het overspelen (kopiëren) van een bandrecorder verbonden met de TAPE B ingangen naar een bandrecorder verbonden met de TAPE A ingangen. De opname kan worden beluisterd.

    Opmerking: -

    Behalve bij, weergeven en controleren dient deze schakelaar altijd in de stand SOURCE te staan.

    Page 32

    Bedieningsorganen en hun funkties

    (9) Schakelaar SELECTOR

    AM - Voor de ontvangst van AM.

    FM AUTO/MUTING - Voor de ontvangst van zowel FMmono- als -stereo-signalen. De receiver schakelt automatisch om naar mono of stereo, afhankelijk van het uitgezonden programma. Als wordt afgestemd op een FM-Stereo-uitzending. zal het indicatielampie STEREO gaan branden. Deze positie zorgt tevens voor onderdrukking van de ruis tussen de zen-

    FM MONO - Voor ontvangst van FM-Mono-signalen. PHONO - Voor gebruik van een platenspeler verbonden

    (10) Afstemknop (TUNING)

    Met behulp van deze knop kan worden afgestemd op de FMband of middengolf (AM).

    STEREO-verklikkerlichtie

    Als de SELECTOR draaiknop in de stand FM AUTO/MUTING staat, licht het STEREO-lampje op zodra een FM-zender in stereo wordt ontvangen.

    Gebruiksaanwijzing

    FM-ontvangst

    • 1. De SELECTOR-draaischakelaar op EM AUTO/MUTING
    • 2. De zender kiezen door middel van de TUNING-knop. Het beste ontvangstniveau is dat wanneer de naald van de TUNING-METER precies in het midden staat
    • 3. Het geluidsniveau afstellen met de VOLUME-schakelaar: de knoppen voor BASS en TREBLE verder afstellen volgens uw eigen wensen van klankkleur.

    Het STEREO-lichtie brandt op als FM in stereo wordt ontvangen; bij ontvangst in mono licht het niet op

    Opmerking: __

    AM-ontvangst

    • 1 De SELECTOR-schakelaar in de stand AM draaien

    FM ontvangst

    Gebruik van platenspeler

    • 1. Voor weergave van grammofoonplaten, de platenspeler aansluiten op de ingangen PHONO en de schakelaar op
    • 3. Stel het GELUIDSSTERKTE, TREBLE, BALANCE naar eigen smaak in, of overeenkomstig de akoestische eigenschap-
    Page 33

    Gebruiksaanwijzing

    Gebruik van bandrecorder Meeluisteren

    Als u de receiver gebruikt in kombinatie met een bandrecorder met 3 koppen, is het mogelijk de geluidskwaliteit van de ophet opgenomen signaal met dat van de geluidsbron: Zet de schakelaar TAPE A (of TAPE B) op PLAY om het opgenomen geluid te beluisteren. Zet de schakelaar TAPE A (of TAPE B) op SOURCE om het geluid te beluisteren voordat dit op de

    Opnemen (met een bandrecorder)

    • 1. Zet de programmakeuzeschakelaar op de gewenste programmabron. Om de opname te kunnen beluisteren, de schakelaar TAPE A (of TAPE B) op PLAY instellen, afhankelijk van de gebruikte aansluiting.
    • 2. Het opnameniveau dient te worden ingesteld met behulp van de opnameregelaars van de bandrecorder.
    • 3. De opname wordt niet beinvloed door de knoppen VOLU-ME, BASS, TREBLE, LOUDNESS enz, van de receiver

    Opnemen (met twee bandrecorders)

    • 1. Zet de programmakeuzeschakelaar op de gewenste pro-
    • 2. Zet de schakelaars TAPE A en TAPE B op SOURCE en de schakelaar TAPE A op PLAY. Nu is het mogelijk om gelijktijdig op de bandrecorders A en B op te nemen. Zet de schakelaar TAPE A op PLAY als u het bronsignaal op bandrecorder A wil meebeluisteren. Bandrecorder B kan niet worden beluisterd.
    • 3. De opnamenniveaus dienen precies zo te worden ingesteld zoals beschreven bij opnemen met een bandrecorder.

    Weergeven

    Beide bandrecorders kunnen niet gelijktijdig weergeven. Een van beide bandrecorders op weergeven instellen.

    • 1. De programma-keuzeschakelaar mag in een willekeurige

    Dubbing (Kopiëren)

    • 1. Zet beide schakelaars TAPE op PLAY
    • 2. Bandrecorder B wordt nu op weergeven ingesteld en bandrecorder A op opnemen
    • 3. Start beide bandrecorders gelijktijdig.
    • 4. Overspelen (kopiëren) is mogelijk van B naar A.

    Opmerking:

    Overspelen van A naar B is niet mogelijk

    Funkties van de TAPE-schakelaar

    Page 34

    Voor u de vakman roept

    Werkt uw toestel niet naar wens, denk dan niet altijd dadelijk aan een storing.

    Dikwijls ligt de fout bij een slechte aansluiting of een verkeerde bediening of schakelaarstand. Kijk eerst alles na voor u de vakman erbij haalt; de onderstaande tabel helpt u daar bij.

    Bij AM, FM, platenspeler of bandrecorder Oorzaak Korrektie
    Geen geluid van LINKS en RECHTS.
    • a) Luidsprekerkabels los.
    • b) POWER/SPEAKERS Schakelaar staat op PHONES.
    • c) Volumeregeling geheel linksom.
    • d) TAPE schakelaar staat op A of B.
    • a) Kontroleer luidsprekeraansluitingen en versterkeruitgangen.
    • b) Schakelaar alleen in de stand PHONES zetten bij gebruik van hoofdtelefoon.
    • c) Instellen op gewenst luisterniveau.
    • d) Altijd in stand SOURCE zetten, behalve bij gebruik van bandrecorder.
    Alleen geluid van één kant.
    • a) Stechte luidsprekeraansluitingen.
    • b) Knop BALANCE staat geheel linksom of rechtsom.
    • a) Kontroleer versterkeruitgang en luidspreke-
      raansluitingen.
    • b) Deze knop vanuit de middenstand eventueel naar
      links of rechts draaien om volume van beide
      luidsprekers gelijk te maken.
    Verschil in volume van radio en pickup. Verschil in ontvangen signaal en pickup signaal. Instellen overeenkomstig ingangssignaal.
    Treedt alleen bij AM-ontvangst op Oorzaak Korrektie
    Voortdurende laagfrekwente zoemtoon.
    Vooral's avond bij zwak doorkomende zenders.
    Interferentie van hiushoudelijke apparaten of atmos-
    ferische storingen.
    Een 10 m lange buitenantenne aanleggen en zorgen
    voor goede aardverbinding kan interferentie helpen
    onderdrukken. Vollendige eliminatie is moelijik.
    Voortdurende hoogfrekwente fluittoon, die 's avonds toeneemt.
    • a) TV interferentie.
    • b) 9 kHz pulsinterferentie van naastiggende AM zender.
    • a) TV uitschakelen (TV van de buren kan ook oorzaak
      zijn).
    • b) Onmogelijk van ontvangstzijde oplosbaar. Is een
      nadeel van AM ontvangst.
    Incidenteel gezoem en gekraak.
    • a) Blikseminterferentie.
    • Interferentie van TL-buizen.
    • b) Netaansluiting.
    • a) Somsonvermijdelijk.
    • Als TL light brandt,niets aan te doen.
    • b) Netsteker omgekeerd aansluiten.
    • Komt bij bepaalde zenders voor tengevolge van
      hoogspanningslijn; veelal niets aan te doen.
    Interferentie van amateurzenders. Ontstaat in de installatie van nabijgelegen amateur-
    zenders (ook op FM).
    Raadpleeg zendamateur of waarschuw de betrokken instanties (PTT).
    Treedt alleen bij FM ontvangst op Oorzaak Korrektie
    Voortdurende ruis- of zoeminterferentie; wordt bij stereo-ontvangst erger. Binnenkomend antennsignaal is te zwak. Leg FM buitenantenne aan, als alleen binnenantenne
    werd gebruikt. Een 5-of 7-elements antenne is nodig,
    wanneer U ver van de zenders woont.
    Incidenteel scherp geknetter of gekraak. Slecht ontstoorde auto-onsteking (ook brommers!) of huishoudelijke apparaten. Plaats FM buitenantenne zo ver mogelijk van de straat, gebruik coaxkabel.
    Zwak signaal in rechterkanaal tijdens het luisteren naar linker FM stereosignaal. Dit heet overspraak. Het duidelijkst bij zwakke signa-
    len.
    Is geen echte storing. Niet volleding te elimineren.
    Automatische FM stereo-omschakeling werkt niet bij ontvangst stereo-uitzending. Binnenkomend signaal is te zwak. Zorg voor goede FM buitenantenne.
    Alleen bij platen spelen Oorzaak Korrektie
    Geen geluid van LINKS en RECHTS, of alleen geluid van één kant. Kabel van platenspeler los. Aansluiting van de platenspeler op de receiveringang kontroleren.
    Geluid hoorbaar, maar met brom.
    • a) Kabel van platenspeler pikt brom op van netsnoer.
    • b) Platenspeler niet geaard.
    • a) Pickupsnoer uit de weg houden van netsnoer(en).
    • Netsteker van platenspeler omkeren.
    • b) Aarddraad verbinden met GND-aansluiting.
    Geluid hoorbaar, maar kontinu gestoord door zoem-
    toon.
    TV-signaal opgepikt door pickupsnoer. Frekwentie is
    in de buurt van TV-antenne.
    Snoer van platenspeler zodanig verleggen dat zoe-
    men minimaal is. Snoer altijd zo kort mogelijk hou-
    den.
    Janken of rondzingen treedt op wanneer volume of lagetonenregelaar rechtsom gedraaid wordt. Luidsprekertrillingen werken terug op pickupelement. Vergroot afstand tussen platenspeler en luidsprekers
    Stel de luidsprekers anders op. Een slechte vloer ver
    groot de kans op rondzingen
    Page 35

    Ekstra informatie

    1

    Kaart met aanwijzingen

    U kunt de engelse uitdrukkingen vinden op het achterpaneel en op aanwijzingskaarten. De vertaling is als volgt.

    1 OPGELET

    DE AM-ANTENNE IS NIET BESTEMD OM HET APPARAAT OP TE TILLEN OF TE DRAGEN.

    WAARBORG

    WIJ GARANDEREN DAT DEZE ONTVANGER BEANT-WOORDT AAN HST. 15 PAR.C VAN DE FCC-VOORSCHRIFTEN HANDELEND OVER INCIDENTELE-STRALING.

    OPGELET

    OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VOORKOMEN MAG MEN NOOIT HET OMHULSEL WEGNEMEN: ALLE NODIGE BEDIE-NINGSORGANEN BEVINDEN ZICH OP DE BUITENKANT. LAAT HET INWENDIGE ONDERHOUD OVER AAN VAKMEN-SEN.

    VOORZICHTIG

    DIT APPARAAT IS AFGESTELD VOOR GEBRUIK VAN AC 220V~50/60 HZ.

    VOORZICHTIG

    Dit apparaat is afgesteld voor gebruik van AC 220 V ~ 50/60 Hz.

    Kijk of het wisselstroomvoltage wel goed is. Als het nodig is het voltage te veranderen. Volg dan de bijgesloten aanwijzingen op.

    B58-0222-14

    NOTICE

    DO NOT USE AM ANTENNA TO LIFT OR CARRY THIS UNIT

    CERTIFICATION

    THIS RECEIVER IS CERTIFIED TO COMPLY WITH FCC REGULATIONS. PART 15. SUBPART C GOVERNING INCIDENTAL RADIATION.

    CAUTION

    TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER. NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE-PERSONNEL.

    Page 36

    Specifikaties

    Audio Sectie

    Nor ninaal uitgangsvermogen
    8 Uhm bij 20 Hz tot 20 kHz27 W + 27 W
    1 (1 6 Totale Harmonische
    Ve rvorming, 4 Ohm, 1 kHz,
    Tota ale Harmonische Vervorming Nominaal
    uit gangsvermogen in 8 Ohm0,05%
    Inte rmodulatievervorming0,05%
    Ver mogensbandbreedte
    (b j 0,05% THV)
    Free
    Sig naal/ruis-verhouding gewogen
    No pminaal uitgangsvermogen (IEC-A)
    ( )=ongewogen, bij 50 mW (DIN)
    ono: MM-element
    Ta pe
    Der npingstactor, 8 Ohm, bij 20Hz~20kHz
    Та ipe
    Тос nregeling
    La ag100Hz ±8dB
    H bog10kHz ±8dB
    Lou dness-regeling (-30 dB)100 Hz, +10 dB
    GON Tuner Sectie
    M ono: S/R-verhouding 26 dB, 40 kHz zwaai, 1.0 µV
    St ereo: S/R-verhouding 46 dB, 46 kHz zwaai35µV
    50 dB quieting gevoeligheid mono (IHF)
    Beg renzingsniveau
    - 3 dB punt, 40 kHz zwaai10μV
    rie
    Tot al harmonische vervorming
    M ono: 1 kHz, 40 kHz zwaai0,1%
    St ereo: 1 kHz, 46 kHz zwaai0,15%
    Sig naal/ruisverhouding, gewogen (IEC-A)
    IV ono: 40 kHz zwaai, 1 mV ingang
    Sig ereo. 46 kHz zwaar, 1 mv Ingang
    N ono: 75 kHz zwaai 1 mV ingang 76 dB
    S ereo: 75 kHz zwaai, 1 mV ingang
    FM -Stereo-kanaalscheiding: 1 mV ingang (DIN)
    2 50 Hz
    1 kHz
    6 ,3 KHZ
    On derdrukking spiegelfrekwenties 53 dB
    Sel ectiviteit
    3 00 kHz, 20 dB ingang63 dB
    MF -onderdrukking
    AN -onderdrukking55dB
    Kru ismodulatie
    Vai
    Tuner Sectie
    Ge voeligheid, S/R-verhouding 20 dB
    S/F e-verhouding: 1 mV ingang
    On derdrukking spiegelfrekwenties. 47 dR

    Algemeen

    Opgenomen vermogen
    Afmetingen (B×H×D)
    Gewicht (ne tto)7,1 kg

    Opmerking: _____

    Kenwood volgt een politiek van voortdurende aanpassing aan nieuwe ontwikkelingen. Hierdoor kunnen de specificaties dan ook zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

    Page 37

    Inledning

    Vi hoppas att du ska få stor glädje av din nya stereoreceiver och att den ska fungera på ett bra sätt. Innan receivern lämnade fabriken kvalitetskontrollerades den och alla funktioner provades. För att den ska kunna användas problemfritt under lång tid fordras att den sköts efter anvisningarna i detta häfte. Läs därför igenom bruksanvisningen i detalj, se till att säkerhetsföreskrifterna blir uppfyllda, följ noga anvisningarna av de oliinstallerar receivern och se till att alla anslutningar blir rektigt gjorda. Studera också beskrivningarna av de olika reglagen så att du lär dig receiverns många möjligheter.

    INNEHÅLL

    Säkerhetsföreskrifter 39
    Hur ska anläggningen placeras? 39
    Anslutningsdiagram 40
    Anslutningar 41
    Kontroller och funktioner 43
    Handhavande 44
    Felsökning 46
    Övriga anvisningar 47
    Specifikationer 18

    Serienummer

    Anteckna apparatens serienummer. Det kan hehövas om den t ex skulle bli stulen.

    Uppackning

    Kontrollera eventuella transportskador så fort apparaten packats upp. Om den är skadad eller om den efter installationen inte fungerar ska återförsäljaren informeras omedelbart. Behåll kartongen och förpackningsmaterialet om du behöver transportera apparaten vid ett senare tillfälle.

    Att tänka på när apparaten ansluts

    • a) Placera aldrig apparaten i direkt solljus.
    • b) Placera inte apparaten så att den utsätts för alltför stora temperaturväxlingar.
    • c) Placera inte apparaten i närheten av en värmekälla.
    • e) Placera apparaten så att den inte utsätts för alltför stora vibrationer och alltför mycket damm.

    SVENSKA

    VARNING

    UTSÄTT INTE APPARATE FÖR REGN ELLER FUKT. OM SÅ SKER KAN DEN SKADAS GENOM ELEKTRISKT ÖVERS-LAG.

    VIKTIGT

    • Apparater levererade till Skandinavien är konstruerade för 220 V växelström. Anvisningarna om spänningsomkopplare nedan gäller inte dessa apparater.
    • Apparater levererade till länder utanför Skandinavien är försedda med spänningsomkopplare på botten. Läs noga anvisningarna nedan.

    Spänningsömkopplare

    Har apparaten spänningsomkopplare kan den anslutas till 120 V eller 220 V växelström. Innan apparaten ansluts måste spänningsomkopplarens läge kontrolleras så att den är inställd för rätt nätspänning Om spänningsomkopplaren är inställd för fel nätspänning måste dess läge ändras.

    Observera:

    Skador som orsakats av felaktigt inställd spänningsomkopplare omfattas inte av garantin.

    Page 38

    Säkerhetsföreskrifter

    Rengöring

    Använd en torr, mjuk duk när apparaten görs ren. Använd inte alkohol, thinner eller bensin.

    Ventilation

    När apparaten arbetar utvecklar den värme. För att den inte ska överhettas och shadas är det viktigt att den placeras så att den blir väl ventilerad.

    Täck aldrig över apparaten med en duk eller liknande. Se till att mynt, hårnålar och andra metallföremål inte ramlar ner i apparaten och orsakar kortsluting. Lägg aldrig ett lättantändligt föremål, t ex av papper eller celluloid, på apparaten.

    Gör inga ingrepp

    Innan apparaten levererades kontrollerades den vad återgivningskvaliteten beträffar. Om ingrepp görs i den kan återgivningen försämras. Ta därför aldrig bort höljet och rör aldrig komponenterna inuti. Ett fel kan dä lätt uppstå. Dessutom är det farligt eftersom en del komponenter är anslutna till högspänning. Anlita alltid en fackman em det uppstar något tel.

    Akustisk återkoppling

    Ibland kan ett brummande eller tjutande ljud höras i högtalarna. Det orsakas av s k akustisk återkoppling (acoustic feedback).

    I vanliga fall beror den akustiska återkopplingen på hur skivspelaren placerats i förhål lande till högtalarna.

    Ljudtrycket från högtalarna kan nämligen ge upphov till vibrationer i skivspelaren. Vibrationerna fångas upp av picupen, sands vidare till förstärkaren som elektriska signaler och återgår till högtalarna.

    Uppträder akustisk återkoppling måste man flytta skivspelaren eller högtalarna och placera enhetern så längt bort från varandra som möjligt. Det är också bra om man kan ställa skivspelaren eller högtalarna på ett underlag som absorberar vibrationerna.

    Nätanslutningskabel

    Ryck eller dra aldrig i nätkabeln. Se till att den inte skadas. Placera aldrig ett tungt föremål på kabeln.

    Hur ska anläggningen placeras?

    Högtalarna

    • En högtalare som placeras framför en kal vägg ger en kraftigare bas.
    • Stereobilden blir bättre om högtalarna placeras likformigt så att de kan arbeta under samma akustiska förhållanden.

    Skivspelaren

    • Placera skivspelaren så att den inte utsätts för vibrationer och alltför mycket damm.
    • Förvara skivorna stående. Skydda dem från damm och smuts.

    Bandspelaren

    Se till att tonhuvudena hålls rena. Låt inte ett inspelat band sitta kvar i bandspelaren alltför länge

    Mattor

    • Mattor absorberar ljud.
    • (Om de placeras framför högtalarna blir det en effektiv dämpning.)
    • Möbler kan påverka ljudåtergivningen
    • En gardin eller ett draperi på väggen mitt emot högtalarna kan ge en bättre ljudåtergivning.
    • Den bästa lyssningsplatsen är mitt emellan högtalarna. Avståndet mellan högtalarna bör vara lika stort som avståndet från högtalarna till lyssningsplatsen.
    Page 39

    Anslutningsdiagram

    Observera: GND = Jord, L = Vänster R = Höger, LINE IN = Linje ingång LINE OUT = Linje utgång

    Page 40

    Anslutningar

    Högtalaranslutningar och högtalaromkopplare

    Används endast ett högtalarpar bör anslutningen ske till uttaget A på receiverns bakpanel (SPEAKERS). Används ytterligare ett högtalarpar kan anslutningen göras till uttaget B. Anslut vänster högtalare till anslutningarna L = vänster och

    Anslut vanster hogtalare till anslutningarna [L] = vänster och höger högtalare till anslutningarna [R] = höger.

    Anslut högtalarnas minuspol till receiverns minusutgång och högtalarens pluspol till receiverns plusutgång. (Pluskabeln har ofta röd färg.)

    Då högtalaromkopplaren POWER/SPEAKERS på framsidan står i läge A + B hörs inget ljud om bara ett högtalarpar är inkopplat till A eller B.

    Se till att inga trådar från kablarna ligger an mot närliggande anslutning.

    Observerà -

    Används ett högtalarpar kan varje högtalare ha en impedans på 4 ohm eller mer.

    Skivspelare

    En skivspelare kan anslutas till receivern. Anslutningen är betecknad PHONO. Kabeln från skivspelarens vänstra kanal ansluts till L på receivern och kabeln från skivspelarens högra kanal till R på receivern.

    Om skivspelaren har en jordanslutningskabel ska den anslutas till uttaget GND (GROUND = jord). Jorda alltid skivspelaren nar möjlighet finns. Därigenom undviker du onödigt brum.

    Jordning

    Receivern är försedd med ett jorduttag, märkt med symbolen för jord och GND. Uttaget behövernormaltinte användas. I undantagsfall kan dock enjordanslutningminska störningar. Anslutningen ska då göras till ett nedgrävt metallrör eller envattenledning.Använd aldrig en gasledning som jordanslutning.

    Anslutning av bandspelare Inspelning

    Anslutningarna för inspelning är märkta REC och ska kopplas till bandspelarens ingång (ibland betecknad LINE IN). Anslut bandspelarens vänstra kanal till L på receivern och bandspelarens högra kanal till R på receivern.

    Avspelning

    Anslutningarna för avspelning är märkta PLAY och ska kopplas till bandspelarens utgång (ibland betecknad LINE OUT). Anslut bandspelarens vänstra kanal till L på receivern och bandspelarens högra kanal till R på receivern.

    Extra bandspelare

    En extra bandspelare ska anslutas till TAPE B-anslutningarna på samma sätt som bandspelare B.

    Anslutning av bandspelare

    Page 41

    Anslutningar

    Inställning av AM-antenn

    Ställ först in en AM-station. Justera sedan ferritantennen samtidigt som du tittar på signalstyrkemätaren. Ställ in antennen så att signalstyrkan blir så stor som möjligt.

    Observera: _

    • Ferritantennen har riktningsegenskaper och därför måste riktnin gen justeras för bästa mottagning när du lyssnar på en station.
    • På platser där en godtagbar mottagning inte kan erhållas med ferritantennen bör en AM-utomhusantenn anslutas till uttaget märkt AM.

    Justering av AM-antenn

    Antenner (FM-antenner)

    En FM-signal breder ut sig rätlinjigt och försvagas bakom kullar, berg och byggnader även i närheten av radiostationen. De blir också svagare ju längre bort från sändaren man kommer även om det inte finns några hinder på vägen. Om inte mottagningen är perfekt bör man därför installera en utomhusantenn. I många fall kan man dock nöja sig med en inomhusantenn.

    Inomhusantenn

    På platser i sändarens närhet kan ibland en enkel T-antenn vara till-räcklig. En antenn med dålig riktningsverkan tar dock upp reflekterande radiovågor vilket försämrar kanalseparationen och ökar ljudförvrängningen - jämför spökbilder på TVrutan. Häll antennarmarna utsträckta och vrid dem så att mottagningen blir så bra som möjligt. Fäst sedan armarna mot en vägg, en hylla eller liknande med vanlig tape.

    Utomhusantenn

    På platser som ligger långt från sändaren är, en utomhusantenn att föredra. Vilken storlet antennen ska ha och hur den ska monteras känjner äterförsäjaren till. Hur antennen ska anslutas till antenningången framgår skissen.

    IEC antenningång

    Receivern är utrustad med en IEC-anslutning på baksidan, märkt 75 ohm (längst till vänster av antenningångarna). Till den kan en DIN koaxialkabel anslutas enligt skissen, Anslutningen är avsedd för 9 mm standard kontakt på utgången från antennen.

    Om antennutgången är försedd met en äldre 13 mm standard måste en adapter användas enligt skissen.

    Anslutning av dubbelledare (300 ohm)

    Koaxialkabelansluting

    Till receivers IEC antenningång

    Till DIN-antennens utgång

    Honkontaktø13mm. Hankontaktø9mm

    Adapter

    Page 42

    Kontroller och funktioner

    1 Tuningmätare (TUNING)

    Mätaren används för exakt inställning av FM-kanalens mitt vid stereomottagning. Justera stationsratten tills visaren på mätaren står mitt på det svarta fältet på skalan. En riktig inställning ger bästa möjliga kanalseparation och minimal distorsion. Mätaren används också för fininställning av en AM-station. Vrid på stationsratten så att visaren står så långt till höger som möjligt.

    2 POWER/SPEAKERS-omkopplare

    POWER OFF – Apparaten är avstängd.

    PHONES – Apparaten är på och skalbelysningen lyser. Hörlurar kan användas och högtalarna är tysta.

    A – Högtalare anslutna till SPEAKERS A-anslutningarna avlyssnas.

    B – Högtalare anslutna till SPEAKERS B-anslutningarna avlyssnas.

    A+B — Högtalare anslutna till SPEAKERS A och Banslutningarna avlyssnas samtidigt.

    (3) Hörtelefonuttag (PHONES)

    Receivern har uttag för en hörtelefon. När högtalarväljaren (POWER/SPEAKERS) står i läge PHONES är bara hörtelefonen inkopplad.

    (4) Tonkontroller (BASS, TREBLE)

    Med tonkontrollerna kan man höja eller sänka basen och diskanten.

    Basen regleras med BASS, diskanten med TREBLE. Plussidan betyder höjning, minussidan sänkning.

    Normalt ska tonkontrollerna stå i nolläge. Man kan dock behöva använda dem ibland beroende på förhållandena i lyssningsrummet.

    5 Balanskontroll (BALANCE)

    Balanskontrollen reglerar ljudet i höger och vänster kanal. Vrider man kontrollen åt höger ökar ljudet i höger kanal (RIGHT) och vrider man kontrollen åt vänster ökar ljudet i vänster kanal (LEFT).

    Normalt ska balanskontrollen stå i nolläge: I vissa fall måste man dock öka eller minska ljudet i en kanal för att få en bra stereobild. Detta har oftast att göra med lyssningsrummets möblering och högtalarnas placering.

    6 Volymkontroll (VOLUME)

    Med volymkontrollen (VOLUME) ställs önskad ljudvolym in. En vridning åt vänster minskar volymen, en vridning åt höger ökar den.

    Volymkontrollen påverkar även hörtelefonen.

    7 Omkopplare för loudnesskontroll (LOUDNESS)

    Ju lägre ljudnivån är desto sämre uppfattar örat låga toner. För att kompensera denna örats egenhet är receovern försedd med en loudnesskontroll som höjer basen vid låga lyssningsnivåer.

    I läge LOUDNESS ON är loudnesskontrollen inkopplad.

    8 Bandspelareomkopplare (TAPE)

    A, B SOURCE – I detta läge är bandspelarna bortkopplade. Läget används när man lyssnar till någon annan programkälla än bandspelare.

    A PLAY — Den bandspelare som är ansluten till TAPE A på baksidan är inkopplad. Läget används vid avspelning och då man under en pågående inspelning vill lyssna till det inspelade resultatet på bandspelare A.

    B PLAY — Den bandspelare som är ansluten till TAPE B på baksidan är inkopplad. Läget används vid avspelning och då man under en pågående inspelning vill lyssna till det inspelade resultatet på bandspelare A.

    A, B PLAY – Kopiering kan ske från bandspelare B till bandspelare A. Resultatet av den pågående inspelningen på bandspelare A hörs automatiskt.

    Observera: -

    Sätt bandspelaromkopplaren (TAPE) i läge SOURCE när bandspelarena inte används.

    Page 43

    Kontroller och funktioner

    9 Ingångsväljare (SELECTOR)

    AM – För mottagning av AM.

    FM AUTO/MUTING – För mottagning av både FM stereo och FM mono. Receivern kopplar automatiskt om mellan stereo och mono. När en FM stereosändning mottas lyser indikeringslampan för stereo. Läget dämpar svaga stationer och tar också voft bruset mellan stationerna på FM-bandet. Använd lä aget vid all FM-mottagning utom när det gäller svaga FMstationer.

    FM MONO — För mottagning av svaga FM-stationer. PHONO — I detta läge är den skivspelare som anslutits till PHONO-ingången på baksidan inkopplad.

    10 Stationsinställningsratt (TUNING)

    Med stationsinställningsratten ställs önskad AM-eller FMstation in.

    (1) STEREO-indikator

    Denna indikator tänds om SELECTOR-omkopplaren står på FM AUTO/MUTING och en FM-stereosändning mottages.

    Handhavande

    Radiomottagning UKV

    • 1. Sätt ingångsväljaren (SELECTOR) i läge FM AUTO/MUTING.
    • 2. Ställ in önskad station med ratten. Bästa mottagning erhålles då TUNING-meterns nål är exakt i mittläge.
    • Ställ in volym-, bas- och diskantkontrollerna efter personligt önskemål STEREO-indikatorn lyser då en stereoutsändning mottages och är släckt vid mottagning av monoutsändningar.

    Observera:

    Vid mottagning av svaga FM stereoutsändningar kan det uppstå ett besvärande brus. Detta brus kan i regel elimineras genom att sätta programomkopplaren i FM-MONO-läget. Man mister stereoeffekten men erhåller i stället en störningsfri mottagning.

    Radiomottagning MV

    • 1. Sätt ingångsväljaren (SELECTOR) i läge AM.
    • 2. Ställ in önskad station med ratten. Bästa mottagning erhålles då signalstyrke-metern gör maximalt utslag.
    • Ställ in kontrollerna för volym, bas och diskant efter önskemål.

    AM mottagning

    Skivavspelning

    • 1. Sätt ingångsväljaren (SELECTOR) i läge PHONO.
    • 2. Starta skivspelare
    • 3. Vrid upp volymen och använd övriga kontroller efter behov.
    Page 44

    Handhavande

    Bandspelare

    Efterbandkontroll

    Om receivern används tillsammans med en bandspelare med

    När TAPE A-omkopplaren står i läge SOURCE hörs programkällan i högtalarna, när den står i läge PLAY hörs inspelnin-

    Samma gäller för TAPE B-omkopplaren

    Inspelning (med en bandspelare)

    • TAPE B-) omkopplaren stå i läge PLAY.
    • 2. Inspelningsnivån justeras på bandspelaren.
    • eller av övriga kontroller

    Inspelning (med två bandspelare)

    • 1. Ställ ingångsväljaren (SELECTOR) på önskad programkäl-
    • 2. Ställ TAPE A- och TAPE B-omkopplarna i läge SOURCE.
    • 4. Om TAPE A-omkopplaren ställs i läge PLAY kan man lyss-

    Avspelning

    Båda bandspelarna kan inte stå i avspelningsläge samtidigt.

    • 1. Ingångsväljaren (SELECTOR) kan stå i vilket läge som
    • 2. Ställ TAPE A- eller TAPE B-omkopplaren i läge PLAY.

    Kopiering

    • 1. Ställ TAPE A- eller TAPE B-omkopplaren i läge PLAY
    • 3. Manövrera båda bandspelarna smatidigt.

    Observera: -

    Bandkopiering

    spelare A. Det går att lyssna på det in-

    Bandspelaromkopplarens (TAPE) funktioner

    Page 45

    Felsökning

    Om receivern inte fungerar tillfredsställande kan det ha att göra med felaktig installation, något som lätt kan rättas till. Om det uppstår ett fel, studera detta felsökningsschema och försök åtgärda felet själv. Gör dock aldrig ingrepp i apparaten. Om felet inte beror på felaktig installation ska återförsäljaren kontaktas omedelbart.

    Fel som uppträder då du lyssnar på AM, FM, skivspelare eller bandspelare Orsak Åtgärd
    Inget ljud trots att indikeringslampan lyser. a) Dålig högtalaranslutning.
    b) Högtalaromkopplaren (POWER/SPEAKERS) står i
    läge PHONES.
    a) Kontrollera högtalarananslutningarna.
    b) Kontrollera omkopplaren.
    • c) Volymkontrollen står på noll.
    • d) Bandspelaromkopplaren (TAPE) står i läge A eller
      B.
    • c) Dra upp volymen.
    • d) Ställ omkopplaren i läge SOURCE.
    Ljud från höger eller vänster högtalare men inte från båda. a) Dålig högtalaranslutning. a) Kontrollera högtalaranslutningarna.
    / b) Balanskontrollen (BALANCE) är felaktigt inställd. b) Kontrollera balanskontrollen.
    Skivspelaren skiljer sig märkbart från receivern i vo-
    lym.
    Signalen från pickupen kan vara högre eller lägre än
    signalen från receivers.
    Inget onormalt, reglera med volymkontrollen.
    Uppträder endast vid AM-mottagning Orsak Åtgärd
    Ihallande lagfrekvent surr. Mest märkbart under nat-
    ten vid svaga stationer.
    Störningar fran elektriska apparater elier fran atmos-
    fären.
    Installera och rikta in en 10 m utomhusantenn och
    kontrollera att jordanslutningen är riktig vilket bör re-
    ducera störningarna. Fullständig eliminering är svart.
    Svag AM mottagning l armerade betonbyggnader eller i omraden avlägsna
    fran radiostationer.
    En utomhusantenn är nödvändig.
    lhållande högfrekvent vinande, vilket ökar nattetid. a) TV-störningar.
    b) 9 kHz störning slar igenom från en närliggande
    AM station.
    • a) Stäng av TV: n (Annan TV i närheten kan ocksa
      påverka).
    • b) Omöjligt att eliminera på receivern. Detta är en av
      nackdelarna vi AM-sändningar.
    Uppträder endast vid FM-mottagning Orsak Åtgärd
    Ojämt surrande eller skarpt knastrande ljud. a) Trändstörningar. Störning från lystör.
    b) Nätanslutning av el. apparatur.
    • a) Uppträder då lampor tänds och kan inte avhjälpas.
    • b) Prova med att vända nätkontakten.
    • Uppträder endast på särskilda stationer p g a
      högspänningsledning eller växelströmsagregat
      och kan ej avhjälpas.
    Ihållande väsande eller surrande vid sändning. Ökar
    vid stereosändning.
    Inkommande signalen är för svag till ANT-uttaget. Installera en utomhus FM-antenn om endast en inom-
    husantenn av T-typ används. En 5 eller 7 element-
    santenn är nödvändig om sändningsstationen är
    belägen på ett extremt långt avstånd.
    Tillfälligt starkt surrande eller knastrande ljud. Trafikstörningar. Mest märkbart vid svaga signaler. Installera en FM antenn så långt från gatan somär
    praktiskt möjligt.
    Fel endast då du lyssnar på skivspelaren Orsak Åtgärd
    Inget ljud från den ena eller båda högtalarna. Dålig pickup- eller skivspelaranslutning. Kontrollera anslutningarna.
    Kraftigt brummande dränker ljudet. Dålig anslutning vid skivspelarens utgång. Kontrollera anslutningen.
    Lågt bakgrundsbrum. a) Pickupen eller kablarna tar upp störningar.
    b) Dålig jordning av skivspelaren.
    • a) Lägg inte nätsladden nära anslutningskablarna.
    • Vänd skivspelarens nätkontakt upp och ner.
    • b) Kontrollera jordanslutningen.
    Störande bakgrundssurr. TV-signalen tas upp av skivspelaren eller anslut-
    ningskablarna.
    Flytta TV:n eller skivspelaren och ändra kablarnas
    läge. (Felet kan också bero på inverkan från lysrör.)
    Tjutande ljud som ökar med ökad volym. Akustisk återkoppling.
    Skivspelaren står för nära högtalarna.
    Flytta skivspelaren eller högtalarna.
    Page 46

    Övriga anvisningar

    Säkerhetsföreskrifter

    På bl a baksidan av apparaten finns texter på engelska gällande vissa säkerhetsföreskrifter. Texterna har följande innebörd.

    ① VARNING

    LYFT INTE APPARATEN I DEN INBYGGDA AM-ANTENNEN

    SÄKERHETSNORMER

    RECEIVERN UPPFYLLER DE SÄKERHETSNORMER SOM FÖ-RESKRIVS I FCC REGULATIONS, PART 15, SUBPART C.

    VARNING

    AVLÄGSNA ALDRIG HÖLJET, RÖR ALDRIG NÅGON KOMPO-NENET INUTI APPARATEN. SEVICE FÅR ENDAST GÖRAS AV FACKUTBILDAD PERSONAL.

    (4) OBSERVERA

    APPARATEN ÄR INSTÄLLD FÖR ANSLUTNING TILL VÄ-Xelström 220 V~50/60 Hz .

    OBSERVERA

    Apparaten är inställd för anslutning till växelström 220 V~50/60 Hz.

    Kontrollera nätspänningen innan apparaten ansluts. Följ anvisningarna i instruktionsboken om spänningsomkopplaren måste ställas om. (B58-0222-14)

    NOTICE

    DO NOT USE AM ANTENNA TO LIFT OR CARRY THIS UNIT

    CERTIFICATION

    THIS RECEIVER IS CERTIFIED TO COMPLY WITH FCC REGULATIONS. PART 15. SUBPART C GOVERNING INCIDENTAL RADIATION.

    CAUTION

    TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER. NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE-PERSONNEL.

    Page 47

    Specifikationer

    Förstärkar delen

    Uteffekt
    8 ohm, 20 Hz ~ 20 kHz J
    Maximal uteffekt (DIN)
    1% THD med 40hm högtalare, 1kHz 37W + 37W 1
    Total harmonisk distorsion (THD) v
    max_uteffekt 8 ohm högtalare
    )
    Effekthandbredd (vid 0.05%) (THD) )
    Frekvensområde Ζ
    Z
    + U,5 aB, - 3,0 dE 3
    )
    )
    Damptaktor 8 onm, 20Hz~20kHz 3
    Ingangskanslighet och-impedans
    Phono ۱
    lape ۱
    Ionkontroller
    Bas100Hz ±8dB 3
    Diskant:10kHz ±8dB 3
    Loudnesskontroll (vid – 30 dB)100Hz, +10dB 3
    FM-delen
    Känslighet 75 ohm (DIN)
    Mono: S/N 26 dB, 40 kHz dev1,0μV 1
    Stereo: S/N 46 dB, 46 kHz dev /
    50 dB känslighetströskel, Mono (IHF) /
    Begränsarnivå
    -3 dB topp, 40 kHz dev1,0μV /
    Frekvensområde 2
    + 0,5 dB, - 2,0 dB 3
    Total Harmonisk Distorsion
    Mono: 1 kHz, 40 kHz dev0,1% ,
    Stereo: 1 kHz, 46 KHz dev0,15% ,
    Signalbrusavstånd (IEC, vägt värde)
    Mono: 40 kHz dev., 1 mV ineffekt73 dB 3
    Stereo: 46 kHz dev., 1 mV ineffekt 3
    Signalbrusavstånd (IHF, ovägt värde)
    Mono: 75 kHz dev., 1 mV ineffekt76dB 3
    Stereo: 75 kHz dev., 1 mV ineffekt 3
    Kanalseparation: 1 mV ineffekt (DIN)
    250 Hz 3
    1 kHz 3
    6,3kHz 40dB 3
    12,5 kHz 3
    1 Spegelfrekvensdämpning
    1 Selektivitet
    300 kHz, 20 dB
    1 MF-undertryckning
    AM-undertryckning
    Störningsundertryckning 3
    Infångningsindex1,0dB
    Bärvågsundertryckning55dB
    AM-delen
    Ingångskänslighet, S/N 20 dB12μV
    Signalbrusavstånd: 1 mV ineffekt52dB
    Spegelfrekvensdämpning 47 dB
    Allmänt
    Effektförbrukning 200 W
    Dimesioner (B×H×D)
    Vikt (netto)7,1 kg

    OBSERVERA: __

    Fabriken förbehåller sig rätten till ändringar utan föregående meddeland.

    PRINTED IN JAPAN B50-3016-00 (E) (T) 7890N/950 D12345/050 67890N/051 D12345/051 67890N/152 D12345/152

    Loading...