Read these instructions carefully and retain for future reference.
1
Remove all packaging and any labels.
2
3 Wash the parts: see ‘cleaning’.
Flush the machine through with clean water: see ‘before making coffee for the
4
irst time’.
f
safety
● Never remove the filter holder whilst coffee is brewing or steam is being
roduced - steam could shoot out and burn you.
p
on’t get burnt by:
● D
●●
hot parts, including the steam nozzle, filter holder and coffee outlet.
●●
team coming out of the steam nozzle or coffee from the coffee outlet.
s
eep children away from the machine. And never let the cord hang down
● K
where a child could grab it.
ever use a damaged machine. Get it checked or repaired: see ‘service and
● N
ustomer care’.
c
● Never put the machine in water or let the cord or plug get wet - you could get
n electric shock.
a
nplug:
● U
●
●
before filling with water
●●
efore cleaning
b
●●
fter use.
a
● Never leave the machine on unattended.
● Don’t let the cord touch hot parts.
●
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
educed physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
r
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
●
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
●
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept
any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with
these instructions.
important
● Never use without water - the pump will burn out.
● Keep the machine above 0°C - otherwise any water in the machine will freeze
and cause damage.
● Never use without the drip tray and cup stand.
before plugging in
● Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the
underside of your machine.
●
This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on Electromagnetic
Compatibility and EC regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004 on materials
intended for contact with food.
know your Kenwood espresso machine
removable water tank
lid
finger grip for steam nozzle
steam tube
steam nozzle
coffee outlet
variable steam knob
small filter for 1 cup dispensing or coffee pod
tab
large filter for 2 cup dispensing only
coffee button
coffee ready indicator light
on/off button
steam ready indicator light
steam button
drip tray
float
cup stand
measuring spoon/coffee tamper
filter holder
filter emptying lever
cup storage tray
before making coffee for the first time
Make sure the variable steam knob is closed by turning clockwise (don’t
1
vertighten).
o
2 Lift the lid, then lift out the tank and fill with cold water. Never fill above the
MAX” level marked. Alternatively lift the lid and fill the tank whilst in position.
“
e recommend using filtered water as it produces better coffee and reduces
● W
limescale. Never use fizzy water or any other liquid.
Re fit the tank. Make sure that it is correctly located and apply light pressure if
3
ecessary to ensure the valve at the bottom of the tank connects with the
n
bottom of the machine.
mportant
I
ever operate the machine without water in the tank. Top up as
N
soon as the level gets low.
4 Close the lid.
Hold the finger grip and swing out the steam nozzle and put a jug underneath.
5
6 Attach the filter holder to the machine by positioning it under the coffee outlet
and turning to the right . Place a suitably sized container underneath.
Connect to the power supply then press the on/off button and it will glow
7
orange. At the same time the green coffee ready indicator light will flash. Wait
until the green light stops flashing.
Open the variable steam knob by turning anti-clockwise and press the coffee
8
button and allow one cup of water to flow out of the steam nozzle. Close the
variable steam knob and allow one cup of water to flow out of the coffee outlet
nto the container.
i
Press the coffee button to stop the flow, then press the on/off button to switch
9
ff the machine.
o
10 Repeat these steps if you haven’t used the coffee maker for a few days.
preheating the coffee machine
To ensure your espresso coffee is dispensed at the right temperature it is
necessary to pre-heat the coffee unit.
1 Check that the variable steam knob is firmly closed (turn clockwise) and that
there is sufficient water to heat 1 or 2 cups as required.
2 Fit the desired filter into the filter holder (without coffee and making sure that the
tab on the filter fits into the slot on the filter holder). Attach to the machine by
positioning it under the coffee outlet and turning to the right . Ensure it is
firmly located.
3 Position a cup under the filter holder. Using the same cup that the coffee will be
served in will ensure it is preheated.
4 Press the on/off button and it will glow orange. At the same time the green
coffee ready indicator light will flash. Wait until the green light stops flashing.
5 Press the coffee button and it will glow orange, and hot water will dispense into
the cup. When the green coffee ready light starts flashing again, press the
coffee button to stop the flow.
6 Remove the filter holder and proceed to make coffee using either ground coffee
or coffee pods.
to make espresso using ground coffee
1 Pre heat the appliance as described on page 2.
2 Check that there is water in the tank.
3 Select the desired filter.
● Use the smaller filter for making one cup of coffee (or when using coffee pods)
and the larger filter for 2 cups.
4 Add the coffee using the measuring spoon provided one level spoon per cup,
level the surface then lightly press with the coffee tamper. Wipe off any coffee
around the rim.
● When buying ground coffee make sure it is suitable for espresso machines.
● Never press the coffee too firmly as it will block the filter and the coffee will
come out very slowly and the crema will be of a dark colour. However, if it is
pressed too lightly, the coffee will come out too fast and the crema will be a
light colour and the coffee will taste watery.
5 Fit the filter holder. Make sure that the tab on the filter fits into the slot on the
filter holder.
6 Fit the filter holder into the coffee outlet. Turn it to the right to lock into position
.
● Put one or two cups underneath . If making one cup of coffee, centre your
cup in the middle.
7 Press the on/off button and wait until the green coffee ready indicator light
stops flashing, then press the coffee button.
2
Page 5
When you’ve enough coffee – not too much otherwise it will be too weak, press
8
the coffee button. If you’re not making more coffee press the on/off button to
witch off the machine. The chart below gives a guide on how long to operate
s
he coffee button to produce drinks of different volumes.
t
uantityfilter size approximate time to dispense
q
Espresso (40ml)1 cup12 sec
1
x Espresso (40ml each)2 cup25 sec
2
large coffee (125ml)1 cup32 sec
1
large coffees (125ml each) 2 cup65 sec
2
9 Wait for 30 seconds then remove the filter holder by turning to the left.
here may be water on the filter when you remove it: this is normal
● T
0 To remove the used coffee from the filter holder, flip the lever on the handle so
1
that the end locates over the filter . Hold the lever in position then tip the unit
pside down and tap out the grounds .
u
mportant
I
ever remove the filter holder while the coffee or steam function
N
is selected – steam could shoot out and burn you.
to make coffee using filter pods
mportant
I
f the filter for one cup is used after ground coffee has been used, it is
I
necessary to clear any ground coffee from around the coffee outlet. This is
ecessary to avoid water leakages from the filter holder and to ensure optimum
n
performance. Take care as the area may be hot.
Pre heat the machine as described on page 2, fitting the small filter in the filter
1
older.
h
2 After pre-heating remove the filter holder and place the coffee pod into the filter
making sure the pod is facing the correct way .
3 Press the pod towards the lower part of the filter, making sure that the paper
flaps adhere to the inner part of the filter.
4 The pod needs to be well centred and placed firmly in the filter.
5 Fit the filter holder into the coffee outlet and turn to the right until it locks into
position .
6 Follow the points ‘to make espresso’.
Note – use pods that conform to the ESE standard.
● Always follow the instructions on the package of the
pods for the correct positioning of the pods in the filter
to froth milk for cappuccino
Prepare the espresso as previously described
hint - to prepare more than one cappuccino, first make all the coffees then at
the end prepare the frothed milk for all the cappuccinos.
1 Make sure there is water in the tank.
2 Ensure that the variable steam control is closed.
3 Press the on/off button and it will glow orange.
4 Press the steam button and the red steam indicator light will flash.
5 Wait until the red light glows continuously indicating that the unit has reached
the correct temperature.
6 Part fill a jug with milk – the milk may increase up to three times in volume so
select a suitably sized jug. As a guide use 40-60 ml milk per cappuccino.
● Cold semi skimmed milk gives the best results.
7 Hold the jug in one hand and place the nozzle in the milk, ensure that the milk
does not go above the join in the nozzle.
8 Open the variable steam knob by turning in an anti clockwise direction. The
milk will begin to increase in volume and become frothy . Adjust the height of
the jug ensuring that the tip of the nozzle remains below the surface of the milk.
After 20-25 seconds the milk will be steamed and frothy.
9 Stop the steam by turning the varialble steam knob in a clockwise direction.
● Never allow the milk to boil as this will spoil the flavour of the coffee.
10 Press the steam button.
11 Pour the frothed milk into the cups containing the espresso coffee. For coffee
latte hold back the froth and just add the steamed milk.
Important – Never operate the steam nozzle for longer than 2 minutes at one
time, and always clean the nozzle after use.
12 Press the on/off button to switch off.
to make espresso after frothing milk
mportant
I
ever remove the filter holder from its housing immediately after using the
N
steam fuction.
f you’re making espresso after frothing milk, you need to get rid of any over-hot
I
ater that could burn your coffee. Here’s how:-
w
1 Switch off the steam button.
Ensure there is water in the tank and place a jug beneath the steam nozzle.
2
3 Open the variable steam knob by turning anti-clockwise and press the coffee
utton (water/steam will come out of the steam nozzle). Wait until the green
b
light flashes then close the variable steam knob and switch off the coffee
utton
b
4 Wait for additional time until the green light glows continuously. When this
appens the machine is ready to make coffee.
h
cleaning
team nozzle
s
Prior to cleaning the steam nozzle allow some hot water to flow out of the
ozzle to assist with the cleaning operation. This should be carried out
n
mmediately after having dispensed steam. Here’s how:-
i
1 Ensure there is water in the tank and that there is a jug under the steam nozzle.
Switch off the steam button.
2
Open the steam knob by turning in an anti-clockwise direction.
3
4 Press the coffee button and operate for approximately 10 seconds to allow hot
ater to pass through the nozzle.
w
Switch off the coffee button then close the variable steam knob by turning
5
clockwise.
6 Press the on/off button to switch off the machine.
● Before further cleaning, unplug and let everything cool.
● Never immerse the appliance in water.
● Don’t wash parts in the dishwasher.
steam nozzle
1 Unscrew the nozzle by turning clockwise, then wash thoroughly. Check that the
3 holes indicated are not blocked . If necessary unblock them with a pin.
2 Clean the steam tube. Make sure the end is not blocked.
3 Screw the nozzle back onto the delivery tube.
tank, lid, filter holder
● Wash, rinse and allow to dry.
filter (one and two cup version)
● Wash and dry after every use.
● After approximately every 100 uses dismantle and clean more thoroughly as
described below.
● Remove the cap located on the underside of the filter by turning in the direction
indicated . Remove the crema device by pushing up from the underside .
Separate the components of the crema device by pulling the gasket to the side
and removing the plastic disc and metal filter . Rinse parts thoroughly.
Clean the metal filter in hot water using a brush . Make sure the holes in the
metal filter are not blocked. If necessary clean with a pin . Dry the parts then
reassemble, making sure the parts are correctly assembled.
cup stand, drip tray
● Empty the drip tray regularly. You’ll know when it is full, the red float in the
middle of the drip tray will rise and become visible in the hole on the cup stand.
1 Wash then dry.
coffee outlet
● After every use check that this area is clean and free from any coffee grounds.
Wipe clean and if necessary carry out the following procedure to clean more
thoroughly. Failure to keep this area clean will affect the quality of the coffee
produced and may damage the unit.
1 Using a screwdriver , unscrew the screw that holds the coffee outlet in place
(do not remove the inner cover).
2 Clean the area with a damp cloth.
3 Clean the removed outlet thoroughly in hot soapy water using a brush. Rinse
thoroughly. Make sure the holes are not blocked, if necessary use a pin to
clean.
4 Reverse the above procedure to re fit to the outlet.
Failure to clean the coffee outlet and the filters as described invalidates the
guarantee.
3
Page 6
descaling
t is advisable to discale the coffee maker after 200 cups of coffee have been
I
ade.
m
1 We recommend purchasing a product specifically for descaling espresso coffee
achines. Use the quantities recommended by the proprietary descaler but do
m
ot exceed the 1 litre tank capacity.
n
2 Make sure the filter holder is not attached and position a bowl under the coffee
outlet and a jug under the steam nozzle.
Press the on/off button then press the coffee button and open the variable
3
steam knob by turning anti-clockwise and allow 1 cup of water to flow out of
the steam nozzle. Close the variable steam knob and allow 1 cup of water to
low out of the coffee outlet. Do not wait for the green light to stop flashing.
f
4 Switch off and unplug the coffee maker and leave the machine to stand for 15
minutes.
Repeat step 3 and allow all the descaler to flow out of the machine. Switch
5
off.
6 Thoroughly rinse the tank and fill with fresh water.
Follow step 3 allowing the water to flush out of the hot water nozzle and also
7
the coffee outlet. Repeat with a fresh tank of water. This will remove all traces
of the descaler.
Repairs caused by malfunctioning due to a build up of limescale in the product
are not covered by the guarantee if the descaling process is not carried out
egularly.
r
service and customer care
●
f the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD
I
or an authorised KENWOOD repairer.
If you need help with:
●
using your appliance or
●
servicing or repairs
Contact the shop where you bought your appliance.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
t the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
A
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to
a dealer providing this service.
isposing of a household appliance separately avoids possible negative
D
consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal
and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings
n energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household
i
appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
●
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
●
Made in China.
4
Page 7
trouble shooting guide
roblempossible causesolution
p
spresso coffee doesn’t come
E
ut of the machine.firmly into the filter.lightly in the filter and change the grind if necessary.
o
spresso coffee drips from the
E
dges of the filter holder, to the machine.
e
instead of from the holes.
●
he coffee is damp and/or pressed too
T
●
The holes in the filter holder spouts
re blocked.
a
●
The coffee outlet is blocked.
●
he tank is incorrectly fitted and the
T
alve at the bottom is not open.
v
●
The holes in the crema device
re blocked.
a
●
he filter holder is incorrectly attached
T
●
The gasket of the espresso boiler
as lost its elasticity.
h
●
The holes in the filter holder spouts
re blocked.
a
●
Too much coffee has been placed in
the coffee filter.
●
The espresso coffee is cold
Pre heating the machine was not
arried out.
c
●
The green coffee ready indicator light
as not glowing when the coffee
w
button was pressed.
●
he pump is too noisy.
T
he coffee cream is light in
T
colour and is dispensedpressed enough.
too quickly.
The coffee cream is dark in
he water tank is empty.
T
●
The tank is incorrectly fitted and the
alve in the bottom is not open.
v
●
he ground coffee has not been
T
●
Insufficient ground coffee has been used.●Increase the quantity of coffee in the filter.
●
Too much coffee has been dispensed.●Decrease the quantity of coffee dispensed into the cup(s).
●
The coffee used is unsuitable.
●
The ground coffee has been pressed
colour and is dispensedtoo firmly.
too slowly.
The coffee has an acidic taste.
The milk does not froth when
making a cappuccino
●
The coffee outlet is blocked.
●
Too much coffee has been used.
●
The coffee is too finely ground.
●
The coffee used is unsuitable.
●
The machine was not rinsed
thoroughly after descaling.
●
The milk is not cold enough.
●
The cappuccino maker is dirty.
●
heck that you are using ground coffee suitable for espresso makers. Press the coffee more
C
●
Clean the holes in the spouts
●
Clean as indicated in the cleaning section.
●
ress the tank lightly so as to open the valve at the bottom
P
●
Dismantle the crema device and clean parts thoroughly. See Cleaning (filter) section.
●
efit the filter holder, making sure it is located correctly and turn to the right.
R
●
Get the gasket replaced. Refer to Service and Customer Care.
●
Clean the holes in the spouts.
●
Decrease the quantity of coffee.
●
Follow instructions on pre heating the coffee machine.
●
Wait until the green coffee indicator light stops flashing before pressing the coffee button.
●
ill the tank with water.
F
●
Press the tank lightly so as to open the valve at the bottom.
●
ress the coffee more firmly.
P
●
Change the type of coffee used.
●
Press the coffee less.
●
Clean as indicated in the cleaning section.
●
Decrease the quantity.
●
Change the coffee and buy one suitable for espresso machines.
●
Change the coffee and buy one suitable for espresso machines.
●
Flush the machine with several changes of clean water and rinse all components, see cleaning.
●
Always use milk from the refrigerator.
●
Try milk with a different fat content.
●
Clean the steam delivery tube as well as the nozzle. See Cleaning.
5
Page 8
Nederlands
ouw vóór het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
V
vóór het eerste gebruik
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
1
Verwijder alle verpakking en labels.
2
3 Was de onderdelen: zie Reiniging.
Spoel het apparaat door met schoon water: zie Voordat u de eerste keer koffie
4
et.
z
veiligheid
● Verwijder de filterhouder nooit terwijl er koffie wordt gezet of stoom wordt
eproduceerd – de stoom kan met kracht worden uitgestoten en u branden.
g
as op dat u zich niet brandt aan:
● P
●●
hete onderdelen, zoals het stoompijpje, de filterhouder en de koffieuitloop.
●●
e stoom die uit het stoompijpje komt of de koffie die uit de koffieuitloop
d
troomt.
s
● Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. Laat het snoer nooit naar
eneden hangen waar een kind erbij kan.
b
ebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat het nakijken of repareren: zie
● G
Onderhoud en klantenservice.
laats het apparaat nooit in water en laat het snoer of de stekker niet nat
● P
orden; u kunt hierdoor een elektrische schok oplopen.
w
● Trek de stekker uit het stopcontact:
●●
oor u het apparaat met water vult
v
●●
óór de reiniging
v
●●
na het gebruik.
aat het apparaat nooit onbeheerd aanstaan.
● L
aat het snoer niet in aanraking komen met hete onderdelen.
● L
●
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met
erminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan
v
ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of instructies over het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van de persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
●
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
●
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het
apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
belangrijk
●
Gebruik het apparaat nooit zonder water – de pomp brandt dan door.
●
Bewaar het apparaat boven 0 °C – anders kan het water in het apparaat
bevriezen en schade veroorzaken.
●
Gebruik het apparaat nooit zonder lekbak en bekerhouder.
vóór u de stekker in het stopcontact steekt
●
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de
onderkant van het apparaat wordt aangegeven.
●
Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van 27/10/2004
betreffende materialen die bestemd zijn voor contact met voedsel.
ken uw Kenwood-espressomachine
verwijderbaar waterreservoir
deksel
vingergreep voor stoompijpje
stoomtuit
stoompijpje
koffieuitloop
variabele stoomknop
klein filter voor 1 kopje of koffiepad
lipje
groot filter alleen voor 2 kopjes
koffieknop
indicatielampje Koffie klaar
aan/uitknop
indicatielampje Stoom klaar
stoomknop
lekbak
vlotter
bekerhouder
maatlepel/koffiestamper
filterhouder
hendel om filter te legen
opbergplaats voor kopjes
voordat u de eerste keer koffie zet
Draai de variabele stoomknop naar rechts om hem dicht te draaien (niet te vast
1
andraaien).
a
2 Til het deksel op, til het reservoir uit het apparaat en vul het met koud water. Vul
et reservoir nooit hoger dan het aangegeven MAX-peil. U kunt ook het deksel
h
ptillen en het reservoir vullen terwijl dit zich in het koffieapparaat bevindt.
o
● We raden u aan gefilterd water te gebruiken, omdat hierdoor betere koffie wordt
ezet en er minder kalkaanslag ontstaat. Gebruik nooit koolzuurhoudend water
g
f een andere vloeistof.
o
3 Zet het reservoir weer op zijn plaats. Zorg dat het reservoir correct geplaatst is;
efen zo nodig lichte druk uit om er zeker van te zijn dat de klep onderin het
o
eservoir goed op de onderkant van het apparaat aansluit.
r
Belangrijk
Zet het apparaat nooit aan zonder dat er water in het reservoir
it. Vul het reservoir bij als het waterpeil laag is.
z
4 Sluit het deksel.
5 Houd het apparaat bij de vingergreep, draai het stoompijpje naar buiten en
laats er een kan onder.
p
6 Bevestig de filterhouder aan het apparaat door hem onder de koffieuitloop te
plaatsen en naar rechts te draaien . Zet er een container met geschikte
fmetingen onder.
a
7 Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact; druk op de aan/uitknop
die nu oranje wordt. Op hetzelfde moment gaat het groene indicatorlampje
offie klaar knipperen. Wacht tot het groene lampje niet langer knippert.
K
Open de variabele stoomknop door naar links te draaien, druk op de koffieknop
8
n laat één kop water uit het stoompijpje stromen. Sluit de variabele
e
stoomknop en laat één kop water uit de koffieuitlaat in de container stromen.
9 Druk op de koffieknop om de stroom te onderbreken; druk vervolgens op de
aan/uitknop om het apparaat uit te schakelen.
10 Herhaal deze stappen als u het apparaat enkele dagen niet hebt gebruikt.
het koffieapparaat voorverwarmen
Om ervoor te zorgen dat uw espresso de juiste temperatuur heeft, moet het
koffieapparaat worden voorverwarmd.
1 Controleer of de variabele stoomknop goed gesloten is (naar rechts draaien) en
of er voldoende is om 1 of 2 kopjes te verwarmen.
2 Zet het gewenste filter in de filterhouder (zonder koffie en met het lipje op het
filter in de sleuf op de filterhouder). Bevestig de filterhouder aan het apparaat
door hem onder de koffieuitloop te plaatsen en naar rechts te draaien . Zorg
dat hij goed op zijn plaats zit.
3 Zet een kopje onder de filterhouder. Al u hetzelfde kopje gebruikt als waarin de
koffie geserveerd wordt, weet u zeker dat het is voorverwarmd.
4 Druk op de aan/uitknop; deze gaat oranje branden. Op hetzelfde moment gaat
het groene indicatorlampje Koffie klaar knipperen. Wacht tot het groene lampje
niet langer knippert.
5 Druk op de koffieknop; deze gaat oranje branden en het kopje wordt gevuld
met heet water. Als het groene lampje Koffie klaar weer begint te knipperen,
drukt u op de koffieknop om de uitstroom te onderbreken.
6 Verwijder de filterhouder en zet verder koffie met gemalen koffie of koffiepads.
espresso maken met gemalen koffie
1 Verwarm het apparaat voor zoals op pagina 6 wordt.
2 Controleer of het reservoir water bevat.
3 Selecteer het gewenste filter.
● Gebruik het kleine filter om één kop koffie te maken (of bij gebruik van
koffiepads) en het grote filter voor 2 kopjes.
4 Gebruik de meegeleverde maatlepel om één afgestreken lepel koffie toe te
voegen; stamp de koffie vervolgens licht aan met de koffiestamper. Veeg
eventuele koffie van de rand weg.
● Als u gemalen koffie koopt, moet u zorgen dat deze geschikt is voor
espressomachines.
● Druk de koffie nooit te stevig aan, omdat hierdoor het filter verstopt raakt en de
koffie erg langzaam doorloopt; de crema heeft dan een donkere kleur. Als de
koffie echter te licht wordt aangedrukt, loopt de koffie te snel door en heeft de
crema een lichte kleur; de smaak van de koffie is dan te slap.
5 Zet de filterhouder op het apparaat. Zorg dat het lipje op het filter in de sleuf op
de filterhouder past.
6 Zet de filterhouder in de koffieuitlaat. Draai hem naar rechts om hem op de
plaats te vergrendelen .
● Zet één of twee kopjes onder het apparaat . Als u één kop koffie maakt,
plaatst u het kopje in het midden.
6
Page 9
Druk op de aan/uitknop en wacht tot het groene lampje Koffie klaar niet langer
7
knippert; druk vervolgens op de koffieknop.
Als u genoeg koffie hebt – niet te veel omdat de koffie anders te slap is - drukt
8
op de koffieknop. Als u niet meer koffie maakt, drukt u op de aan/uitknop om
u
de machine uit te schakelen. Onderstaande tabel is een richtlijn voor hoe lang u
e koffieknop moet bedienen om dranken met verschillend volume te maken.
d
hoeveelheid filtermaatbenodigde tijd
espresso (40 ml) 1 kopje 12 sec
1
bij benadering)
(
2 espresso's (elk 40 ml) 2 kopjes 25 sec
1 grote koppen koffie (125 ml) 1 kop 32 sec
2 grote koppen koffie (125 ml) 2 koppen 65 sec
Wacht 30 seconden en verwijder vervolgens de filterhouder door naar links te
9
draaien.
et filter kan bij verwijdering water bevatten: dit is normaal
● H
0 Om de gebruikte koffie van de filterhouder te verwijderen, draait u de hendel op
1
de handgreep zo dat het uiteinde over het filter valt . Houd de hendel in die
ositie, keer het apparaat ondersteboven en tik het koffiedik eruit .
p
elangrijk
B
Verwijder de filterhouder nooit terwijl er koffie wordt gezet of
stoom wordt geproduceerd – de stoom kan met kracht worden
itgestoten en u branden.
u
koffie zetten met filterpads
Belangrijk
ls het filter voor één kopje wordt gebruikt nadat gemalen koffie is gebruikt,
A
moet alle gemalen koffie die zich om de koffieuitlaat bevindt, worden verwijderd.
Dit is nodig om te voorkomen dat water lekt uit de filterhouder en te zorgen dat
het apparaat optimaal werkt. Wees voorzichtig: het oppervlak kan heet zijn.
1 Verwarm het apparaat voor zoals wordt beschreven op pagina 6 en zet het
kleine filter in de filterhouder.
2 Verwijder de filterhouder na voorverwarming en plaats de koffiepad in het filter;
let er daarbij op dat de pad op de juiste wijze georiënteerd is .
3 Druk de pad onderin het filter en zorg dat de papieren flappen tegen de
binnenkant van het filter kleven.
4 De pad moet goed in het midden liggen en stevig in het filter zijn geplaatst.
5 Zet de filterhouder in de koffieuitlaat en draai hem naar rechts tot hij op de
plaats is vergrendeld .
6 Volg de punten voor het maken van espresso.
NB: Gebruik pads die voldoen aan de ESE-normen.
● Volg altijd de instructies op de verpakking van de pads
met betrekking tot de juiste positie van de pads in het filter.
schuimende melk maken voor cappuccino
Maak de espresso zoals eerder is beschreven
tip – als u meer dan één cappuccino wilt maken, zet u eerst alle koffie en
bereidt op het laatst de schuimende melk voor alle cappuccino's.
1 Controleer of het reservoir water bevat.
2 Controleer of de variabele stoomknop gesloten is.
3 Druk op de aan/uitknop; deze gaat oranje branden.
4 Druk op de stoomknop; het rode stoomlampje gaat knipperen.
5 Wacht tot het rode lampje continu brandt; dit geeft aan dat het apparaat de
juiste temperatuur heeft bereikt.
6 Vul een kan gedeeltelijk met melk; kies een geschikte kan, waarbij u er rekening
mee houdt dat de melk tot driemaal in volume kan toenemen. Gebruik als
richtlijn 40-60 ml melk per cappuccino.
● Koude halfvolle melk leidt tot het beste resultaat.
7 Houd de kan in de ene hand en houd het pijpje in de melk; zorg dat de melk
niet hoger komt dan de verbindingsnaad in het pijpje.
8 Open de variabele stoomknop door naar links te draaien. De melk begint in
volume toe te nemen en begint er schuimig uit te zien . Pas de hoogte van
de kan aan zodat de tip van het pijpje onder het melkoppervlak blijft. Na 20-25
seconden is de melk gestoomd en schuimig.
9 Stop de stoom door de variabele stoomknop naar rechts te draaien.
● Laat de melk nooit koken; dit bederft het koffiearoma.
10 Druk op de stoomknop.
11 Giet de schuimige melk in de kopjes met de espresso. Voor een latte houdt u
het schuim weg en voegt alleen de gestoomde melk toe.
Belangrijk – Gebruik het stoompijpje nooit langer dan 2 minuten achtereen
n reinig het pijpje na elk gebruik.
e
2 Druk op de aan/uitknop om het apparaat uit te schakelen.
1
espresso maken na het maken van schuimende
melk
elangrijk
B
erwijder de filterhouder nooit meteen nadat de stoomfunctie is gebruikt.
V
Als u espresso koffie zet nadat u de melk hebt opgeschuimd, moet u eerst het
ete water kwijtraken waarmee u de koffie zou kunnen verbranden. Ga als volgt
h
e werk:-
t
1 Schakel de stoomknop uit.
Controleer of het reservoir water bevat en zet een kan onder het stoompijpje.
2
Open de variabele stoomknop door naar links te draaien en druk op de
3
koffieknop (er komt water/stoom uit het stoompijpje). Wacht tot het groene
lampje knippert; sluit de variabele stoomknop en schakel de koffieknop uit.
Wacht nog iets langer tot het groene lampje continu brandt. Op dat moment is
4
het apparaat klaar om koffie te zetten.
reiniging
stoompijpje
oordat u het stoompijpje schoonmaakt, laat u wat heet water uit het pijpje
V
lopen als hulp bij de reinigingsprocedure. U doet dit onmiddellijk nadat u de
stoom hebt gebruikt. Ga als volgt te werk:Controleer of het reservoir water bevat en zet een kan onder het stoompijpje.
1
2 Schakel de stoomknop uit.
3 Open de stoomknop door naar links te draaien.
4 Druk op de koffieknop en houdt deze ongeveer 10 seconden ingedrukt om het
hete water door het pijpje te laten lopen.
5 Schakel de koffieknop uit en sluit vervolgens de variabele stoomknop door naar
rechts te draaien.
6 Druk op de aan/uitknop om het apparaat uit te schakelen.
● Haal voor de reiniging de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen.
● Dompel het apparaat nooit in water onder.
● Was de onderdelen niet in de afwasmachine.
stoompijpje
1 Schroef het pijpje los door het naar rechts te draaien en was het goed af.
Controleer of de 3 aangeduide gaten niet verstopt zijn . U kunt ze zo nodig
met een speld weer openen.
2 Reinig de stoomtuit. Zorg dat het uiteinde niet verstopt is.
3 Schroef het pijpje weer op de toevoerslang.
reservoir, deksel, filterhouder
● Wassen, spoelen en laten drogen
filter (voor één en twee kopjes)
● Na elk gebruik wassen en drogen.
● Nadat deze onderdelen ongeveer 100 keer zijn gebruikt, haalt u ze uit elkaar en
reinigt ze zorgvuldiger, zoals hieronder wordt beschreven.
● Verwijder de dop die zich onderaan het filter bevindt door in de aangegeven
richting te draaien . Verwijder het crema-element door van onderen omhoog
te duwen . Haal de onderdelen van het crema-element uit elkaar door de
pakking opzij te trekken en de plastic schijf en het metalen filter te
verwijderen . Spoelde onderdelen zorgvuldig af. Reinig het metalen filter in
heet water met een borstel . Controleer of de gaten in het metalen filter niet
verstopt zijn. U kunt ze zo nodig met een speld weer openen . Droog de
onderdelen en zet ze vervolgens weer in elkaar; zorg dat de onderdelen op de
juiste manier in elkaar worden gezet.
bekerhouder, lekbak
● Leeg de lekbak regelmatig. Als de rode vlotter in het midden van de lekbak
omhoog komt en zichtbaar wordt in de bekerhouder, weet u dat de lekbak vol
is.
1 Wassen en afdrogen.
koffieuitloop
● Controleer na elk gebruik of dit gebied schoon is en geen koffiedik bevat. Veeg
de uitloop zo nodig af en volg de volgende procedure voor een grondiger
reiniging. Als dit gebied niet schoon wordt gehouden, wordt de kwaliteit van de
koffie hierdoor beïnvloed en kan het apparaat beschadigd raken.
1 Gebruik een schroevendraaier om de schroef die de koffieuitlaat op zijn
plaats houdt lost te draaien (verwijder het binnenste deel niet).
7
Page 10
2 Reinig het gebied met een vochtige doek.
Reinig de verwijderde utlaat zorgvuldig in heet zeepsop met een borstel. Spoel
3
e uitlaat grondig. Zorg dat de gaten niet verstopt zijn; gebruik zo nodig een
d
speld om ze te reinigen.
Voer bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde uit om de uitlaat weer
4
e bevestigen.
t
Als de koffieuitlaat en de filters niet worden gereinigd zoals wordt beschreven,
komt de garantie te vervallen.
ntkalken
o
e raden u aan het koffiezetapparaat na 200 kopjes koffie te ontkalken.
W
1 We raden u aan een product aan te schaffen dat speciaal dient om
spressomachines te ontkalken. Gebruik de door de fabrikant aanbevolen
e
oeveelheid, maar gebruik niet meer dan 1 liter.
h
2 Zorg dat de filterhouder niet is bevestigd en zet een kom onder de koffieuitlaat
n een kan onder het stoompijpje.
e
Druk op de aan/uitknop en druk vervolgens op de koffieknop; open de
3
variabele stoomknop door naar links te draaien en laat 1 kop water uit het
toompijpje lopen. Sluit de variabele stoomknop en laat één kop water uit de
s
offieuitlaat lopen. Wacht niet tot het groen lampje ophoudt te knipperen.
k
4 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact; laat het
pparaat 15 minuten staan.
a
Herhaal stap 3 en laat het ontkalkingsmiddel helemaal uit het apparaat lopen.
5
Schakel het apparaat uit.
Spoel het reservoir en vul het met vers water.
6
Volg stap 3 en laat het water uit het pijpje voor heet water en de koffieuitlaat
7
open. Herhaal deze procedure met een reservoir met vers water. Hierdoor
l
worden alle restanten van het ontkalkingsmiddel verwijderd.
Reparaties veroorzaakt door storing als gevolg van kalkaanslag in het product
vallen niet onder de garantie als het apparaat niet regelmatig ontkalkt is.
onderhoud en klantenservice
●
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD
of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
●
het gebruik van uw apparaat of
●
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.
●
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
●
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING
VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE
RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het
gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum
voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk
apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door
een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het
apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing
van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het
symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
8
Page 11
probleemoplossingsgids
robleem mogelijke oorzaak oplossing
p
r komt geen espresso koffie
E
it het apparaat.het filter aangedrukt. koffie zachter aan en zorg zo nodig dat de koffie anders wordt gemalen.
u
e espresso koffie stroomt over
D
de rand van de filterhouder enapparaat bevestigd.
iet door de gaatjes.
n
De espresso is koud
e pomp maakt te veel lawaai.
D
De koffiecrema is licht van kleur
n komt te snel uit het apparaat.aangedrukt.
e
De koffiecrema is donker van
kleur en komt te langzaam uit
het apparaat.
De koffie smaakt zuur.
De melk schuimt niet wanneer
ik cappuccino maak.
●
e koffie is vochtig en/of te hard in
D
●
De gaatjes in de filterhouder zijn verstopt.●Maak de gaatjes in de tuiten schoon.
●
e koffieuitloop is verstopt.
D
●
Het reservoir is niet goed geïnstalleerd●Druk het reservoir iets naar beneden, zodat de klep aan de onderkant open gaat.
n de klep onderin het apparaat is
e
iet open.
n
●
De gaatjes in het crema-element
ijn verstopt.paragraaf Reiniging (filter).
z
●
e filterhouder is niet goed aan het
D
●
e pakking van het espressoapparaat
D
eeft geen rek meer.
h
●
De gaatjes in de filterhouder zijn
erstopt.
v
●
Het koffiefilter bevat te veel koffie.
●
U hebt het apparaat niet voorverwarmd. ●Volg de aanwijzingen voor het koffieapparaat.
●
et groene lampje Koffie klaar brandde
H
iet toen op de koffieknop werd gedrukt.koffieknop drukt.
n
●
et waterreservoir is leeg.
H
●
Het reservoir met water is niet goed
eïnstalleerd en de klep aan de onderkant open gaat.
g
●
ontroleer of u gemalen koffie gebruikt die geschikt is voor espressomachines. Druk de
C
●
aak het element schoon zoals staat aangegeven in de paragraaf Reinigen.
M
●
Haal het crema-element uit elkaar en maak alle onderdelen goed schoon. Zie de
●
nstalleer de filterhouder opnieuw. Zorg dat hij goed is geplaatst en draai hem naar rechts.
I
●
ervang de pakking. Zie Onderhoud en klantenservice.
V
●
Maak de gaatjes in de tuiten schoon.
●
Verminder de hoeveelheid koffie.
●
acht totdat het groene lampje Koffie klaar niet langer knippert voordat u de
W
●
ul het reservoir met water.
V
●
Vul het reservoir met water. Druk het reservoir iets naar beneden, zodat de klep aan de
onderkant is niet open.
●
De gemalen koffie is niet goed
●
Er is onvoldoende gemalen koffie
●
Druk de koffie harder aan.
●
Doe meer koffie in het filter.
gebruikt.
●
Er is te veel koffie uitgegoten.
●
De gebruikte koffie is niet geschikt
●
Giet minder koffie in het/de kopje(s).
●
Gebruik een andere soort koffie.
voor het apparaat.
●
De gemalen koffie is te hard aangedrukt.●Druk de koffie minder hard aan.
●
De koffieuitloop is verstopt.
●
Er is te veel koffie gebruikt.
●
De koffie is te fijn gemalen.
●
De gebruikte koffie is niet geschikt voor●Koop koffie die geschikt is voor espressomachines.
●
Maak het element schoon zoals staat aangegeven in de paragraaf Reinigen.
●
Gebruik minder koffie.
●
Koop koffie die geschikt is voor espressomachines.
het apparaat.
●
Het apparaat is na het ontkalken niet
●
Spoel het apparaat enkele malen met schoon water en spoel alle onderdelen goed af;
goed uitgespoeld.zie Reiniging.
●
De melk is niet koud genoeg.
●
De cappuccinomaker is vuil.
●
Gebruik altijd melk uit de koelkast.
●
Probeer melk met een ander vetgehalte.
●
Maak de toevoerslang en het stoompijpje schoon. Zie Reiniging.
9
Page 12
Français
euillez déplier les illustrations de la première page
V
avant d’utiliser votre appareil pour la première fois
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer
1
ltérieurement.
u
2 Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
Lavez les différents éléments : voir "nettoyage"
3
Rincez l’appareil à l’eau claire : voir “le premier café”
4
sécurité
● Ne retirez jamais le porte-filtre pendant le filtrage du café ou lorsque de la
apeur se produit – celle-ci risque de s’échapper et de vous brûler.
v
ttention de ne pas vous brûler avec :
● A
●●
les éléments chauds, y compris la buse vapeur, le porte-filtre et la tête de
ercolation.
p
●●
a vapeur sortant de la buse vapeur ou le café sortant de la tête de percolation.
l
● Tenir la machine hors de portée des enfants. Ne laissez jamais pendre le
ordon de manière à ce qu’un enfant puisse le saisir
c
’utilisez jamais un appareil endommagé – faites-le vérifier ou réparer (voir
● N
"service clientèle").
e plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne mouillez jamais le cordon ni la prise
● N
il y a risque d’électrocution.
:
● Débranchez l’appareil :
●●
vant de le remplir d’eau
a
●●
vant le nettoyage
a
●●
après l’emploi
e laissez jamais la machine sans surveillance lorsqu’elle est en marche.
● N
eillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des parties chaudes.
● V
●
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
nfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées,
e
ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à
moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
●
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
●
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute
responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les
présentes instructions ne sont pas respectées.
important
●
N’utilisez jamais l’appareil sans eau – la pompe grillerait.
●
Conservez l’appareil à une température supérieure à 0°C – s’il reste de l’eau,
elle risque de geler et d’endommager la machine.
●
N’utilisez jamais l’appareil sans le bac collecteur et la grille porte-tasses.
avant de brancher l’appareil
●
Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à celle qui est indiquée
sur la base de l’appareil.
●
Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la
compatibilité électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de la CE du
27/10/2004 sur les matériaux destinés au contact alimentaire.
description de votre machine à espresso Kenwood
réservoir d’eau amovible
couvercle
emplacement pour le doigt sur la buse vapeur
tube de vapeur
buse de vapeur
tête de percolation
molette vapeur
petit filtre pour une tasse ou une capsule de café
marque
grand filtre pour deux tasses de café seulement
bouton café
voyant indiquant quand le café est prêt
bouton marche/arrêt
voyant indiquant quand la vapeur est prête
bouton vapeur
bac collecteur
flotteur
porte-tasses
cuillère pour mesurer/pour tasser le café
porte-filtre
levier de vidage du filtre
Plateau pour stocker des tasses
avant le premier café
Vérifiez que la molette vapeur est fermée en la tournant dans le sens des
1
iguilles d’une montre (ne pas forcer).
a
2 Ouvrez le couvercle puis soulevez le réservoir et remplissez-le d’eau froide. Ne
épassez jamais le niveau MAX indiqué. Vous pouvez également remplir le
d
éservoir sans le retirer de la cafetière.
r
● Il est recommandé d’employer de l’eau filtrée pour optimiser le goût du café et
inimiser l’entartrage. N’employez jamais d’eau gazeuse ou tout autre liquide.
m
Remettez le réservoir en place. Vérifiez qu’il est correctement positionné et, au
3
besoin, appuyez légèrement pour vous assurer que la valve au fond du
éservoir est bien connectée au fond de la machine.
r
mportant
I
Ne faites jamais fonctionner l’appareil lorsque le réservoir est
vide. Rajoutez de l’eau dès que le niveau est bas.
Fermez le couvercle.
4
5 Faites pivoter la buse vapeur en la tenant par l’emplacement prévu pour le
doigt et placez un pot en dessous.
Montez le porte-filtre sur l’appareil en le positionnant sous la tête de percolation
6
puis en tournant le manche vers la droite . Placez un récipient de taille
adéquate en dessous.
Branchez l’appareil puis appuyez sur le bouton marche/arrêt. Le témoin orange
7
s’illuminera. En même temps, le voyant vert servant à indiquer que le café est
prêt se mettra à clignoter. Attendez jusqu’à ce que le voyant vert cesse de
lignoter.
c
Tournez le bouton vapeur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et
8
ppuyez sur le bouton café et laissez une tasse d’eau couler de la buse vapeur.
a
Fermez le bouton vapeur et laissez couler une tasse d’eau de la tête de
percolation.
9 Appuyez sur le bouton café pour que l’eau cesse de couler, puis éteignez
l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
10 Répétez le processus si la machine n’a pas servi pendant plusieurs jours.
préchauffage de la machine à café
Pour que le café espresso soit préparé à la bonne température, il est essentiel
de préchauffer la machine.
1 Vérifiez que la molette vapeur est bien fermée (tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre) et qu’il y a suffisamment d’eau dans le réservoir pour 1
ou 2 tasses.
2 Placez le filtre voulu dans le porte-filtre (sans café et en vous assurant que
l’encoche sur le filtre s’insère bien dans la fente du porte-filtre). Fixez celui-ci à
la machine en le positionnant sous la tête de percolation, puis en tournant le
manche vers la droite . Vérifiez qu’il est bien enclenché.
3 Placez une tasse sous le porte-filtre. Si vous utilisez la même tasse pour servir
le café, elle sera préchauffée.
4 Appuyez sur le bouton marche/arrêt et le témoin orange s’illuminera. En même
temps, le voyant vert servant à indiquer que le café est prêt se mettra à
clignoter. Attendez jusqu’à ce que le voyant vert cesse de clignoter.
5 Appuyez sur le bouton café qui s’illuminera en orange et l’eau chaude coulera
dans la tasse. Quand le voyant vert se remettra à clignoter, appuyez sur le
bouton café pour interrompre le flot.
6 Retirez le porte-filtre et passez ensuite à la préparation du café en utilisant soit
du café moulu soit une capsule.
pour faire du café espresso avec du café moulu
1 Préchauffez l’appareil comme indiqué à la page 10.
2 Vérifiez qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
3 Choisissez le filtre voulu.
● Utilisez le petit filtre pour une tasse de café (ou avec une capsule) ou le grand
filtre pour deux tasses.
4 Remplissez le filtre avec la cuillère mesure, une cuillère rase de café par tasse.
Nivelez le café et tassez-le légèrement avec le dos de la cuillère. Essuyez le
bord du filtre.
● Si vous achetez du café moulu, veillez à ce qu’il convienne aux machines à
espresso.
● Il ne faut pas trop tasser la mouture car le café s’écoulera trop lentement et sa
crème sera foncée. Par contre, si la mouture n’est pas assez tassée, le café
s’écoulera trop vite, sa crème sera de couleur claire et il aura goût d’eau.
5 Installez le porte-filtre. Assurez-vous que l’encoche sur le filtre s’insère bien
dans la fente du porte-filtre.
6 Fixez le porte-filtre à la tête de percolation, tournez le manche vers la droite
pour qu’il soit bien enclenché .
10
Page 13
lacez une ou deux tasses en dessous . Si vous ne préparez qu’une tasse
● P
de café, placez-la au milieu.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt et attendez jusqu’à ce que le voyant vert
7
esse de clignoter, puis appuyez sur le bouton café.
c
8 Lorsque vous avez suffisamment de café – pas trop, sinon il sera trop allongé,
ppuyez sur le bouton café. Si vous ne faites pas d’autres cafés, mettez le
a
outon sur la position arrêt pour éteindre l’appareil. Le tableau ci-dessous
b
indique pendant combien de temps appuyer sur le bouton café pour produire
es tasses de différents volumes.
d
quantité Taille du filtre Durée approximative
1 Espresso (40 ml) 1 tasse12 sec
2 x Espresso (40 ml chacun)2 tasses25 sec
1 grand café (125 ml) 1 tasse32 sec
2 grands cafés (125 ml chacun) 2 tasses65 sec
Attendez 30 secondes puis retirez le porte-filtre en tournant vers la gauche.
9
● Il peut y avoir de l’eau sur le filtre quand vous le retirez : c’est normal.
10 Pour vider le marc du porte-filtre, basculez le levier situé sur le manche jusqu’à
e que l’extrémité vienne se poser sur le filtre . Maintenez le levier dans cette
c
position puis retournez le porte-filtre et tapotez-le pour en vider le contenu .
Important
e retirez jamais le porte-filtre lorsque la fonction café ou
N
apeur est sélectionnée – de la vapeur pourrait s’échapper et
v
vous brûler.
pour faire du café avec une capsule
Important
Si le petit porte-filtre doit être utilisé avec une capsule après avoir contenu du
café moulu, nettoyez la tête de percolation pour ôter toute trace de marc. Cette
opération est nécessaire pour éviter que l’eau ne s’échappe du porte-filtre et
pour assurer une performance optimale. Attention, cette partie risque d’être
chaude.
1 Préchauffez l’appareil comme indiqué à la page 10 et placez le petit filtre dans
le porte-filtre.
2 Après le préchauffage, placez la dosette de café dans le filtre en veillant à ce
qu’elle soit orientée correctement .
3 Poussez la capsule vers le fond du filtre en vérifiant que les bords du papier
adhèrent bien aux parois intérieures du filtre.
4 La capsule doit être bien centrée dans le filtre.
5 Placez le porte-filtre sous la tête de percolation et tournez le manche vers la
droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position .
6 Suivez ensuite les explications "pour faire du café espresso".
Note – utilisez des capsules conformes aux normes E.S.E.
● Suivez toujours les instructions indiquées sur l’emballage
des capsules pour bien positionner celles-ci dans le filtre.
pour faire mousser du lait pour le cappuccino
Préparez du café espresso suivant les instructions ci-dessus
astuce – pour préparer plus d’un cappuccino, faites d’abord tous les cafés
puis préparez le lait mousseux à la fin pour tous les cappuccinos.
1 Vérifiez qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
2 Assurez-vous que le bouton de contrôle de la vapeur est fermé.
3 Appuyez sur le bouton marche/arrêt et le témoin orange s’allumera.
4 Appuyez sur le bouton vapeur et le voyant indicateur rouge clignotera.
5 Attendez que le voyant rouge s’arrête de clignoter et soit allumer en continu
indiquant que l’appareil a atteint la température voulue.
6 Mettez du lait dans un pot. Le lait pouvant tripler de volume, choisissez un pot
assez grand. Prévoyez environ 40-60 ml de lait par cappuccino.
● Le lait demi-écrémé froid donne les meilleurs résultats.
7 Tenez le pot d’une main et placez la buse dans le lait, en vous assurant que
celui-ci ne dépasse pas le joint de la buse.
8 Tournez la molette vapeur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le
lait va commencer à monter et à mousser . Ajustez la hauteur du pot en vous
assurant que le bout de la buse reste plongé dans le lait. Au bout de 20-25
secondes, le lait sera devenu chaud et mousseux.
9 Arrêtez la vapeur en tournant le bouton vapeur dans le sens des aiguilles d’une
montre.
● Ne laissez jamais le lait bouillir, cela altérerait le goût du café.
10 Appuyez sur le bouton vapeur.
11 Versez le lait mousseux dans les tasses contenant l’espresso. Pour faire un
café latte, retenez la mousse et versez juste le lait chaud.
Important – Ne faites jamais fonctionner la buse vapeur plus de deux minutes
’affilée et nettoyez la buse après utilisation.
d
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l’appareil.
1
pour faire un espresso après avoir fait mousser du
lait
mportant
I
e retirez jamais le porte-filtre de l’appareil immédiatement après avoir utilisé la
N
fonction vapeur.
i vous devez faire un espresso après avoir fait mousser du lait, il faut vous
S
ébarrasser de l’eau chaude restante, qui pourrait brûler votre café. Voici
d
comment :
Eteignez le bouton vapeur.
1
Vérifiez qu’il y a de l’eau dans le réservoir et placez un pot sous la buse vapeur.
2
3 Ouvrez la molette vapeur en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et appuyez sur le bouton café (de l’eau et de la vapeur sortiront de la
use). Attendez jusqu’à ce que la lumière verte clignote puis refermez la
b
molette vapeur et éteignez le bouton café.
4 Attendez encore un peu jusqu’à ce que le voyant vert cesse de clignoter et
este allumé continuellement. L’appareil est maintenant prêt à faire du café.
r
nettoyage
buse vapeur
Avant le nettoyage, laissez de l’eau chaude couler par la buse pour aider le
ettoyage. Cette opération doit être effectuée immédiatement après avoir
n
produit de la vapeur. Voici comment :
1 Vérifiez qu’il y a de l’eau dans le réservoir et placez un récipient sous la buse
vapeur.
2 Eteignez le bouton vapeur.
3 Ouvrez la molette vapeur en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
4 Appuyez sur le bouton café et laissez fonctionner environ 10 secondes pour
faire passer de l’eau chaude dans la buse.
5 Eteignez le bouton café puis tournez la molette vapeur dans le sens des
aiguilles d’une montre.
6 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l’appareil.
● Avant de nettoyer, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement.
● Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
● Ne mettez aucune pièce au lave-vaisselle.
buse vapeur
1 Dévissez la buse en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre puis
lavez-la soigneusement. Vérifiez que les trois trous de la buse ne sont pas
encrassés . Au besoin, débouchez-les avec une aiguille.
2 Nettoyez le tube d’arrivée vapeur. Vérifiez que le bout n’est pas bouché.
3 Revissez la buse sur le tube
réservoir, couvercle, porte-filtre
● Lavez, rincez et laissez sécher.
filtre (petit et grand)
● Lavez et séchez après chaque utilisation.
● Au bout d’une centaine d’utilisations, démontez et lavez les pièces à fond,
comme indiqué ci-après.
● Retirez le bouchon situé sur le fond du filtre en le tournant dans la direction
indiquée . Retirez le dispositif pour la crème en le poussant par en dessous
. Pour séparer les éléments de ce dispositif, tirez le joint vers le côté et
retirez le disque en plastique et le filtre en métal . Rincez soigneusement ces
pièces. Nettoyez le filtre en métal dans de l’eau chaude avec une brosse .
Vérifiez que les trous du filtre en métal ne sont pas bouchés. Au besoin,
nettoyez-les avec une épingle . Essuyez les pièces puis réassemblez-les en
veillant à les positionner correctement.
grille porte-tasses, bac collecteur
● Videz régulièrement le bac collecteur. Lorsqu’il est plein, le flotteur rouge qui se
trouve au milieu s’élève et devient visible dans le trou central de la grille.
1 Lavez le bac, puis séchez-le.
11
Page 14
tête de percolation
près chaque utilisation, vérifiez que cette zone est propre et essuyez toutes
● A
races de marc. Si nécessaire, effectuez l’opération suivante pour nettoyer en
t
profondeur. Le mauvais nettoyage de cette zone peut affecter la qualité du café
t risque d’endommager l’appareil.
e
Avec un tournevis , enlevez la vis qui maintient la tête de percolation en place
1
(n’enlevez pas le couvercle intérieur)
Nettoyez avec un chiffon humide.
2
Avec une brosse, nettoyez soigneusement la tête de percolation dans de l’eau
3
savonneuse. Rincez bien. Vérifiez que les trous ne sont pas encrassés – au
esoin, nettoyez-les avec une épingle.
b
Remontez la tête de percolation.
4
La garantie pourrait être annulée si la tête de percolation et les filtres ne sont
as nettoyés comme indiqué.
p
étartrage
d
Il est conseillé de détartrer votre machine à café au bout de 200 tasses.
Nous recommandons l’achat d’un produit spécifiquement conçu pour le
1
étartrage des machines à café espresso. Utilisez les quantités recommandées
d
par le fabricant. Mais n’excédez pas la capacité de 1 litre du réservoir.
Assurez-vous que le porte-filtre n’est pas fixé et positionnez un bol sous la
2
ortie du café et un pot sous la buse vapeur.
s
3 Appuyez sur le bouton marche/arrêt, puis sur le bouton café et tournez la
molette vapeur en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et
aissez l’équivalent d’une tasse d’eau couler de la buse vapeur. Fermez la
l
molette vapeur et laissez une tasse d’eau sortir de la tête de percolation.
N’attendez pas que le voyant vert cesse de clignoter.
4 Eteignez la machine à café et laissez-la reposer 15 minutes.
Répétez l’étape 3 et laissez le détartrant s’écouler de la machine. Eteindre.
5
6 Rincez soigneusement le réservoir et remplissez-le d’eau fraîche.
7 Suivez l’étape 3 et laissez l’eau s’écouler de la buse vapeur et de la tête de
percolation. Répétez l’opération avec un autre réservoir d’eau. Ceci permettra
d’éliminer toutes les traces de détartrant.
Les réparations suite à un mauvais fonctionnement provoqué par une
accumulation de calcaire ne sont pas couvertes par la garantie si le détartrage
n’est pas effectué régulièrement.
service après-vente
●
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité,
par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide concernant :
●
l’utilisation de votre appareil
●
l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.
●
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.
●
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT
AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées
négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et
permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie
importante en termes d'énergie et de ressources.Pour rappeler l'obligation
d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole
d'un caisson à ordures barré.
12
Page 15
guide de dépannage
problèmecause possiblesolution
●
Le café ne s’écoule pas.
Le café est humide et/ou il est trop
assé dans le filtre. le filtre et, s’il le faut, changer de mouture.
t
●
es trous de l’orifice du filtre sont
L
bouchés.
●
a tête de percolation est encrassée.
L
●
Le réservoir est mal positionné et la
alve du fond n’est pas ouverte.
v
●
es trous du dispositif à crème sont"nettoyage" (filtre)
L
bouchés
●
Le café s’égoutte sur les côtés
t non par les trous. la droite.
e
e café est froid
L
Le porte-filtre est mal fixé à l’appareil. ●Remettre le porte-filtre en veillant à ce qu’il soit bien positionné et tourner le manche vers
●
Le joint de l’élément chauffant a perdu●Remplacer le joint. – voir “entretien et service après-vente”.
on élasticité.
s
●
es trous de l’orifice du porte-filtre
L
sont bouchés..
●
l y a trop de café dans le filtre.
I
●
a machine n’a pas été préchauffée.
L
●
Le voyant vert n'était pas allumé quand●Attendre que le voyant vert cesse de clignoter avant d’appuyer sur le bouton café.
on a appuyé sur le bouton café.
●
La pompe est trop bruyante.
Le réservoir est vide.
●
e réservoir est mal positionné et la
L
valve du fond n’est pas ouverte.
●
a crème du café est de
L
couleur claire et le café s’écouletassé.
trop vite.
La crème du café est foncée et
e café moulu n’a pas été suffisamment
L
●
Le filtre ne contient pas assez de café.●Augmenter la quantité de café dans le filtre.
●
e café est passé en trop grande
L
quantité.
●
Le café employé ne convient pas.
●
Le café moulu a été trop tassé.
le café s’écoule trop lentement. ●La tête de percolation est bouchée.
●
Le filtre contient trop de café.
●
La mouture est trop fine.
●
Le café employé ne convient pas.
●
Le café a un goût acide..
La machine n’a pas été rincée après
le détartrage.éléments – voir “nettoyage”.
●
Le lait ne mousse pas assez lors
Le lait n’est pas assez froid.
de la préparation d’un
cappuccino
●
Le dispositif à cappuccino est encrassé.●Nettoyer le tube et la buse vapeur – voir “nettoyage”.
●
Vérifier que votre café moulu convient aux machines à espresso. Tasser moins le café dans
●
ettoyer les trous de l’orifice.
N
●
ettoyer la tête comme indiqué dans la section "nettoyage".
N
●
Appuyer légèrement sur le réservoir afin d’ouvrir la valve.
●
émontez le dispositif pour la crème et nettoyez bien les pièces. Voir la section
D
●
ettoyer les trous de l’orifice.
N
●
ettre moins de café.
M
●
uivre les instructions sur le préchauffage de la machine.
S
●
Remplir le réservoir d’eau.
●
ppuyer légèrement sur le réservoir afin d’ouvrir la valve.
A
●
asser un peu plus le café moulu.
T
●
iminuer la quantité de café dans la/les tasse(s).
D
●
Changer de type de café.
●
Tasser un peu moins le café moulu.
●
Nettoyer comme indiqué dans la section “nettoyage”.
●
Diminuer la quantité de café.
●
Changer de café et acheter un produit adapté aux machines à espresso.
●
Changer de café et acheter un produit adapté aux machines à espresso.
●
Rincer plusieurs fois la machine en la faisant fonctionner sans café et rincer tous les
●
Toujours employer du lait sortant du réfrigérateur.
●
Essayer du lait contenant plus ou moins de crème.
13
Page 16
itte die Titelseite mit dem Abbildungen aufklappen.
B
Vor dem ersten Gebrauch
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren
1
enutzung auf.
B
2 Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber.
Waschen Sie die Teile: siehe „Reinigung“.
3
Spülen Sie die Maschine mit sauberem Wasser durch: siehe „Vor der ersten
4
Kaffeezubereitung“.
Sicherheit
●
ntfernen Sie den Filterhalter niemals, während der Kaffee gebrüht oder Dampf
E
rzeugt wird – Dampf könnte herausschießen und zu Verbrennungen führen.
e
●
Achten Sie darauf, dass Sie sich an den folgenden Teilen nicht verbrennen:
●●
eiße Teile, einschließlich Dampfdüse, Filterhalter und Kaffeeausguss.
H
●●
ampf aus der Dampfdüse oder Kaffee aus dem Kaffeeausguss.
D
●
Halten Sie Kinder von dem Gerät fern. Lassen Sie niemals das Kabel so
erabhängen, dass ein Kind danach greifen könnte.
h
●
erwenden Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt ist. Lassen Sie es
V
überprüfen oder reparieren: siehe „Service und Kundendienst“
●
tellen Sie das Gerät niemals in Wasser und achten Sie darauf, dass weder das
S
abel noch der Stecker nass werden – es besteht Stromschlaggefahr.
K
●
Ziehen Sie den Stecker:
●●
or dem Einfüllen von Wasser.
v
●●
or dem Reinigen.
v
●●
nach dem Gebrauch.
●
assen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, während es angeschaltet ist.
L
●
chten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit heißen Teilen in Berührung kommt.
A
●
Dieses Gerät darf weder von physisch noch von geistig behinderten oder in
hrer Bewegung eingeschränkten Personen (einschließlich Kinder) benutzt
i
werden. Auch dürfen Personen die weder Erfahrung noch Kenntnis im Umgang
mit dem Gerät haben, dieses erst nach Anweisungen durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person in Betrieb nehmen.
●
Kinder müssen überwacht werden, damit sie mit dem Gerät nicht spielen.
●
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei
unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen
übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
Wichtig
●
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Wasser – die Pumpe brennt sonst durch.
●
Setzen Sie die Espressomaschine keinen Temperaturen unter 0°C aus – bei
kälteren Temperaturen gefriert das Wasser im Gerät und verursacht Schäden.
●
Benutzen Sie die Espressomaschine niemals ohne Abtropfblech und TassenAbstellfläche.
Vor dem Netzanschluss
●
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung den Angaben auf der
Unterseite des Geräts entspricht.
●
Das Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2004/108/EG und der EG-Verordnung
Nr. 1935/2004 vom 27/10/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu
bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
4
5 Fassen Sie die Dampfdüse am Fingergriff an, schwingen Sie sie heraus und
6
7
8 Drehen Sie den Drehknopf für variablen Dampf auf, indem Sie ihn gegen den
9 Drücken Sie die Kaffee-Taste, um den Fluss zu unterbrechen. Drücken Sie dann
10 Wiederholen Sie diese Schritte, wenn Sie die Espressomaschine einige Tage
Vorheizen der Espressomaschine
1 Vergewissern Sie sich, dass der Drehknopf für variablen Dampf fest
2 Setzen Sie den gewünschten Filter in den Filterhalter (ohne Kaffee). Stellen Sie
3 Stellen Sie eine Tasse unter den Filterhalter. Wenn Sie die Tasse verwenden, in
4 Drücken Sie die Betriebstaste, die daraufhin orange aufleuchtet. Gleichzeitig
5 Drücken Sie die Kaffee-Taste. Sie leuchtet orange auf und es fließt heißes
6 Entfernen Sie den Filterhalter. Die Maschine ist jetzt bereit für die
Zubereitung von Espresso mit gemahlenem Kaffee
1 Heizen Sie die Maschine wie auf Seite 14 beschrieben vor.
2 Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Tank befindet.
3 Wählen Sie den gewünschten Filter.
●
4 Fügen Sie den Kaffee mit dem mitgelieferten Messlöffel hinzu (1 gestrichener
●
14
Stellen Sie sicher, dass sich der Drehknopf für variablen Dampf in der
usgeschalteten Position befindet, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn
a
drehen (nicht zu stark anziehen).
Heben Sie den Deckel an, nehmen Sie den Tank heraus und füllen Sie ihn mit
altem Wasser. Füllen Sie den Tank niemals bis über die MAX-Grenze hinaus.
k
Alternativ können Sie den Deckel heben und den Tank füllen, während dieser im
erät bleibt.
G
ir empfehlen, gefiltertes Wasser zu verwenden, weil dadurch der Kaffee
W
besser schmeckt und die Kalkbildung verringert wird. Verwenden Sie niemals
prudelndes Wasser oder andere Flüssigkeiten.
s
Setzen Sie den Tank wieder ein. Achten Sie darauf, dass er korrekt positioniert
ist, und wenden Sie bei Bedarf leichten Druck an, um sicherzustellen, dass das
Ventil am Tankboden mit dem Boden der Maschine verbunden ist.
ichtig
W
Betreiben Sie das Gerät niemals mit leerem Tank. Füllen Sie den
Tank auf, sobald der Wasserstand niedrig ist.
Schließen Sie den Deckel.
setzen Sie ein Gefäß darunter.
Bringen Sie den Filterhalter an der Maschine an, indem Sie ihn unter den
Kaffeeausguss stellen und nach rechts drehen . Stellen Sie ein Gefäß von
geeigneter Größe darunter.
Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an und drücken Sie die
etriebstaste, die daraufhin orange aufleuchtet. Gleichzeitig beginnt die grüne
B
nzeigelampe „Kaffee bereit“ zu blinken. Warten Sie, bis die grüne Lampe zu
A
blinken aufhört.
Uhrzeigersinn bewegen, und drücken Sie die Kaffee-Taste. Lassen Sie eine
Tasse Wasser aus der Dampfdüse austreten. Drehen Sie den Drehknopf für
variablen Dampf wieder zu und lassen Sie eine Tasse Wasser aus dem
Kaffeeausguss in das Gefäß laufen.
die Betriebstaste, um das Gerät auszuschalten.
nicht benutzt haben.
Um sicherzustellen, dass Ihr Espresso die richtige Temperatur hat, muss das
Gerät vorgeheizt werden.
geschlossen ist (im Uhrzeigersinn drehen) und dass der Tank genügend Wasser
für 1 oder 2 Tassen (je nach Bedarf) enthält.
sicher, dass die Lasche am Filter in den Schlitz im Filterhalter greift. Bringen Sie
den Filterhalter an der Maschine an, indem Sie ihn unter den Kaffeeausguss
halten und nach rechts drehen . Achten Sie darauf, dass er fest sitzt.
der Sie auch den Kaffee servieren, wird sie zugleich vorgewärmt.
blinkt die grüne Anzeigelampe „Kaffee bereit“. Warten Sie, bis die grüne Lampe
zu blinken aufhört.
Wasser in die Tasse. Wenn die grüne Lampe „Kaffee bereit“ wieder zu blinken
beginnt, drücken Sie erneut die Kaffee-Taste, um den Fluss zu unterbrechen.
Kaffeezubereitung mit gemahlenem Kaffee oder Espresso-Pads.
Verwenden Sie den kleineren Filter für die Zubereitung einer Tasse Kaffee (oder
bei Verwendung von Pads) und den größeren Filter für 14 Tassen.
Messlöffel pro Tasse). Streichen Sie die Oberfläche glatt und drücken Sie dann
mit dem Kaffeestampfer leicht darauf. Wischen Sie Kaffee um den Rand herum
ab.
Achten Sie beim Kauf des Kaffees darauf, dass dieser für Espressomaschinen
geeignet ist.
Page 17
●
Drücken Sie den Kaffee niemals zu fest, weil der Espresso dann nur sehr
angsam durchläuft und die Crema dunkel wird. Wenn der Kaffee dagegen zu
l
eicht angedrückt wird, läuft der Espresso zu schnell durch, hat eine helle
l
Crema und schmeckt wässrig.
Setzen Sie den Filter in den Filterhalter ein. Achten Sie darauf, dass die Lasche
5
m Filter in den Schlitz im Filterhalter greift.
a
6 Bringen Sie den Filterhalter am Kaffeeausguss an. Drehen Sie ihn zum Einrasten
ach rechts .
n
●
tellen Sie ein oder zwei Tassen darunter . Wenn Sie nur eine Tasse Kaffee
S
zubereiten, stellen Sie Ihre Tasse in die Mitte.
Drücken Sie die Betriebstaste und warten Sie, bis die grüne Lampe „Kaffee
7
ereit“ zu blinken aufhört. Drücken Sie dann die Kaffee-Taste.
b
8 Sobald Sie genügend Kaffee haben (nicht zu viel durchlaufen lassen, weil er
onst zu schwach schmeckt), drücken Sie erneut die Kaffee-Taste. Wenn Sie
s
einen weiteren Kaffee zubereiten möchten, drücken Sie die Betriebstaste, um
k
die Maschine auszuschalten. Die folgende Tabelle bietet eine Übersicht dazu,
ie lange die Kaffee-Taste für verschiedene Getränke eingeschaltet sein sollte.
w
Menge Filtergröße Ungefähre Zeit
1 Espresso (40 ml) 1 Tasse 12 Sek.
x Espresso (je 40 ml) 2 Tassen 25 Sek.
2
großer Kaffee (125 ml) 1 Tasse 32 Sek.
1
große Kaffees (125 ml) 2 Tassen 65 Sek.
2
Warten Sie 30 Sekunden und entfernen Sie dann den Filterhalter, indem Sie ihn
9
nach links drehen.
●
Auf dem Filter könnte sich noch Wasser befinden, das ist völlig normal.
10 Zum Entfernen des Kaffeesatzes aus dem Filterhalter schwenken Sie den Hebel
m Griff, so dass das Ende über dem Filter liegt . Halten Sie den Hebel in
a
dieser Position, kippen Sie den Filterhalter um und entfernen Sie den Kaffeesatz
durch leichtes Klopfen .
Wichtig
Entfernen Sie den Filterhalter niemals, während die Kaffee- oder
Dampffunktion in Betrieb ist – Dampf könnte herausschießen und
zu Verbrennungen führen.
Zubereitung von Kaffee mit Pads
Wichtig
Wenn der Filter für eine Tasse vorher mit gemahlenem Kaffee verwendet wurde,
müssen etwaige Rückstände von Kaffeesatz um den Kaffeeausguss herum
entfernt werden. Dies ist notwendig, um Austreten von Wasser aus dem
Filterhalter zu vermeiden und um die optimale Funktion Ihrer Maschine
sicherzustellen. Vorsicht: Der Bereich kann sehr heiß sein.
1 Heizen Sie die Espressomaschine wie auf Seite 14 beschrieben vor. Setzen Sie
den kleinen Filter in den Filterhalter.
2 Nehmen Sie nach dem Vorheizen den Filterhalter ab und geben Sie den Kaffee-
Pad in den Filter. Achten Sie darauf, dass der Pad richtig herum einliegt .
3 Drücken Sie den Pad in den unteren Teil des Filters und achten Sie darauf,
dass die Papierlaschen am Innenbereich des Filters anliegen.
4 Der Pad muss möglichst genau in der Mitte und fest im Filter sitzen.
5 Setzen Sie den Filterhalter in den Kaffeeausguss und drehen Sie ihn nach
rechts, bis er einrastet .
6 Befolgen Sie die Punkte unter „Zubereitung von Espresso“.
Hinweis: Verwenden Sie Pads, die der ESE-Norm entsprechen.
●
Bitte befolgen Sie immer die Anweisungen auf der
Verpackung der Pads, um ihre richtige Positionierung
im Filter sicherzustellen.
Aufschäumen von Milch für Cappuccino
Bereiten Sie den Espresso wie oben beschrieben zu.
Tipp: Wenn Sie mehr als eine Tasse Cappuccino servieren, bereiten Sie zuerst
alle Kaffees zu und schäumen anschließend die Milch für alle Cappuccinos auf.
1 Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Tank befindet.
2 Stellen Sie sicher, dass der Drehknopf für variablen Dampf geschlossen ist.
3 Drücken Sie die Betriebstaste, die daraufhin orange aufleuchtet.
4 Drücken Sie die Dampf-Taste. Die rote Anzeigelampe „Dampf bereit“ beginnt zu
blinken.
5 Warten Sie, bis die rote Lampe konstant leuchtet. Dies zeigt an, dass das Gerät
die richtige Temperatur erreicht hat.
6 Füllen Sie ein Gefäß teilweise mit Milch – die Milch kann ihr Volumen
verdreifachen; wählen Sie deshalb ein Gefäß von geeigneter Größe. Als
ungefähre Richtlinie sollten Sie 40-60 ml Milch pro Cappuccino bemessen.
●
Optimale Ergebnisse erhalten Sie mit kalter Halbfettmilch.
Halten Sie das Gefäß in einer Hand und führen Sie die Düse in die Milch.
7
chten Sie darauf, dass die Milch nicht höher steigt als die Verbindungsnaht an
A
der Düse.
Drehen Sie den Drehknopf für variablen Dampf auf, indem Sie ihn gegen den
8
hrzeigersinn bewegen. Die Milch nimmt an Volumen zu und wird schaumig .
U
Passen Sie die Position des Gefäßes an, so dass die Spitze der Düse stets
napp unter der Oberfläche der Milch bleibt. Nach 20-25 Sekunden ist die
k
ilch erhitzt und schaumig.
M
9 Stoppen Sie den Dampf, indem Sie den Drehknopf für variablen Dampf im
hrzeigersinn zudrehen.
U
●
assen Sie die Milch niemals aufkochen, weil dadurch das Kaffeearoma
L
verdorben wird.
0 Drücken Sie die Dampf-Taste.
1
1 Gießen Sie die aufgeschäumte Milch in die Tassen mit dem Espresso. Für
1
Kaffee latte halten Sie den Schaum zurück und geben Sie nur die erhitzte Milch
u.
z
ichtig: Betätigen Sie die Dampfdüse niemals länger als 2 Minuten und
W
reinigen Sie die Düse nach Gebrauch.
2 Drücken Sie die Betriebstaste, um die Maschine auszuschalten.
1
Zubereitung von Espresso nach dem Aufschäumen
von Milch
Wichtig
Entfernen Sie den Filterhalter niemals unmittelbar nach Anwendung der
Dampffunktion aus seiner Halterung.
Wenn Sie Espresso zubereiten, nachdem Sie die Milch aufgeschäumt haben,
müssen Sie übermäßig heißes Wasser abgießen, weil es Ihren Kaffee
verbrennen könnte. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1 Schalten Sie die Dampf-Taste aus.
2 Überprüfen Sie, dass der Tank Wasser enthält, und stellen Sie einen Behälter
unter die Dampfdüse.
3 Drehen Sie den Drehknopf für variablen Dampf auf, indem Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn bewegen, und drücken Sie die Kaffee-Taste (aus der Dampfdüse
tritt Wasser/Dampf aus). Warten Sie, bis die grüne Lampe blinkt. Drehen Sie
dann den Drehknopf für variablen Dampf wieder zu und schalten Sie die Kaffee-
Taste aus.
4 Warten Sie, bis die grüne Lampe konstant leuchtet. Dies bedeutet, dass die
Maschine nun bereit für die Kaffeezubereitung ist.
Reinigen
Dampfdüse
Lassen Sie vor dem Reinigen etwas heißes Wasser aus der Düse herauslaufen;
dies erleichtert das Reinigen. Die Düse sollte sofort nach Gebrauch gereinigt
werden. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1 Überprüfen Sie, dass der Tank Wasser enthält, und stellen Sie einen Behälter
unter die Dampfdüse.
2 Schalten Sie die Dampf-Taste aus.
3 Drehen Sie den Drehknopf für variablen Dampf auf, indem Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn bewegen.
4 Drücken Sie dann die Kaffee-Taste und lassen Sie sie ca. 10 Sekunden
eingeschaltet, so dass heißes Wasser durch die Düse fließen kann.
5 Schalten Sie die Kaffee-Taste aus und drehen Sie den Drehknopf für variablen
Dampf wieder zu, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
6 Drücken Sie die Betriebstaste, um die Maschine auszuschalten.
●
Ziehen Sie den Stecker und lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie
fortfahren.
●
Tauchen Sie die Maschine niemals in Wasser ein.
●
Waschen Sie die Teile nicht in der Geschirrspülmaschine.
Dampfdüse
1 Schrauben Sie die Düse im Uhrzeigersinn ab und waschen Sie sie gründlich.
Vergewissern Sie sich, dass die drei Löcher (siehe Pfeile) nicht verstopft sind .
Reinigen Sie die Löcher bei Bedarf mit einer Nadel.
2 Reinigen Sie das Dampfrohr. Überprüfen Sie, dass das Ende nicht verstopft ist
3 Schrauben Sie die Düse wieder auf das Dampfrohr.
Tank, Deckel, Filterhalter
●
Waschen, spülen und trocknen Sie die Teile.
15
Page 18
Filter (Version für eine oder zwei Tassen)
●
aschen und trocknen Sie den Filter nach jedem Gebrauch.
W
●
ehmen Sie die Filter nach jeweils ca. 100 Anwendungen auseinander und
N
reinigen Sie sie gründlicher, wie im Folgenden beschrieben.
●
ntfernen Sie die Kappe auf der Unterseite des Filters, indem Sie sie in die
E
ngezeigte Richtung drehen . Entfernen Sie die Crema-Vorrichtung, indem
a
Sie sie von unten hochdrücken . Zerlegen Sie die Crema-Vorrichtung, indem
ie die Dichtung zur Seite ziehen und die Plastikscheibe und den Metallfilter
S
erausnehmen . Spülen Sie die Teile gründlich ab. Reinigen Sie den
h
Metallfilter mit einer Bürste in heißem Wasser . Achten Sie darauf, dass die
öcher im Metallfilter nicht verstopft sind. Säubern Sie sie bei Bedarf mit einer
L
adel . Trocknen Sie die Teile und setzen Sie sie wieder zusammen. Achten
N
Sie darauf, dass Sie die Teile richtig zusammengesetzt haben.
assen-Abstellfläche, Abtropfblech
T
●
ntleeren Sie das Abtropfblech regelmäßig. Es ist voll, wenn der rote
E
Schwimmer in der Mitte des Abtropfblechs steigt und im mittleren Loch auf der
assen-Abstellfläche sichtbar wird.
T
Waschen und trocknen Sie die Teile.
1
affeeausguss
K
●
Überprüfen Sie nach jedem Gebrauch, dass dieser Bereich sauber ist und keine
ückstände von Kaffeesatz daran festkleben. Wischen Sie den Bereich sauber
R
nd reinigen Sie ihn bei Bedarf gründlicher, wie im Folgenden beschrieben.
u
Wenn dieser Bereich nicht saubergehalten wird, beeinträchtigt das die Qualität
es Kaffees und könnte zudem zu Geräteschäden führen.
d
1 Entfernen Sie mit einem Schraubenzieher die Schraube, die den
affeeausguss festhält (entfernen Sie nicht die innere Abdeckung).
K
2 Reinigen Sie den Bereich mit einem feuchten Tuch.
3 Reinigen Sie den abgenommenen Ausguss gründlich mit heißem Seifenwasser
und einer Bürste. Spülen Sie gründlich nach. Achten Sie darauf, dass die
Löcher nicht verstopft sind, und reinigen Sie sie bei Bedarf mit einer Nadel.
4 Führen Sie das oben genannte Verfahren in umgekehrter Reihenfolge durch, um
den Ausguss wieder anzubringen. Wenn der Kaffeeausguss und die Filter nicht
wie beschrieben gereinigt werden, verfällt die Garantie.
Entkalken
Es ist ratsam, die Espressomaschine nach jeweils 200 Tassen Kaffee zu
entkalken.
1 Wir empfehlen den Kauf eines speziellen Produkts zum Entkalken von
Espressomaschinen. Beachten Sie die Mengenangaben des Herstellers, aber
überschreiten Sie nicht die Tankkapazität von 1 Liter.
2 Vergewissern Sie sich, dass der Filterhalter nicht befestigt ist. Stellen Sie eine
Schüssel unter den Kaffeeausguss und ein Gefäß unter die Dampfdüse.
3 Drücken Sie die Betriebstaste und dann die Kaffee-Taste. Drehen Sie den
Drehknopf für variablen Dampf auf, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn
bewegen, und lassen Sie eine Tasse Wasser aus der Dampfdüse austreten.
Drehen Sie den Drehknopf für variablen Dampf wieder zu und lassen Sie eine
Tasse Wasser aus dem Kaffeeausguss fließen. Warten Sie nicht, bis die grüne
Lampe aufhört zu blinken.
4 Schalten Sie die Maschine aus, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie die
Maschine 15 Minuten ruhen.
5 Wiederholen Sie Schritt 3 und lassen Sie den gesamten Entkalker aus der
Maschine laufen. Schalten sie die Maschine aus.
6 Spülen Sie den Tank gründlich aus und füllen Sie ihn mit frischem Wasser.
7 Wiederholen Sie Schritt 3. Lassen Sie Wasser durch die Dampfdüse und den
Kaffeeausguss fließen. Wiederholen Sie das Verfahren mit einem frischen Tank
Wasser. Dadurch werden sämtliche Spuren von Entkalter entfernt.
Kundendienst und Service
●
in beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht selbst repariert
E
erden, sondern muss von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-
w
Kundendienststelle ausgetauscht werden.
Hinweise zur:
●
erwendung Ihres Kenwood Gerätes
V
●
artung oder Reparatur
W
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät
ekauft haben.
g
●
estaltet und entwickelt von Kenwood GB.
G
●
ergestellt in China.
H
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES
RODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE
P
002/96/EG.
2
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt
erden.
w
s muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem
E
achhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet.
F
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine
nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät hergestellt wurde, was
erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen mit sich bringt.
Reparaturen, die durch Fehlfunktion infolge von Kalkablagerungen im Produkt
entstanden sind, fallen nicht unter die Garantie, wenn der Entkalkungsvorgang
nicht regelmäßig durchgeführt wird.
16
Page 19
Fehlersuche und -behebung
Problem Mögliche Ursache Lösung
●
Aus der Maschine läuft kein
spresso. zu fest in den Filter gedrückt. geeignet ist. Drücken Sie den Kaffee leichter in den Filter und ändern Sie eventuell den
E
spresso tropft vom Rand des
E
Filterhalters und nicht aus denMaschine befestigt. ihn nach rechts.
öchern.
L
Der Espresso ist kalt.
Die Pumpe ist zu laut.
ie Crema hat eine helle Farbe
D
und wird zu schnell ausgegeben. genügend festgedrückt.
Die Crema ist dunkel und wird
zu langsam ausgegeben. festgedrückt.
Der Kaffee schmeckt säuerlich.
Die Milch schäumt nicht, wenn
ich einen Cappuccino zubereite.
Der Kaffee ist feucht und/oder er wurde●Vergewissern Sie sich, dass der verwendete gemahlene Kaffee für Espressomaschinen
ahlgrad.
●
Die Löcher in den Ausgüssen des
ilterhalters sind verstopft.
F
●
Der Kaffeeausguss ist verstopft.
●
er Tank ist falsch eingesetzt und das
D
entil am Boden ist nicht offen.
V
●
Die Löcher in der Crema-Vorrichtung
ind verstopft. Abschnitt „Reinigen“ (Filter).
s
●
er Filterhalter wurde nicht richtig an der
D
●
ie Dichtung des Espresso-Boilers ist
D
pröde geworden.
s
●
Die Löcher in den Ausgüssen des
ilterhalters sind verstopft.
F
●
Es wurde zuviel Kaffe in den Filter
egeben.
g
●
Die Maschine wurde nicht vorgeheizt. ●Befolgen Sie die Anweisungen zum Vorheizen der Espressomaschine.
●
Die grüne Lampe „Kaffee bereit“ hat
icht geleuchtet, als die Kaffee-Tastedie Kaffee-Taste.
n
M
●
Reinigen Sie die Löcher in den Ausgüssen.
●
Reinigen Sie die Teile wie im Abschnitt „Reinigen“ angegeben.
●
rücken Sie leicht auf den Tank, um das Ventil am Boden zu öffnen.
D
●
Nehmen Sie die Crema-Vorrichtung auseinander und reinigen Sie die Teile gründlich. Siehe
●
ringen Sie den Filterhalter wieder an. Achten Sie darauf, dass er richtig sitzt, und drehen Sie
B
●
assen Sie die Dichtung ersetzen. Siehe „Service und Kundendienst“.
L
●
Reinigen Sie die Löcher in den Ausgüssen.
●
Reduzieren Sie die Kaffeemenge.
●
Warten Sie, bis die grüne Lampe aufhört zu blinken, und drücken Sie erst dann
gedrückt wurde.
●
Der Wassertank ist leer.
●
er Tank ist falsch eingesetzt und das
D
●
Füllen Sie den Tank mit Wasser.
●
rücken Sie leicht auf den Tank, um das Ventil am Boden zu öffnen.
D
Ventil am Boden ist nicht offen.
●
er gemahlene Kaffee wurde nicht
D
●
Es wurde zu wenig gemahlener Kaffee●Geben Sie mehr Kaffee in den Filter.
●
rücken Sie den Kaffee besser fest.
D
verwendet.
●
Es wurde zu viel Kaffee ausgegeben.
●
Der verwendete Kaffee ist ungeeignet.●Wechseln Sie die Kaffeesorte.
●
Der gemahlene Kaffee wurde zu stark ●Drücken Sie den Kaffee weniger fest an.
●
Der Kaffeeausguss ist verstopft.
●
Es wurde zu viel Kaffee verwendet.
●
Der Kaffee ist zu fein gemahlen.
●
Der verwendete Kaffee ist ungeeignet.●Verwenden Sie eine Kaffeesorte, die für Espressomaschinen geeignet ist.
●
Die Maschine wurde nach dem
●
Verringern Sie die Kaffeemenge, die in die Tasse(n) ausgegeben wird.
●
Reinigen Sie die Teile wie im Abschnitt „Reinigen“ angegeben.
●
Verringern Sie die Menge.
●
Verwenden Sie eine Kaffeesorte, die für Espressomaschinen geeignet ist.
●
Spülen Sie die Maschine mehrmals mit sauberem Wasser durch und spülen Sie alle Teile,
Entkalken nicht gründlich gespült. siehe „Reinigen“.
●
Die Milch ist nicht kalt genug.
●
Die Aufschäum-Vorrichtung ist
●
Verwenden Sie stets Milch aus dem Kühlschrank.
●
Probieren Sie eine Milchsorte mit einem anderen Fettgehalt.
●
Reinigen Sie das Dampfrohr und die Düse. Siehe „Reinigen“.
verschmutzt.
17
Page 20
Italiano
i prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
S
prima di usare l’apparecchio per la prima volta
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro
1
iferimento.
r
Rimuovere la confezione e le etichette.
2
Lavare i componenti: vedere la sezione ‘pulizia’.
3
Lavare l’interno dell’apparecchio versandovi acqua pulita: vedere la sezione su
4
come fare il primo caffè’.
‘
sicurezza
●
Non togliere mai il portafiltro mentre la macchina sta facendo il caffè, oppure
genera vapore – altrimenti il vapore potrebbe fuoriuscire e scottarvi.
●
Non scottarsi:
●●
toccando le parti calde della macchina, compreso il tubino per il vapore, il
portafiltro e l’uscita per il caffè.
●●
a contatto con il vapore che fuoriesce dal tubino o con il caffè dall’uscita per
il caffè.
●
enere i bambini lontano da questo apparecchio. Non lasciare mai che un cavo
T
enzoli da una posizione in cui un bambino potrebbe afferrarlo.
p
●
on usare mai un apparecchio danneggiato: farlo controllare o riparare -
N
edere la sezione ‘manutenzione e assistenza tecnica’.
v
●
on immergere mai l’apparecchio nell’acqua né lasciare che il cavo o la spina
N
lettrica si bagni: vi è il rischio di scossa elettrica.
e
●
ogliere la spina dalla presa di corrente:
T
●●
rima di versare acqua nell’apparecchio
p
●●
rima della pulizia
p
●●
opo l’uso.
d
●
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito dopo averlo acceso.
●
Non lasciare che il cavo elettrico venga a contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
●
Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte
capacità psico-fisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti, a
meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile della
loro incolumità.
●
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
●
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
importante
●
Non usare mai questo apparecchio senza acqua, altrimenti la pompa si brucerà.
●
Tenere l’apparecchio ad una temperatura sopra 0ºC, altrimenti l’acqua al suo
interno si congelerà e causerà danni.
●
Non usare mai l’apparecchio senza il vassoio di raccolta dell’acqua e
l’appoggio per la tazzina.
prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
●
Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella
indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio.
●
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità
Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del 27/10/2004 sui
materiali in contatto con alimenti.
per conoscere la macchina Kenwood per espresso
serbatoio dell’acqua estraibile
coperchio
appoggio delle dita per il tubino per il vapore
tubo per il vapore
tubino per il vapore
uscita per il caffè
manopola regolabile per il vapore
filtro piccolo per 1 tazzina o confezione caffè monodose
aletta
filtro grande per 2 tazzine
tasto per il caffè
spia indicatrice di caffè pronto
tasto acceso/spento
spia indicatrice di vapore pronto
tasto per vapore
vassoio di raccolta acqua
galleggiante
appoggio per tazzina
misurino/pressacaffè
portafiltro
leva svuotafiltro
vassoio portatazzine
come fare il primo caffè
Controllare che la manopola regolabile per il vapore sia in posizione chiusa
1
uotandola in senso orario (senza stringere troppo).
r
2 Sollevare il coperchio, estrarre il serbatoio e riempirlo d’acqua fredda. Non
uperare mai il livello MAX indicato. Alternativamente, sollevare il coperchio e
s
iempire il serbatoio senza estrarlo dalla macchina.
r
●
Si consiglia di usare acqua filtrata, per avere caffè migliore e meno calcare. Non
sare mai acqua gassata o altri liquidi.
u
Rimettere il serbatoio nella macchina. Verificare di inserirlo correttamente. Se
3
necessario, fare leggera pressione affinché la valvola sul fondo del serbatoio
accia contatto con il fondo della macchina.
f
mportante
I
Non usare mai la macchina senza acqua nel serbatoio.
Aggiungere acqua non appena il livello si abbassa.
Chiudere il coperchio.
4
5 Tenere l’attacco per le dita, spostare il tubino per il vapore verso l’esterno e
mettere un bricco sotto il tubino.
Inserire il portafiltro sulla macchina mettendolo sotto l’uscita per il caffè e
6
ruotandolo a destra . Collocare un recipiente di dimensioni idonee sotto il
portafiltro.
Collegare la macchina alla rete elettrica e premere il tasto acceso/spento, che
7
ora diventa arancione. Allo stesso tempo, la spia verde di caffè pronto
lampeggia. Attendere fino a quando la spia verde smette di lampeggiare.
Aprire la manopola regolabile per il vapore ruotandola in senso antiorario, poi
8
remere il tasto per il caffè e lasciare che dal tubino del vapore fuoriesca una
p
azza di acqua. Chiudere la manopola regolabile per il vapore e lasciare che
t
dall’uscita per il caffè si immetta una tazza di acqua nel recipiente sottostante.
9 Premere il tasto per il caffè per fermare l’acqua, poi premere il tasto
acceso/spento per spegnere la macchina.
10 Ripetere la procedura se non si è usata la macchina per qualche giorno.
preriscaldamento della macchina
Per un caffè espresso sempre alla temperatura giusta, è essenziale
preriscaldare la macchina.
1 Controllare di aver ben chiuso la manopola regolabile per il vapore (ossia di
averla girata in senso orario), e inoltre che vi sia acqua sufficiente per riscaldare
1 o 2 tazzine, come desiderato.
2 Inserire il filtro desiderato nel portafiltro (senza caffè ed avendo cura che l’aletta
sul filtro si inserisca nel portafiltro). Fissarlo sulla macchina mettendolo sotto
l’uscita per il caffè e ruotando a destra . Verificare di averlo ben fissato.
3 Mettere una tazzina sotto il portafiltro. Se si usa la stessa tazzina in cui servirete
il caffè, la macchina la preriscalda.
4 Premere il tasto acceso/spento, che ora diventa arancione. Allo stesso tempo,
la spia verde di caffè pronto lampeggia. Attendere fino a quando la spia verde
smette di lampeggiare.
5 Premere il tasto per il caffè, che diventa arancione; nella tazzina viene immessa
acqua calda. Quando la spia verde di caffè pronto inizia nuovamente a
lampeggiare, premere il tasto per il caffè per fermare il flusso.
6 Togliere il portafiltro e preparare il caffè, utilizzando caffè macinato oppure in
confezioni predosate.
per fare un espresso con caffè macinato
1 Preriscaldare la macchina come descritto a pagina 18.
2 Controllare che nel serbatoio ci sia acqua.
3 Scegliere il filtro desiderato.
●
Usare il filtro piccolo per fare una sola tazzina di caffè (oppure quando si usa il
caffè in confezioni predosate), e il filtro grande per fare 2 tazzine di caffè.
4 Aggiungere il caffè usando l’apposito misurino fornito – un misurino raso di
caffè per ogni tazzina. Livellare il caffè e premere leggermente usando il
pressacaffè. Ripulire l’eventuale caffè rimasto attorno al bordo.
●
Acquistare solo caffè macinato idoneo per le macchine per caffè espresso.
●
Non premere mai troppo il caffè, altrimenti il filtro rimarrà bloccato; inoltre il caffè
uscirà lentamente e la crema sarà molto scura. Se tuttavia non lo si preme
abbastanza, il caffè uscirà troppo velocemente, sarà di colore chiaro e di gusto
annacquato.
5 Inserire il portafiltro. Controllare che l’aletta sul filtro vada a inserirsi nella fessura
sul portafiltro.
6 Mettere il portafiltro nell’uscita per il caffè. Ruotarlo a destra per bloccarlo in
posizione .
●
Collocare una o due tazzine sotto il portafiltro . Se si prepara una sola
tazzina, metterla al centro.
18
Page 21
7 Premere il tasto acceso/spento e aspettare che la spia verde di caffè pronto
metta di lampeggiare, poi premere il tasto per il caffè.
s
Quando si ha abbastanza caffè (non troppo, altrimenti sarà annacquato),
8
premere il tasto per il caffè. Se non si desidera fare altro caffè, premere il tasto
cceso/spento per spegnere la macchina. La tabella che segue funge da guida
a
er decidere per quanto tenere premuto il tasto per il caffè e preparare bevande
Aspettare 30 secondi, poi estrarre il portafiltro ruotandolo a sinistra.
9
●
Quando si estrae il filtro esso potrebbe contenere acqua: questo è normale.
0 Per rimuovere il caffè usato dal portafiltro, spostare la leva sul manico in modo
1
a inserire l’estremità sul filtro . Ora tenere la leva in questa posizione e
d
capovolgere l’unità, picchiettandola per eliminare i fondi di caffè .
mportante
I
on togliere mai il portafiltro quando si è selezionata la funzione
N
del caffè o del vapore, altrimenti dalla macchina potrebbe
fuoriuscire vapore e voi potreste scottarvi.
per fare il caffè usando le confezioni predosate
mportante
I
Se si utilizza il filtro per una tazzina dopo aver usato caffè macinato, è
necessario ripulire i residui di caffè da attorno all’uscita per il caffè. Questo
serve ad evitare perdite di acqua dal portafiltro e a garanzia di un rendimento
ottimale. Fare attenzione: questa parte della macchina potrebbe scottare.
1 Preriscaldare la macchina come descritto a pagina 18; inserire il filtro piccolo nel
portafiltro.
2 Dopo aver preriscaldato la macchina, estrarre il portafiltro e inserire la cialda nel
filtro, facendo attenzione a collocarla nell’orientazione corretta .
3 Premere la cialda verso la parte inferiore del filtro, controllando che le pieghe
della carta aderiscano all’interno del filtro.
4 La cialda deve essere ben centrata ed inserita nel filtro.
5 Inserire il portafiltro nell’uscita per il caffè e ruotarlo verso destra fino a quando
non si blocca in posizione .
6 Seguire la procedura su ‘per fare un espresso’.
NB: usare solo cialde conformi alle specifiche ESE.
●
Seguire sempre le istruzioni che corredano le confezioni
predosate di caffè per inserirle correttamente
nel filtro.
per montare il latte a schiuma per il cappuccino
Preparare un espresso nel modo descritto.
consiglio – per preparare più di un cappuccino, prima fare tutti i caffè, poi
preparare il latte per tutti i cappuccini.
1 Controllare che nel serbatoio ci sia acqua.
2 Verificare che la manopola regolabile per il vapore sia chiusa.
3 Premere il tasto acceso/spento, che ora diventa arancione.
4 Premere il tasto per il vapore: ora la spia rossa del vapore inizia a lampeggiare.
5 Aspettare che la spia rossa rimanga accesa in modo continuo, a conferma del
raggiungimento della temperatura corretta.
6 Riempire parzialmente un bricco con del latte – si ricorda che il volume del latte
può anche triplicare, quindi scegliere un bricco di dimensioni idonee. A titolo di
guida, usare 40-60 ml di latte per ogni cappuccino.
●
Per i migliori risultati, usare latte freddo parzialmente scremato.
7 Tenere il bricco con una mano e immergere il tubino nel latte, controllando che il
latte non oltrepassi il giunto del tubino.
8 Aprire la manopola regolabile del vapore ruotandola in senso antiorario. Ora il
latte comincia ad aumentare di volume e a formare schiuma . Regolare
l’altezza del bricco affinché la punta del tubino rimanga immersa nel latte. Dopo
20-25 secondi il latte verrà montato a schiuma.
9 Fermare il vapore ruotando la manopola regolabile in senso orario.
●
Non lasciare mai che il latte inizi a bollire, altrimenti si rovina il gusto del caffè.
10 Premere il tasto per il vapore.
11 Versare il latte in schiuma nelle tazze che contengono il caffè espresso. Per fare
il caffellatte, trattenere la schiuma e aggiungere solo latte caldo.
Importante – Non azionare mai continuamente il tubino del vapore per più di
minuti e pulirlo sempre dopo l’uso.
2
2 Premere il tasto acceso/spento per spegnere la macchina.
1
per fare il caffè espresso dopo aver bollito il latte
Importante
on togliere mai il portafiltro dalla sede immediatamente dopo aver usato la
N
unzione del vapore.
f
Se preparate un espresso dopo aver bollito il latte occorre espellere l’acqua
roppo calda, che altrimenti potrebbe bruciare il caffè. Per farlo:
t
Spegnere il tasto per il vapore.
1
2 Controllare che nel serbatoio ci sia acqua e collocare un bricco sotto il tubino
er il vapore.
p
Aprire la manopola regolabile del vapore ruotandola in senso antiorario e
3
premere il tasto per il caffè (dal tubino ora fuoriesce acqua/vapore). Aspettare
fino a quando la spia verde lampeggia, poi chiudere la manopola regolabile del
apore e spegnere il tasto per il caffè.
v
4 Aspettare fino a quando la spia verde rimane accesa in modo continuo. Ora la
macchina è pronta per fare il caffè.
pulizia
ubino per il vapore
t
Prima della pulizia, lasciare fuoriuscire dal tubino un po’ di acqua bollente, per
agevolare la procedura. Farlo immediatamente dopo avere erogato vapore. Per
farlo:
1 Controllare che nel serbatoio ci sia acqua e collocare un bricco sotto il tubino
er il vapore.
p
2 Spegnere il tasto per il vapore.
3 Aprire la manopola del vapore ruotandola in senso antiorario.
4 Premere il tasto per il caffè e azionarlo per 10 secondi circa, per permettere il
passaggio di acqua calda attraverso il tubino.
5 Spegnere il tasto per il caffè e poi chiudere la manopola regolabile del vapore
ruotandola in senso orario.
6 Premere il tasto acceso/spento per spegnere la macchina.
●
Prima di proseguire la pulizia, disinserire la spina della macchina dalla presa
elettrica e lasciare che tutti i componenti si raffreddino.
●
Non immergere mai la macchina in acqua.
●
Non lavare i componenti in lavastoviglie.
tubino per il vapore
1 Svitare il tubino girandolo in senso orario, poi lavarlo a fondo. Controllare che i 3
fori del tubino non siano bloccati . Se necessario, aprirli con uno spillo.
2 Pulire il tubo per il vapore. Verificare che la sua estremità non sia otturata.
3 Riavvitare il tubino sul tubo di erogazione.
serbatoio, coperchio, portafiltro
●
Lavare, risciacquare e lasciare asciugare.
filtro (tipo per una e per due tazzine)
●
Lavare e asciugare dopo ogni uso.
●
Dopo circa 100 usi, smontare e pulire più a fondo, come descritto di seguito.
●
Togliere la calotta sulla parte sottostante del filtro, girandola nella direzione
indicata . Togliere il dispositivo per fare la crema, spingendolo verso l’alto da
sotto . Separare i componenti del dispositivo per fare la crema tirando in
senso laterale la guarnizione e togliendo il disco in plastica e il filtro metallico
. Sciacquare a fondo i componenti.
Pulire il filtro metallico con acqua molto calda, usando uno spazzolino .
Verificare che i fori del filtro metallico non siano bloccati. Se necessario, aprirli
usando uno spillo . Asciugare i componenti e poi rimontarli, controllando di
rimetterli in modo corretto.
appoggio per la tazzina, vassoio di raccolta
●
Svuotare regolarmente il vassoio di raccolta. Capirete che è pieno quando il
galleggiante rosso al centro si solleva e diventa visibile dal foro centrale
nell’appoggio per la tazzina.
1 Lavare e asciugare.
19
Page 22
uscita per il caffè
●
opo ciascun uso, controllare che questa sezione sia pulita e libera da residui
D
i caffè. Ripulirla passandola e, se necessario, eseguire la procedura spiegata
d
sotto per una pulizia più approfondita. Se questa parte della macchina non
iene tenuta pulita, la qualità del caffè preparato viene compromessa. Inoltre, si
v
ischia di danneggiare l’unità.
r
1 Con un cacciavite , svitare la vite che fissa in posizione l’uscita per il caffè
non estrarre la calotta interna).
(
Pulire la zona usando un panno umido.
2
3 Pulire a fondo l’uscita dopo averla estratta, immergendola in acqua calda
aponata ed usando uno spazzolino. Sciacquare bene. Controllare che i fori
s
on siano bloccati, altrimenti aprirli con uno spillo.
n
4 Invertire la procedura suddetta per rimontare l’uscita sulla macchina.
e non si puliscono l’uscita per il caffè e i filtri nel modo descritto, la garanzia
S
on sarà più valida.
n
pulizia del calcare
i consiglia di rimuovere il calcare dalla caffettiera elettrica dopo aver preparato
S
00 caffè.
2
1 Si consiglia di acquistare un prodotto specifico per la rimozione del calcare
alle macchine per caffè espresso. Usare un prodotto anticalcare di marca,
d
elle quantità consigliate dal produttore ma senza superare la capienza del
n
serbatoio di 1 litro.
2 Assicurarsi che il portafiltro non sia montato e collocare un contenitore sotto
’uscita del caffè, e un bricco sotto il tubino per il vapore.
l
3 Premere il tasto acceso/spento e poi premere il tasto per il caffè e aprire la
manopola regolabile del vapore, ruotandola in senso antiorario. Lasciare che dal
tubino fuoriesca 1 tazza di acqua. Chiudere la manopola regolabile per il vapore
lasciare che dall’uscita per il caffè fuoriesca una tazza di acqua. Non
e
aspettare che la spia verde smetta di lampeggiare.
4 Spegnere la macchina e disinserire la spina dalla presa elettrica. Lasciare
riposare l’apparecchio per 15 minuti.
5 Ripetere il punto 3 della procedura e lasciare che tutto il prodotto anticalcare
fuoriesca dalla macchina. Spegnere l’apparecchio.
6 Sciacquare il serbatoio con cura e riempirlo con acqua pulita.
7 Seguire il punto 3, lasciando che l’acqua fuoriesca dal tubino e inoltre
dall’uscita per il caffè. Ripetere con un serbatoio di acqua fresca. In questo
modo si elimineranno tutti i residui del prodotto anticalcare.
La garanzia non include le riparazioni per via di guasti causati dall’accumulo di
calcare, se non si ripulisce la macchina ad intervalli regolari.
manutenzione e assistenza tecnica
●
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito
solo dal fabbricante oppure da un addetto KENWOOD autorizzato alle
riparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza riguardo:
●
uso dell’apparecchio o
●
manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.
●
Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito.
●
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL
PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti
urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono
questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo
smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al
fine di ottenere notevoli risparmi in termini di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto
è riportato il simbolo del bidone a rotelle barrato.
20
Page 23
localizzazione dei guasti
problema possibile causa soluzione
●
Dalla macchina non esce
affè espresso troppo all’interno del filtro. il caffè nel filtro e, se necessario, variare la macinazione della miscela.
c
’espresso esce goccia a
L
goccia dal bordo del portafiltro
non dai fori elastica.
e
L’espresso è freddo
Il caffè è umido e/o è stato premuto
●
fori del portafiltro sono bloccati.
I
●
L’uscita del caffè è otturata.
●
l serbatoio è stato montato male e la
I
valvola sul fondo non è aperta.
●
fori del dispositivo per fare la crema
I
ono bloccati. sezione Pulizia (filtro).
s
●
l portafiltro è stato fissato male.
I
●
La guarnizione della caldaia non è più●Fare cambiare la guarnizione. Vedere la sezione Manutenzione e assistenza tecnica.
●
I fori del portafiltro sono bloccati.
●
el filtro è stato versato troppo caffè.
N
●
Non si è preriscaldata la macchina.
●
a spia verde di caffè pronto non era
L
accesa quando è stato premuto il tastoper caffè.
er caffè.
p
a pompa fa troppo rumore
L
●
l serbatoio dell’acqua è vuoto.
I
●
l serbatoio è stato montato male e la
I
valvola sul fondo non è aperta.
●
La crema del caffè è chiara e
’espresso esce troppo in frettaabbastanza.
l
La crema del caffè è scura e
l’espresso esce troppo piano
Il caffè ha un gusto acido
Il caffè macinato non è stato premuto ●Premere più a fondo il caffè.
●
i è usato troppo poco caffè.
S
●
Si è versato troppo caffè.
●
Il caffè usato non è idoneo.
●
Il caffè macinato è stato premuto troppo.●Premere meno il caffè
●
L’uscita del caffè è otturata.
●
Si è versato troppo caffè.
●
Il caffè è macinato troppo fine.
●
Il caffè usato non è idoneo.
●
Non si è sciacquata bene la macchina ●Lavare varie volte la macchina con acqua pulita e sciacquare tutti i componenti – vedere
dopo aver eliminato il calcare. la sezione Pulizia.
●
Il latte non fa schiuma quando
Il latte non è abbastanza freddo.
preparo il cappuccino
●
Il tubino per fare il cappuccino è sporco. ●Pulire sia il tubo di erogazione del vapore che il tubino. Vedere la sezione Pulizia.
●
Controllare di usare caffè macinato idoneo per le macchine per espresso. Premere di meno
●
ulire i fori del portafiltro.
P
●
Pulire come spiegato nella sezione sulla pulizia.
●
are leggera pressione sul serbatoio per aprire la valvola sul fondo.
F
●
montare il dispositivo per fare la crema e pulire a fondo i componenti. Vedere la
S
●
imontare il portafiltro, avendo cura di inserirlo correttamente e di girarlo verso destra.
R
●
Pulire i fori del portafiltro.
●
idurre la quantità di caffè.
R
●
Seguire le istruzioni sul preriscaldamento della macchina.
●
spettare che la spia verde per il caffè smetta di lampeggiare prima di premere il tasto
A
●
iempire di acqua il serbatoio.
R
●
are leggera pressione sul serbatoio per aprire la valvola sul fondo.
F
●
ettere più caffè nel filtro.
M
●
Ridurre il caffè versato nella tazzina (o tazzine).
●
Cambiare il tipo di caffè usato.
●
Pulire come spiegato alla sezione Pulizia.
●
Ridurre la quantità.
●
Cambiare tipo di caffè e acquistarne uno idoneo per le macchine per espresso.
●
Cambiare tipo di caffè e acquistarne uno idoneo per le macchine per espresso.
●
Usare sempre latte dal frigorifero.
●
Provare un latte con un diverso contenuto di grassi.
21
Page 24
or favor desdobre as ilustrações da primeira página.
P
antes de utilizar pela primeira vez
Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura.
1
Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
2
3 Lave os acessórios: ver “limpeza”.
Passe por água limpa todas as peças: ver “antes de fazer café pela primeira vez”.
4
segurança
●
unca remova o porta-filtro enquanto prepara o café ou estiver a produzir
N
vapor – pode sair vapor e provocar queimaduras.
●
ão se queime com:
N
●●
eças quentes, incluindo o injector de vapor, o porta-filtro, e a saída do café.
p
●●
o vapor a sair do injector ou café a sair da saída do café.
●
antenha as crianças afastadas da máquina. E nunca deixe o cabo eléctrico
M
endurado onde uma criança o possa agarrar.
p
●
Nunca utilize um aparelho danificado. Mande-o examinar ou reparar: ver
assistência técnica e serviços ao cliente”.
“
●
unca mergulhe a máquina em água ou deixe o cabo de alimentação ou a
N
ficha apanharem humidade – pode apanhar um choque eléctrico.
●
esligue da corrente eléctrica:
D
●
●
ntes de encher com água
a
●
●
antes de limpar
●●
pós a utilização.
a
●
unca deixe a máquina ligada sem vigilância.
N
●
Não deixe o cabo de alimentação tocar em peças quentes.
●
ste electrodoméstico não deverá ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
E
om capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou com falta de
c
experiência e conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas ou
nstruídas sobre o uso do electrodoméstico por uma pessoa responsável pela
i
sua segurança.
●
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o
electrodoméstico.
●
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood
não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou
caso estas instruções não sejam respeitadas.
importante
●
Nunca utilize sem água – a bomba queimar-se-á.
●
Mantenha a máquina num ambiente a uma temperatura superior a 0°C – caso
contrário, a água na máquina vai congelar e causar danos.
●
Nunca utilize sem o tabuleiro escorredor e sem a bandeja para chávenas.
antes de ligar à corrente
●
Certifique-se que a sua corrente eléctrica tem a mesma voltagem que a
apresentada na base da sua máquina.
●
Este aparelho está em conformidade com a directiva 2004/108/EC da CEE
sobre Compatibilidade Electromagnética e o regulamento da CEE nº.
1935/2004 de 27/10/2004 sobre materiais concebidos para estarem em
contacto com alimentos.
conheça a sua máquina de café expresso
Kenwood
reservatório de água amovível
tampa
pega do injector do vapor
tubo do vapor
injector do vapor
saída do café
botão de variação de vapor
filtro pequeno para 1 chávena ou saqueta de café
encaixe
filtro grande para apenas 2 chávenas
botão para tirar café
luz indicadora de que está pronta a tirar café
botão ON/OFF
luz indicadora de que está pronta a tirar vapor
botão para vapor
tabuleiro escorredor
flutuador
bandeja para chávenas
colher doseadora/calcador de café
porta-filtro
alavanca para esvaziar o filtro
tabuleiro para guardar chávenas
Português
antes de fazer café pela primeira vez
Confirme que o botão de variação de vapor está na posição fechada - gire na
1
irecção dos ponteiros do relógio para fechar (não aperte demasiado).
d
2 Levante a tampa, levante e retire o reservatório de água e encha-o com água
ria. Não ultrapasse o nível “MAX”. Pode em alternativa levantar a tampa e
f
ncher o reservatório colocado na máquina.
e
●
Recomendamos que utilize água filtrada para reduzir o tártaro e conseguir um
afé mais saboroso. Nunca utilize água gaseificada ou qualquer outro tipo de
c
íquido.
l
3 Volte a colocar o reservatório. Certifique-se que este se encontra
orrectamente colocado e caso seja necessário, aplique uma ligeira pressão
c
ara se certificar que a válvula do fundo do reservatório fica ligada à máquina.
p
Importante
Nunca faça funcionar a máquina sem água no reservatório.
E
4 Feche a tampa.
5 Segure na pega do injector do vapor e gire-o para fora e coloque um jarro por
aixo.
b
6 Instale o porta-filtro na máquina encaixando-o por baixo da saída do café e
virando-o para a direita . Coloque um recipiente por baixo.
Ligue à tomada de corrente, carregue no botão ON/OFF e este acende-se de
7
cor de laranja. Ao mesmo tempo a luz indicadora verde de que a máquina está
pronta para tirar café, pisca. Espere até a luz verde parar de piscar.
Abra o botão de variação de vapor girando-o na direcção contrária à dos
8
onteiros do relógio e carregue no botão para tirar café, deixando correr pelo
p
njector do vapor o equivalente a uma chávena de água. Feche o botão de
i
variação de vapor e deixe correr pela saída do café o equivalente a uma
chávena de água para o recipiente.
9 Carregue no botão para tirar café para parar de deitar e depois carregue no
botão ON/OFF para desligar a máquina.
10 Repita estes passos no caso de não ter utilizado a máquina de café durante
uns dias.
pré-aquecer a máquina de café
Para se assegurar que o seu café expresso é servido à temperatura correcta é
essencial que a máquina de café seja pré-aquecida.
1 Confirme que o botão de variação de vapor está bem fechado (gire-o na
direcção dos ponteiros do relógio) e que há água suficiente no reservatório
para aquecer 1 ou 2 chávenas de acordo com o necessário.
2 Coloque o filtro desejado no porta-filtro (sem café e certificando-se que o
encaixe do filtro engata na ranhura do porta-filtro). Prenda-o à máquina
posicionando-o por baixo da saída do café e virando-o para a direita .
Certifique-se que está firmemente colocado.
3 Coloque uma chávena sob o porta-filtro. Se utilizar a mesma chávena onde o
café vai ser servido assegurará que esta fica pré-aquecida.
4 Carregue no botão ON/OFF e este acende-se de cor de laranja. Ao mesmo
tempo a luz indicadora verde de que a máquina está pronta para tirar café,
pisca. Espere até a luz verde parar de piscar.
5 Carregue no botão para tirar café, este acende-se de cor de laranja e cairá
água quente na chávena. Quando luz indicadora verde de que está pronta a
tirar café, começa a piscar novamente, carregue no botão para tirar café para
parar o fluxo.
6 Remova o porta-filtro e comece a fazer café utilizando café moído ou saquetas
de café.
fazer um expresso com café moído
1 Pré-aqueça a máquina seguindo as instruções da pág. 22.
2 Verifique se existe água no reservatório.
3 Seleccione o filtro desejado.
●
Utilize o filtro mais pequeno para tirar uma chávena de café (ou quando utiliza
saquetas de café) e o filtro maior para 2 chávenas.
4 Adicione o café, utilizando a colher doseadora fornecida, uma colher rasa por
chávena, nivele a superfície e depois comprima ligeiramente com a parte
posterior da colher que serve de calcador. Limpe quaisquer resíduos de café
que se encontrem à volta do rebordo.
●
Ao comprar café moído certifique-se que é indicado para máquinas de café
expresso.
●
Nunca comprima demasiado o café uma vez que este pode entupir o filtro e o
café poderá sair muito devagar e a espuma sairá muito escura. Contudo, se
não comprimir o suficiente, o café sairá demasiado depressa e a espuma será
clara e o café terá sabor a aguado.
22
ncha novamente logo que o nível esteja baixo.
Page 25
5 Coloque o porta-filtro. Certifique-se que o encaixe do filtro engata na ranhura
o porta-filtro.
d
Encaixe o porta-filtro na saída do café. Gire para a direita para prender .
6
●
Coloque por baixo uma ou duas chávenas . Se fizer uma chávena de café,
oloque-a no centro.
c
Carregue no botão ON/OFF e espere que a luz indicadora verde de que a
7
máquina está pronta para tirar café pare de piscar e depois carregue no botão
o café.
d
Quando tiver café suficiente - não muito, de modo que será muito fraco,
8
carregue no botão para tirar café. Se não fizer mais café carregue no botão
N/OFF para desligar a máquina. O quadro seguinte é um guia sobre o tempo
O
ue o botão para fazer café deve trabalhar para produzir bebidas de volumes
q
diferentes.
uantidade tamanho dotempo aproximado
q
filtroa deitar
1 Expresso (40ml)1 chávena 12 seg.
x Expresso (40ml cada)2 chávenas 25 seg.
2
café comprido (125ml)1 chávena 32 seg.
1
cafés compridos 2 chávenas 65 seg.
2
125ml cada)
(
9 Espere durante 30 segundos e depois remova o porta-filtro rodando-o para a
esquerda.
●
ode haver água no filtro quando o retirar: isto é normal.
P
10 Para retirar do porta-filtro o café usado, faça deslizar a alavanca do manípulo
e forma a que fique presa no filtro . Mantenha a alavanca nesta posição e
d
depois vire tudo ao contrário e deite fora o café usado .
Importante
●
Nunca remova o porta-filtro enquanto está seleccionada a função
café ou vapor – pode sair vapor e provocar queimaduras.
fazer café com saquetas de café
Importante
Se o filtro para uma chávena for usado depois de ter sido utilizado com café
moído é necessário limpar quaisquer borras de café à volta da saída de café.
Isto é necessário para evitar fugas de água do porta-filtro e para assegurar um
desempenho excelente. Tenha cuidado pois a área pode estar quente.
1 Pré-aqueça a máquina seguindo as instruções da pág. 22, colocando o filtro
pequeno no porta-filtro.
2 Depois de pré-aquecido remova o porta-filtro e coloque a saqueta de café no
filtro certificando-se que está colocado com o lado correcto para cima .
3 Prima a saqueta para baixo no filtro, assegurando-se que as bordas da
saqueta aderem aos lados interiores do filtro.
4 A saqueta precisa de estar bem centrada e firmemente colocada no filtro.
5 Instale o porta-filtro na saída de café e gire para a direita até prender .
6 Siga os pontos “fazer café expresso”.
Nota – utilize saquetas que estejam conformes com a
norma E.S.E..
●
Siga sempre as instruções da embalagem das saquetas
para as colocar correctamente no filtro.
para espumar o leite para o cappuccino
Prepare o café expresso da forma anteriormente descrita
dica – para preparar mais do que um cappuccino, faça primeiro todos os
cafés e no fim prepare a espuma de leite para todos os cappuccinos.
1 Verifique que existe água no reservatório.
2 Verifique que o botão de variação de vapor está fechado.
3 Carregue no botão ON/OFF e este acende-se de cor de laranja.
4 Carregue no botão para vapor e a luz indicadora vermelha do vapor piscará.
5 Espere até a luz vermelha ficar acesa sem piscar indicando que o aparelho
atingiu a temperatura correcta.
6 Encha parcialmente uma caneca de leite – o leite pode aumentar até três vezes
o seu volume. Deve por isso escolher uma caneca de tamanho adequado.
Para poder guiar-se utilize entre 40 a 60 ml de leite por cappuccino.
●
Obtém melhores resultados com leite meio-gordo frio.
7 Segure a caneca numa mão e coloque o injector no leite, assegurando-se que
o leite não ultrapassa a união do injector.
8 Abra o botão de variação do vapor rodando-o no sentido contrário dos
onteiros do relógio. O leite começará a aumentar de volume e a ficar
p
spumoso . Ajuste a altura do injector assegurando que a ponta deste
e
continua abaixo da superfície do leite. Após 20-25 segundos o leite estará
ozinhado a vapor e espumoso.
c
Pare o vapor rodando o botão de variação do vapor no sentido dos ponteiros
9
do relógio.
●
unca permita que o leite ferva pois vai estragar o sabor do café.
N
0 Carregue no botão para vapor.
1
11 Verse a espuma de leite nas chávenas com o café expresso. Para café com
eite retire a espuma e adicione simplesmente o leite cozinhado a vapor.
l
mportante – Nunca utilize o injector de vapor por mais de 2 minutos de
I
cada vez e limpe-o sempre depois de usar.
2 Carregue no botão ON/OFF para desligar.
1
fazer um expresso após ter espumado o leite
mportante
I
Nunca remova o porta-filtro do seu invólucro imediatamente após ter utilizado a
unção de vapor.
f
e fizer o café expresso depois de ter espumado o leite precisa de eliminar a
S
água demasiado quente que pode queimar o seu café. Eis como:
1 Desligue o botão para vapor.
Assegure-se que existe água no reservatório e coloque uma caneca por baixo
2
do injector do vapor.
3 Abra o botão de variação de vapor girando-o na direcção contrária à dos
onteiros do relógio e carregue no botão para tirar café (sairá do injector do
p
vapor água e vapor). Espere até que a luz verde pisque e depois feche o botão
de variação de vapor e desligue o botão para tirar café.
4 Espere o tempo necessário até que a luz verde pare de piscar. Quando isto
acontecer a sua máquina está pronta para fazer café.
limpeza
injector do vapor
Antes de limpar o injector do vapor deixe correr através deste alguma água
quente para o ajudar na operação de limpeza. Esta operação deve ser levada a
cabo imediatamente após ter sido utilizado para vapor. Eis como:
1 Assegure-se que existe água no reservatório e uma caneca por baixo do
injector do vapor.
2 Desligue o botão para vapor.
3 Abra o botão de variação do vapor rodando-o no sentido contrário dos
ponteiros do relógio.
4 Carregue no botão para tirar café e faça trabalhar durante cerca de 10
segundos para permitir que passe alguma água quente pelo injector.
5 Desligue o botão para tirar café, depois feche o botão de variação de vapor
girando na direcção dos ponteiros do relógio.
6 Carregue no botão ON/OFF para desligar a máquina.
●
Antes de continuar com a limpeza, retire o cabo eléctrico da tomada e deixe
tudo arrefecer.
●
Nunca mergulhe o aparelho em água.
●
Não lave nenhuma peça do aparelho na máquina de lavar louça.
injector do vapor
1 Desaperte o injector rodando-o na direcção dos ponteiros do relógio e depois
lave cuidadosamente em água corrente. Verifique que os 3 buracos indicados
estão desimpedidos . Se necessário desloque-os com um alfinete.
2 Limpe o tubo do vapor. Confirme que a saída não está bloqueada.
3 Aparafuse novamente o injector no tubo do vapor.
reservatório, tampa, porta-filtro
●
Lave, passe por água limpa e deixe secar.
filtros (de uma e duas chávenas)
●
Lave e seque depois de cada utilização.
●
Após cerca de 100 utilizações desmonte e limpe a fundo da forma descrita em
baixo.
●
Remova a tampa localizada na base do filtro rodando-a na direcção indicada
. Remova o dispositivo de espuma empurrando de baixo para cima .
Separe os componentes do dispositivo de espuma puxando o vedante para o
lado e retirando o disco de plástico e o filtro de metal . Passe
cuidadosamente as peças por água limpa. Lave o filtro de metal com água
quente utilizando uma escova . Confirme que os buracos do filtro de metal
não estão bloqueados. Se necessário desloque-os com um alfinete . Seque
as peças e volte a montá-las certificando-se que estão correctamente
montadas.
23
Page 26
bandeja para chávenas, tabuleiro escorredor
●
svazie regularmente o tabuleiro escorredor. Saberá quando está cheio porque
E
flutuador vermelho no centro do tabuleiro escorredor torna-se visível no
o
orifício central da bandeja para chávenas.
Lave e seque em seguida.
1
aída do café
s
●
Após cada utilização confirme que esta área está limpa e livre de café. Limpe e
e necessário siga o seguinte procedimento para limpar de forma mais
s
rofunda. Se não mantiver esta área limpa isso afectará a qualidade do café e
p
pode também danificar a sua máquina.
Utilizando uma chave de fendas , desaparafuse o parafuso que segura a
1
aída do café (não remova a cobertura interior).
s
2 Limpe a área com um pano húmido.
Limpe cuidadosamente a peça que retirou com água quente com sabão
3
tilizando uma escova. Passe bem por água limpa. Confirme que os buracos
u
estão desimpedidos e utilize um alfinete caso seja necessário.
Monte novamente a peça fazendo o inverso do processo acima descrito.
4
ão limpar a saída do café e os filtros de acordo com o descrito, invalida a
N
garantia.
descalcificar
aconselhável descalcificar a máquina do café após ter tirado 200 chávenas
É
e café.
d
1 Recomendamos que adquira um produto específico para descalcificar
áquinas de café expresso. Utilize as quantidades recomendadas na
m
embalagem do produto mas não exceda a capacidade de 1 litro do
eservatório.
r
2 Certifique-se que o porta-filtro não está na máquina e coloque uma taça por
baixo da saída do café e uma caneca por baixo do injector de vapor.
3 Carregue no botão ON/OFF e depois no botão para tirar café e abra o botão
de variação de vapor girando-o na direcção contrária dos ponteiros do relógio,
deixando correr pelo injector do vapor o equivalente a uma chávena de água.
Feche o botão de variação de vapor e deixe correr pela saída do café o
equivalente a uma chávena de água. Não espere que a luz verde pare de
piscar.
4 Desligue a máquina do café e retire da corrente eléctrica, deixando repousar
durante 15 minutos.
5 Repita o passo 3 e deixe o descalcificador sair todo da máquina esvaziando
assim o reservatório. Desligue-a.
6 Passe cuidadosamente o reservatório por água corrente e encha-o com água
fria.
7 Siga os passos 3 permitindo que a água saia toda quer pela saída do café
quer pelo injector do vapor. Repita o processo com mais um reservatório de
água fria. Isto vai remover todos os vestígios do descalcificante.
DVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS
A
TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC.
o final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os
N
esíduos urbanos.
r
Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das
utoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço. Eliminar
a
eparadamente um electrodomésticos permite evitar as possíveis consequências
s
negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes da sua eliminação
nadequada, além de permitir reciclar os materiais componentes, para, assim se obter
i
ma importante economia de energia e de recursos.
u
Para assinalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos separadamente, o
roduto apresenta a marca de um contentor de lixo com uma cruz por cima.
p
As reparações provocadas pelo mau funcionamento devido à acumulação de
calcário na máquina, não são cobertas pela garantia se o processo de
descalcificação não for efectuado regulamente.
assistência e cuidados do cliente
●
Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser
substituído pela KENWOOD ou por um reparador KENWOOD autorizado.
Caso necessite de assistência para:
●
utilizar o seu electrodoméstico ou
●
assistência ou reparações
Contacte o estabelecimento onde adquiriu o electrodoméstico.
●
Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood.
●
Fabricado na China.
24
Page 27
guia de avarias
problemacausa possível solução
●
O café expresso não sai da
áquina.comprimido no filtro. mais ligeiramente o café no filtro e mude, se necessário, o tipo de moagem.
m
O café verte pelas extremidades
o porta-filtro, em vez de sairmáquina.
d
pelos buracos.
O café está húmido e/ou demasiado
●
s buracos do tubo do porta-filtro
O
estão bloqueados.
●
saída do café está bloqueada.
A
●
O reservatório está mal colocado e
ortanto a válvula do fundo não está
p
berta.
a
●
Os buracos do dispositivo de espuma●Desmonte o dispositivo de espuma e lave a fundo as peças. Ver secção “limpeza” (filtro).
stão bloqueados.
e
●
O porta-filtro está mal colocado na
●
O vedante do fervedor expresso perdeu●Substitua o vedante por um novo. Consulte a secção “assistência técnica e serviços ao
sua elasticidade. cliente”.
a
●
Os buracos do tubo do porta-filtro
estão bloqueados.
●
oi colocado demasiado café no filtro.
F
café expresso sai frio.
O
●
ão pré-aqueceu a máquina .
N
●
A luz indicadora verde de que está
ronta a tirar café, não estavacafé.
p
iluminada quando carregou
no botão para tirar café.
●
A bomba faz muito barulho.
O reservatório da água está vazio.
●
O reservatório está mal colocado e
ortanto a válvula do fundo não está
p
aberta.
●
A espuma do café está clara
O café moído não foi suficientemente ●Foi servido demasiado café.
e sai demasiado depressa.comprimido.
●
Não está a usar café moído
suficientemente.
●
O café utilizado não é o indicado.
●
Mude o tipo de café utilizado.
A espuma do café está escura●O café moído foi demasiado comprimido.●Pressione menos o café.
e sai demasiado devagar.
O café tem um sabor ácido.
●
A saída do café está bloqueada.
●
Foi usado demasiado café.
●
O café está moído demasiado fino.
●
O café utilizado não é o indicado.
●
A máquina não foi lavada
convenientemente depois dapeças. Ver “limpeza”.
descalcificação.
●
O leite não fica espumoso
O leite não está suficientemente frio.
quando faz um cappuccino
●
O dispositivo de fazer cappuccino está●Limpe o tubo e o injector do vapor. Ver “limpeza”.
sujo.
●
Confirme que está a usar café moído indicado para máquinas de café expresso. - Comprima
●
impe os buracos dos tubos.
L
●
impe de acordo com as indicações na secção “limpeza”.
L
●
Exerça uma ligeira pressão no reservatório para abrir a válvula do fundo.
●
Volte a colocar o porta-filtro certificando-se que está bem colocado e rode para a direita.
●
Limpe os buracos dos tubos.
●
iminua a quantidade de café no filtro.
D
●
iga as instruções de pré-aquecimento da máquina de café.
S
●
Espere até que a luz verde indicadora pare de piscar antes de carregar no botão para tirar
●
Encha o reservatório com água.
●
Exerça uma ligeira pressão no reservatório para abrir a válvula do fundo.
●
Aumente a quantidade de café no filtro.
●
Diminua a quantidade de café em cada chávena.
●
O café utilizado não é o indicado.
●
Limpe de acordo com as indicações na secção “limpeza”.
●
Diminua a quantidade de café no filtro.
●
Mude de café e adquira um que seja indicado para máquinas de café expresso.
●
Mude de café e adquira um que seja indicado para máquinas de café expresso.
●
Deixe passar pela máquina vários reservatórios de água e passe por água limpa todas as
●
Utilize sempre leite vindo do frigorífico.
●
Tente utilizar leite com um teor diferente de gordura.
25
Page 28
Español
or favor, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones
P
antes de utilizar el aparato por primera vez
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el
1
uturo.
f
2 Quite todo el embalaje y las etiquetas.
Lave las piezas: consulte “limpieza”.
3
Limpie el aparato con agua limpia: consulte "antes de hacer café por primera vez”.
4
seguridad
●
Nunca retire el portafiltros mientras se está haciendo el café o si se está
roduciendo vapor, ya que podría salir vapor disparado y quemarle.
p
●
o se queme con:
N
●●
las partes calientes, incluyendo la boquilla del vapor, el portafiltros y la salida
el café.
d
●●
l vapor que sale de la boquilla del vapor o el café de la salida del café.
e
●
Mantenga a los niños alejados de la cafetera. Y nunca deje que el cable de
limentación eléctrica cuelgue de un lugar donde un niño pueda cogerlo.
a
●
unca utilice una cafetera dañada. Para solicitar que la revisen o la reparen:
N
consulte “servicio técnico y atención al cliente”.
●
unca sumerja la cafetera en agua ni permita que se mojen el cable o el
N
nchuche - puede sufrir una descarga eléctrica.
e
●
Desenchufe la cafetera:
●●
ntes de llenarla de agua
a
●●
ntes de limpiarla
a
●●
después de usarla.
●
unca deje este aparato desatendido.
N
●
o deje que el cable toque las partes calientes.
N
●
Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (incluyendo
iños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta
n
de experiencia o conocimientos, a menos que hayan recibido instrucciones o
supervisión en relación con el uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
●
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
●
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado.
Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete
a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
importante
●
No utilice nunca la cafetera sin agua – la bomba se quemará.
●
Mantenga la cafetera a temperaturas superiores a 0 °C, de lo contrario, el agua
del aparato se congelará y lo dañará.
●
Nunca utilice la cafetera sin la bandeja de goteo y el soporte para la taza.
antes de enchufar el aparato
●
Asegúrese de que la corriente eléctrica es la misma que figura en la parte
inferior del aparato.
●
Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad
Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº 1935/2004, de 27 de octubre de
2004, sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con
alimentos.
conozca las partes de su cafetera exprés Kenwood
depósito de agua desmontable
tapa
asa para la boquilla del vapor
tubo del vapor
boquilla del vapor
salida del café
botón de vapor variable
filtro pequeño para dispensar una taza o sobre monodosis de café
lengüeta
filtro grande para dispensar 2 tazas solamente
botón del café
luz indicadora de café preparado
botón de encendido/apagado
luz indicadora de vapor preparado
botón del vapor
bandeja de goteo
flotador
soporte para la taza
cuchara medidora/pisón del café
portafiltros
palanca para vaciar el filtro
bandeja portatazas
antes de hacer café por primera vez
Compruebe que el botón de vapor variable esté cerrado girándolo hacia la
1
erecha (no lo apriete demasiado).
d
2 Levante la tapa, luego saque el depósito y llénelo con agua fría. No lo llene
unca por encima del nivel “MAX” marcado. Como alternativa, puede retirar la
n
apa y llenar el depósito mientras está colocado en la cafetera.
t
●
Recomendamos utilizar agua filtrada ya que produce mejor café y reduce las
ncrustaciones de cal. No utilice nunca agua con gas ni ningún otro líquido.
i
Vuelva a colocar el depósito. Asegúrese de que esté correctamente instalado y
3
presione ligeramente si fuera necesario para asegurar que la válvula situada en
a parte inferior del depósito esté conectada con la parte inferior de la cafetera.
l
mportante
i
Nunca ponga en funcionamiento la cafetera cuando no haya agua
en el depósito. Rellene tan pronto como baje el nivel.
Cierre la tapa.
4
5 Sujete el asa y gire y saque la boquilla del vapor y coloque una jarra debajo.
6 Acople el portafiltros a la cafetera colocándolo debajo de la salida del café y
irándolo hacia la derecha . Coloque un recipiente del tamaño adecuado
g
debajo.
7 Conecte a la toma de corriente, luego apriete el botón de encendido/apagado
se iluminará de color naranja. Al mismo tiempo, la luz verde indicadora de
y
café preparado parpadeará. Espere hasta que la luz verde deje de parpadear.
8 Abra el botón de vapor variable girándolo hacia la izquierda, luego apriete el
otón del café y deje que una taza de agua salga por la boquilla del vapor.
b
ierre el botón de vapor variable y deje que una taza de agua salga por la
C
alida del café al recipiente.
s
9 Apriete el botón del café para detener la salida de agua, luego apriete el botón
de encendido/apagado para desconectar la cafetera.
10 Repita estos pasos si no ha utilizado la cafetera durante varios días.
precalentamiento de la cafetera
Para asegurarse de que su café exprés se sirva a la temperatura correcta, es
fundamental precalentar la cafetera.
1 Compruebe que el botón de vapor variable esté bien cerrado (gírelo hacia la
derecha) y que haya suficiente agua en el depósito para calentar 1 ó 2 tazas,
según sea el caso.
2 Coloque el filtro deseado en el portafiltros (sin café y comprobando que la
lengüeta del filtro encaje en la ranura del portafiltros). Acople a la cafetera
colocándolo debajo de la salida del café y girándolo hacia la derecha .
Asegúrese de que esté instalado firmemente.
3 Coloque una taza debajo del portafiltros. Si utiliza la misma taza en la que se
servirá el café, ésta estará precalentada.
4 Apriete el botón de encendido/apagado y se iluminará de color naranja. Al
mismo tiempo, la luz verde indicadora de café preparado parpadeará. Espere
hasta que la luz verde deje de parpadear.
5 Apriete el botón del café y se iluminará de color naranja, y luego saldrá agua
caliente en la taza. Cuando la luz verde indicadora de café preparado empiece
a parpadear otra vez, apriete el botón del café para detener la salida de agua.
6 Retire el portafiltros y proceda a hacer el café utilizando café molido o sobres
monodosis de café.
hacer café exprés con café molido
1 Precaliente la cafetera tal como se describe en la página 26.
2 Compruebe que haya agua en el depósito.
3 Seleccione el filtro deseado.
●
Utilice el filtro más pequeño para hacer una taza de café (o cuando utilice
sobres monodosis de café) y el filtro más grande para 2 tazas.
4 Añada el café utilizando la cuchara medidora suministrada, una cucharada rasa
por taza, entonces nivele la superficie presionando ligeramente con el pisón de
café. Limpie el café que haya alrededor del anillo.
●
Cuando compre café molido, asegúrese de que sirva para las cafeteras exprés.
●
Nunca presione el café con demasiada firmeza ya que bloqueará el filtro y el
café saldrá muy lentamente y la crema será de color oscuro. Sin embargo, si
no se presiona lo suficiente, el café saldrá demasiado rápido y la crema tendrá
un color claro, y el café tendrá un sabor aguado.
5 Coloque el portafiltros. Compruebe que la lengüeta del filtro encaje en la ranura
del portafiltros.
6 Coloque el portafiltros en la salida del café. Gírelo a la derecha para fijarlo en
posición .
●
Coloque una o dos tazas debajo . Si está haciendo una taza de café, centre
la taza en el medio.
26
Page 29
7 Apriete el botón de encendido/apagado y espere hasta que la luz verde
ndicadora de café preparado deje de parpadear, entonces apriete el botón del
i
afé.
c
8 Cuando tenga suficiente café -no demasiado ya que, de lo contrario, será
emasiado suave- apriete el botón del café. Si ya no está haciendo más café,
d
priete el botón de encendido/apagado para desconectar la máquina. La tabla
a
de abajo le da una orientación sobre el tiempo que debe accionar el botón
ara producir bebidas de diferentes volúmenes.
p
cantidad tamaño del tiempo aproximado hasta
iltrodispensar el café
f
café exprés (40 ml) 1 taza 12 segundos
1
x expresos (40 ml cada uno) 2 tazas 25 segundos
2
1 café grande (125 ml) 1 taza 32 segundos
2 cafés grandes 2 tazas 65 segundos
125 ml cada uno)
(
9 Espere 30 segundos y luego quite el portafiltros girando hacia la izquierda.
●
uizá haya agua en el filtro cuando lo quite: es normal.
Q
10 Para retirar el café usado del portafiltros, tire de la palanca del asa de manera
que el extremo quede sobre el filtro . Mantenga la palanca en posición; a
ontinuación, ponga la unidad boca abajo y dé golpecitos para desprender los
c
posos .
importante
unca retire el portafiltros mientras esté seleccionada la función
N
café” o “vapor”, ya que podría salir vapor disparado y quemarle.
“
hacer café utilizando sobres monodosis para filtro
importante
Si el portafiltros para sobres monodosis se utiliza después de utilizar café
molido, es necesario eliminar todo el café molido que haya alrededor de la
salida del café. Es necesario evitar las fugas de agua en el portafiltros y
asegurar un rendimiento óptimo. Tenga cuidado ya que la zona puede estar
caliente.
1 Precaliente la cafetera tal como se describe en la página 26, colocando el filtro
pequeño en el portafiltros.
2 Después del precalentamiento, quite el portafiltros y ponga el sobre monodisis
de café en el filtro asegurándose de que la posición del sobre sea la correcta
.
3 Presione el sobre monodosis hacia la parte inferior del filtro, asegurándose de
que las láminas de papel se adhieran a la parte interna del filtro.
4 El sobre monodosis tiene que estar bien centrado y colocado en el filtro.
5 Coloque el portafiltros en la salida del café y gírelo hacia la derecha hasta que
quede fijado en posición .
6 Siga los puntos “para hacer café exprés”.
Nota: utilice sobres monodosis que cumplan el estándar ESE.
●
Siga siempre las instrucciones del paquete de los sobres
monodosis para su colocación correcta en el filtro.
espumar la leche para un cappuccino
Prepare el café exprés como se ha descrito anteriormente
Consejo: para preparar más de un cappuccino, prepare primero todos los
cafés y, al final, prepare la leche espumada para todos los cappuccinos.
1 Compruebe que haya agua en el depósito.
2 Asegúrese de que el botón de vapor variable esté cerrado.
3 Apriete el botón de encendido/apagado y se iluminará de color naranja.
4 Apriete el botón del vapor y la luz roja indicadora de vapor preparado
parpadeará.
5 Espere hasta que la luz roja brille de forma permanente, lo que indica que la
unidad ha alcanzado la temperatura correcta.
6 Llene parcialmente una jarra con leche; la leche puede triplicar su volumen por
eso debe seleccionar una jarra del tamaño adecuado. A modo de orientación,
utilice 40-60 ml por cappuccino.
●
La leche fría semidesnatada da los mejores resultados.
7 Sujete la jarra con una mano y ponga la boquilla dentro de la leche
asegurándose de que la leche no sobrepase la junta de la boquilla.
8 Abra el botón de vapor variable girándolo hacia la izquierda. La leche empezará
a aumentar de volumen y tendrá una apariencia espumosa . Ajuste la altura
de la jarra asegurándose de que la punta de la boquilla permanezca por debajo
de la superficie de la leche. Después de 20-25 segundos la leche estará
vaporizada y espumosa.
9 Pare el vapor girando el botón de vapor variable hacia la derecha.
●
unca deje que hierva la leche ya que puede estropear el sabor del café.
N
0 Apriete el botón del vapor.
1
11 Vierta la leche espumada en las tazas que contengan el café exprés. Para
acer café con leche, deje el espumado y añada sólo la leche vaporizada.
h
mportante: nunca ponga en funcionamiento la boquilla del vapor durante
I
más de 2 minutos cada vez, y limpie siempre la boquilla después de usarla.
2 Apriete el botón de encendido/apagado para desconectar el aparato.
1
hacer café exprés después de espumar la leche
mportante
i
Nunca retire el portafiltros de su compartimiento inmediatamente después de
tilizar la función de vapor.
u
i está haciendo café exprés después de espumar la leche, necesita
S
deshacerse de toda el agua demasiado caliente que pudiera quemar su café.
Aquí le mostramos cómo:
Desconecte el botón del vapor.
1
2 Compruebe que haya agua en el depósito y ponga una jarra debajo de la
boquilla del vapor.
Abra el botón de vapor variable girándolo hacia la izquierda y apriete el botón
3
del café y (saldrá agua/vapor de la boquilla del vapor). Espere hasta que la luz
verde parpadee, luego cierre el botón de vapor variable y desconecte el botón
el café.
d
4 Espere más tiempo hasta que la luz verde brille de forma permanente. Cuando
esto suceda, la cafetera ya estará lista para hacer café.
limpieza
boquilla del vapor
Antes de limpiar la boquilla del vapor, deje que un poco de agua caliente salga
por la boquilla para ayudar al proceso de limpieza. Esto se debe hacer
inmediatamente después de haber expendido vapor. Aquí le mostramos cómo:
1 Compruebe que haya agua en el depósito y una jarra debajo de la boquilla del
vapor.
2 Desconecte el botón del vapor.
3 Abra el botón del vapor girándolo hacia la izquierda.
4 Apriete el botón del café y haga funcionar la máquina durante unos 10
segundos para dejar que pase agua caliente por la boquilla.
5 Desconecte el botón del café y luego cierre el botón de vapor variable
girándolo hacia la derecha.
6 Apriete el botón de encendido/apagado para desconectar el aparato.
●
Antes de seguir limpiando, desenchufe y deje que todo se enfríe.
●
Nunca sumerja el aparato en agua.
●
No lave las piezas en el lavavajillas.
boquilla del vapor
1 Desenrosque la boquilla girándola hacia la derecha, luego lávela bien.
Compruebe que los 3 orificios indicados no estén obstruidos . Si fuera
necesario, desobstrúyalos con un alfiler.
2 Limpie el tubo del vapor. Compruebe que el extremo no esté obstruido.
3 Vuelva a enroscar la boquilla en el tubo.
depósito, tapa, portafiltros
●
Lave, aclare y deje secar.
filtro (versión para una y dos tazas)
●
Lave y seque después de cada uso.
●
Después de 100 usos aproximadamente, desmonte la cafetera y límpiela a
fondo tal como se describe a continuación.
●
Retire la tapa situada en la parte inferior del filtro girándola en la dirección
indicada . Retire el dispositivo para crema levantándolo desde la parte inferior
. Separe los componentes del dispositivo para crema tirando lateralmente de
la junta y retirando el disco de plástico y el filtro metálico . Lave bien las
piezas. Limpie el filtro metálico con agua caliente y un cepillo . Asegúrese de
que los orificios del filtro metálico no estén obstruidos. Si fuera necesario,
límpielos con un alfiler . Seque las piezas y vuélvalas a montar, asegurándose
de que las piezas estén bien ensambladas.
soporte para la taza, bandeja de goteo
●
Vacíe periódicamente la bandeja de goteo. Sabrá cuando esté llena, el flotador
rojo situado en la parte central de la bandeja de goteo se subirá y se hará
visible en el orificio central del soporte para tazas.
1 Lave y, después, seque bien.
27
Page 30
salida del café
●
espués de cada uso, compruebe que esta zona esté limpia y libre de posos
D
e café. Limpie bien y, si es necesario, realice el siguiente procedimiento para
d
limpiar mejor. Si no se mantiene esta zona limpia, la calidad del café se verá
fectada y puede dañarse la unidad.
a
Con un destornillador , desatornille el tornillo que sujeta la salida del café (no
1
quite la cubierta interior).
Limpie la zona con un trapo húmedo.
2
Limpie bien la salida retirada con agua caliente jabonosa y un cepillo. Aclare
3
bien. Asegúrese de que los orificios no estén obstruidos, si fuera necesario,
tilice un alfiler para limpiarlos.
u
Realice el procedimiento inverso para volver a acoplar la salida.
4
Si no limpia la salida del café y los filtros tal como se ha descrito anteriormente,
a garantía quedará anulada.
l
esincrustación
d
Se recomienda eliminar las incrustaciones de cal de la cafetera después de
aber preparado 200 tazas de café.
h
Le recomendamos que compre un producto destinado específicamente para
1
eliminar la cal incrustada en las cafeteras exprés. Utilice las cantidades
ecomendadas por el producto antical de marca registrada, pero no sobrepase
r
a capacidad de 1 litro del depósito.
l
2 Asegúrese de que el portafiltros no esté acoplado a la cafetera, y coloque un
bol bajo la salida del café y una jarra bajo la boquilla del vapor.
Apriete el botón de encendido/apagado, después apriete el botón del café y
3
abra el botón de vapor variable girándolo hacia la izquierda y deje que una taza
de agua salga por la boquilla del vapor. Cierre el botón de vapor variable y deje
que una taza de agua salga por la salida del café. No espere a que la luz verde
eje de parpadear.
d
4 Desconecte y desenchufe la cafetera y déjela parada durante 15 minutos.
5 Repita el paso 3 y deje que todo el producto antical salga de la máquina.
Desconecte el aparato.
6 Enjuague bien el depósito y llénelo con agua fresca.
7 Siga el paso 3 dejando que el agua salga por la boquilla de agua caliente y
también por la salida del café. Repita la operación con un depósito de agua
fresca. Esto eliminará cualquier rastro del producto antical.
DVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO
A
SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE.
l final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos.
A
uede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las
P
administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar
or separado un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas
p
ara el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada, y permite
p
reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro importante de
nergía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado los
e
lectrodomésticos, en el producto aparece un contenedor de basura móvil tachado.
e
Las reparaciones por mal funcionamiento causado por una acumulación de cal
en el producto no están cubiertas por la garantía si no se ha realizado
regularmente el proceso de desincrustación.
servicio técnico y atención al cliente
●
Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por
KENWOOD o por un técnico autorizado por KENWOOD.
Si necesita ayuda sobre:
●
el uso del aparato o
●
el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el establecimiento en el que compró el aparato.
●
Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido.
●
Fabricado en China.
28
Page 31
guía para la solución de problemas
problema posible causa solución
●
No sale café exprés de la
afetera. presionado con demasiada firmeza encafé en el filtro con menos fuerza y cambie de café si fuera necesario.
c
El café está húmedo y/o se ha
l filtro.
e
●
Los orificios de los pitorros del
ortafiltros están obstruidos.
p
●
La salida del café está obstruida.
●
l depósito no está bien acoplado y
E
a válvula de la parte inferior no está
l
abierta.
●
os orificios en el dispositivo para
L
crema están obstruidos. (del filtro)”.
●
La cafetera exprés gotea por los
ordes del portafiltros en vez deal aparato. derecha.
b
or los orificios.
p
El café exprés está frío
El portafiltros no está bien acoplado
●
a junta del hervidor exprés ha perdido
L
su elasticidad.
●
os orificios de los pitorros del
L
portafiltros están obstruidos.
●
e ha puesto demasiado café en el filtro.
S
●
No se realizó el precalentamiento
el aparato.
d
●
a luz verde indicadora de café
L
preparado no estaba iluminada cuandoapretar el botón del café.
e apretó el botón del café.
s
●
La bomba hace demasiado ruido.
El depósito de agua está vacío.
●
El depósito no está bien acoplado y la●Presione el depósito ligeramente para abrir la válvula de la parte inferior.
álvula de la parte inferior no está
v
abierta.
●
La crema de café es de color
No se ha presionado lo suficiente el
claro y sale demasiado rápido.café molido.
●
No se ha utilizado suficiente cantidad
de café molido.
●
Se ha echado demasiado café.
●
El café que se ha utilizado no es
adecuado.
●
La crema del café es de color
El café molido se ha presionado con
oscuro y sale con demasiadademasiada firmeza.
lentitud.
●
La salida del café está obstruida.
●
Se ha utilizado demasiado café.
●
El café molido es demasiado fino.
●
El café que se ha utilizado no es
adecuado.
●
El café tiene un sabor ácido.
La cafetera no se ha lavado bien
después de retirar las incrustacionesConsulte “limpieza”.
de cal.
●
La leche no hace espuma
La leche no está lo suficientemente fría. ●Utilice siempre leche de la nevera.
cuando se hace un cappuccino
●
La cafetera de cappuccino está sucia. ●Limpie el tubo de suministro de vapor, así como la boquilla. Consulte “limpieza”.
●
Compruebe que esté utilizando café molido apropiado para las cafeteras exprés. Presione el
●
Limpie los orificios de los pitorros.
●
Limpie tal como se indica en la sección “limpieza”.
●
resione ligeramente el depósito para abrir la válvula de la parte inferior.
P
●
esmonte el dispositivo para crema y limpie bien las piezas. Véase la sección “limpieza
D
●
Vuelva acoplar el portafiltros, asegurándose de que está bien colocado y gírelo hacia la
●
ambie la junta. Consulte la sección “servicio técnico y atención al cliente”.
C
●
impie los orificios de los pitorros.
L
●
isminuya la cantidad de café.
D
●
Siga las instrucciones sobre precalentamiento de la cafetera.
●
spere hasta que la luz verde indicadora de café preparado deje de parpadear antes de
E
●
Llene el depósito de agua.
●
Presione el café con más firmeza.
●
Aumente la cantidad de café en el filtro.
●
Disminuya la cantidad de café administrada en la taza o las tazas.
●
Cambie el tipo de café utilizado.
●
Presione menos el café.
●
Limpie tal como se indica en la sección “limpieza”.
●
Disminuya la cantidad.
●
Cambie el café y compre café adecuado para cafeteras exprés.
●
Cambie el café y compre café adecuado para cafeteras exprés.
●
Enjuague la cafetera cambiando varias veces el agua limpia y lave todos los componentes.
●
Pruebe leches con diferente contenido en grasa.
29
Page 32
old forsiden med illustrationerne ud.
F
før første anvendelse
Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for
1
t slå noget op i den.
a
2 Fjern al emballage og mærkater.
Vask delene: se ‘rengøring’.
3
Skyl maskinen igennem med rent vand: se ‘før der laves kaffe for første gang’.
4
sikkerhed
●
Fjern aldrig filterholderen, mens kaffen brygger eller damp produceres – damp
an sprøjte ud og skolde dig.
k
●
as på du ikke brænder dig på:
P
●●
varme dele, inkl. dampdysen, filterholderen eller kaffeudløbet.
●●
amp, der kommer ud af dampdysen eller kaffe fra kaffeudløbet.
d
●
old børn væk fra maskinen. Lad aldrig ledningen hænge ned, hvor et barn kan
H
få fat i den.
●
nvend aldrig et beskadiget apparat. Få det efterset eller repareret: se ‘service
A
g kundeservice’.
o
●
Kom aldrig maskinen i vand og lad ikke ledningen eller stikket blive våde – du
an få elektrisk stød.
k
●
ag stikket ud:
T
●
●
før der fyldes vand på
●●
nden rengøring
i
●●
fter brug.
e
●
Gå aldrig fra maskinen, mens den er i brug.
●
ndgå, at ledningen kommer i berøring med varme dele.
U
●
ette apparat er ikke tilsigtet brug af personer (inklusiv børn) med reducerede
D
fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og
endskab, undtagen hvis de er blevet vejledt eller givet instrukser i brugen af
k
apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
●
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
●
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig ikke
erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner
ikke følges.
vigtigt
●
Anvend aldrig maskinen uden vand – da pumpen ellers vil blive ødelagt.
●
Opbevar maskinen ved en temperatur over 0°C – ellers kan vandet i maskinen
fryse og beskadige den.
●
Brug aldrig maskinen uden drypbakken og kopstativet.
inden stikket sættes i stikkontakten
●
Sørg for at din elforsyning er den samme som den, der er vist på din maskines
underside.
●
Denne anordning er i overensstemmelse med EC-direktivet 2004/108/EC om
elektromagnetisk forligelighed og EU-regulativ nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om
materialer, der tilsigtes at få kontakt med fødevarer.
kend din Kenwood espressomaskine
aftagelig vandbeholder
låg
fingergreb til dampdyse
damprør
dampdyse
kaffeudløb
variabel dampknap
lille filter til afmåling af 1 kop eller kaffepude
flig
stort filter kun til afmåling af 2 kopper
kaffeknap
indikatorlys til når kaffen er klar
tændt/slukket-knap
indikatorlys til når dampen er klar
dampknap
drypbakke
svømmer
kopstativ
måleske/kaffestamper
filterholder
filtertømningsbøjle
opbevaringsbakke for kop
Dansk
før der laves kaffe første gang
1
2 Løft låget og løft beholderen ud og fyld med koldt vand. Fyld aldrig over det
●
3
4
5 Hold i fingergrebet, og sving dampdysen ud og stil en kande under den.
6 Sæt filterholderen fast på maskinen ved at anbringe den under kaffeudløbet og
7 Tilslut strømforsyningen og tryk dernæst på tændt/slukket-knappen og den vil
8 Åbn for den variable dampknap ved at dreje mod uret, og tryk på kaffeknappen
9
10 Gentag disse trin, hvis du ikke har anvendt kaffemaskinen i et par dage.
forvarmning af kaffemaskinen
1 Kontrollér at den variable dampknap er tæt lukket (drej med uret), og at der er
2 Sæt det ønskede filter i filterholderen (uden kaffebønner, og det kontrolleres at
3 Sæt en kop under filterholderen. Hvis du bruger samme kop, som kaffen skal
4 Tryk på tændt/slukket-knappen og den vil lyse orange. På samme tid vil det
5 Tryk på kaffeknappen og den vil lyse orange, og varmt vand vil blive skænket
6 Fjern filterholderen, og gå i gang med at lave kaffe, enten med malede
sådan laver du espresso med malede kaffebønner
1 Forvarm maskinen som beskrevet på side 30.
2 Kontrollér at der er vand i beholderen.
3 Vælg det ønskede filter.
●
4 Kom de malede kaffebønner i med den medfølgende måleske, en strøget
●
●
5 Sæt filterholderen i. Sørg for at fligen på filteret passer ind i rillen på
6 Sæt filterholdet på plads i kaffeudløbet. Drej den til højre for at låse den på
●
7 Tryk på tændt/slukket-knappen og vent til det grønne indikatorlys for at kaffen
30
Sørg for at den variable dampknap står på lukket stilling ved at dreje med uret
stram ikke for meget).
(
fmærkede “MAX”-niveau. Eller løft låget og fyld beholderen, mens den er på
a
in plads.
s
Vi anbefaler, at der anvendes filtreret vand, da det giver bedre kaffe og mindre
edelsten. Brug aldrig vand med kulsyre eller anden væske.
k
Sæt beholderen i igen. Sørg for, at den er anbragt korrekt og tryk evt. let ned
for at sikre, at ventilen i bunden af beholderen er forbundet med maskinens
und.
b
igtigt
V
Brug aldrig maskinen uden vand i beholderen. Fyld op, så snart
niveauet bliver lavt.
Luk låget.
reje mod højre . Sæt en skål af en passende størrelse nedenunder.
d
lyse orange. På samme tid vil det grønne indikatorlys for at kaffen er klar blinke.
ent indtil den grønne lampe holder op med at blinke.
V
og lad en kop vand flyde ud af dampdysen. Luk for den variable dampknap og
ad en kop vand flyde ud af kaffeudløbet og ned i skålen.
l
Tryk på kaffeknappen for at stoppe flowet, og tryk så på tændt/slukket-
nappen for at slukke for maskinen.
k
For at sikre, at espressokaffen har den rigtige temperatur, når den skænkes op,
er det vigtigt at kaffeenheden forvarmes.
tilstrækkeligt med vand til at varme 1 eller 2 kopper efter behov.
fligen på filteret passer ind i rillen på filterholderen). Sæt fast på maskinen ved at
anbringe den under kaffeudløbet og dreje mod højre . Sørg for at den sidder
godt fast.
serveres i, vil den blive forvarmet.
grønne indikatorlys for at kaffen er klar blinke. Vent indtil den grønne lampe
holder op med at blinke.
op i koppen. Når det grønne indikatorlys for at kaffen er klar begynder at blinke
igen, trykkes på kaffeknappen for at stoppe flowet.
kaffebønner eller kaffepuder.
Anvend det mindre filter til at lave en kop kaffe (eller når der anvendes
kaffepuder), og det større filter til 2 kopper.
skefuld pr. kop. Overfladen jævnes og presses dernæst let med
kaffestamperen. Aftør evt. kaffe, der sidder omkring kanten.
Når du køber malet kaffe, skal du sørge for at den er egnet til
espressomaskiner.
Pres aldrig kaffebønnerne for hårdt ned, da kaffen vil blokere filteret, og kaffen
vil løbe for langsomt ud og crema’en vil blive for mørk. Men hvis de presses for
let, vil kaffen løbes for hurtigt ud, og crema'en vil være for lys og kaffen vil
smage af vand.
filterholderen.
plads .
Sæt 1 eller 2 kopper nedenunder . Hvis der kun laves 1 kop kaffe, skal
koppen stilles i midten.
er klar holder op med at lyse, og tryk dernæst på kaffeknappen.
Page 33
8 Når du har nok kaffe – ikke for meget, da den ellers vil blive for svag, trykkes på
affeknappen. Hvis du ikke laver mere kaffe, trykkes på tændt/slukket-knappen,
k
or at slukke for maskinen. Tabellen nedenunder giver retningslinjer om hvor
f
længe kaffeknappen skal trykkes ned for at lave drinks af forskellig størrelse.
ængde filter-størrelse omtrentlig tid til
m
Espresso (40ml) 1 kop 12 sek.
1
x Espresso (40ml hver) 2 kopper 25 sek.
2
stor kop kaffe (125ml hver) 1 kop 32 sek.
1
store kopper kaffe (125ml hver)2 kopper 65 sek.
2
Vent i 30 sekunder, og fjern så filterholderen ved at dreje mod venstre.
9
●
Der kan være vand på filteret, når du fjerner det: dette er normalt
ftapning
a
10 Det brugte kaffegrums fjernes fra filterholderen ved at vende bøjlen på
åndtaget, så enden placeres oven på filteret . Hold bøjlen på plads, og vend
h
så enheden på hovedet og bank kaffegrumset ud .
Vigtigt
jern aldrig filterholderen, mens kaffe eller dampfunktionen er
F
algt – damp kan sprøjte ud og skolde dig.
v
sådan laver du kaffe med kaffepuder
Vigtigt
Hvis filteret til en kop skal anvendes efter der er anvendt malede kaffebønner, er
et nødvendigt at fjerne kaffegrums rundt om kaffeudløbet. Dette er nødvendigt
d
for at undgå vandutætheder fra filterholderen, og for at sikre optimal funktion.
Pas på, da området kan være meget varmt.
Forvarm maskinen som beskrevet på side 30, og sæt det lille filter på plads i
1
filterholderen.
2 Efter forvarmning fjernes filterholderen, og kaffepuden placeres i filteret ved at
sørge for at puden vender den rigtige vej .
3 Pres puden ned i bundet af filteret og sørg for, at papirets kanter lægges op ad
indersiden af filteret.
4 Puden skal være godt på plads i filteret og placeret i midten.
5 Sæt filterholderen ind i kaffeudløbet, og drej mod højre, til den låses på plads
.
6 Følg så punkterne ‘sådan laver du espresso’.
Bemærk – brug puder med ESE_kompatibilitetsmærket.
●
Følg altid vejledningen på emballagen til puderne, for den
korrekte placering af puderne i filteret.
sådan opskummer du mælk til cappuccino
Lav espressoen som beskrevet tidligere
tip – hvis der laves mere end én cappuccino, laves alt kaffen først og dernæst
laves den opskummede mælk til alle cappuccino’erne til sidst.
1 Sørg for at der er vand i beholderen.
2 Sørg for at den variable dampkontrol er lukket.
3 Tryk på tændt/slukket-knappen og den vil lyse orange.
4 Tryk på dampknappen, og det røde dampindikatorlys vil blinke.
5 Vent indtil den røde lampe lyser hele tiden, for at angive at enheden har nået op
på den rigtige temperatur.
6 Fyld en kande delvist med mælk – mælken kan komme til at fylde 3 gange så
meget, så vælg en kande af passende størrelse. Normalt anvendes 40-60 ml
mælk pr. cappuccino.
●
Koldt letmælk giver det bedste resultat.
7 Hold kanden med den ene hånd og placér dysen i mælken, og sørg for at
mælken ikke er over samlingen på dysen.
8 Den variable dampknap åbnes ved at dreje den mod uret. Mælken vil begynde
at udvide sig og skumme . Højden på kanden justeres, så enden af dysen
hele tiden er under mælkens overflade. Efter 20-25 sekunder vil mælken være
dampet og opskummet.
9 Stop dampen ved at dreje den variable dampknap med uret.
●
Lad aldrig mælken koge, da det vil ødelægge kaffens smag.
10 Tryk på dampknappen.
11 Hæld den opskummede mælk op i kopperne med espressokaffe. For coffee
latte holdes skummet tilbage, og kun den dampede mælk tilsættes.
Vigtigt – Brug aldrig dampdysen længere end 2 minutter ad gangen, og
rengør altid dysen efter brug.
12 Tryk på tændt/sluk-knappen for at slukke.
sådan laver du espresso efter opskumning af mælk
igtigt
V
jern aldrig filterholderen fra huset, lige efter du har anvendt dampfunktionen.
F
vis du laver espresso lige efter du har opskummet mælk, skal du først sørge
H
for at blive af med evt. overopvarmet vand, da det ellers kan brænde kaffen.
et gøres på følgende måde:-
D
Sluk for dampknappen.
1
2 Sørg for at der er vand i beholderen, og placér en kanden under dampdysen.
Den variable dampknap åbnes ved at dreje mod uret, og trykke på
3
affeknappen (vand/damp vil komme ud af dampdysen). Vent indtil den grønne
k
lampe blinker, og luk dernæst for den variable dampknap og sluk for
affeknappen.
k
Vent lidt længere, indtil den grønne lampe lyser konstant. Når dette sker, er
4
maskinen klar til at lave kaffe.
rengøring
ampdysen
d
ør dampdysen rengøres, skal du lade noget varmt vand flyde ud af dysen for
F
at hjælp med rengøringsproceduren. Dette bør gøres straks efter at dampen er
ftappet. Det gøres på følgende måde:-
a
Sørg for at der er vand i beholderen, og en kande er placeret under
1
dampdysen.
Sluk for dampknappen.
2
Dampknappen åbnes ved at dreje den mod uret.
3
4 Tryk på kaffeknappen og lad den køre i ca. 10 sekunder for at lade varmt vand
assere gennem dysen.
p
5 Sluk for kaffeknappen, og luk dernæst den variable dampknap ved at dreje
med uret.
6 Tryk på tændt/sluk-knappen for at slukke for maskinen.
●
Før yderligere rengøring trækkes stikket ud og alt lades køle af.
●
Nedsænk aldrig maskinen i vand.
●
Delene må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
dampdysen
1 Dysen skrues af ved at dreje med uret, og vaskes derefter grundigt. Kontrollér
at de 3 indikerede huller ikke er blokeret . Hvis de er det, skal de renses med
en nål.
2 Rengør damprøret. Sørg for at enden ikke er blokeret.
3 Dysen skrues på røret igen.
beholder, låg og filterholder
●
Vask, skyl og lad tørre.
filter (version til 1 eller 2 kopper)
●
Vask og tør af efter hver brug.
●
Når de har været anvendt ca. 100 gange, skal de skilles ad og rengøres mere
grundigt, som beskrevet nedenfor.
●
Dækslet på undersiden af filteret fjernes ved at dreje i den viste retning .
Crema-anordningen fjernes ved at skubbe op nedenfra . Adskil delene af
crema-anordningen ved at trække tætningsringen til side og fjerne
plasticskinnen og metalfilteret . Delene skylles grundigt. Rengør metalfilteret i
varmt vand med en børste . Sørg for at hullerne i metalfilteret ikke er blokeret.
Hvis nødvendigt rengøres med en nål . Tør delene og saml dem igen. Sørg
for at de samles rigtigt.
kopstativ, drypbakke
●
Tøm drypbakken med jævne mellemrum. Du kan se, når den er fuld, fordi den
røde svømmer i midten af drypbakken vil stige op og blive synlig i midterhullet
på kopstativet.
1 Vask og tør efter.
kaffeudløb
●
Efter hver brug skal det kontrolleres at dette område er rent og uden
kaffegrums. Tør over og hvis det er nødvendigt udføres den følgende procedure
for at rengøre mere grundigt. Hvis dette område ikke holdes rent, vil til påvirke
kvaliteten af den bryggede kaffe, og enheden kan beskadiges.
1 Med en skruetrækker skrues skruerne, som holder kaffeafløbet på plads, af
(lad være med at fjerne det indre betræk).
2 Rengør området med en tør klud.
3 Rengør det afmonterede udløb grundigt i varmt sæbevand med en børste. Skyl
grundigt efter. Sørg for at hullerne ikke er blokeret, hvis det er nødvendigt
anvendes en nål til rengøring.
31
Page 34
4 Udfør denne fremgangsmåde i omvendt rækkefølge, for at sætte udløbet på
gen.
i
vis kaffeudløbet og filtrene ikke rengøres som beskrevet, gælder garantien
H
ikke.
fkalkning
a
et anbefales at afkalke kaffemaskinen, når der er brygget 200 kopper kaffe.
D
1 Vi anbefaler at købe et produkt, der er specielt beregnet til afkalkning af
spresso-maskiner. Anvend de mængder, der anbefales af producenten af
e
fkalkeren, men overskrid ikke beholderens kapacitet på 1 liter.
a
2 Sørg for at filterholderen ikke er sat på, og anbring en skål under kaffeudløbet,
g en kande under dampdysen.
o
Tryk på tændt/slukket-knappen, og tryk på kaffeknappen og åbn for den
3
variable dampknap ved at dreje mod uret, og lad 1 kop vand flyde ud af
ampdysen. Luk for den variable dampknap, og lad en kop vand flyde ud af
d
affeudløbet. Lad være med at vente på at den grønne lampe holder op med at
k
blinke.
Sluk for kaffemaskinen og træk stikket ud, og lad maskinen stå i 15 minutter.
4
Gentag trin 3 og lad al afkalkningsopløsningen flyde ud af maskinen. Sluk for
5
maskinen.
Tør beholderen grundigt af og fyld beholderen med frisk vand.
6
Følg trin 3 og lad vandet skylle ud af varmtvandsdysen og også ud af
7
kaffeudløbet. Gentag med en beholder med frisk vand. Dette vil fjerne alle spor
af afkalkeren.
Reparationer efter fejlfunktion, som skyldes en ophobning af kalk i maskinen er
ikke dækket af garantien, hvis maskinen ikke afkalkes med jævne mellemrum.
service og kundepleje
●
Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af
KENWOOD eller en autoriseret KENWOOD-reparatør.
Hvis du har brug for hjælp med:
●
at bruge apparatet eller
●
servicering eller reparation
Kontakt den butik hvor du oprindelig købte dit produkt.
●
Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.
●
Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET
I OVERENSSTEMMELSE MED EF DIREKTIV 2002/96/CE.
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som
almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til
en forhandler, der yder denne service. At bortskaffe et elektrisk
husholdningsapparat separat gør det muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred på grund af upassende bortskaffelse, og det
giver mulighed for at genbruge de materialer det består af, og dermed opnå en
betydelig energi- og ressourcebesparelse. Som en påmindelse om
nødvendigheden af at bortskaffe elektriske husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil affaldsbeholder med et kryds.
32
Page 35
problemløsning
problem mulig årsag løsning
●
Der kommer ingen espresso-
affe ud af maskinen. og/eller presset for hårdt sammen kaffen så hårdt sammen i filteret, eller anvend en anden kaffemaling, hvis det er nødvendigt.
k
spresso-kaffen drypper fra
E
filterholderens kanter i stedet
or hullerne. mistet sin elasticitet.
f
spresso-kaffen er kold
E
De malede kaffebønner er fugtige
filteret.
i
●
Hullerne i filterholderens tude er blokeret.●Rengør hullerne i tudene
●
affeudløbet er blokeret.
K
●
Beholderen er sat forkert i, og ventilen●Tryk let ned på beholderen for at åbne ventilen i bunden
bunden er ikke åben.
i
●
ullerne i crema-anordningen er blokeret.
H
●
ilterholderen er sat forkert i maskinen.
F
●
Espressokedlens tætningsring har
●
Hullerne i filterholderens tude er blokeret.●Rens hullerne i tudene.
●
er er for mange kaffebønner i
D
affefilteret.
k
●
askinen blev ikke forvarmet.
M
●
Det grønne indikatorlys for at kaffen er●Vent indtil det grønne indikatorlys for at kaffen er klar holder op med at blinke, før der trykkes
lar lyste ikke, da der blevet trykket påpå kaffeknappen.
k
kaffeknappen.
●
umpen støjer for meget.
P
affens crema er for lys
K
farven og løber for hurtigt ud.presset nok sammen.
i
andbeholderen er tom.
V
●
Beholderen er sat forkert i, og ventilen●Tryk let ned på beholderen for at åbne ventilen i bunden
bunden er ikke åben.
i
●
e malede kaffebønner er ikke blevet
D
●
Der er ikke blevet anvendt nok
malede kaffebønner.
●
or meget kaffe har løbet igennem.
F
●
De anvendte kaffebønner er ikke egnet.●Brug en anden type kaffebønner.
●
Kaffens crema er før mørk og
De malede kaffebønner er blevet presset●Pres ikke de malede kaffebønner så hårdt sammen.
løber for langsomt ud. for hårdt sammen.
●
Kaffeudløbet er blokeret.
●
Der er anvendt for mange malede
kaffebønner.
●
Kaffebønnerne er malet for fint.
●
De anvendte kaffebønner er ikke egnet.●Anvend en anden type kaffe, og køb en, der er egnet til espressomaskiner.
●
Kaffen har en sur smag.
Maskinen er ikke skyllet grundigt
igennem efter afkalkning.
●
Mælken skummer ikke, når der
Mælken er ikke kold nok.
laves cappuccino.
●
Cappuccinoenheden er snavset.
●
Kontrollér at du anvender malede kaffebønner, som er egnet til espressomaskiner. Pres ikke
●
engør som anført i afsnittet ‘rengøring’.
R
●
kil crema-anordningen ad og rengør dele grundigt. Se 'rengøring (filter)’.
S
●
æt filterholderen i igen, og sørg for at den kommer til at sidde rigtigt, og drej til højre.
S
●
Få tætningsringen udskiftet. Se Service og kundeservice.
●
educér mængden af kaffebønner.
R
●
ølg anvisningerne vedrørende forvarmning af kaffemaskinen.
F
●
yld vandbeholderen med vand.
F
●
res de malede kaffebønner hårdere sammen.
P
●
Kom flere malede kaffebønner i filteret.
●
om mindre færdig kaffe i koppen (kopperne).
K
●
Rengør som anført i afsnittet ‘rengøring’.
●
Brug en mindre mængde.
●
Anvend en anden type kaffe, og køb en, der er egnet til espressomaskiner.
●
Skyl maskinen igennem med flere hold rent vand, og skyl alle delene, se ‘rengøring’.
●
Brug altid mælk direkte fra køleskabet.
●
Prøv at bruge mælk med et andet fedtindhold.
●
Rengør damprøret såvel som dysen. Se ‘rengøring’
33
Page 36
ik ut främre omslaget med bilderna.
V
innan du använder maskinen för första gången
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk.
1
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
2
3 Diska delarna: Se "rengöring".
Skölj maskinen med rent vatten: se ”innan du brygger kaffe för första gången”.
4
säkerhet
●
vlägsna aldrig filterhållaren medan kaffet bryggs eller medan ånga bildas – du
A
kan då bränna dig på varm ånga.
●
e upp för brännskador från:
S
●●
arma delar, inklusive ångmunstycket, filterhållaren och kaffeutloppet.
v
●●
ånga från ångmunstycket eller kaffe från kaffeutloppet.
●
e till att barn inte kommer i närheten av maskinen. Låt aldrig sladden hänga
S
ed så att ett barn kan få tag på den.
n
●
Använd inte maskinen om den är skadad. Lämna den för kontroll eller
eparation. Se ”service och kundtjänst”.
r
●
oppa aldrig maskinen i vatten och låt inte nätsladden eller stickkontakten bli
D
våt – du kan få en elstöt.
●
ra ut stickkontakten:
D
●
●
nnan du fyller på vatten
i
●
●
före rengöring
●●
fter användning.
e
●
ämna aldrig maskinen utan uppsikt.
L
●
Låt inte sladden komma i kontakt med varma delar.
●
en här apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn)
D
ed begränsad fysisk eller mental förmåga eller begränsad känsel. Den är inte
m
heller avsedd för användning av personer med bristande erfarenhet eller
unskap, om de inte övervakas eller får instruktioner om hur apparaten ska
k
användas av en person som ansvarar för deras säkerhet.
●
Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte ensamma med den.
●
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på
sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa
instruktioner inte följs.
viktigt
●
Använd aldrig utan vatten – då går pumpen sönder.
●
Förvara maskinen vid temperaturer över 0°C – annars kan vatten i maskinen
frysa och orsaka skador.
●
Använd aldrig utan dropptråget och kopphållaren.
innan du sätter i stickkontakten
●
Se till att nätspänningen motsvarar den som visas på maskinens undersida.
●
Den här apparaten följer EU-direktiv 2004/108/EG om elektromagnetisk
kompatibilitet och EU:s förordning nr 1935/2004 från 2004-10-27 om material
som är avsedda för kontakt med livsmedel.
lär känna din espressomaskin från Kenwood
löstagbar vattentank
lock
grepp för ångmunstycke
ångrör
ångmunstycke
kaffeutlopp
reglage för inställning av ångmängd
litet filter för 1 kopp eller portionsförpackning med kaffe (pod)
flik
stort filter för 2 koppar
kaffeknapp
indikatorlampa för att kaffet är klart
ON/OFF-knapp
indikatorlampa för att ångan är klar
ångknapp
dropptråg
flottör
kopphållare
mätsked/kaffepress
filterhållare
spak för filtertömning
plats för koppförvaring
Svenska
innan du kokar kaffe för första gången
1
2 Lyft på locket, lyft sedan ut tanken och fyll den med kallt vatten. Fyll inte över
●
3
4
5 Fatta tag i greppet och sväng ut ångmunstycket och placera en kopp under
6
7 Sätt i stickkontakten och tryck sedan på ON/OFF-knappen. Den lyser då
8 Öppna reglaget för inställning av ångmängden genom att vrida moturs och
9 Tryck på kaffeknappen för att stoppa flödet, tryck sedan på ON/OFF-knappen
10 Upprepa de här stegen om du inte har använt kaffemaskinen på några dagar.
förvärma kaffemaskinen
1 Kontrollera att reglaget för inställning av ångmängden är åtdraget (vrid medurs)
2 Montera önskat filter i filterhållaren (utan kaffe – kontrollera att fliken på filtret
3 Placera en kopp under filterhållaren. Om du använder samma kopp som du ska
4 Tryck på ON/OFF-knappen. Den lyser då orange. Samtidigt blinkar den gröna
5 Tryck på kaffeknappen. Den lyser då orange. Varmt vatten rinner ned i koppen.
6 Avlägsna filterhållaren och brygg kaffe med malet kaffepulver eller
så här brygger du espresso med malet kaffepulver
1 Förvärm maskinen enligt beskrivningen på sidan 34.
2 Kontrollera att det finns vatten i tanken.
3 Välj filter.
●
4 Tillsätt kaffet med den medföljande kaffeskeden (en sked per kopp), jämna till
●
●
5 Montera filterhållaren. Kontrollera att fliken på filtret ligger i urpassningen på
6 Montera filterhållaren på kaffeutloppet. Vrid den åt höger för att låsa den på
●
Kontrollera att reglaget för inställning av ångmängden är stängt genom att
kruva det medurs (dra inte åt för hårt).
s
AX-nivån. Du kan även lyfta på locket och fylla på tanken medan den sitter på
M
lats.
p
Vi rekommenderar att du använder filtrerat vatten eftersom det ger bättre kaffe
ch minskar förkalkningen. Använd aldrig kolsyrat vatten eller annan vätska.
o
Sätt tillbaka tanken. Kontrollera att den sitter korrekt och tryck vid behov lätt på
den för att säkerställa att ventilen i botten av tanken är ansluten till maskinens
otten.
b
iktigt
V
Använd aldrig maskinen utan vatten i tanken. Fyll på så snart
nivån blir låg.
Stäng locket.
det.
Montera filterhållaren på maskinen genom att placera den under kaffeutloppet
och vrida åt höger . Placera ett kärl av lämplig storlek under.
range. Samtidigt blinkar den gröna indikatorn som visar att kaffet är klart.
o
Vänta tills den gröna lampan slutar blinka.
ryck på kaffeknappen och låt en kopp vatten rinna ut genom ångmunstycket.
t
täng reglaget för inställning av ångmängden och låt en kopp vatten rinna ut
S
enom kaffeutloppet i kärlet.
g
för att stänga av maskinen.
För att espresson ska bryggas vid rätt temperatur måste du förvärma
kaffeenheten.
och att det finns tillräckligt med vatten för att värma 1 eller 2 koppar.
ligger i urpassningen på filterhållaren). Montera det på kaffemaskinen genom att
placera det under kaffeutloppet och vrida åt höger . Kontrollera att det sitter
ordentligt.
servera kaffet i kan du vara säker på att den förvärms.
indikatorn som visar att kaffet är klart. Vänta tills den gröna lampan slutar
blinka.
När den gröna knappen som visar att kaffet är klart blinkar igen trycker du på
kaffeknappen för att stoppa flödet.
portionsförpackat kaffe.
Använd det mindre filtret för att laga en kopp kaffe (eller vid användning av
portionsförpackat kaffe) och det större filtret för 2 koppar.
ytan och tryck sedan lätt med kaffepressen. Torka av eventuellt kaffe runt
kanten.
När du köper malet kaffe ska du kontrollera att det är avsett för
espressomaskiner.
Tryck aldrig för hårt på kaffet. Då blockeras filtret och kaffet rinner ut mycket
långsamt och crema får en mörk färg. Om du däremot trycker för löst, rinner
kaffet ut för snabbt och crema får en ljus färg och kaffet smakar vattnigt.
filterhållaren.
plats .
Placera en eller två koppar under . Om du brygger en kopp av kaffe ska du
ställa koppen i mitten.
34
Page 37
7 Tryck på ON/OFF-knappen och vänta tills den gröna indikatorn för att kaffet är
lart slutar att blinka. Tryck sedan på kaffeknappen.
k
När du har tillräckligt med kaffe – inte för mycket då blir det för svagt, trycker
8
du på kaffeknappen. Om du inte ska brygga mer kaffe trycker du på ON/OFF-
nappen för att stänga av maskinen. Diagrammet nedan visar en översikt över
k
ur länge du ska hålla kaffeknappen intryckt för att tillaga olika mängder dryck.
h
ängd filterstorlek ungefärlig tid
m
espresso (40 ml) 1 kopp 12 sek
1
espresso (40 ml vardera) 2 koppar 25 sek
2
stor kaffe (125 ml) 1 kopp 32 sek
1
stora kaffe (125 ml vardera) 2 koppar 65 sek
2
9 Vänta i 30 sekunder och avlägsna sedan filterhållaren genom att vrida den åt
vänster.
●
et kan finnas vatten i filtret när du tar bort det: Det är normalt.
D
10 Avlägsna kaffesumpen ur filterhållaren genom att vända spaken på handtaget
så att änden befinner sig över filtret . Håll spaken i denna position och vänd
edan enheten upp och ned och knacka ur sumpen .
s
iktigt
V
Avlägsna aldrig filterhållaren när kaffe- eller ångfunktionen har
alts – ånga kan tränga ut och orsaka brännskador.
v
så här brygger du kaffe med portionsförpackningar
iktigt
V
Om filtret för en kopp används efter att du bryggt kaffe med malt kaffepulver,
måste du avlägsna all kaffesump från kaffeutloppet. Detta måste du göra för
tt undvika vattenläckage från filterhållaren och för att garantera bästa resultat.
a
Var försiktig, området kan vara varmt.
1 Förvärm maskinen enligt beskrivningen på sidan 34 och montera det lilla filtret i
filterhållaren.
2 Efter förvärmningen ska du avlägsna filterhållaren och placera
portionsförpackningen med kaffe i filtret. Kontrollera att den är vänd åt rätt håll
.
3 Tryck portionsförpackningen mot den nedre delen av filtret. Kontrollera att
pappersflikarna ligger an mot den inre delen av filtret.
4 Portionsförpackningen måste placeras i mitten och tryckas ned i filtret.
5 Montera filterhållaren på kaffeutloppet och vrid åt höger tills den låser på plats
.
6 Följ anvisningarna för att brygga espresso.
Obs! Använd portionsförpackningar som motsvarar
ESE-standarden.
●
Följ alltid anvisningarna på emballaget till
portionsförpackningarna för korrekt placering av
portionsförpackningarna i filtret.
så här skummar du mjölk för cappuccino
Brygg espresson enligt de tidigare anvisningarna.
tips - om du vill brygga fler än en cappuccino ska du först göra allt kaffe och
sedan tillreda den skummade mjölken för alla cappuccino.
1 Kontrollera att det finns vatten i tanken.
2 Kontrollera att reglaget för variabel ångmängd är stängt.
3 Tryck på ON/OFF-knappen. Den lyser då orange.
4 Tryck på ångknappen. Den röda indikatorlampan för ånga blinkar.
5 Vänta tills den röda lampan lyser med ett fast sken som tecken på att enheten
nått rätt temperatur.
6 Häll mjölk i en mugg – mjölken kan öka i volym upp till tre gånger så välj en stor
mugg. Du bör använda cirka 40-60 ml mjölk per cappuccino.
●
Kall mellanmjölk ger de bästa resultaten.
7 Håll muggen i en hand och placera munstycket i mjölken. Kontrollera att
mjölken inte når över skarven på munstycket.
8 Öppna reglaget för inställning av ångmängden genom att vrida det moturs.
Mjölken ökar i volym och blir skummig . Anpassa muggens höjd och
kontrollera att spetsen på munstycket ligger ovanför mjölkens yta. Efter 20-25
sekunder är mjölken ångad och skummig.
9 Stoppa ångan genom att vrida reglaget för inställning av ångmängden medurs.
●
Låt inte mjölken koka. Då förstörs kaffets smak.
10 Tryck på ångknappen.
11 Häll den skummade mjölken i kopparna med espressokaffet. För kaffelatte ska
du enbart tillsätta den ångade mjölken, inte skummet.
Viktigt – använd inte ångmunstycket längre än 2 minuter i följd och rengör
alltid munstycket efter användning.
12 Stäng av genom att trycka på ON/OFF-knappen.
så här brygger du espresso efter att du skummat
mjölk
iktigt
V
Avlägsna aldrig filterhållaren direkt efter att du använt ångfunktionen.
m du brygger espresso efter att du skummat mjölk måste du avlägsna hett
O
atten som kan bränna kaffet. Gör så här:
v
1 Stäng av ångknappen.
Kontrollera att det finns vatten i tanken och placera en mugg under munstycket
2
ör ånga.
f
3 Öppna reglaget för inställning av ångmängden genom att vrida moturs och
ryck på kaffeknappen (vatten/ånga rinner ut genom ångmunstycket). Vänta tills
t
en gröna lampan blinkar och stäng sedan reglaget för variabel ångmängd och
d
stäng av kaffeknappen.
4 Vänta tills den gröna lampan lyser med fast sken. Nu kan du brygga kaffe.
rengöring
ngmunstycke
å
Innan du rengör ångmunstycket ska du låta varmt vatten rinna ut genom
kaffeutloppet för att underlätta rengöringen. Gör detta direkt efter att du använt
ngfunktionen. Gör så här:
å
1 Kontrollera att det finns vatten i tanken och att en kopp är placerad under
ångmunstycket.
Stäng av ångknappen.
2
3 Öppna ångreglaget genom att vrida det moturs.
4 Tryck på kaffeknappen och kör i cirka 10 sekunder så att varmt vatten rinner
genom munstycket.
5 Stäng av kaffeknappen och stäng sedan ångreglaget genom att vrida medurs.
6 Stäng av maskinen genom att trycka på ON/OFF-knappen.
●
Dra ut stickkontakten och låt maskinen svalna innan du rengör den ytterligare.
●
Doppa den aldrig i vatten.
●
Diska inte delarna i diskmaskin.
ångmunstycket
1 Skruva loss munstycket genom att vrida det medurs och diska det sedan
noggrant. Kontrollera att de 3 indikerade hålen inte är blockerade . Använd
eventuellt ett stift för att rengöra dem.
2 Rengör ångröret. Kontrollera att änden inte är blockerad.
3 Skruva på munstycket på röret igen.
tank, lock, filterhållar
●
Diska, skölj och låt torka.
filter (version för en och två koppar)
●
Diska och torka efter varje användning.
●
Demontera efter cirka 100 användningstillfällen och rengör noggrant enligt
beskrivningen nedan.
●
Skruva loss locket från filtrets undersida genom att vrida det i den angivna
riktningen . Avlägsna crema-enheten genom att trycka uppåt från undersidan
. Ta isär komponenterna i crema-enheten genom att dra packningen åt sidan
och avlägsna plastskivan och metallfiltret . Skölj delarna grundligt. Rengör
metallfiltret i varmt vatten med en borste . Kontrollera att hålen i metallfiltret
inte är blockerade. Använd eventuellt ett stift för att rengöra dem. Torka
delarna och återmontera dem sedan korrekt.
kopphållare, dropptråg
●
Töm dropptråget regelbundet. Det är fullt när flottören i mitten av dropptråget
flyter upp och syns i hålet i kopphållaren.
1 Diska och torka torrt.
kaffeutlopp
●
Kontrollera att det inte finns någon sump i området efter varje
användningstillfälle. Torka torrt och utför vid behov följande procedur för att
rengöra grundligare. Om du inte håller rent i det här området påverkas
kaffekvaliteten och enheten kan skadas.
1 Använd en skruvmejsel och skruva loss den skruv som håller kaffeutloppet
på plats (avlägsna inte innerhöljet).
2 Torka av området med en fuktig trasa.
3 Rengör uttaget grundligt i varmt vatten med diskmedel och använd en borste.
Skölj grundligt. Kontrollera att hålen inte är blockerade. Rengör dem vid behov
med ett stift.
4 Återmontera utloppet i omvänd ordning. Om du inte rengör kaffeutloppet och
filtren enligt beskrivningen upphör garantin att gälla.
35
Page 38
avkalkning
u bör avkalka kaffemaskinen när du bryggt 200 koppar kaffe.
D
Du bör köpa en produkt som är avsedd särskilt för avkalkning av
1
espressomaskinen. Använd de mängder som rekommenderas för
vkalkningsprodukten men överskrid inte tankkapaciteten på 1 liter.
a
Kontrollera att filterhållaren inte är monterad och placera ett kärl under
2
kaffeutloppet och en mugg under ångmunstycket.
Tryck på ON/OFF-knappen och tryck sedan på kaffeknappen och öppna
3
ngmunstycket genom att vrida moturs. Låt 1 kopp vatten rinna ut genom
å
ångmunstycket. Stäng ångmunstycket och låt 1 kopp vatten rinna ut genom
affeutloppet. Vänta inte på att den gröna lampan ska sluta blinka.
k
Stäng av och dra ut kaffemaskinens stickkontakt. Låt maskinen stå i 15
4
minuter.
Upprepa steg 3 och låt allt avkalkningsmedel rinna ut ur maskinen. Stäng av
5
en.
d
6 Skölj tanken grundligt och fyll på med rent vatten.
Följ steg 3 och låt vattnet rinna ut ur vattenmunstycket och kaffeutloppet.
7
pprepa med en tank rent vatten. Det avlägsnar alla spår av
U
avkalkningsmedlet.
eparationer som orsakas av fel på grund av kalkavlagringar i produkten
R
omfattas inte av garantin om avkalkning inte utförts regelbundet.
service och kundtjänst
●
m sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av KENWOOD eller
O
v en auktoriserad KENWOOD-reparatör.
a
Om du behöver hjälp med:
●
att använda apparaten eller
●
service eller reparationer
Kontakta återförsäljaren där du köpte apparaten.
●
Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien.
●
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION FÖR KORREKT BORTSKAFFNING AV
PRODUKTEN I ÖVERENSSTÄMMELSE MED EU-DIREKTIV
2002/96/EG.
När produktens livslängd är över får den inte slängas i hushållssoporna. Den kan
överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en hushållsmaskin på rätt sätt undviker du de negativa
konsekvenser för miljön och hälsan som kan uppkomma vid felaktig
avfallshantering. Du möjliggör även återvinning av materialen vilket innebär en
betydande besparing av energi och tillgångar.
36
Page 39
felsökningsguide
problem möjlig orsak lösning
●
Espressokaffe rinner inte ur
askinen. nedpressat i filtret. filtret och byt vid behov malning.
m
spressokaffe droppar från
E
ilterhållarens kanter istället förmaskinen.
f
från hålen.
spressokaffet är kallt.
E
Kaffet är fuktigt och/eller för hårt
●
ålen i filterhållaren blockerade.
H
●
Kaffeutloppet är blockerat.
●
anken är felaktigt monterad och
T
ventilen i botten är inte öppen.
●
ålen i crema-enheten är blockerade.
H
●
ilterhållaren är felaktigt monterad på
F
●
Espressokokarens packning har förlorat●Byt ut packningen. Läs mer i avsnittet Kundvård
in elasticitet.
s
●
Hålen i filterhållaren blockerade.
●
ör mycket kaffe har placerats i
F
affefiltret.
k
●
askinen har inte förvärmts.
M
●
Den gröna lampan som visar att kaffet●Följ anvisningarna för förvärmning av maskinen. Vänta tills den gröna lampan som visar att
r klart lyste inte när kaffeknappenkaffet är klart lyser innan du trycker på kaffeknappen.
ä
trycktes in.
●
umpen bullrar.
P
rema har ljus färg och kaffet
C
inner ut för snabbt.kaffet tillräckligt hårt.
r
Crema har mörk färg och kaffet
rinner ut för långsamt.
Kaffet smakar beskt.
attentanken är tom.
V
●
Tanken är felaktigt monterad och
entilen i botten är inte öppen.
v
●
u har inte pressat ned det malda
D
●
Du har använt för lite kaffe.
●
För mycket kaffe har tömts upp.
●
u har använt fel typ av kaffe.
D
●
Du har tryckt för hårt på det malda kaffet.●Tryck lösare på kaffet.
●
Kaffeutloppet är blockerat.
●
För mycket kaffe har använts.
●
Kaffet är för finmalet.
●
Du har använt fel typ av kaffe.
●
Maskinen har inte sköljts ordentligt
efter avkalkningen.
●
Mjölken skummar inte vid
Mjölken är inte tillräckligt kall.
bryggning av cappuccino.
●
Cappuccino-enheten är smutsig.
●
Kontrollera att du använder kaffe som är avsett för espressomaskiner. Tryck lättare på kaffet i
●
engör hålen.
R
●
Rengör enligt anvisningarna i avsnittet Rengöring.
●
ryck lätt på tanken så att ventilen i botten öppnas.
T
●
emontera crema-enheten och rengör delarna noggrant. Se avsnittet Rengöring (filter)
D
●
termontera filterhållaren, kontrollera att den är korrekt monterad och vrid den åt höger.
Å
●
Rengör hålen.
●
inska kaffemängden.
M
●
ölj anvisningarna för förvärmning av maskinen.
F
●
yll tanken med vatten.
F
●
Tryck lätt på tanken så att ventilen i botten öppnas.
●
ryck hårdare på kaffet.
T
●
Öka kaffemängden i filtret.
●
Töm upp en mindre kaffemängd i koppen/kopparna.
●
yt kaffetyp.
B
●
Rengör enligt anvisningarna i avsnittet Rengöring.
●
Minska kaffemängden.
●
Byt kaffetyp och köp en sort som är avsedd för espressomaskiner.
●
Byt kaffetyp och köp en sort som är avsedd för espressomaskiner.
●
Skölj maskinen med flera omgångar rent vatten och diska alla komponenter, se Rengöring.
●
Använd alltid mjölk som stått i kylskåp.
●
Använd mjölk med en annan fetthalt.
●
Rengör ångröret samt munstycket. Se Rengöring.
37
Page 40
rett ut framsiden med illustrasjoner
B
før du trakter kaffe for første gang
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå
1
pp i den senere.
o
2 Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.
Vask delene: se “rengjøring”.
3
Skyll trakteren med rent vann: se “før du trakter kaffe for første gang”.
4
sikkerhet
●
kke ta ut filterholderen mens kaffen trakter eller det produseres damp – det kan
I
plutselig komme damp ut og brenne deg.
●
kke brenn deg på:
I
●●
arme deler, inkludert dampdysen, filterholderen og kaffeutløpet.
v
●●
damp som kommer ut av dampdysen eller kaffe fra kaffeutløpet.
●
old barn unna trakteren. Og ikke la ledningen henge ned et sted der et barn
H
an få tak i den.
k
●
Ikke bruk en trakter som er skadet. Få den ettersett eller reparert: se “service
g kundebetjening”
o
●
kke legg trakteren i vann eller la ledningen eller støpselet bli våte – du kan få
I
elektrisk støt
●
rekk støpselet ut av kontakten:
T
●
●
ør du fyller på vann
f
●●
før rengjøring
●●
tter bruk.
e
●
kke gå fra trakteren mens den er i bruk.
I
●
kke la ledningen berøre varme deler.
I
●
Apparatet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og
unnskap, med mindre vedkommende har fått tilsyn eller opplæring i hvordan
k
apparatet skal betjenes av en person som er ansvarlig for vedkommendes
sikkerhet.
●
Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
●
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert
ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne
bruksanvisningen.
viktig
●
Må ikke brukes uten vann – pumpen vil bli utbrent.
●
Oppbevar trakteren over 0 °C, ellers fryser eventuelt vann i trakteren og
forårsaker skade.
●
Må ikke brukes uten dryppbakke og koppestativ.
før du setter støpselet i kontakten
●
Sørg for at nettspenningen stemmer overens med den som står på undersiden
av trakteren.
●
Dette apparatet er i samsvar med EU-direktiv 2004/108/EU om
elektromagnetisk kompatibilitet og EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer som skal brukes i kontakt med mat.
gjør deg kjent med Kenwood espressomaskinen
avtakbar vanntank
lokk
fingergrep for dampdyse
damprør
dampdyse
kaffeutløp
variabel dampknott
lite filter til trakting av 1 kopp eller filterpose
flik
stort filter til trakting av 2 kopper
kaffeknapp
indikatorlampe for ferdig kaffe
på/av-knapp
indikatorlampe for ferdig damp
dampknapp
dryppbakke
flottør
koppestativ
måleskje
filterholder
spake til filtertømming
koppehylle
Norsk
før du trakter kaffe for første gang
Pass på at den variable dampknotten er lukket ved å vri den med urviseren
1
ikke stram til for mye).
(
2 Løft opp lokket og løft deretter ut tanken og fyll med kaldt vann. Ikke fyll på så
ye at det går over merket “MAX”-nivå. Eller du kan løfte opp lokket og fylle
m
anken mens den sitter på plass.
t
●
Vi anbefaler at du bruker filtrert vann da det gir bedre kaffe og reduserer
alkavleiring. Ikke bruk kullsyreholdig vann eller annen væske.
k
Sett tanken på plass igjen. Pass på at den sitter riktig og legg på et lett trykk
3
hvis nødvendig for å sikre at ventilen i bunnen av tanken er koplet til bunnen av
askinen.
m
iktig
V
Du må ikke bruke trakteren uten vann i tanken. Etterfyll så snart
nivået blir lavt.
Lukk lokket.
4
5 Hold fingergrepet og sving ut dampdysen og sett en mugge under.
6 Fest filterholderen til trakteren ved å plassere den under kaffeutløpet og vri til
øyre . Sett en beholder av egnet størrelse under.
h
7 Sett støpselet i kontakten og trykk på på/av-knappen og den lyser oransje.
Samtidig blinker det grønne indikatorlyset for ferdig kaffe. Vent til det grønne
yset slutter å blinke.
l
8 Åpne den variable dampknotten ved å vri den mot urviseren, trykk på
kaffeknappen og la n kopp vann renne ut av dampdysen. Lukk den variable
ampknotten og la n kopp vann renne ut av kaffeutløpet og ned i beholderen.
d
Trykk på kaffeknappen for å stanse strømmen, og trykk så på på/av-knappen
9
or å slå av trakteren.
f
10 Gjenta disse trinnene hvis du ikke har brukt kaffetrakteren på noen dager.
forvarme kaffetrakteren
For å sikre at espressokaffen får riktig temperatur må kaffebeholderen
forvarmes.
1 Kontroller at den variable dampknotten er ordentlig lukket (vri med urviseren) og
at det er nok vann til å varme opp 1 eller 2 kopper etter behov.
2 Sett ønsket filter i filterholderen (uten kaffe og mens du passer på at fliken på
filteret passer i sporet på filterholderen). Fest til maskinen ved å plassere den
under kaffeutløpet og vri til høyre . Pass på at den sitter godt.
3 Sett en kopp under filterholderen. Hvis du bruker den samme koppen som
kaffen skal serveres i, vil det sørge for at den varmes opp.
4 Trykk på på/av-knappen og den lyser oransje. Det grønne indikatorlyset for
ferdig kaffe blinker samtidig. Vent til det grønne lyset slutter å blinke.
5 Trykk på kaffeknappen og den lyser oransje, og varmt vann renner ned i
koppen. Når det grønne lyset for ferdig kaffe begynner å blinke igjen skal du
trykke på kaffeknappen for å stanse strømmen.
6 Fjern filterholderen og fortsett å lage kaffe med enten malt kaffe eller filterposer.
lage espresso med malt kaffe
1 Forvarm trakteren som beskrevet på side 38.
2 Kontroller at det er vann i tanken.
3 Velg ønsket filter.
●
Bruk det lille filteret når du lager én kopp kaffe (eller når du bruker filterposer) og
det store når du lager 2 kopper.
4 Tilsett kaffen. Bruk måleskjeen som følger med, en strøken skje per kopp. Pakk
kaffen lett sammen med baksiden av måleskjeen. Tørk av eventuell kaffe rundt
kanten.
●
Når du kjøper malt kaffe skal du passe på at den egner seg til
espressomaskiner.
●
Ikke trykk kaffen for hardt sammen da det tetter igjen filteret og kaffen renner
svært sakte ut, og kaffen blir svært mørk. Hvis du derimot ikke trykker hardt
nok renner kaffen for fort, den blir lys og for tynn.
5 Sett på filterholderen. Pass på at fliken på filteret passer i sporet på
filterholderen.
6 Sett filterholderen i kaffeutløpet. Vri den til høyre for å låse den på plass .
●
Sett én eller to kopper under . Hvis du lager én kopp skal denne settes midt
på.
7 Trykk på på/av-knappen og vent til det grønne indikatorlyset for ferdig kaffe
slutter å blinke og trykk deretter på kaffeknappen.
8 Når du har fått nok kaffe – ikke for mye ellers blir den for tynn, skal du trykke på
kaffeknappen. Hvis du ikke skal lage mer kaffe skal du trykke på på/av-
knappen for å slå maskinen av. Tabellen nedenfor viser hvor lenge kaffeknappen
skal benyttes for å gi drikker i forskjellige mengde.
38
Page 41
engde filterstørrelse omtrentlig traktetid
m
espresso (40 ml) 1 kopp 12 sek
1
x espresso (40 ml hver) 2 kopper25 sek
2
stor kaffe (1,25 dl) 1 kopp 32 sek
1
2 store kaffe (1,25 dl hver) 2 kopper 65 sek
9 Vent i 30 sekunder og ta så ut filterholderen ved å vri den til venstre.
●
et kan være vann på filteret når du tar det ut: dette er normalt
D
0 Den brukte kaffen fjernes fra filterholderen ved å vippe spaken på håndtaket slik
1
at enden kommer over filteret . Hold spaken på plass og vipp enheten opp
ed og bank ut gruten .
n
iktig
V
Ikke ta ut filterholderen mens kaffe- eller dampfunksjonen er
algt. Du kan brenne deg på damp som plutselig skyter ut.
v
lage kaffe med filterposer
iktig
V
Hvis filteret til én kopp brukes etter at du har brukt malt kaffe, må eventuell malt
kaffe tørkes av kaffeutløpet. Dette for å unngå vannlekkasje fra filterholderen og
or å sikre optimal ytelse. Vær forsiktig da området kan være varmt.
f
1 Forvarm maskinen som beskrevet på side 38, og sett det lille filteret i
filterholderen.
Etter forvarming skal du ta ut filterholderen og legge filterposen i filteret mens du
2
passer på at den vender riktig veg .
3 Trykk posen mot filterets nedre del, mens du passer på at papirflikene fester
eg til filterets innvendige deler.
s
4 Posen må ligge i midten og godt ned i filteret.
5 Sett filterholderen i kaffeutløpet og vri til høyre til den låser
seg på plass .
6 Følg punktene under “slik lager du espresso”.
Merk – bruk poser som overholder ESE-standarden.
●
Følg alltid bruksanvisningen på posepakningen for riktig
plassering av posene i filteret.
lage melkeskum til cappuccino
Tilbered espresso som beskrevet tidligere
tips – hvis du skal lage mer enn én kopp med cappuccino skal du først lage all
kaffen og så til slutt alt melkeskummet.
1 Pass på at det er vann i tanken.
2 Sørg for at den variable dampknotten er lukket.
3 Trykk på på/av-knappen og den lyser oransje.
4 Trykk på dampknappen og det røde indikatorlyset for damp blinker.
5 Vent til det røde lyset lyser kontinuerlig og angir at enheten har nådd riktig
temperatur.
6 Fyll en mugge delvis med melk – melkevolumet kan tredobles, så velg en
mugge som er stor nok. Vi foreslår 40-60 ml melk pr cappuccino.
●
Kald lettmelk gir best resultater.
7 Hold muggen i én hånd og plasser dysen i melken. Pass på at melken ikke går
over leddet i dysen.
8 Åpne den variable dampknotten ved å vri den mot urviseren. Melken begynner
å øke i volum og skumme . Beveg muggen slik at spissen på dysen holdes
under melkens overflate. Etter 20-25 sekunder er melken varm og skummende.
9 Stans dampen ved å vri den variable dampknotten med urviseren.
●
Ikke la melken koke. Det ødelegger kaffesmaken.
10 Trykk på dampknappen.
11 Hell melkeskummet ned i koppene med espresso. Til kaffe latte skal du holde
tilbake skummet og bare tilsette den varme melken.
Viktig – Ikke bruk dampdysen i mer enn 2 minutter om gangen, og rengjør den
alltid etter bruk.
12 Trykk på på/av-knappen for å slå trakteren av.
lage espresso etter at du har skummet melk
Viktig
Ikke ta filterholderen ut av huset like etter at du har brukt dampfunksjonen.
Hvis du lager espresso etter at du har skummet melk må du kvitte deg med
eventuelt vann som er for varmt som kan brenne kaffen. Du gjør det slik:1 Slå av dampknappen.
2 Pass på at det er vann i tanken og sett en mugge under dampdysen.
3 Åpne den variable dampknotten ved å vri den mot urviseren og trykk på
affeknappen (vann/damp kommer ut av dampdysen). Vent til det grønne lyset
k
linker og lukk så den variable dampknotten og slå av kaffeknappen
b
4 Vent litt lenger til den grønne lampen lyser kontinuerlig. Når dette skjer er
askinen klar til å trakte kaffe.
m
rengjøring
ampdysen
d
Før du rengjør dampdysen skal du la litt varmt vann renne ut av dysen for å
jelpe til med rengjøringen. Det skal gjøres umiddelbart etter at det er kommet
h
t damp. Du gjør det slik:-
u
1 Pass på at det er vann i tanken og at det står en mugge under dampdysen.
Slå av dampknappen.
2
Åpne dampknotten ved å vri den mot urviseren.
3
4 Trykk på kaffeknappen i ca.10 sekunder slik at det renner varmt vann gjennom
ysen.
d
Slå av kaffeknappen og lukk den variable dampknotten ved å vri den med
5
urviseren.
Trykk på på/av-knappen for å slå av maskinen.
6
●
ør ytterligere rengjøring skal du trekke ut støpselet og la alt kjøle seg ned.
F
●
Ikke legg trakteren i vann.
●
Delene må ikke vaskes i oppvaskmaskinen.
dampdyse
Skru opp dysen ved å vri den med urviseren, og vask grundig. Kontroller at de
1
3 angitte hullene ikke er tette . Hvis nødvendig skal du bruke en nål til å rense
hullene
Rengjør dampslangen. Pass på at enden ikke er tett.
2
3 Skru dysen tilbake på slangen.
tank, lokk, filterholder
●
Vask, skyll og la tørke.
filter (én og to kopper)
●
Vask og tørk etter hver gangs bruk.
●
Etter ca. hver 100 gangs bruk skal du ta det fra hverandre og rengjøre grundig
som beskrevet nedenfor.
●
Ta av dekselet på undersiden av filteret ved å vri det i angitt retning . Ta av
kremerenheten ved å skyve den opp fra undersiden . Ta delene i
kremerenheten fra hverandre ved å trekke pakningen til siden og fjerne
plastskiven og metallfilteret . Skyll delene grundig. Vask metallfilteret i varmt
vann med en børste . Pass på at hullene i metallfilteret ikke er tette. Hvis
nødvendig kan de renses med en nål . Tørk delene og sett dem deretter
sammen igjen. Pass på at du setter dem riktig sammen.
koppestativ, dryppbakke
●
Tøm dryppbakken regelmessig. Du ser når den er full, for den røde flottøren
midt på dryppbakken stiger og kan ses i hullet på koppestativet.
1 Vask, og tørk.
kaffeutløp
●
Etter hver gangs bruk skal du kontrollere at dette området er rent og fritt for
kaffegrut. Tørk rent og gjør følgende for å rengjøre grundigere om nødvendig.
Hvis ikke dette området holdes rent påvirkes kaffens kvalitet og enheten kan
skades.
1 Bruk et skrujern og løsne skruen som holder kaffeutløpet på plass (ikke ta av
det indre dekselet).
2 Rengjør området med en fuktig klut.
3 Rengjør utløpet grundig med varmt såpevann og børste. Skyll godt. Pass på at
hullene ikke er tette. Hvis de er tette kan du bruke en nål til å rense dem.
4 Gjør ovennevnte prosedyre i omvendt rekkefølge for å sette utløpet på igjen.
Garantien ugyldiggjøres hvis du ikke rengjør kaffeutløpet og filtrene som
beskrevet.
avkalking
Vi anbefaler at kaffetrakteren avkalkes etter at du har traktet 200 kopper kaffe.
1 Vi anbefaler at du kjøper et rensemiddel som er spesielt laget til avkalking av
espressomaskiner. Bruk mengden som er anbefalt av produsenten av
avkalkingsmiddelet, men ikke overgå tankkapasiteten på 1 liter.
2 Pass på at filterholderen ikke er påsatt og sett en bolle under kaffeutløpet og en
mugge under dampdysen.
3 Trykk på på/av-knappen og deretter på kaffeknappen og åpne den variable
dampknotten ved å vri den mot urviseren og la 1 kopp vann renne ut av
dampdysen. Lukk den variable dampknotten og la 1 kopp vann renne ut av
kaffeutløpet. Ikke vent på at det grønne lyset skal slutte å blinke.
39
Page 42
4 Slå av trakteren og trekk støpselet ut av kontakten, og la den stå i 15 minutter.
Gjenta trinn 3 og la alt avkalkingsmiddelet renne ut av maskinen. Slå av.
5
Skyll tanken grundig og fyll med friskt vann.
6
7 Følg trinn 3 og la vannet renne gjennom varmtvannsdysen og kaffeutløpet.
jenta med en ny tank med friskt vann. Dette fjerner alle spor av
G
vkalkingsmiddelet.
a
eparasjoner forårsaket av feilfunksjon pga. kalkoppsamling dekkes ikke av
R
arantien hvis ikke avkalkingen gjennomføres regelmessig.
g
service og kundetjeneste
●
Dersom ledningen er skadet må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av
ENWOOD eller en autorisert KENWOOD-reparatør.
K
vis du trenger hjelp med å:
H
●
bruke apparatet eller
●
service eller reparasjoner
ontakt forhandleren der du kjøpte apparatet.
k
●
Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.
●
aget i Kina.
L
IKTIG INFORMASJON FOR KORREKT AVHENDING AV PRODUKTET I
V
SAMSVAR MED EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler som tilbyr
tjenesten. Ved å avhende husholdningsapparater separat unngås mulige negative
konsekvenser for miljø og helse som oppstår som en følge av feil avhending, og
gjør at de forskjellige materialene kan gjenvinnes. Dermed blir det betydelige
besparelser på energi og ressurser. Som en påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er produktet merket med en søppelkasse med
kryss over.
40
Page 43
feilsøking
problem mulig årsak løsning
●
Det kommer ikke espresso- kaffe
t av trakteren. hardt sammen i filteret. sammen i filteret og bytt grovhet om nødvendig.
u
et drypper espresso fra
D
kantene på filterholderen imaskinen.
tedet for fra hullene.
s
spresso-kaffen er kald
E
umpen bråker for mye.
P
Kaffen er fuktig og/eller pakket for
●
ullene i filterholderen er tette.
H
●
Kaffeutløpet er tett.
●
anken er feil påsatt og ventilen i
T
bunnen er ikke åpen.
●
ullene i kremerenheten er tette.
H
●
ilterholderen er ikke satt riktig på
F
●
akningen på dampkjelen har mistet
P
elastisiteten.
●
ullene i filterholderen er tette.
H
●
et er for mye kaffe i kaffefilteret.
D
●
askinen ble ikke forvarmet.
M
●
Det grønne lyset for ferdig kaffe lyste
kke da kaffeknappen ble trykket inn.
i
●
anntanken er tom.
V
●
anken sitter ikke skikkelig og ventilen
T
i bunnen er ikke åpen.
Kaffekremen er lys og renner
●
Den malte kaffen har ikke blitt presset ●Trykk kaffen bedre sammen.
for fort ut.godt nok sammen.
●
et er ikke brukt nok malt kaffe.
D
●
et har rent ut for mye kaffe.
D
●
Kaffen som brukes egner seg ikke.
●
Kaffekremen er mørk og renner
Den malte kaffen er trykket for hardt
ut for sakte. sammen.
●
Kaffeutløpet er tett.
●
Du har brukt for mye kaffe.
●
Kaffen er for finmalt.
●
Kaffen er ikke egnet til formålet.
●
Kaffen smaker surt.
Maskinen ble ikke skylt godt nok
etter avkalking.mellom hver skylling.
●
Melken skummer ikke når du
Melken er ikke kald nok.
lager cappuccino
●
Cappuccino-utstyret er skittent.
●
Kontroller at du bruker malt kaffe som er egnet til espressomaskiner. Trykk kaffen lettere
●
ens hullene
R
●
Rengjør som oppgitt i avsnittet om ”rengjøring”.
●
rykk lett på tanken slik at ventilen i bunnen åpner seg
T
●
a fra hverandre kremerenheten og rengjør alle delene grundig. Se avsnittet om
T
rengjøring”(filter).
“
●
ett filterholderen tilbake og pass på at den sitter riktig og er vendt mot høyre.
S
●
å pakningen erstattet. Se “service og kundebetjening”.
F
●
ens hullene.
R
●
eduser kaffemengden.
R
●
ølg bruksanvisningen for hvordan du forvarmer kaffetrakteren.
F
●
Vent til den grønne lampen slutter å blinke før du trykker på kaffeknappen.
●
yll tanken med vann.
F
●
rykk lett på tanken slik at ventilen i bunnen åpner seg.
T
●
k mengden kaffe i filteret.
Ø
●
eduser mengden kaffe som renner ned i koppen(e).
R
●
Bytt til en annen type kaffe.
●
Ikke trykk kaffen så hardt sammen.
●
Rengjør som oppgitt i avsnittet om ”rengjøring”.
●
Reduser mengden.
●
Bytt kaffe og kjøp en som passer til espressomaskiner.
●
Bytt kaffe og kjøp en som passer til espressomaskiner.
●
Skyll maskinen flere ganger med rent vann og skyll alle delene, se “rengjøring”. Skift vann
●
Bruk alltid melk fra kjøleskapet.
●
Prøv melk med et annet fettinnhold.
●
Rengjør dampslangen samt dysen. Se ”rengjøring”
41
Page 44
aita auki etusivun kuvitukset
T
ennen ensimmäistä käyttökertaa
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
1
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
2
3 Pese osat. Lisätietoja on puhdistaminen-osassa.
Huuhtele laite perusteellisesti puhtaalla vedellä. Lisätietoja on ennen
4
nsimmäistä kahvinvalmistuskertaa -osassa.
e
turvallisuus
●
Älä koskaan irrota suodatintelinettä, kun kahvia keitetään tai höyryä tuotetaan,
illä höyry voi purkautua ulos ja aiheuttaa palovammoja.
s
●
aro polttamasta itseäsi
V
●●
kuumilla osilla, kuten höyrysuutin, suodatinteline ja kahvin ulostuloaukko
●●
öyry- tai kahvisuuttimesta tulevalla höyryllä tai kahvin ulostuloaukosta
h
ulevalla kahvilla.
t
●
Älä päästä lapsia koneen lähelle. Älä anna johdon roikkua siten, että lapsi voi
arttua siihen.
t
●
lä koskaan käytä vioittunutta konetta. Toimita se tarkistettavaksi tai
Ä
korjattavaksi. Lisätietoja on huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa.
●
lä koskaan upota laitetta veteen äläkä anna pistokkeen tai johdon kastua.
Ä
uutoin voit saada sähköiskun.
M
●
Irrota pistoke pistorasiasta
●●
nnen täyttämistä vedellä
e
●●
nnen puhdistamista.
e
●●
käytön jälkeen.
●
lä jätä konetta päälle ilman valvontaa.
Ä
●
lä anna sähköjohdon koskettaa kuumia osia.
Ä
●
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla ei ole täysin
ormaalia vastaavat fyysiset tai henkiset ominaisuudet (mukaan lukien lapset),
n
jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ei ole opastanut heitä
käyttämään laitetta tai jos heitä ei valvota.
●
Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
●
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei
ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole
noudatettu.
tärkeää
●
Älä koskaan käytä keitintä ilman vettä, sillä pumppu voi palaa.
●
Säilytä konetta yli 0 °C:n lämpötilassa. Muutoin keittimeen jäänyt vesi voi jäätyä
ja aiheuttaa vaurioita.
●
Älä käytä keitintä ilman ylivalumisastiaa ja kuppitelinettä.
ennen yhdistämistä verkkovirtaan
●
Varmista, että virransyöttö on sama kuin laitteen pohjaan merkitty.
●
Tämä laite täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan EU-direktiivin
2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvia materiaaleja säätelevän EU-määräyksen 1935/2004 vaatimukset.
tutustu Kenwood-espressokeittimeen
irrotettava vesisäiliö
kansi
höyrysuuttimen tarttumakohta
höyryputki
höyrysuutin
valmiin kahvin ulostuloaukko
höyrysäädin
pieni suodatin 1 kuppia tai kahvinappeja varten
kieleke
suuri suodatin vain 2 kuppia varten
kahvipainike
kahvi on valmista -merkkivalo
virtapainike
höyry on valmista -merkkivalo
höyrypainike
tippumisalusta
kelluke
kuppiteline
mittalusikka/kahvintasoitin
suodatinteline
4
5 Tartu tarttumakohtaan ja käännä höyrysuutin esiin. Aseta kannu sen alle.
6 Kiinnitä suodatinteline keittimeen asettamalla se valmiin kahvin ulostuloaukon
7 Yhdistä pistoke pistorasiaan. Paina virtapainiketta. Siihen syttyy oranssi valo.
8 Avaa höyryn säädin kääntämällä sitä vastapäivään. Paina kahvipainiketta ja
9
10 Toista nämä toimet, jos et ole käyttänyt kahvinkeitintä muutamaan päivään.
kahvinkeittimen esilämmitys
1 Tarkista, että höyryn säädin on tiukasti suljettu (käännä vastapäivään) ja että
2 Aseta haluamasi suodatin suodatintelineeseen (ilman kahvia). Varmista, että
3 Aseta kuppi suodatintelineen alle. Jos käytetään samaa kuppia, josta kahvi
4 Paina virtapainiketta. Siihen syttyy oranssi valo. Samalla vihreä valmiin kahvin
5 Paina kahvipainiketta. Siihen syttyy oranssi valo ja kuppiin virtaa kuumaa vettä.
6 Irrota suodatinteline. Siirry valmistamaan kahvia käyttämällä joko jauhettua
espresson valmistaminen jauhetusta kahvista
1 Esilämmitä laite sivun 42 ohjeiden mukaisesti.
2 Tarkista, että säiliössä on vettä.
3 Valitse haluamasi suodatin.
●
4 Lisää kahvia 1 tasapäinen mittalusikallinen kuppia kohden. Tasoita pinta ja paina
●
●
5 Sovita suodatinteline paikalleen. Varmista, että suodattimessa oleva kieleke
Varmista, että ostamasi kahvijauhe sopii espressokeittimiin.
Älä koskaan paina kahvia liian tiukaksi, sillä silloin kahvi valuu hitaasti ja
cremasta (kahvin vaahdosta) tulee tummaa. Jos kahvi on kuitenkin painettu liian
kevyesti, kahvi valuu liian nopeasti. Tällöin crema on vaaleaa ja kahvista tulee
vetistä.
asettuu suodatintelineen aukkoon.
paikalleen kääntämällä sitä oikealle .
Aseta alapuolelle yksi tai kaksi kuppia . Jos valmistat yhden kupillisen, aseta
kuppi keskelle.
vilkkumisen. Paina tämän jälkeen kahvipainiketta.
42
Page 45
8 Kun kupissa on tarpeeksi kahvia (ei liikaa, sillä kahvista tulee silloin liian laihaa),
aina kahvipainiketta. Jos kahvia ei valmisteta enempää, sammuta laite
p
ainamalla virtapainiketta. Tässä taulukossa on kuvattu kahvipainikkeen
p
painamisajat erilaisia määriä varten.
äärä suodatin-kokoarvioitu aika
m
1 espresso (40 ml) 1 kupillinen 12 sekuntia
2 x espresso (molemmat 40 ml) 2 kupillista 25 sekuntia
1 iso kahvi (125 ml) 1 kupillinen 32 sekuntia
2 isoa kahvi (molemmat 125 ml) 2 kupillista 65 sekuntia
9 Odota 30 sekuntia ja irrota suodatinteline kääntämällä sitä vasemmalle.
●
uodattimessa voi olla vettä, kun se irrotetaan. Tämä on normaalia.
S
10 Poista käytetty kahvi suodatintelineestä kääntämällä kahvan vipua siten, että
sen pää tulee suodattimen päälle . Pidä vipua paikallaan, käännä sitten
uodatinteline ylösalaisin ja napauta kahvin porot pois .
s
ärkeää
T
●
Älä koskaan irrota suodatintelinettä, kun kahvi- tai höyrytoiminto
n valittu, sillä höyry voi purkautua ulos ja aiheuttaa
o
alovammoja.
p
kahvin valmistaminen suodatinnapeista
Tärkeää
Jos kahvinapeille tarkoitetussa suodattimessa on käytetty jauhettua kahvia,
äljelle jäänyt kahvi on puhdistettava valmiin kahvin ulostuloaukon ympäriltä.
j
Tämä on tarpeen, jotta vältetään veden vuotaminen suodatintelineestä ja
varmistetaan paras mahdollinen toiminta. Ole varovainen, sillä alue voi olla
uuma.
k
1 Esilämmitä laite sivun 42 ohjeiden mukaisesti. Aseta pienempi suodatin
suodatintelineeseen.
2 Esilämmittämisen jälkeen poista suodatinteline ja aseta kahvinappi
suodattimeen oikein päin .
3 Paina kahvinappia kohti suodattimen alaosaa siten, että paperireunat
kiinnittyvät suodattimen sisäosaan.
4 Kahvinapin tulee olla tiukasti paikallaan suodattimen keskellä.
5 Kiinnitä suodatinteline valmiin kahvin ulostuloaukkoon ja käännä oikealle,
kunnes se lukkiutuu paikalleen .
6 Noudata espresson valmistaminen -kohdan ohjeita.
Noudata aina kahvinappipaketissa olevia ohjeita napin
sijoittamiseksi oikein suodattimeen.
maidon vaahdottaminen cappucinoa varten
Valmista espresso aikaisemmin kuvatulla tavalla.
vihje: jos valmistat useita cappuccinokupillisia , valmista ensin kahvi ja
vaahdota maito tämän jälkeen.
1 Tarkista, että säiliössä on vettä.
2 Varmista, että höyrynsäädin on suljettu.
3 Paina virtapainiketta. Siihen syttyy oranssi valo.
4 Paina höyrypainiketta. Punainen höyryn merkkivalo alkaa vilkkua.
5 Odota, kunnes punainen valo palaa jatkuvasti sen merkiksi, että lämpötila on
oikea.
6 Täytä kannu osittain maidolla – maidon tilavuus voi kasvaa jopa
kolminkertaiseksi, joten valitse sopivan kokoinen kannu. Käytä noin 40-60 ml
maitoa cappuccinokupillista kohden.
●
Kylmästä kevytmaidosta saa parasta vaahtoa.
7 Tartu kannuun yhdellä kädellä ja työnnä suutin maitoon. Varmista, että maidon
pinta ei nouse kannun reunojen yläpuolelle.
8 Avaa höyrynsäädin kääntämällä sitä vastapäivään. Maito vaahtoutuu ja sen
tilavuus kasvaa . Siirrä kannua korkeussuunnassa. Varmista, että suuttimen
kärki pysyy maidon pinnan alla. Maito höyryää ja vaahtoutuu 20–25 sekunnin
Älä anna maidon kiehua. Muutoin kahvin maku kärsii.
10 Paina höyrypainiketta.
11 Kaada maitovaahto kuppeihin, jossa on espressokahvia. Saat lattea lisäämällä
vaahdon sijasta höyrytettyä maitoa.
Tärkeää: älä koskaan käytä höyrysuutinta kerrallaan 2 minuuttia kauempaa.
Puhdista suutin aina käyttämisen jälkeen.
12 Voit katkaista virran painamalla virtapainiketta.
espresson valmistaminen maidon vaahdottamisen
jälkeen
ärkeää
T
Älä koskaan irrota suodatintelinettä sen pesästä heti höyrytoiminnon jälkeen.
os valmistat espressoa maidon vaahdottamisen jälkeen, ylikuumentunut vesi
J
n poistettava, sillä muutoin kahvi voi palaa. Toimi seuraavasti:
o
1 Pysäytä höyryn tulo höyrypainikkeen avulla.
2 Varmista, että säiliössä on vettä. Aseta höyrysuuttimen alle kannu.
Avaa höyryn säädin kääntämällä sitä vastapäivään. Paina kahvipainiketta.
3
Höyrysuuttimesta tulee vettä tai höyryä. Odota, kunnes vihreä alkaa vilkkua.
Sulje höyrynsäädin ja katkaise kahvin tulo.
Odota, kunnes vihreä merkkivalo palaa jatkuvasti. Laite on nyt valmis kahvin
4
valmistamista varten.
puhdistaminen
höyrysuutin
nnen höyrysuuttimen puhdistamista anna hieman kuumaa vettä tulla siitä
E
uhdistamisen helpottamiseksi. Tämä on tehtävä heti höyryn käyttämisen
p
jälkeen. Toimi seuraavasti:
Varmista, että säiliössä on vettä ja että höyrysuuttimen alla on kannu.
1
Pysäytä höyryn tulo höyrypainikkeen avulla.
2
3 Avaa höyrynsäädin kääntämällä sitä vastapäivään.
Pidä kahvipainiketta painettuna noin 10 sekuntia, jotta suuttimen läpi virtaa
4
kuumaa vettä.
Aseta kahvipainike suljettuun asentoon. Sulje höyrynsäärin kääntämällä sitä
Ennen puhdistamisen jatkamista irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä.
●
Älä koskaan upota laitetta veteen.
●
Älä pese osia astianpesukoneessa.
höyrysuutin
1 Kierrä suutin irti kääntämällä sitä myötäpäivään ja pese se huolellisesti. Tarkista,
että suuttimen kolme reikää eivät ole tukossa . Aukaise ne tarvittaessa tikulla.
2 Puhdista höyryputki. Varmista, että sen pää ei ole tukossa.
3 Kierrä suutin takaisin putkeen.
säiliö, kansi, suodatinteline
●
Pese, huuhtele ja anna kuivua.
suodatin (yksi tai kaksi kuppia)
●
Pesee ja kuivaa aina käytön jälkeen.
●
Pura osiin noin 100 käyttökerran jälkeen ja pese huolellisemmin alla olevien
ohjeiden mukaisesti.
●
Irrota suodattimen alapuolella oleva korkki kääntämällä sitä merkittyyn suuntaan
. Irrota cremalaite työntämällä sitä ylöspäin pohjan alapuolelta . Irrota
cremalaitteen osat toisistaan vetämällä tiiviste sivuun sekä poistamalla
muovilevy ja metallisuodatin . Huuhtele osat huolellisesti. Pese metallisuodatin
harjalla kuumassa vedessä . Varmista, että metallisuodattimen reiät eivät ole
tukossa. Puhdista tarvittaessa tikulla . Kuivaa osat ja kokoa uudestaan.
Varmista, että osat on koottu oikein.
kuppiteline ja ylivalumisastia
●
Tyhjennä ylivalumisastia säännöllisesti. Astia on täysi, kun punainen kelluke
astian keskellä nousee ja tulee näkyviin kuppitelineen keskiaukosta.
1 Pese ja kuivaa.
valmiin kahvin ulostuloaukko
●
arkista jokaisen käyttökerran jälkeen, että alueella ei ole kahvinporoja. Pyyhi
puhtaaksi ja puhdista tarvittaessa perusteellisemmin toimimalla seuraavasti. Jos
tätä aluetta ei puhdisteta, valmistetun kahvin laatu heikkenee ja laite voi
vaurioitua.
1 Kierrä ruuvimeisselillä irti ruuvi, joka pitää valmiin kahvin ulostuloaukon
paikallaan (älä irrota sisäkantta).
2 Puhdista alue kostealla liinalla.
3 Pese irrotettu ulostuloaukko huolellisesti harjalla kuumassa saippuavedessä.
Huuhtele huolellisesti. Varmista, että reiät eivät ole tukossa. Puhdista
tarvittaessa tikulla.
4 Kiinnitä ulostuloaukko takaisin paikalleen tekemällä edellä kuvatut toimet
päinvastaisessa järjestyksessä. Jos valmiin kahvin ulostuloaukkoa ja suodattimia
ei puhdisteta ohjeiden mukaisesti, takuu raukeaa.
43
Page 46
kalkin poistaminen
alkki tulee poistaa 200 valmistetun kahvikupillisen jälkeen.
K
On suositeltavaa käyttää espressokeittimen kalkinpoistoon tarkoitettua
1
erikoistuotetta. Käytä kalkinpoistoainetta sen ohjeiden mukaisesti, mutta suurin
estemäärä on 1 litra.
n
Varmista, että suodatinteline ei ole paikallaan. Aseta kulho valmiin kahvin
2
ulostuloaukon alapuolelle.
Paina virtapainiketta ja kahvipainiketta. Avaa höyryn säädin kääntämällä sitä
3
astapäivään. Anna yhden vesikupillisen tulla ulos höyrysuuttimesta. Sulje
v
höyryn säädin. Anna yhden vesikupillisen tulla ulos kahvisuuttimesta. Älä odota,
ttä vihreä merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
e
Katkaise virta, irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä noin 15
4
minuuttia.
Toista vaihe 3 ja anna kaiken kalkinpoistoliuoksen valua pois laitteesta. Katkaise
5
irta.
v
6 Huuhtele säiliö huolellisesti ja täytä se puhtaalla vedellä.
Tee vaiheen 3 toimet, jotta vesi valuu ulos kuumavesi- ja valmiin kahvin
7
uuttimesta. Täytä säiliö puhtaalla vedellä ja toista toimet. Tämä poistaa
s
kalkinpoistoaineen kokonaan.
akuu ei kata kalkin kertymisestä johtuvien vikojen korjauksia, jos kalkkikiveä ei
T
ole poistettu säännöllisesti.
huolto ja asiakaspalvelu
●
os virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa
J
ehdä KENWOOD tai KENWOODIN valtuuttama huoltoliike.
t
Jos tarvitset apua
●
laitteen käyttämisessä tai
●
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
●
Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-Britanniassa.
●
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN
UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen
käytöstä poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se
jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän
toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän romutuksen
aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen,
jolloin säästät energiaa ja luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena on muistuttaa
että kodinkoneet on hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä.
44
Page 47
ongelmien ratkaiseminen
ongelma mahdollinen syy ratkaisu
●
Laitteesta ei tule espressoa.
spressokahvi valuu reikien
E
sijaan suodtintelineenväärin.
eunojen yli.
r
spresso-kahvi on kylmää.
E
umppu pitää kovaa ääntä.
P
Kahvi crema on vaaleaa ja kahvi
aluu liian nopeasti.
v
Kahvin crema on tummaa ja
kahvi valuu liian hitaasti.
Kahvi maistuu happamalta.
Maito ei vaahtoudu cappuccinoa
valmistettaessa.
Kahvi on kosteaa ja/tai se on painettu●Tarkista, että käyttämäsi kahvijauhe sopii espressokeittimiin. Paina kahvi kevyemmin
uodattimeen liian tiukasti. suodattimeen ja vaihda tarvittaessa kahvin jauhatusastetta.
s
●
uodatintelineen reiät ovat tukossa.
S
●
Valmiin kahvin ulostuloaukko on tukossa.●Puhdista noudattamalla puhdistuksesta kertovan osan ohjeita.
●
äiliö on asennettu väärin eikä pohjassa
S
oleva venttiili ole auki.
●
remalaitteen reiät ovat tukossa.
C
●
uodatinteline on kiinnitetty keittimeen
S
●
uumavesisäiliön tiiviste ei ole enää
K
joustava.
●
uodatintelineen reiät ovat tukossa.
S
●
uodattimessa on liikaa kahvia.
S
●
aitetta ei esilämmitetty.
L
●
Vihreä valmiin kahvin merkkivalo ei
alanut, kun kahvipainiketta painettiin. tämän jälkeen.
p
●
esisäiliö on tyhjä.
V
●
äiliö on asennettu väärin eikä
S
●
uhdista suodatintelineen reiät.
P
●
aina säiliötä kevyesti pohjassa olevan venttiilin avaamiseksi.
P
●
ura cremalaite osiin ja puhdista osat huolellisesti. Lisätietoja on suodattimen
P
uhdistamisesta kertovassa osassa.
p
●
iinnitä suodatinteline uudelleen oikeaan paikkaan ja käännä sitä oikealle.
K
●
aihda tiiviste. Lisätietoja on huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa.
V
●
uhdista suodatintelineen reiät.
P
●
ähennä kahvin määrää.
V
●
oudata kahvinkeittimen esilämmitysohjetta.
N
●
Odota, kunnes vihreä kahvin merkkivalo lakkaa vilkkumasta. Paina kahvipainiketta vasta
●
äytä säiliö vedellä.
T
●
aina säiliötä kevyesti pohjassa olevan venttiilin avaamiseksi.
P
pohjassa oleva venttiili ole auki.
●
Kahvijauhetta ei ole painettu tarpeeksi. ●Paina kahvia tiukemmin.
●
ahvijauhetta on käytetty liian vähän.
K
●
ahvijauhetta on käytetty liikaa.
K
●
Käytetty kahvijauhe ei ole sopivaa.
●
Kahvijauhetta on painettu liikaa.
●
Valmiin kahvin ulostuloaukko on tukossa.●Puhdista noudattamalla puhdistuksesta kertovan osan ohjeita.
●
Kahvijauhetta on käytetty liikaa.
●
Kahvijauhe on jauhettu liian hienoksi.
●
Käytetty kahvijauhe ei ole sopivaa.
●
Keitintä ei huuhdeltu hyvin kalkinpoiston●Huuhtele keitin useaan kertaa puhtaalla vedellä ja huuhtele kaikki osat. Lisätietoja on
●
isää kahvin määrää suodattimessa.
L
●
ähennä kuppeihin valutettavan kahvin määrää.
V
●
Käytä toisenlaista kahvia.
●
Paina kahvia vähemmän.
●
Vähennä kahvijauheen määrää.
●
Käytä espressokeittimille soveltuvaa kahvia.
●
Käytä espressokeittimille soveltuvaa kahvia.
jälkeen. puhdistamisesta kertovassa osassa.
●
Maito ei ole tarpeeksi kylmää.
●
Cappuccinon valmistin on likainen.
●
Käytä aina jääkaappikylmää maitoa.
●
Kokeile maitoa, jossa on erilainen rasvapitoisuus.
●
Puhdista höyryputki ja suutin. Lisätietoja on puhdistamisesta kertovassa osassa.
45
Page 48
n kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Ö
ilk kullanımdan önce
Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın.
1
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
2
3 Parçaları yıkayın: bkz. ‘temizleme’.
Makineyi temiz suyla iyice çalkalayın: bkz. ‘ilk kez kahve yapmadan önce’.
4
güvenlik
●
ahve yapılırken veya buhar üretilirken asla filtre tutucuyu açmayın – buhar
K
püskürebilir ve sizi yakabilir.
●
Aşağıdakiler ile yanmamaya dikkat edin:
●●
uhar memesi, filtre tutucu ve kahve çıkışı dahil sıcak parçalar.
b
●●
buhar memesinden çıkan buhar veya kahve çıkışından çıkan kahve.
●
Çocukları makineden uzak tutun. Kabloyu çocukların erişebileceği bir yerde
sla bırakmayın.
a
●
Hiç bir zaman hasarlı makine kullanmayın. Kontrol ya da tamir ettirin: bkz.
‘servis ve müşteri hizmetler’.
●
ihazı asla suya sokmayın veya kordon ya da fişin ıslanmasına izin vermeyin
C
– elektrik çarpabilir.
●
Aşağıdaki durumlarda fişten çekin:
●
●
u doldurmadan önce
s
●
●
temizlemeden önce
●●
kullandıktan sonra.
●
akineyi asla başıboş bırakmayın.
M
●
Kablonun sıcak bölümlere değmesine izin vermeyin
●
Bu cihaz; sorumlu bir kişi tarafından gözetim altında olmayan fiziksel, duyusal
eya zihinsel engelli kişiler (çocuklar dahil), cihazın kullanılışı hakkında
v
açıklama almamış kişiler ve bilgi veya deneyimi eksik olan kişiler tarafından
kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
●
Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda bilgilendirilmelidir.
●
Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın.
Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara
uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez.
önemli
●
Asla susuz kullanmayın – pompa yanar.
●
Makine 0°C üzerinde olmalıdır – aksi takdirde makinenin içindeki su donar ve
hasara yol açar.
●
Asla damlama tepsisi ve fincan ayağı olmadan kullanmayın.
fişe takmadan önce
●
Elektrik kaynağınızın cihazınızın alt tarafında gösterilenle aynı olduğuna emin
olun.
●
Bu cihaz Elektro Manyetik Uyumluluk ile ilgili EC direktifi 2004/108/EC ve
gıda ile temas eden malzemeler hakkçndaki EC yönetmeliği no. 1935/2004 27/10/2004 ile uyumludur.
Kenwood espresso makinenizi tanıyın
çıkartılabilir su haznesi
kapak
buhar memesi için parmak tutucu
buhar tüpü
buhar memesi
kahve çıkışı
değişken buhar kontrolü
1 fincan veya kahve cezvesi için küçük filtre
tırnak
sadece 2 fincan için büyük filtre
kahve düğmesi
kahve hazır gösterge ışığı
açma/kapatma düğmesi
buhar hazır gösterge ışığı
buhar düğmesi
damlama tepsisi
yüzer tabla
fincan ayağı
ölçü kaşığı/kahve sıkıştırıcı
filtre tutucu
filtre boşaltma kolu
fincan saklama tepsisi
Türkçe
ilk kez kahve yapmadan önce
1
2
●
3 Hazneyi tekrar yerleştirin. Doğru yerleştiğinden emin olun ve deponun
4 Kapağı kapatın.
5 Parmak tutucuyu tutun ve buhar memesini dışarı çekin ve altına bir küçük
6 Filtre tutucuyu kahve çıkışının altına yerleştirip sağa döndürerek makineye
7
8
9
10 Kahve makinesini bir kaç gün kullanmadığınızda bu adımları tekrarlayın.
kahve makinesini ön ısıtma
1 Değişken buhar kontrolünün iyice kapalı olduğundan (saat yönünde çevirin)
2 Filtre tutucuya istediğiniz filtreyi takın (kahve olmadan ve filtre üzerindeki
3 Filtre tutucunun altına bir fincan yerleştirin. İçinde kahve servisi yapacağınız
4 Açma/kapatma düğmesine basın, turuncu ışık yanacaktır. Aynı zamanda yeşil
5 Kahve düğmesine basın turuncu ışık yanacaktır ve fincana sıcak su
6 Filtre tutucuyu çıkartın ve ya çekilmiş kahve ya da kahve kapsülü kullanarak
çekilmiş kahve kullanarak kahve yapma
1 Sayfa 46’de açıklanan şekilde cihazın ön ısıtmasını yapın.
2 Haznede su olduğundan emin olun.
3 İstediğiniz filtreyi seçin.
●
4 Ölçü kaşığını kullanarak her fincan için bir ölçü kahve koyun, yüzeyi
●
●
5 Filtre tutucuyu takın. Filtre üzerindeki tırnağın filtre tutucudaki yuvaya
Saat yönünde çevirerek değişken buhar kontrolünün kapalı olduğundan emin
olun (aşırı sıkmayın).
Kapağı kaldırın, hazneyi çıkartın ve soğuk su ile doldurun. Asla “MAX”
eviyesi üzerinde doldurmayın. Alternatif olarak kapağı kaldırın ve hazneyi bu
s
pozisyonda doldurun.
aha iyi kahve ürettiği ve kireç oluşumunu azalttığı için filtrelenmiş su
D
ullanmanızı öneririz. Asla gazlı su veya diğer sıvıları kullanmayın.
k
ltındaki valfin makinenin altındakiyle bağlandığından emin olmak için
a
erekirse hafif basınç uygulayın.
g
Önemli
eponun içinde su olmadan makineyi asla çalıştırmayın. Seviye
D
üştükçe üstünü tamamlayın.
d
ürahiyi koyun.
s
takın . Altına uygun büyüklükte bir kap yerleştirin.
Güç kaynağına bağlayın ve sonra açma/kapatma düğmesine basın, turuncu
ışık yanacaktır. Aynı zamanda yeşil kahve hazır göstergesi yanıp sönecektir.
Yeşil ışığın yanıp sönmesi durana kadar bekleyin.
Saat yönünün tersine çevirerek değişken buhar kontrolünü açın ve kahve
düğmesine basın, buhar memesinden bir fincan su akmasına izin verin.
eğişken buhar kontrolünü kapatın ve kahve çıkışından bir fincan suyun
D
kaba akmasına izin verin.
Akışı durdurmak için kahve düğmesine basın, daha sonra makineyi kapatmak
için açma/kapatma düğmesine basın.
Espressonuzun doğru sıcaklıkta servis edilmesini sağlamak için kahve
makinesinin önceden ısıtılması gereklidir.
ve 1 ya da 2 fincan kahve için yeterli miktarda su olduğundan emin olun.
tırnağın filtre tutucu üzerindeki yuvaya doğru şekilde oturduğundan emin
olarak). Kahve çıkışının altına yerleştirip sağa döndürerek makineye takın .
İyice oturduğundan emin olun.
fincanın önceden ısıtılmış olduğundan emin olun.
kahve hazır göstergesi yanıp sönecektir. Yeşil ışığın yanıp sönmesi durana
kadar bekleyin.
dökülecektir. Yeşil kahve hazır ışığı yanıp sönmeye başladığında, akışı
durdurmak için kahve düğmesine basın.
kahveyi yapın.
Bir fincan kahve yapmak için daha küçük filtre (veya kahve kapsülü
kullanırken) 2 fincan için daha büyük filtre kullanın.
düzleştirin ve kahve sıkıştırıcı ile hafifçe bastırın. Kenarlarda kalan kahveleri
silkeleyin.
Çekilmiş kahve alırken espresso kahve için uygun olduğundan emin olun.
Kahveyi asla çok fazla bastırmayın bu filtreyi tıkayacaktır, kahve çok yavaş
süzülür, rengi çok koyu olur. Bununla birlikte eğer çok hafif bastırırsanız
kahve çok hızlı süzülecektir ve rengi çok açık olacaktır, tadı çok sulu
gelecektir.
oturduğundan emin olun.
sağlayın .
Altına bir veya iki fincan koyun . Eğer bir fincan yapıyorsanız fincanı
ortalayın.
46
Page 49
7 Açma/kapatma düğmesine basın ve yeşil kahve hazır göstergesi ışığı durana
adar bekleyin, sonra kahve düğmesine basın.
k
Yeterli kahve olduğunda – çok fazla değil aksi takdirde çok hafif olacaktır,
8
kahve düğmesine basın. Eğer kahve yapmıyorsanız, makineyi kapatmak için
çma/kapatma düğmesine basın. Aşağıdaki tablo farklı hacimlerdeki
a
çeceklerin hazırlanması için kahve düğmesinin ne kadar çalışması
i
gerektiğini göstermektedir.
miktar filtre boyutu yaklaşık verme süresi
1 Espresso (40ml) 1 fincan 12 san
2 x Espresso (her biri 40ml) 2 fincan 25 san
1 büyük kahve (125ml) 1 fincan 32 san
büyük kahve (her biri 125ml) 2 fincan 65 san
2
30 saniye bekleyin sonra sola döndürerek filtre tutucuyu çıkartın.
9
●
Çıkarttığınızda filtre üzerinde su olabilir: bu normaldir
10 Filtre tutucudaki kullanılmış kahveyi çıkartmak için, tutamaktaki kolu
öndürün, böylelikle ucu filtre üzerine gelecektir . Sonra kolu pozisyonda
d
tutarak aşağı yukarı sallayarak içindeki kahveleri boşaltın .
Önemli
ahve veya buhar fonksiyonu seçiliyken filtre tutucuyu asla
K
oşaltmayın – buhar çıkabilir ve sizi yakabilir.
b
filtre kapsülü kullanarak kahve yapma
nemli
Ö
Eğer çekilmiş kahve kullanıldıktan sonra bir fincan için filtre kullanılırsa,
ahve çıkışı çevresindeki kahvelerin temizlenmesi gereklidir. Bunun yapılması
k
iltre tutucudan su sızmasını önlemek ve optimum performans için gereklidir.
f
Bölge sıcak olabileceği için dikkatli olun.
1 Makineyi sayfa 46’de açıklanan şekilde önceden ısıtın, filtre tutucuya küçük
filtreyi takın.
2 Ön ısıtmadan sonra, filtre tutucuyu çıkartın ve filtreye kahve kapsülünü takın,
kapsülün yönünün doğru olduğundan emin olun .
3 Kapsülü filtrenin altına doğru bastırın, kağıt kanatların filtrenin iç kısmında
kaldığından emin olun.
4 Kapsül doğru şekilde ortalanmalı ve filtreye sıkıca yerleştirilmelidir.
5 Filtre tutucuyu kahve çıkışına yerleştirin, kilitlemek için sağa
çevirin .
6 ‘Espresso yapma adımlarını’ takip edin.
Not – ESE standartlarına uygun kapsül kullanın.
●
Kapsülün filtreye doğru şekilde yerleştirilmesi için kapsül
paketi üzerindeki talimatlara uyun.
cappuccino için süt köpürtme
Önceden açıklanan şekilde espresso hazırlayın
ipucu – birden fazla cappuccino hazırlamak için, önce tüm kahveleri
hazırlayın, sonra tüm cappuccinolar için gereken köpüklü sütü hazırlayın.
1 Haznede su olduğundan emin olun.
2 Değişken buhar kontrolünün kapalı olduğundan emin olun.
3 Açma/kapatma düğmesine basın, turuncu ışık yanacaktır.
4 Buhar düğmesine basın, kırmızı buhar gösterge ışığı yanıp sönecektir.
5 Cihazın doğru sıcaklığa ulaştığını gösteren kırmızı ışık sürekli yanana kadar
bekleyin.
6 Küçük sürahinin bir kısmını süt ile doldurun – süt hacim olarak üç kar artabilir
bu yüzden uygun boyutta bir sürahi seçmelisiniz. Ölçü olarak cappuccino
başına 40-60 ml süt kullanabilirsiniz.
●
Soğuk yarı yağlı süt en iyi sonucu verir.
7 Sürahiyi bir elinizle tutarken, memeyi sütün içine yerleştirin, sütün meme
üzerindeki bağlatın noktasını geçmediğinden emin olun.
8 Saat yönünün aksine döndürerek değişken buhar kontrolünü açın. Sütün
hacmi artmaya başlayacak ve köpüklenecektir . Sürahinin yüksekliğini
ayarlayarak meme ucunun süt yüzeyinin altında kalmasını sağlayın. 20-25
saniye sonra süt buharlanmış ve köpüklenmiş olacaktır.
9 Değişken buhar kontrolünü saat yönünde döndürerek buharı durdurun.
●
Sütün kaynamasına asla izin vermeyin, bu kahvenin tadını bozacaktır.
10 Buhar düğmesine basın.
11 Köpüklenmiş sütü espresso kahvenin bulunduğu fincana dökün. Latte kahve
için köpüğü tutun ve sadece buharlanmış süt ekleyin.
Önemli – Buhar memesini bir seferde asla iki dakikadan fazla çalıştırmayın
ve kullandıktan sonra memeyi her zaman temizleyin.
12 Kapamak için açma/kapatma tuşuna basın.
sütü köpürttükten sonra espresso yapma
nemli
Ö
Buhar fonksiyonunu kullandıktan hemen sonra filtre tutucuyu asla yuvasından
ıkartmayın.
ç
ğer sütü köpürttükten sonra espresso yapıyorsanız, kahvenizi yakabilecek
E
şırı sıcak sudan kurtulmanız gereklidir. Şu şekilde -
a
1 Buhar düğmesini kapatın.
Haznede su olduğundan emin olun ve buhar memesinin altına küçük sürahi
2
erleştirin.
y
3 Saat yönünün tersine döndürerek değişken buhar kontrolünü açın ve kahve
üğmesine basın (memeden su/buhar çıkacaktır). Yeşil ışığın yanıp
d
önmesini bekleyin, sonra değişken buhar kontrolünü kapatın ve kahve
s
düğmesini kapatın
Yeşil ışık sürekli yanana kadar bekleyin. Bu olduğunda, makine kahve
4
apmaya hazırdır.
y
temizleme
uhar memesi
b
Buhar memesini temizlemeden önce, temizliğe yardımcı olması için
emeden biraz sıcak su akmasına izin verin. Bu, buhar çıkışı olduktan
m
emen sonra yapılmalıdır. Şu şekilde -
h
1 Haznede su olduğundan ve buhar memesi altında küçük sürahi olduğundan
min olun.
e
Buhar düğmesini kapatın.
2
3 Saat yönünün aksine döndürerek buhar kontrolünü açın.
Kahve düğmesini açın ve yaklaşık 10 saniye çalıştırarak memeden sıcak su
4
akmasına izin verin.
5 Kahve düğmesini kapatın sonra saat yönünde döndürerek değişken buhar
kontrolünü kapatın.
6 Makineyi kapatmak için açma/kapatma tuşuna basın.
●
Daha fazla temizlik yapmadan önce, fişi çekin ve her şeyin soğumasını
bekleyin.
●
Cihazı asla suya sokmayın.
●
Parçaları bulaşık makinesinde yıkamayın.
buhar memesi
1 Saat yönünde çevirerek hortumun vidalarını sökün, sonra iyice yıkayın.
Gösterilen 3 deliğin tıkalı olmadığından emin olun . Gerekirse bir iğne ile
tıkanıklıkları açın.
2 Buhar tüpünü temizleyin. Ucunun tıkalı olmadığından emin olun.
3 Hortumu akıtma tüpünün üzerine yeniden vidalayın.
hazne, kapak, filtre tutucu
●
Yıkayın, durulayın ve kurulayın.
filtre (bir ve iki fincan tip)
●
Her kullanımdan sonra yıkayın ve kurulayın.
●
Yaklaşık her 100 kullanımdan sonra aşağıda açıklanan şekilde sökün ve
daha detaylı şekilde temizleyin.
●
Gösterilen yöne döndürerek filtrenin altındaki kapağı çıkartın . Alttan
ittirerek krema cihazını çıkartın . Contayı yana çekerek ve plastik disk ile
metal filtreyi çıkartarak krema cihazının bileşenlerini ayırın. Parçaları iyice
yıkayın. Metal filtreyi sıcak ve fırça ile yıkayın. Metal filtre üzerindeki
deliklerin tıkalı olmadığından emin olun. Gerektiğinde iğne ile temizleyin .
Parçaları kurutun, yeniden birleştirin, parçaların doğru şekilde takıldığından
emin olun.
fincan ayağı, damlama tepsisi
●
Damlama tepsisini düzenli olarak boşaltın. Dolduğunda bunu fark edersiniz,
damlama tepsisinin ortasındaki kırmızı yüzer parça delikten görünür hale
gelir.
1 Yıkayın ve kurutun.
kahve çıkışı
●
Her kullanımdan sonra bu alanın temiz olduğundan ve kahve artığı
olmadığından emin olun. Silerek temizleyin ve gerekliyse daha detaylı
temizlik için aşağıdakileri yapın. Bu alanın temiz tutulmaması yapılan
kahvenin kalitesini etkileyebilir ve cihaza zarar verebilir.
1 Tornavida kullanarak kahve çıkışını yerinde tutan vidayı sökün (iç kapağı
çıkartmayın).
2 Alanı ıslak bezle temizleyin.
3 Temizlediğiniz çıkışı sıcak sabunlu su ve fırça ile temizleyin. İyice durulayın.
Deliklerin tıkalı olmadığından emin olun, gerekirse bir iğne ile temizleyin.
47
Page 50
4 Çıkışı takmak için yukarıdaki işlemi tersine uygulayın.
ahve çıkışını ve filtreleri belirtilen şekilde temizlememek garantiyi geçersiz
K
ılar.
k
kireç temizleme
00 fincan kahve yapıldıktan sonra kahve makinesinde kireç temizlenmesi
2
nerilir.
ö
1 Espresso kahve makineleri için özel olarak hazırlanmış kireç temizleme
rünü kullanmanızı öneririz. Kireç temizleme ürünü üzerinde önerilen
ü
iktarları kullanın ancak 1 litre hazne kapasitesini aşmayın.
m
2 Filtre tutucunun takılı olmadığından emin olun ve kahve çıkışının altına bir
ap, buhar memesinin altına küçük sürahi koyun.
k
Açma/kapatma düğmesine basın sonra kahve düğmesine basın ve saat
3
yönünün aksine döndürerek değişken buhar kontrolünü açın ve buhar
emesinden bir fincan su akmasına izin verin. Değişken buhar kontrolünü
m
apatın ve kahve çıkışından bir fincan suyun akmasına izin verin. Yeşil ışığın
k
yanıp sönmesinin durmasını beklemeyin.
Kahve makinesini kapatın ve fişini çekerek makineyi 15 dakika bekletin.
4
Adım 3’ü tekrarlayın ve kireç çözücünün makineden akmasına izin verin.
5
Kapatın.
Hazneyi iyice yıkayın ve temiz su ile doldurun.
6
Sıcak su memesinden ve kahve çıkışından su akışı için adım 3’ü tekrarlayın.
7
Bir hazne dolusu temiz su ile tekrarlayın. Bu tüm kireç çözücü kalıntılarını
temizleyecektir.
Düzenli kireç temizliği yapılmadığı takdirde kireç oluşumu sebebiyle oluşan
arızaların onarımı garanti kapsamına dahil olmayacaktır.
servis ve müşteri hizmetleri
●
Kablo hasar görürse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir
KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir.
Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa:
●
cihazınızın kullanımı veya
●
servis veya tamir
Cihazınızı satın aldığınız yerle bağlantı kurun.
●
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
●
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu hizmeti
sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması çevre
üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve aynı zamanda mümkün olan
malzemelerin geri dönüşümünü sağlayarak önemli enerji ve kaynak tasarrufu
sağlar. Ev aletlerinin ayrı olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak amacıyla üzeri
çarpı ile işaretlenmiş çöp kutusu resmi kullanılmıştır.
48
Page 51
sorun giderme kılavuzu
orun olası sebep çözüm
s
Makineden espresso kahve
ıkmıyor. fazla bastırılmış. ve gerekliyse farklı boyutta çekilmiş kahve kullanın.
ç
spresso kahve delikler yerine
E
filtre tutucunun yanlarından
amlıyor. elastikiyetini kaybetmiş.
d
spresso kahve soğuk
E
Pompa çok gürültülü.
Kahve kreması çok açık renkli
e kahve çok hızlı boşaldı.
v
Kahve kreması çok koyu renkli
e kahve çok yavaş boşaldı.
v
Kahve asidik lezzete sahip.
Cappuccino yaparken süt
köpürmüyor
●
Kahve nemli ve/veya filtreye çok
●
Filtre tutucu üzerindeki delikler tıkalı.●Çıkıştaki delikleri temizleyin
●
ahve çıkışı tıkalı.
K
●
azne yanlış takılmış ve alttaki valf
H
açık değil.
●
rema cihazı üzerindeki delikler tıkalı
K
●
iltre tutucu makineye yanlış takılmış.
F
●
Espresso kaynatıcının contası
●
iltre tutucu üzerindeki delikler tıkalı.
F
●
Kahve filtresine çok fazla kahve
onmuş.
k
●
akinenin ön ısıtması yapılmamış.
M
●
Kahve düğmesine basıldığında yeşil
●
Espresso için uygun kahve kullandığınızdan emin olun. Kahveyi filtreye daha hafif bastırın
●
emizleme bölümünde açıklanan şekilde temizleyin.
T
●
azneyi alttaki valfi açacak şekilde hafifçe bastırın
H
●
rema cihazını sökün ve parçaları iyice temizleyin. Bkz. Temizleme (filtre) bölümü.
K
●
iltre tutucuyu tekrar takın, doğru yerleştirdiğinizden ve sağa döndürdüğünüzden emin olun.
F
●
Contayı değiştirin. Servis ve Müşteri Hizmetlerine bakın.
●
ıkıştaki delikleri temizleyin.
Ç
●
Kahve miktarını azaltın.
●
ahve makinesinin ön ısıtması için talimatları izleyin.
K
●
Kahve makinesinin ön ısıtması için talimatları izleyin. Kahve düğmesine basmadan önce
kahve hazır ışığı yanmıyordu. yeşil kahve hazır ışığının yanıp sönmesinin durmasını bekleyin.
●
Su haznesi boş.
●
azne yanlış takılmış ve alttaki valf
H
●
Su haznesini suyla doldurun.
●
azneyi alttaki valfi açacak şekilde hafifçe bastırın.
H
açık değil.
●
Çekilmiş kahve yeterince bastırılmamış.●Kahveyi daha fazla bastırın.
●
etersiz miktarda çekilmiş kahve
Y
ullanılmış.
k
●
ok fazla kahve verilmiş.
Ç
●
Kullanılan kahve uygun değil.
●
Çekilmiş kahve çok fazla bastırılmış. ●Kahveyi daha az bastırın.
●
ahve çıkışı tıkalı.
K
●
Çok fazla kahve kullanılmış.
●
Kahve çok ince çekilmiş.
●
Kullanılan kahve uygun değil.
●
Kireç çözme sonrasında makine iyi
●
iltredeki kahve miktarını arttırın.
F
●
incanlara verilen kahve miktarını azaltın.
F
●
Kullanılan kahve türünü değiştirin.
●
emizleme bölümünde açıklanan şekilde temizleyin.
T
●
Miktarı azaltın.
●
Kahveyi değiştirin, espresso makinesi için uygun olanını satın alın.
●
Kahveyi değiştirin, espresso makinesi için uygun olanını satın alın.
●
Makineyi bir kaç kez temiz su ile yıkayın ve tüm bileşenleri durulayın, bkz temizleme.
yıkanmamış.
●
Süt yeterince soğuk değil.
●
Cappuccino hazırlayıcı kirli.
●
Daima dolaptan çıkma süt kullanın.
●
Yağ oranı farklı bir süt deneyin.
●
Buhar tüplerini ve memeleri temizleyin. Bkz. Temizlik.
49
Page 52
ezapomeñte si prosím rozev¡ít titulní stránku s vyobrazením
N
řed prvním použitím
p
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití.
1
2 Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky.
Omyjte části spotřebiče, viz oddíl „čištění“.
3
Přístroj propláchněte čistou vodou, viz oddíl „před uvařením první kávy“.
4
bezpečnost
●
Nikdy nevyjímejte držák filtru v průběhu vaření kávy nebo když se tvoří pára
mohlo by dojít k úniku páry a opaření.
–
●
ávejte pozor, abyste se nespálili o:
D
●
●
horké díly, např. o trysku na páru, plato na zahřívání šálků, držák filtru
ebo výstup (výpusť) tekuté kávy.
n
●●
ozor také na páru vycházející z trysky nebo horkou kávu z výstupu.
p
●
Přístroj chraňte před dětmi. Nenechávejte šňůru viset tam, kde by ji dítě
ohlo stáhnout k sobě.
m
●
řístroj nepoužívejte, pokud je poškozen. Nechte jej zkontrolovat nebo
P
opravit, viz oddíl „servis“.
●
řístroj nesmí být ponořen do vody a šňůra s koncovkou se nesmí namočit
P
ebo zvlhnout – hrozí úraz elektrickým proudem.
n
●
Přístroj odpojte od sítě:
●
●
řed plněním vodou
p
●●
řed čištěním
p
●●
po použití.
●
řístroj nenechávejte zapnutý bez dozoru.
P
●
Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých součástí přístroje.
●
oto příslušenství by neměly používat osoby (včetně dětí) trpící fyzickými,
T
smyslovými či psychickými poruchami ani osoby bez náležitých znalostí a
zkušeností. Pokud jej chtějí používat, musí být pod dozorem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo je tato osoba musí poučit o
bezpečném používání příslušenství.
●
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály.
●
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood
vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně
používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
důležité
●
Spotřebič nikdy nepoužívejte, pokud v něm není voda – jinak hrozí spálení
čerpadla.
●
Spotřebič nesmí být vystaven teplotě nižší než 0°C – jinak dojde ke
zamrznutí vody a poškození přístroje.
●
Přístroj nepoužívejte bez okapového plata nebo plata na zahřívání šálků.
před připojením k síti
●
Zkontrolujte, zda napětí místní sítě odpovídá typovému štítku na spodní
straně stroje.
●
Tento spotřebič splňuje směrnici EC 2004/108/EC o elektromagnetické
kompatibilitě a směrnici EC č. 1935/2004 ze dne 27/10/2004 o materiálech
určených pro kontakt s potravinami.
seznámení s přístrojem Kenwood na přípravu
espressa
vyjímatelný zásobník na vodu
víko
ruční úchyt na trysce na páru
trubice vedoucí páru
tryska na páru
výstup na kávu
otočný regulátor páry
filtr na přípravu kávy z dávky do 1 šálku nebo z kávové kapsle
zarážka
velký filtr na přípravu kávy z dávky do 2 šálků
tlačítko na kávu
kontrolka indikující stav kávy (hotovo)
tlačítko pro zapnutí/vypnutí (on/off)
kontrolka indikující stav páry (hotovo)
tlačítko na páru
odkapávač
plovák
stojan na šálky
odměrka/pěchovač kafe
držák filtru
páčka pro vyprázdnění filtru
tácek pro uložení šálků
Ïesky
50
před uvařením první kávy
1 Otočný regulátor musí být uzavřený – otočením ve směru hodinových ručiček
neutahujte příliš).
(
Zdvihněte víko, vyjměte zásobník na vodu a naplňte nádobu studenou
2
vodou. Nepřeplňuje nad značku MAX. Nebo sejměte víko a naplňte zásobník
římo v přístroji.
p
●
oporučujeme používat filtrovanou vodu, získáte tak lepší kávu a ve stroji se
Vložte zásobník zpět do přístroje. Zkontrolujte, zda je správně vložen a dle
3
otřeby na něj lehce zatlačte tak, aby se ventil na spodní straně nádrže
p
napojil na spodní stranu spotřebiče.
ůležité
D
řístroj neprovozujte, pokud v zásobníku není dost vody. Vodu doplňte,
P
jakmile hladina poklesne ke značce LOW.
Zavřete víko.
4
Uchopte ruční úchyt na trysce na páru, tryskou otočte a umístěte pod ní
5
džbánek.
Upevněte držák filtru tím, že jej umístíte pod výstup tekuté kávy a otočíte
6
oprava . Pod filtr dejte nádobu vhodné velikosti.
d
7 Zapojte do sítě, stiskněte tlačítko on/off. Kontrolka tlačítka se rozsvítí
ranžově. Zároveň začne blikat zelená kontrolka indikující stav kávy.
o
očkejte, dokud kontrolka nepřestane blikat.
P
8 Otočte regulátorem páry proti směru hodinových ručiček, stiskněte tlačítko na
ávu a nechte vytéct jeden šálek vody z trysky. Regulátorem uzavřete a
k
ponechte vytéct jeden šálek kávy z výstupu na kávu do přistavené nádoby.
Stiskněte tlačítko na kávu pro zastavení toku vody, poté stiskněte vypínač
9
off/on a přístroj vypněte.
10 Tyto kroky opakujte vždy, pokud kávovar několik dní nepoužíváte
nahřátí kávovaru
Aby mělo podávané espresso správnou teplotu, musí být kávovar řádně
nahřátý.
1 Zkontrolujte, že otočný volič je zavřený (otočením po směru hodinových
ručiček) a v zásobníku na vodu je voda na 1 až 2 šálky.
2 Nasaďte do držáku filtru požadovaný filtr (bez kávy) tak, aby zarážka na filtru
zapadla do otvoru na držáku filtru. Držák s filtrem nasaďte do přístroje pod
výstup horké kávy a zajistěte otočením doprava . Zkontrolujte, zda filtr drží
na místě.
3 Vložte pod držák filtru šálek. Použitím stejného šálku, ve kterém budete
podávat kávu, zaručíte, že šálek je dostatečně nahřátý.
4 Stiskněte tlačítko on/off, rozsvítí se oranžová kontrolka a zároveň začne
blikat zelená kontrolka. Počkejte, dokud zelená kontrolka nepřestane blikat.
5 Stiskněte tlačítko na kávu, rozsvítí se oranžová kontrolka a do šálku se
uvolní horká voda. Až zelená kontrolka začne opět blikat, stiskněte tlačítka na
kávu ještě jednou a tok vody se zastaví.
6 Vyjměte držák filtru a přistupte k přípravě kávy z mleté kávy nebo kávových
kapslí.
příprava espressa z mleté kávy
1 Nahřejte přístroj dle instrukcí na straně 50.
2 Zkontrolujte, že v zásobníku je voda.
3 Vyberte požadovaný filtr.
●
Menší filtr je určen k přípravě jednoho šálku kávy (nebo k přípravě kávy z
kávových kapslí) a větší k přípravě 2 šálků.
4 Kávu dávkujte odměrkou, dávka na jeden šálek odpovídá jedné zarovnané
Při nákupu kávové směsi se ujistěte, zda jde o kávu vhodnou do přístrojů na
espresso.
●
Kávu nepěchujte příliš, nebo bude téci pomalu a pěna bude tmavá. Při příliš
slabém napěchování naopak káva poteče příliš rychle, pěna bude světlá a
káva bude chutnat příliš vodově.
5 Osaďte držák filtru. Ujistěte se, že zarážka na filtru zapadá do otvoru na
držáku filtru.
6 Držák s filtrem nasaďte do přístroje pod výstup horké kávy a zajistěte
otočením doprava .
●
Pod filtr položte jeden nebo dva šálky . Pokud připravujete pouze jeden
šálek kávy, postavte jej doprostřed.
7 Stiskněte tlačítko on/off a počkejte, dokud zelená kontrolka nepřestane blikat,
poté stiskněte tlačítko na kávu.
Page 53
V okamžiku, kdy je v šálku požadované množství kávy, opět stiskněte tlačítko
8
a kávu. Příliš mnoho vody způsobí, že káva bude slabá. Pokud
n
nepotřebujete více kávy, vypněte přístroj tlačítkem on/off. Následující tabulka
abízí přehled, jak dlouho musíte držet tlačítko na kávu stisknuté pro
n
řípravu různého množství kávy.
p
nožstvívelikost filtru přibližná doba stisknutí tlačítka
m
espresso (40 ml)1 šálek12 sekund
1
x espresso (po 40 ml)2 šálky25 sekund
2
velké kafe (125 ml)1 šálek32 sekund
1
velké kafe (po 125 ml)2 šálky65 sekund
2
9 Počkejte asi 30 sekund a poté vyjměte držák filtru otočením doleva.
●
Na filtru při vyjmutí bude voda, to je normální.
0 Použitou kávovou směs z držáku filtru odstraníte otočením páčky na rukojeti
1
tak, že její konec spočine nad filtrem . Držte páčku v této poloze a držák s
filtrem otočte vzhůru nohama a vyklepte kávovou směs .
ůležité
D
ikdy nevyjímejte držák filtru, dokud je otočný regulátor v poloze káva
N
nebo pára – mohlo by dojít k úniku páry a opaření.
příprava kávy z kávových kapslí
ůležité
D
Pokud po přípravě espressa z mleté kávy vkládáte do filtru kávové kapsle,
musíte odstranit zbytky mleté kávy z okolí výstupu tekuté kávy. Toto opatření
je nutné pro zamezení úniku vody a optimální výkon přístroje. Při čištění
ozor, tato místa mohou být horká.
p
1 Nahřejte stroj podle instrukcí na straně 50. Do držáku filtru vložte menší filtr.
2 Po nahřátí přístroje vyjměte držák filtru a umístěte kávovou kapsli do filtru a
zajistěte, aby byla ve správné poloze .
3 Stlačte kapsli směrem k dolní části filtru, přičemž chlopně kapsle musí lnout k
vnitřní části filtru.
4 Kapsle musí být ve filtru vycentrována a pevně v něm držet.
5 Držák filtru umístěte pod výstup tekuté kávy a otočením doprava jej zajistěte
do správné polohy .
6 Postupujte podle pokynů v oddílu „příprava espressa“.
Vždy dodržujte pokyny uvedené na krabici s kávovými
kapslemi, pokud jde o správnou polohu kapslí na filtru.
pěnění mléka na cappuccino
Připravte espresso podle výše uvedeného postupu.
tip – pokud budete vařit více šálků cappuccina, připravte nejprve kávu a až
poté zpěněné mléko do všech šálků.
1 Zkontrolujte, že v zásobníku je voda.
2 Zkontrolujte, že otočný volič je v poloze zavřeno.
3 Stiskněte tlačítko on/off a rozsvítí se oranžová kontrolka.
4 Stiskněte tlačítko na páru a rozbliká se červená kontrolka stavu páry.
5 Počkejte, dokud červená kontrolka nepřestane blikat a nezačne svítit
setrvale, což indikuje, že přístroj dosáhl požadované teploty.
6 Naplňte džbánek částečně mlékem – mléko může nabýt až trojnásobek
objemu, proto musí být džbán dost velký. Použijte přibližně 40-60 ml mléka
na jedno cappuccino.
●
Nejlépe je použít studené polotučné mléko.
7 Džbán držte jednou rukou a umístěte trysku do mléka tak, aby výška mléka
nepřesahovala kloub trysky.
8 Otočte voličem proti směru hodinových ručiček. Mléko začne zvětšovat svůj
objem a pěnit . Upravujte polohu džbánku tak, aby ústí trysky bylo vždy
pod hladinou mléka. Po asi 20-25 sekundách bude mléko napěněné.
9 Zastavte páru z trysky otočením regulátoru ve směru hodinových ručiček.
●
Mléko se nesmí svařit – tím se zkazí chuť kávy.
10 Stiskněte tlačítko na páru.
11 Zpěněné mléko nalijte do šálků s připraveným espressem. Pro přípravu kávy
latté přidržte pěnu v džbánku a přidejte pouze horké mléko.
Důležité – trysku na páru nezapínejte na déle než 2 minuty v kuse a vždy ji
po použití vyčistěte.
12 Stiskněte tlačítko on/off pro vypnutí přístroje.
příprava espressa po zpěnění mléka
Důležité
ržák filtru nikdy nevyjímejte hned poté, co jste vypustili páru.
D
okud připravujete espresso po zpěnění mléka, musíte se zbavit přehřáté
P
vody, která by kávu spálila. Správný postup je následující:
Vypněte tlačítko na páru.
1
Zkontrolujte, že v zásobníku je voda a položte džbánek pod trysku na páru.
2
3 Otočte voličem proti směru hodinových ručiček a stiskněte tlačítko na kávu
z trysky poteče voda/pára). Počkejte, až začne blikat zelená kontrolka, poté
(
točte voličem do polohy zavřeno a stiskem vypněte tlačítko na kávu.
o
4 Počkejte chvíli, dokud zelená kontrolka nezačne svítit setrvale. Když tomu
ak je, znamená to, že přístroj je připraven k přípravě kávy.
t
čištění
tryska na páru
Před čištěním nechte tryskou protéct horkou vodu, což napomůže jejímu
yčištění. To je nutné udělat ihned po vypuštění páry z trysky. Zde je postup:
v
1 Ujistěte se, že v zásobníku je voda a pod ústím trysky je umístěná nádoba.
2 Vypněte tlačítko na páru.
Otočte voličem do polohy otevřeno, proti směru hodinových ručiček.
3
4 Stiskněte tlačítko na kávu a držte po dobu asi 10 sekund, aby tryskou
proteklo dostatečné množství horké vody.
Vypněte tlačítko na kávu a zavřete otočný volič otočením ve směru
5
odinových ručiček.
h
Stiskněte tlačítko on/off a přístroj se vypne.
6
●
Před dalším čištěním přístroj vypojte ze sítě a ponechte vychladnout.
●
Přístroj nikdy neponořujte do vody.
●
Součásti přístroje nemyjte v myčce.
Tryska na páru
1 Trysku vyšroubujte otáčením ve směru hodinových ručiček a důkladně
omyjte. Zkontrolujte, zda nejsou tři otvory v trysce ucpány . Dle potřeby je
pročistěte špendlíkem.
2 Očistěte výstupní trubku páry. Zkontrolujte, zda není konec ucpaný.
3 Našroubujte trysku zpět na výstupní trubku.
zásobník, víko, držák filtru
●
Omyjte, opláchněte a nechte vyschnout.
filtr (pro přípravu 1 nebo 2 šálků)
●
Po každém použití omyjte a osušte.
●
Po přibližně 100 použitích demontujte a důkladně vyčistěte podle níže
uvedeného postupu.
●
Otočením ve směru šipky demontujte víčko ze spodní strany filtru.
Zařízení na tvorbu pěny vyjměte vytlačením zespodu . Díly zařízení na
tvorbu pěny od sebe oddělte vytažením plochého těsnění do strany a
vyjmutím plastového kolečka a kovového filtru . Díly důkladně opláchněte.
Kovový filtr čistěte v horké vodě kartáčem Otvory v kovovém filtru nesmí
být ucpané. Dle potřeby je pročistěte špendlíkem Díly osušte a poté znovu
řádně smontujte.
stojan na šálky, okapové plato
●
Okapové plato pravidelně vyprazdňujte. Že je plné, poznáte podle červeného
plováku uprostřed, který vystoupá a vy jej uvidíte v otvoru uprostřed stojanu
na šálky.
1 Omyjte a osušte.
výstup tekuté kávy
●
Očistěte tuto oblast od zbytků kávové směsi po každém použití. Otřete
dočista a v případě nutnosti proveďte důkladnější čištění podle níže
popsaného postupu. Nedostatečné čištění této oblasti bude mít negativní
dopad na kvalitu kávy a může vést k poškozené přístroje.
1 Šroubovákem vyšroubujte šroub, který drží na místě výstup na kávu
(nevyjímejte vnitřní kryt).
2 Oblast očistěte vlhkým hadříkem.
3 Demontovaný výstup důkladně omyjte v horké mýdlové vodě pomocí kartáče.
Důkladně vypláchněte. Zkontrolujte, zda nejsou otvory ucpány, dle potřeby je
pročistěte špendlíkem.
4 Namontujte výstup zpět do stroje podle výše uvedeného postupu, v
obráceném pořadí.
Neprovádění pravidelného čištění výstupu a filtrů dle tohoto postupu má za
následek ztrátu záruky na váš spotřebič.
51
Page 54
dstraňování vodního kamene
o
dstranit vodní kámen z kávovaru se doporučuje po přípravě 200 šálků kávy.
O
1 Doporučujeme zakoupit speciální přípravek k odstranění vodního kamene z
ávovarů na espreso. Použijte množství doporučené výrobcem přípravku,
k
epřekračujte však kapacitu zásobníku 1 litr.
n
2 Zkontrolujte, že není připojen držák na filtr a pod výstup umístěte misku a
žbánek pod trysku na páru.
d
Stiskněte tlačítko on/off, poté tlačítko na kávu a poté pootočte voličem do
3
polohy otevřeno proti směru hodinových ručiček a ponechte vytéct množství
jednoho šálku vody z trysky. Voličem otočte do zavřené polohy a ponechte
ytéci jeden šálek vody z výstupu na kávu. Nečekejte, až zelená kontrolka
v
přestane blikat.
4 Přístroj vypněte a vypojte ze sítě a ponechte v klidu po dobu 15 minut.
Opakujte krok 3, aby všechen prostředek na odstraňování vodního kamene
5
mohl vytéct z přístroje. Přístroj vypněte.
6 Zásobník na vodu důkladně vypláchněte a naplňte čerstvou vodou.
Opakujte krok 3 a umožněte tak, aby voda propláchla trysku a výstup na
7
kávu. Opakujte s plným zásobníkem čerstvé vody. Tím se zbavíte všech
zbytků odstraňovače vodního kamene.
Opravy vynucené v důsledku hromadění vodního kamene v přístroji nejsou
kryty zárukou, pokud není pravidelně prováděno čištění.
servis a údržba
●
Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej z bezpečnostních důvodů vyměnit
ENWOOD nebo autorizovaný servisní technik KENWOOD.
K
okud potřebujete pomoc:
P
●
s obsluhou a údržbou příslušenství nebo
●
servisem či opravou,
obraťte se na prodejnu, v níž jste přístroj zakoupili.
●
Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve Velké Británii.
●
Vyrobeno v Číně.
INFORMACE PRO SPRÁVNÉM SEŠROTOVÁNÍ VÝROBKU VE SMYSLU
EVROPSKÉ SMÊRNICE 2002/96
Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s
domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná
místa sběru tříděného odpadu, zřizovaná městskou správou anebo prodejcem,
který zabezpečuje tuto službu. Oddělené sešrotování elektrospotřebičů je
zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které
způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů, a tím
i významnou úsporu energií a surovin. Pro účely zdůraznění povinnosti
tříděného sběru odpadu elektrospotřebičů je na výrobku zaškrtnutý příslušný
symbol pro sběr tříděného odpadu.
52
Page 55
problémy a jejich řešení
roblém možná příčina řešení
p
e stroje neteče espresso.
Z
spresso kape z okrajů držáku
E
iltru a ne z výstupních otvorů.
f
spresso je studené.
E
Čerpadlo je příliš hlučné.
Pěna na kávě je příliš světlá a ●Mletá káva nebyla dostatečně stlačena.●Stlačte kávu silněji.
eče příliš rychle.
t
Kávová pěna má tmavou barvu
teče příliš pomalu.
a
Káva je nakyslá.
Mléko při přípravě cappuccina
dostatečně nepění.
●
áva je vlhká nebo je ve filtru
K
příliš upěchovaná. méně nebo přejděte na jinak mletou kávu.
●
cpané otvory na výstupu filtru.
U
●
cpaný výstup tekuté kávy.
U
●
Nesprávně nasazený zásobník na
odu, ventil na dně není otevřený.
v
●
Ucpané otvory v zařízení na tvorbu
ěny. „čištění‘ (filtr).
p
●
esprávné vložení držáku filtru.
N
●
tráta pružnosti plochého těsnění.
Z
●
Ucpané otvory na výstupu filtru.
●
říliš velké množství kafe ve filtru.
P
●
řístroj nebyl nahřátý.
P
●
Nesvítila zelená kontrolka stavu kávy,●Počkejte, až zelená kontrolka přestane blikat předtím, než stisknete tlačítka na kávu.
●
kontrolujte, zda používáte kávu určenou do strojů na espresso. Kávu ve filtru pěchujte
Z
●
čistěte otvory na výstupu filtru.
O
●
čistěte podle pokynů v sekci „čištění‘.
O
●
Lehce zatlačte na zásobník na vodu tak, aby se otevřel ventil na dně.
●
Demontujte zařízení na tvorbu pěny a důkladně očistěte všechny díly, viz sekce
●
yjměte a znovu vložte držák filtru, zkontrolujte, zda je vložen správně a otočte jím doprava.
V
●
echte těsnění vyměnit, viz „servis a služba zákazníkům“.
N
●
Očistěte otvory na výstupu filtru.
●
oužijte menší množství kafe.
P
●
ostupujte podle instrukcí pro nahřátí přístroje.
P
když jste stiskli tlačítko na kávu.
●
Zásobník na vodu je prázdný.
●
ásobník na vodu je špatně nasazen
Z
●
Naplňte zásobník vodou.
●
ehce na zásobník zatlačte, aby se otevřel ventil na dně.
L
a ventil na dně není otevřený.
●
ylo použito nedostatečné
B
množství kávy.
●
ylo použito příliš mnoho kávy.
B
●
áva není vhodná k přípravě espressa.
K
●
Mletá káva byla příliš stlačena.
●
ýstup horké kávy je ucpán.
V
●
Bylo použito příliš mnoho kávy.
●
Káva je příliš jemně umletá.
●
Káva není vhodná k přípravě espressa.●Přejděte na jinou značku kávy a použijte kávu vhodnou do strojů na espresso.
●
Stroj nebyl po odstranění vodního
●
Navyšte množství kávy ve filtru.
●
nižte množství kávy dávkované do šálku (šálků).
S
●
oužijte jiný druh kávy.
P
●
Kávu méně stlačte.
●
istěte podle pokynů v sekci „čištění‘.
Č
●
Dávkujte menší množství kávy.
●
Přejděte na jinou značku kávy a použijte kávu vhodnou do strojů na espresso.
●
Propláchněte stroj několika dávkami čisté vody a opláchněte všechny součásti, viz oddíl
kamene řádně propláchnut.„čištění“.
●
Mléko není dost studené.
●
Přístroj na cappuccino je znečištěn.
●
Mléko na cappuccino vždy berte z chladničky.
●
Zkuste mléko s jinou tučností.
●
Očistěte výstupní trubku páry i trysku, viz sekce „čištění“.
53
Page 56
használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek.
A
lső használat előtt
e
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi
1
elhasználásra!
f
2 Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét!
Mossa el az alkatrészeket: lásd a “Tisztítás” c. részt.
3
4 Öblítse le a készüléket tiszta vízzel: lásd “Az első kávé készítése előtt” c.részt.
biztonság
●
Soha ne távolítsa el a szűrő tartót kávé főzése alatt, vagy gőzölés közben -
gyanis a gőz kiáramolhat és megégetheti önt.
u
●
Vigyázzon, nehogy megégesse magát:
●●
készülék forró részeivel, beleértve a gőz/forró víz fúvókát, a szűrő tartót
a
és a kávé kimenetet.
●●
gőzzel a fúvókából, vagy a kávé kimenetből kiáramló gőzzel vagy
a
kávéval.
●
Ne engedjen gyerekeket a készülék közelébe, és soha ne hagyja a zsinórt
lyan helyen lógni, ahol gyerekek is könnyen elérhetik.
o
●
Sérült készülék használata tilos. A sérült készüléket nézesse vagy javítassa
eg: lásd a “szerviz és ügyfélszolgálat” című részt.
m
●
Soha ne tegye a készüléket vízbe, és kerülje el, hogy a zsinórt vagy a
ugaszt nedvesség érje - ez ugyanis áramütéshez vezethet.
d
●
Mindig húzza ki a csatlakozó zsinórt:
●●
íz betöltése előtt
v
●●
isztítás előtt
t
●●
használat után.
●
oha ne hagyja a működő készüléket felügyelet nélkül.
S
●
e engedje, hogy a csatlakozó zsinór hozzáérjen a készülék forró részeihez.
N
●
készüléket nem üzemeltethetik olyan személyek (a gyermekeket is
A
beleértve), akik mozgásukban, érzékszerveik tekintetében vagy mentális
téren korlátozottak, illetve amennyiben nem rendelkeznek kellő hozzáértéssel
vagy tapasztalattal, kivéve ha egy, a biztonságukért felelősséget vállaló
személy a készülék használatát felügyeli, vagy arra vonatkozóan
utasításokkal látta el őket.
●
A gyermekekre figyelni kell, nehogy a készülékkel játsszanak.
●
A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen
használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.
fontos
●
Soha ne használja víz nélkül – kiéghet a szivattyú.
●
A készüléket 0°C felett kell tárolni, különben a benne lévő víz megfagy, és
tönkreteheti a készüléket.
●
Soha ne használja a készüléket a csepegtető tálca és a csésze tartó nélkül.
mielőtt csatlakoztatja a készüléket
●
Ellenőrizze, hogy az áramforrás megegyezik-e a készülék alján feltüntetett
áramforrással.
●
Ez a készülék megfelel a 2004/108/EK számú, az elektromágneses
zavarvédelemről szóló EK Irányelvnek és a 2004.10.24-ei 1935/2004 számú,
élelmiszerekkel érintkezésre szánt anyagokkal kapcsolatos EK jogszabálynak.
1 Ellenőrizze, hogy a kiválasztó gomb zárt helyzetbe van-e állítva az óramutató
2 Emelje fel a fedelet, majd emelje ki a tartályból, és töltse meg hideg vízzel.
●
3
4 Zárja le a fedelet.
5
6
7
8
9 Nyomja le a kávé gombot, hogy megállítsa a kifolyást, majd nyomja le a
10 Ismételje meg ezeket a lépéseket, amennyiben ezt megelőzően pár napig
A kávéfőző előmelegítése
1 Ellenőrizze le, hogy a kiválasztó gomb zárva van-e (fordítsa el az óramutató
2 Helyezze a kívánt szűrőt a szűrő tartóba (kávé nélkül és ügyelve rá, hogy a
3 Helyezze a csészét a szűrő tartó alá. Ha ugyanazt a csészét használja,
4 Nyomja le a főkapcsolót, és kigyullad a narancs színű lámpa. Ugyanakkor a
5 Nyomja le a kávé gombot, és ekkor ég a narancs színű jelzőlámpa, s a forró
6 Távolítsa el a szűrő tartót, és lásson hozzá a kávé elkészítéséhez őrölt
eszpresszó kávé készítése őrölt kávéból
1 Melegítse elő a készüléket a 54. oldalon leírtak szerint.
2 Ellenőrizze le, hogy van-e víz a tartályban.
3 Válassza ki a megfelelő szűrőt.
●
4 Tegyen a szűrőbe csészénként egy csapott kanál kávét a mérőkanál
●
●
5 Helyezze be a szűrő tartót. Ügyeljen rá, hogy a szűrőn lévő fül a szűrő tartón
54
árásával megegyező irányba történő elfordításával (vigyázzon, ne szorítsa rá
j
úl erősen).
t
oha ne töltsön vizet a “MAX” szintet jelölő vonal felé. Vagy pedig emelje fel
S
fedelet és úgy töltse fel a tartályt.
a
Vízszűrővel szűrt víz használata ajánlott, mivel így jobb kávé készíthető, és
evesebb vízkő keletkezik. Szénsavas víz használata tilos.
k
lllessze vissza a tartályt. Győződjön meg róla, hogy megfelelően lett-e
felhelyezve, és amennyiben szükséges, fejtsen ki egy kis nyomást, annak
iztosítása érdekében, hogy a tartály alján lévő szelep illeszkedjen a
b
észülék aljához.
k
Fontos
oha ne üzemeltesse úgy a készüléket, hogy a tartályban nines víz.
S
öltse fel újra vízzel, amint a vízszint lecsökken.
T
Fordítsa ki oldalra a gőz/forró víz fúvókát, és tegyen alá egy edényt.
Helyezze a szűrő tartót a készülékre: illessze a folyékony kávé/vízforraló
kivezetőnyílás alá és fordítsa el jobbra. Helyezzen alá egy edényt.
Csatlakoztassa a hálózatba, majd nyomja le a főkapcsolót, és ekkor ég a
arancsszínű lámpa. Ugyanakkor a kávé kész zöld jelzőlámpa villog. Várjon,
n
amíg a zöld lámpa abbhagyja a villogást.
Nyissa ki a kiválasztó gombot az óramutató járásával ellentétes irányban, és
nyomja le a kávé gombot, s hagyja, hogy egy csésze víz kifolyjon a
őzfúvókából. Zárja le a kiválasztó gombot, és hagyja, hogy egy csésze víz
g
kifolyjon a kávé kimenetből az edénybe.
főkapcsolót, hogy kikapcsolja a készüléket..
nem használta a kávéfőzőt.
Megfelelő hőmérsékletű eszpresszó kávé készítéséhez melegítse fel előre a
kávéfőzőt.
járásával megegyező irányba), és hogy van-e elég víz a tartályban egy vagy
két csésze számára.
szűrőn lévő fül a szűrőtartón lévő nyílásba illeszkedjen). Helyezze a
készülékre: tegye a kávé kivezetőnyílás alá, és fordítsa el jobbra .
Ellenőrizze, hogy megfelelően lett-e felhelyezve.
amiben a kávét majd felszolgálja, akkor ez biztosíítja, hogy a csésze meleg
lesz.
kávé kész zöld jelzőlámpa villog. Várjon, amíg a zöld lámpa abbhagyja a
villogást.
víz adagolóból kifolyik a víz a csészébe. Amikor a kávé kész zöld jelzőlámpa
újra villogni kezd, nyomja le a kávé gombot, hogy leállítsa a kifolyást.
kávéból vagy kávé filterből.
Használja a kisebb szűrőt egy csésze kávé készítéséhez (vagy kávé filter
használata során), és a nagyobb szűrőt 2 csésze készítéséhez.
segítségével, egyengesse el a felszínét, majd finoman nyomkodja le a
mérőkanál hátuljával. A peremre szóródott kávét távolítsa el.
Őrölt kávé vásárlása esetén győződjön meg róla, hogy a kávé megfelelő-e a
készülékhez.
Soha ne tömje meg a kávéfőzőt, mert akkor a kávé lassan fog kifolyni és
sötét színű lesz. Ha azonban túl lazán teszi bele a kávét, akkor a kávé túl
gyorsan fog kifolyni és világos színű lesz.
lévő nyílásba illeszkedjen.
Page 57
Tegye a szűrő tartót a kávé kimenetre. Fordítsa el jobbra, hogy a helyére
6
erüljön .
k
●
Tegyen alá egy vagy két csészét . Egy csésze kávé készítésekor helyezze
csészét középre.
a
Nyomja le a főkapcsolót és várjon, amíg a kávé kész zöld jelzőlámpa
7
abbahagyja a villogást, majd nyomja le a kávé gombot.
Amikor elég kávé folyt ki - ne legyen túl sok, különben gyenge lesz, nyomja
8
e a kávé gombot. Ha nem akar több kávét készíteni, nyomja le a
l
főkapcsolót, hogy kikapcsolja a készüléket. Az alábbi táblázat útmutatót ad
ahhoz, milyen hosszú ideig működtesse a kávé gombot különféle
ennyiségűitalok készítéséhez.
m
ennyiségA szűrő méreteKészítési idő, kb.
M
eszpresszó (40 ml)1 csésze12 mp
1
eszpresszó (egyenként 40 ml)2 csésze25 mp
2
hosszú kávé (125 ml)1 csésze32 mp
1
hosszú kávé (egyenként 125 ml)2 csésze65 mp
2
9 Várjon 30 mp-ig, s fordítsa el balra a szűrő tartót és távolítsa el.
●
Amikor eltávolítja, egy kis víz marad a szűrőn: ez normális
0 A használt kávé szűrő tartóból történő eltávolításához, pattintsa fel a kart a
1
fogantyúnál fogva, úgy hogy a kar vége a szűrőre kerüljön helyzetbe.
Tartsa a kart ebben a helyzetben, majd fordítsa az egységet fejjel lefelé és
tögesse ki a kávét .
ü
ontos
f
Soha ne távolítsa el a szűrő tartót, míg a kávé vagy gőz funkció van
kiválasztva – a gőz kiáramolhat, és égethet.
kávé készítése filter használatával
Fontos
Ha őrölt kávé használata után filteres szűrő tartót szeretne használni,
távolítsa el a kávé kivezetőnyílása körül lerakódott őrölt kávét. Ezzel
elkerülhetővé válik a víz szivárgása a szűrő tartóból, és optimális
teljesítmény érhető el. Vigyázzon, mert lehet, hogy a készülék forró.
1 Melegítse fel előre a készüléket a 54. oldalon leírtak szerint, a kis szűrőt
behelyezve a szűrő tartóba.
2 A szűrőtartó előmelegítése és a kávé filternek a szűrőbe való behelyezése
után ellenőrizze, hogy a filter a megfelelő irányba néz-e .
3 Nyomja a filtert a szűrő alsó része felé. Ellenőrizze, hogy a papír szélei a
szűrő belsejéhez tapadnak-e.
4 A filtert a szűrő közepére kell helyezni és le kell nyomni.
5 Helyezze a szűrő tartót a folyékony kávé kivezetőnyílásába, és fordítsa
jobbra, míg pontosan a helyére nem illeszkedik .
6 Kövesse az ‘eszpresszó kávé készítése’ című részben leírt
lépéseket.
Megjegyzés - csak az ESE szabványnak megfelelő filtert
használjon.
●
Mindig kövesse a filter csomagolásán található utasítást
a filter megfelelő elhelyezése érdekében a szűrőben.
tej habosítása cappuccinohoz
Készítsen eszpresszó kávét a fent leírtak szerint.
tipp – egynél több cappuccino készítése esetén először főzze le az összes
kávét, majd a végén készítsen habosított tejet az össze cappuccinóhoz.
1 Győződjön meg róla, hogy van-e víz a tartályban.
2 Ügyeljen rá, hogy a gőzgomb zárva legyen.
3 Nyomja e a főkapcsolót, és várjon, amíg kigyullad a narancs színű lámpa
4 Nyomja le a gőzgombot, és a piros gőz jelző lámpa villogni kezd.
5 Várjon, amíg a piros lámpa folyamatos fénnyel ég, jelezve, hogy a készülék
elérte a megfelelő hőmérsékletet
6 öltsön tejet egy edénybe - a tej térfogatának akár háromszorosára is nőhet,
ezért ennek megfelelően válasszon edényt. Általában 40-60 ml tej szükséges
egy csésze cappuccinóhoz.
●
Hideg, félzsíros tej a legalkalmasabb erre a célra.
7 Tartsa egyik kezében az edényt, és tegye a fúvókát a tejbe, ügyelve rá, hogy
a tej ne lepje el a fúvókán lévő csatlakozást.
8 Nyissa ki a szabályozó gőzgombot az óramutató járásával ellentétes irányú
elforgatással. A tej térfogata kezd nőni, és felhabosodik . Állítsa be az
edény magasságát úgy, hogy a fúvóka csúcsa a tej felszíne alatt maradjon.
20-25 mp elteltével a tej felgőzölt és habos lesz.
Állítsa le a gőzölést a szabályozó gőzgomb óramutató járásával egyező
9
lforgatásával. Soha ne forralja a tejet, mert az elronthatja a kávé ízét.
e
10 Nyomja le a gőz gombot.
1 Öntse a felhabosított tejet az eszpresszó kávét tartalmazó csészékbe.
1
ontos - A gőz fúvókát egyszerre csak 2 percig szabad használni, és
f
használat után mindig ki kell tisztítani a fúvókát.
2 Nyomja le a főkapcsolót.
1
eszpresszó készítése a tej habosítása után
ontos
F
Soha ne távolítsa el a szűrő tartót a foglalatából rögtön a gőz funkció
asználatát követően.
h
mennyiben tej habosftása után eszpresszó kávét csinál, távolítsa el a túl
A
forró vizet a készülékből, mert megégetheti a kávét. Ezt az alábbiak szerint
kell elvégezni:
Kapcsolja ki a gőzgombot.
1
2 Ügyeljen rá, hogy legyen víz a tartályban, és tegye az edényt a gőzfúvóka
alá.
Nyissa ki a szabályozó gőzgombot az óramutató járásával ellentétes
3
irányban történő elforgatással, és nyomja le a kávé gombot (a víz/gőz a
gőzfúvókán jön ki). Várjon, amíg a zöld lámpa villog, majd zárja le a
zabályozó gőz gombot, és kapcsolja ki a kávé gombot.
s
4 Várjon egy kicsit, amíg a zöld lámpa folyamatosan ég. Ekkor a készülék
készen áll a kávé elkészítésére.
tisztítás
őzfúvóka
g
A gőzfúvóka tisztítása előtt hagyjon egy kevés fottó vizet kifolyni a fúvókából
a tisztítás megkönnyítése céljából. Ez a gőz kiengedése után azonnal
szükséges. Az alábbiak szerint:
1 Ügyeljen rá, hogy legyen víz a tartályban, és hogy az edény a gőzfúvóka
alatt legyen.
2 Kapcsolja ki a gőz gombot.
3 Nyissa kia a gőz gombot az óramutató járásával ellentétes irányú
elforgatással.
4 Nyomja le a kávé gombot, és működtesse kb. 10 mp-ig, hogy a forró víz
áthaladjon a fúvókán.
5 Kapcsolja ki a kávé gombot, majd zárja el a szabályozó gőz gombot az
óramutató járásával megegyező irányban.
6 Nyomja le a főkapcsolót, hogy kikapcsolja a készüléket.
●
További tisztítás előtt áramtalanítsa és hagyjon mindent lehűlni.
●
Soha ne merítse a készüléket vízbe.
●
Ne mosogassa az alkatrészeket mosogatógépben.
gőzfúvóka
1 Csavarozza ki a fúvókát az óramutató járásával megegyező irányban, majd
alaposan mosogassa el. Ellenőrizze, hogy a 3 megjelölt furat nincs-e
eltömődve . Szükség esetén tűvel tisztítsa ki.
2 Tisztítsa meg a gőz csövet. Ügyeljen rá, hogy a vége ne legyen eltömődve.
3 Csavarja vissza a fúvókát a szállító csőbe.
tartály, fedél, szűrő tartó
●
Mossa el, öblítse el, majd hagyja megszáradni.
szűrő (egy és két csészéhez)
●
Mossa el és szárítsa meg minden használat után.
●
Körülbelül minden 100. használat után szedje szét és tisztítsa meg még
alaposabban a készüléket az alábbiakban leírtak szerint.
●
Távolítsa el a szűrő alján található védősapkát a jelzett irányba történő
fordítással . Távolítsa el a szűrőt felfelé irányuló nyomással . Szedje szét
a szűrő részeit: húzza oldalra a tömítőgyűrűt és távolítsa el a műanyag
lemezt és a fémszűrőt . Öblítse el alaposan az alkatrészeket. Tisztítsa meg
a fémszűrőt forró vízben a kefe segítségével . Győződjön meg róla, hogy a
fémszűrőn lévő rések nem tömődtek-e el. Amennyiben szükséges, egy tű
segítségével tisztítsa meg a szűrőt . Szárítsa meg az alkatrészeket, majd
rakja össze újra. Ellenőrizze, hogy az alkatrészek megfelelően lettek-e
összerakva.
55
Page 58
sésze tartó, cseppfogó tálca
c
●
endszeresen üresítse ki a cseppfogó tálcát. Tudni fogja, mikor van tele,
R
cseppfogó tálca közepén lévő piros úszó felemelkedik, és látszik a csésze
artó nyílásában.
t
Mosogasa el, majd szárítsa meg.
1
ávé kimenet
k
●
Minden használat után ellenőrizze, hogy ez a terület tiszta és öröltkávétól
entes legyen.Törölje tisztára, és szükség esetén végezze el az alábbi
m
ljrást, hogy alaposan megtisztítsa. Ha nem tartja tisztán, az befolyásolja a
e
lefőzött kávé minőségét, és károsíthatja a készüléket.
Egy csavarhúzó segítségével , csavarja ki azt a csavart, mely a kávé
1
imenetet tartja (ne vegye le a belső fedelet).
k
2 Tisztítsa meg a területet egy nedves ruhával.
Tisztítsa meg alaposan az eltávolított kimenetet meleg mosószeres vízben
3
gy kefe segítségével. Öblítse le. Ellenőrizze, hogy a nyílások nincsenek-e
e
eltömődve, és amennyiben szükséges, egy tű segítségével távolítsa el a
zennyeződéseket.
s
Végezze el fordított sorrendben a fent leírt folyamatot a kimenet ismételt
4
felhelyezése érdekében.
mennyiben a kávé kimenet és a szűrők tisztítását nem az itt leírtak szerint
A
égzi el, az a garancia elvesztésével jár.
v
ízkő eltávolítása
v
Javasoljuk a kávéfőző vízkőmentesítését 200 kávé elkészítése után.
Javasoljuk, hogy vásároljon egy speciális vízkőoldó szert eszpresszó
1
ávéfőzők számára. A gyártó által ajánlott mennyiséget használja, de ne
k
lépje túl az literes tartály kapacitást.
Ügyeljen arra, hogy a szűrőtartó ne legyen csatlakoztatva, és helyezzen egy
2
álat a kávé kimenet alá.
t
3 Nyomja le a főkapcsolót, majd nyomja le a kávé gombot, és nyissa ki a
szabályozó gőzgombot az óramutató járásával ellentétes irányú
elforgatással, és engedjen ki 1 csésze vizet a kávé kimeneten. Ne várja meg,
hogy a zöld lámpa abbahagyja a villogást.
4 Kapcsolja ki és áramtalanítsa a kávéfőzőt, s hagyja a készüléket állni 15
percig.
5 Ismételje meg a 3. lépést, és hagyja kifolyni az összes vízkőmentesítő
anyagot a készülékből. Kapcsolja ki.
6 Alaposan öblítse át a tartályt, és töltse fel friss vízzel.
7 Kövesse a 3. lépést, és hagyja, hogy a víz átöblítse a melegvíz fúvókát és a
kávé kimenetet is. Ismételje meg friss vízzel. Ez eltávolítja a vízkőmentesítő
szer maradványait.
TERMÉK MEGFELELŐ MÓDON TÖRTÉNŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE
A
VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EC IRÁNYELV
RTELMÉBEN
É
hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági
A
hulladékkal együtt kezelni.
leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív
A
ulladékgyűjtőkben (hulladékgyűjtő udvar) vagy az elhasználódott készülékek
h
visszavételét vęgoző kereskedőknél adható le.
z elektromos háztartási készülékek szelektiv gyűjtése és kezelése lehetővé
A
eszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a kömyezetet és az
t
egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék
lkotórészeinek újrahaszonsítását, melynek révén jelentős energia-és erőforrás-
a
egtakarítás érhető el.
m
Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtésére és kezelésére
onatkozó kötelezettséget a terméken feltüntetett áthúzott szemétgyűjtő edény
v
kerekes kuka) jelzés mutatja.
(
Vízkő lerakodása okozta működési zavarok helyreállítására nem vonatkozik
a garancia, amennyiben a vízkő eltávolítására nem kerül sor rendszeresen.
szerviz és vevőszolgálat
●
Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a
KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével.
Ha segítségre van szüksége:
●
a készülék használatával vagy
●
a karbantartással és a javítással kapcsolatban,
lépjen kapcsolatba azzal az elárusítóhellyel, ahol a készüléket vásárolta.
●
Tervezte és kifejlesztette a Kenwood az Egyesült Királyságban.
●
Készült Kínában.
56
Page 59
hibaelhárítási útmutató
roblémalehetséges ok megoldás
p
z eszpresszó kávé nem jön
A
ki a készülékbőla szűrőbe adagolvaszükséges, használjon másfajta őrlésű kávét.
z eszpresszó kávé a szűrő
A
tartó szélein folyik ki és nemkészülékre helyezve.majd fordítsa jobbra.
nyílásokból.
a
Az eszpresszó kávé hideg
A szivattyú túl hangos
A kávé világos színű, és túl
gyorsan folyik ki.
A kávé sötét színű, és túl
lassan folyik ki.
A kávénak savas íze van.
A tej nem habosodik fel
cappuccino készítése során
●
kávé nedves és/vagy túl lazán lett
A
●
szűrő tartó kifolyóin lévő nyílások
A
el vannak tömődve.
●
szűrőn lévő nyílások el vannak
A
ömődve.
t
●
A tartály nincs megfelelően a helyére●Nyomja le finoman a tartályt, hogy az alján kinyíljon a szelep.
akva és az alján lévő szelep nincs
r
nyitva
●
krémkávé kimenet el van tömődve.
A
●
szűrő tartó nem megfelelően lett a
A
●
z eszpresszó vízforraló tömítése
A
elvesztette a rugalmasságát.
●
szűrő tartó kifolyóin lévő nyílások el
A
annak tömődve.
v
●
Túl sok kávé van a kávé szűrőben .
●
A készülék előmelegítésére nem
erült sor.
k
●
A kávé kész zöld jelzőlámpa nem
gett, amikor a kávé gombot lenyomta.lenyomja.
é
●
A víztartály üres.
●
A tartály nincs megfelelően a helyére●Nyomja le finoman a tartályt, hogy az alján lévő szelep kinyíljon.
akva és az alul lévő szelep nines
r
●
llenőrizze le, hogy eszpresszó kávéfőzőkhöz megfelelő őrölt kávét használ-e és ha
E
●
isztítsa meg a kifolyók nyílásait.
T
●
isztítsa meg a tisztítás részben leírtak szerint.
T
●
zedje szét a krémkávét készítő készüléket és tisztítsa meg alaposan a részeit. Lásd a
S
szűrő) Tisztítása című részt.
(
●
elyezze fel újra a szűrő tartót. Győződjön meg róla, hogy megfelelően van-e felhelyezve,
H
●
seréltesse ki a tömítést. Lásd Karbantartás és vevőszolgálat című részt.
C
●
ávolítsa el a nyílásokból az eltömődést okozó szennyeződéseket.
T
●
Csökkentse a kávé mennyiségét.
●
A kávéfőző előmelegítéséhez kövesse az előirásokat.
●
Várjon, amíg a kávé kész zöld jelzőlámpa abbahagyja a villogást, mielőtt a kávé gombot
●
Töltse meg a tartályt vízzel
nyitva.
●
A kávéfőző nincs eléggé megtömve.
●
Nem használt elég őrölt kávét.
●
A kávéfőzőt túlzottan megtömte.
●
Nem megfelelő kávét használt.
●
A kávéfőző túlságosan meg van tömve●Kevésbé nyomja meg a kávét.
●
A kávé kimenet eltömődött.
●
Túl sok kávé használatára került sor.●Csökkentse a mennyiséget.
●
A kávé túl finomra van őrölve.
●
A használt kávé nem megfelelő.
●
A vízkő eltávolítása után a készülék
●
Tömje meg jobban a kávéfőzőt.
●
Növelje a kávé mennyiségét a szűrőben.
●
Ne tömje meg annyira a kávéfőzőt.
●
Változtasson a kávé típusán.
●
Tisztítsa meg a leírtak szerint
●
Változtasson a kávé típusán, és vegyen az eszpresszó géphez megfelelőt.
●
Változtasson a kávé típusán, és vegyen az eszpresszó géphez megfelelőt.
●
Többször őblítse át a készüléket és az alkatrészeket tiszta vízzel, lásd a Tisztítás című
nem lett alaposan kiöblítve. részt.
●
A tej nem elég hideg.
●
A cappuccino főző elszennyeződött.
●
Mindig hűtőből kivett tejet használjon.
●
Próbáljon másmilyen zsírtartalmú tejet.
●
Tisztítsa meg a gőz nyomócsövet, illetve a fúvókát. Lásd a Tisztítás című részt.
57
Page 60
rosímy roz¢o¯yç ilustracje na pierwszej stronie
P
rzed pierwszym użyciem
p
Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i zachowaj je na wypadek potrzeby
1
skorzystania z nich przyszłości.
Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz wszelkie etykiety.
2
3 Umyć części (zob. ustęp pt. „czyszczenie”).
Dokładnie wypłukać urządzenie czystą wodą (zob. ustęp pt. „przed
4
parzeniem kawy po raz pierwszy”).
bezpieczeństwo obsługi
●
Nigdy nie należy wyjmować obsady filtra w trakcie parzenia kawy lub wytwarzania
ary ze względu na ryzyko poparzenia się gwałtownie wydobywającą się parą.
p
●
Zachować ostrożność, by nie oparzyć się:
●
●
otykając gorących elementów (w tym dyszy wylotowej pary, obsady filtra
d
i otworu wylotowego kawy)
●●
arą wydostającą się z dyszy lub kawą wydostającą się z otworu wylotowego.
p
●
Nie pozwalać, by w pobliżu urządzenia przebywały dzieci, ani nie
opuszczać, by przewód sieciowy luźno zwisał w miejscach dla nich
d
ostępnych, ponieważ mogą pociągnąć za przewód i zrzucić urządzenie.
d
●
Nie używać uszkodzonego urządzenia. W razie awarii oddać do sprawdzenia
ub naprawy (zob. ustęp pt. „serwis i punkty obsługi klienta”).
l
●
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani nie dopuszczać do zamoczenia
rzewodu sieciowego lub wtyczki z uwagi na ryzyko porażenia prądem.
p
●
Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego przed:
●●
apełnianiem zbiornika wodą
n
●●
przystępowaniem do czyszczenia
●●
o użyciu.
p
●
łączonego urządzenia nie należy pozostawiać bez dozoru.
W
●
Nie dopuszczać, by przewód sieciowy stykał się z gorącymi elementami.
●
iniejsze urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym dzieci) o
N
ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysłowych lub o zaburzonych
zmysłach, jak również przez osoby niedoświadczone i nie znające się na
urządzeniu, dopóki nie zostaną one przeszkolone na temat zasad
eksploatacji tego urządzenia lub nie będą nadzorowane przez osobę
odpowiadającą za ich bezpieczeństwo.
●
Należy sprawować kontrolę nad dziećmi, żeby nie bawiły się urządzeniem.
●
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Firma
Kenwood nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego
korzystania z urządzenia lub nieprzestrzegania niniejszych instrukcji.
uwaga
●
Nigdy nie używać urządzenia, jeśli w zbiorniku zabraknie wody - może to
doprowadzić do przegrzania i spalenia pompy.
●
Urządzenie należy przechowywać w temperaturze powyżej 0°C, by nie dopuścić
do zamarznięcia wody znajdującej się w urządzeniu i jego uszkodzenia.
●
Nie używać urządzenia bez tacy ociekowej i podstawki na filiżankę.
przed podłączeniem do sieci
●
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym znamionowym podanym
na spodzie obudowy urządzenia.
●
Niniejsze urządzenie jest zgodne z dyrektywą 2004/108/WE dotyczącą
kompatybilności elektromagnetycznej oraz z rozporządzeniem WE nr
1935/2004 z dnia 24 października 2004 r. dotyczącym materiałów
przeznaczonych do kontaktu z żywnością.
ekspres do kawy firmy Kenwood – podstawowe
informacje
wyjmowany zbiornik na wodę
pokrywa
uchwyt dyszy wylotowej pary
rurka doprowadzająca parę
dysza wylotowa pary
otwór wylotowy kawy
regulator strumienia pary
mały filtr do zaparzania kawy w saszetce lub mielonej na jedną filiżankę
wypustka
duży filtr do zaparzania kawy wyłącznie na dwie filiżanki
przycisk parzenia
kontrolka gotowości do parzenia
włącznik
kontrolka gotowości pary
przycisk pary
taca ociekowa
pływak
podstawka na filiżankę
łyżeczka do odmierzania kawy/końcówka do ubijania kawy
obsada filtra
dźwigienka przytrzymująca do opróżniania filtra
taca na filiżanki
Polski
58
przed parzeniem kawy po raz pierwszy
1 Sprawdzić, czy regulator strumienia pary jest zamknięty (przesunąć w
ierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara uważając, by nie przekręcić
k
byt mocno).
z
2 Unieść pokrywę, a następnie wyjąć zbiornik i napełnić go zimną wodą. Nigdy
ie napełniać zbiornika powyżej poziomu oznaczonego „MAX”. Ewentualnie
n
ożna unieść pokrywę i napełnić zbiornik bez wyjmowania go z ekspresu.
m
●
Zaleca się używanie wody filtrowanej, co poprawia smak kawy i ogranicza
sadzanie się kamienia. Nie stosować wody gazowanej ani innego rodzaju
o
łynów.
p
3 Włożyć zbiornik z powrotem na miejsce. Sprawdzić, czy zbiornik został
oprawnie umieszczony, a w razie potrzeby lekko docisnąć, by zawór w dnie
p
biornika połączył się z dnem ekspresu.
z
Ważne
igdy nie używać urządzenia, jeśli w zbiorniku zabraknie wody. Gdy
N
oziom wody w zbiorniku znacznie spadnie, natychmiast dolać więcej.
p
4 Zamknąć pokrywę.
Trzymając za uchwyt, odchylić dyszę wylotową pary i umieścić pod nią
5
zbanek.
d
6 Zamocować obsadę filtra w ekspresie, umieszczając ją pod otworem
ylotowym kawy i przekręcając w prawo . Pod spodem umieścić
w
dpowiedniej wielkości naczynie.
o
7 Podłączyć urządzenie do prądu, a następnie wcisnąć włącznik, który
aświeci się na pomarańczowo. Zielona kontrolka gotowości do parzenia
z
zacznie jednocześnie migać. Zaczekać, aż kontrolka przestanie migać.
Otworzyć regulator ciśnienia pary przekręcając w kierunku przeciwnym do
8
ruchu wskazówek zegara i wcisnąć przycisk parzenia. Poczekać, aż z dyszy
wycieknie woda o objętości jednej filiżanki. Zamknąć regulator strumienia
pary i poczekać, aż naczynie pod otworem wylotowym kawy napełni się
wodą o objętości jednej filiżanki.
9 Wcisnąć przycisk parzenia kawy, aby zatrzymać przepływ wody, a następnie
nacisnąć włącznik, aby wyłączyć ekspres.
10 Powyższe czynności powtórzyć w przypadku, gdy urządzenie nie było
używane przez kilka dni.
wstępne podgrzewanie ekspresu do kawy
Aby kawa espresso miała odpowiednią temperaturę, konieczne jest wstępne
podgrzanie ekspresu.
1 Sprawdzić, czy regulator strumienia pary znajduje się w pozycji zamkniętej
(przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara) oraz czy w
zbiorniku znajduje się ilość wody wystarczająca do przygotowania jednej lub
dwóch (w zależności od potrzeby) filiżanek kawy.
2 Wybrany filtr umieścić w obsadzie (nie nasypując jeszcze kawy i wpasowując
wypustkę we wgłębienie w obsadzie). Obsadę filtra zamocować w ekspresie,
umieszczając ją pod otworem wylotowym kawy i przekręcając w prawo .
Sprawdzić, czy została stabilnie zamocowana.
3 Pod obsadą umieścić filiżankę. Jeżeli podczas wstępnego podgrzewania
ekspresu użyjemy filiżanki, w której podana ma zostać kawa, jednocześnie ją
ogrzejemy.
4 Wcisnąć włącznik – przycisk zaświeci się na pomarańczowo. Jednocześnie
zielona kontrolka gotowości do parzenia zacznie migać. Zaczekać, aż
kontrolka przestanie migać.
5 Wcisnąć przycisk parzenia kawy – przycisk zaświeci się na pomarańczowo, a
do filiżanki zacznie napływać gorąca woda. Gdy zielona kontrolka gotowości
do parzenia znów zacznie migać, nacisnąć przycisk parzenia kawy, aby
zatrzymać przepływ wody.
6 Wyjąć obsadę z filtrem i przystąpić do parzenia kawy używając kawy
mielonej bądź w saszetkach.
parzenie kawy espresso z kawy mielonej
1 Podgrzać ekspres w sposób opisany na str. 58.
2 Sprawdzić, czy w zbiorniku znajduje się woda.
3 Wybrać odpowiedni filtr.
●
Do zaparzenia jednej filiżanki (lub kawy w saszetkach) użyć mniejszego filtra,
większego natomiast do zaparzenia dwóch filiżanek kawy.
4 Za pomocą załączonej w zestawie łyżeczki do odmierzania do filtra nasypać
kawy (jedną płaską łyżeczkę na każdą filiżankę), wyrównać powierzchnię, a
następnie lekko docisnąć ubijakiem znajdującym się na drugim końcu
łyżeczki. Pozostałe na brzegu filtra resztki kawy wytrzeć.
●
Przy zakupie kawy mielonej należy sprawdzić, czy nadaje się ona do
zaparzania w ekspresie ciśnieniowym.
Page 61
●
ie ubijać kawy zbyt mocno, ponieważ spowoduje to zatkanie filtra, kawa
N
ędzie wypływać bardzo powoli, a pianka (crema) będzie miała ciemne
b
zabarwienie. Niewystarczające ubicie spowoduje z kolei zbyt szybkie
ypływanie kawy – pianka będzie miała jasne zabarwienie, a kawa będzie
w
odnista.
w
5 Zamocować obsadę. Sprawdzić, czy wypustka filtra jest wpasowana w otwór
obsadzie.
w
Obsadę z filtrem zamocować na otworze wylotowym kawy. Przekręcić w
6
prawo, aby zablokować we właściwym położeniu .
●
Pod obsadą umieścić jedną lub dwie filiżanki . W przypadku parzenia
ednej filiżanki, umieścić ją na środku.
j
7 Wcisnąć włącznik i poczekać, aż zielona kontrolka gotowości do parzenia
przestanie migać, a następnie wcisnąć przycisk parzenia kawy.
Po nalaniu dostatecznej ilości kawy (nie za dużo, bo będzie zbyt słaba)
8
nacisnąć przycisk parzenia. Po zaparzeniu ostatniej filiżanki nacisnąć
włącznik, aby wyłączyć ekspres. W poniższej tabeli podano zalecany czas
łączenia przycisku parzenia kawy do przygotowywania napojów różnej
w
objętości.
lość wielkość filtra przybliżony czas nalewania
i
Espresso (40 ml) 1 filiżanka 12 s
1
x Espresso (40 ml każda) 2 filiżanki 25 s
2
1 duża kawa (125 ml) 1 filiżanka 32 s
2 duże kawy (125 ml każda) 2 filiżanki 65 s
9 Odczekać 30 sekund, a następnie wyjąć obsadę z filtrem, przekręcając ją w
ewo.
l
●
Po wyjęciu obsady w filtrze możne znajdować się woda – jest to normalne.
10 Aby opróżnić filtr z fusów, przesunąć dźwigienkę na uchwycie w taki sposób,
by jej końcówka zachodziła na brzeg filtra . Przytrzymując dźwigienkę w tej
pozycji, obrócić obsadę do góry dnem i wytrząsnąć fusy, pukając obsadą o
twardą powierzchnię .
Ważne
Nigdy nie należy wyjmować obsady z filtrem, gdy włączona jest funkcja
parzenia kawy lub wytwarzania pary ze względu na ryzyko poparzenia
się gwałtownie wydobywającą się parą.
parzenie kawy espresso z kawy w saszetkach
Ważne
Jeżeli przed parzeniem kawy w saszetkach filtr na jedną filiżankę został użyty
do zaparzenia kawy mielonej, konieczne jest usunięcie pozostałości kawy z
powierzchni wokół otworu wylotowego kawy. Jest to konieczne, aby zapobiec
wyciekaniu wody z obsady filtra i zapewnić optymalne wyniki. Zachować
ostrożność, ponieważ powierzchnia wokół wylotu może być gorąca.
1 Podgrzać ekspres w sposób opisany na str. 58, w obsadzie mocując
mniejszy filtr.
2 Po podgrzaniu ekspresu wyjąć obsadę z filtrem i umieścić w filtrze saszetkę
tak, by była skierowana w odpowiednią stronę .
3 Docisnąć saszetkę w stronę dolnej części filtra i sprawdzić, czy płatki papieru
przylegają do jego wewnętrznej części.
4 Saszetka musi być dobrze wyśrodkowana i mocno osadzona w filtrze.
5 Obsadę z filtrem zamocować na otworze wylotowym kawy i przekręcić w
prawo, aby zablokować we właściwym położeniu .
6 Wykonać czynności opisane w części „parzenie kawy espresso”.
Uwaga: należy stosować saszetki z kawą spełniające normy
systemu ESE (Easy Serving Espresso).
●
Przestrzegać znajdujących się na opakowaniu saszetek
instrukcji dotyczących prawidłowego sposobu umieszczania
saszetki w filtrze.
spienianie mleka na kawę cappuccino
Przygotować kawę espresso w sposób podany powyżej.
wskazówka – aby przygotować więcej niż jedno cappuccino, należy najpierw
zaparzyć żądaną liczbę filiżanek espresso, a następnie spienić mleko na
cappuccino.
1 Sprawdzić, czy w zbiorniku znajduje się woda.
2 Sprawdzić, czy regulator strumienia pary znajduje się w pozycji „wyłączony”.
3 Wcisnąć włącznik – przycisk zaświeci się na pomarańczowo.
4 Wcisnąć przycisk pary – czerwona kontrolka pary zacznie migać.
5 Zaczekać, aż czerwona kontrolka zacznie świecić bez przerwy, sygnalizując,
że ekspres osiągnął odpowiednią temperaturę.
Odpowiedniej wielkości dzbanek napełnić częściowo mlekiem – pamiętając,
6
y nie nalewać za dużo, ponieważ mleko może zwiększyć swoją objętość
b
nawet trzykrotnie. Na każdą kawę cappuccino należy użyć mniej więcej 40-
0 ml mleka.
6
●
ajlepsze wyniki uzyskuje się stosując zimne mleko półtłuste.
N
7 Trzymając dzbanek jedną ręką, zanurzyć dyszę wylotową pary w mleku
ważając, by nie zanurzyć złącza dyszy.
u
Otworzyć regulator strumienia pary, przekręcając w kierunku przeciwnym do
8
ruchu wskazówek zegara. Mleko zacznie się spieniać i zwiększać objętość
. Regulować głębokość zanurzenia dyszy uważając, by jej końcówka cały
zas pozostawała zanurzona w mleku. Po 20-25 sekundach mleko będzie
c
podgrzane i spienione.
9 Zatrzymać wytwarzanie pary, przekręcając regulator w kierunku zgodnym z
uchem wskazówek zegara.
r
●
Nie dopuścić do zagotowania się mleka, ponieważ niekorzystnie wpłynie to
na smak kawy.
0 Nacisnąć przycisk pary.
1
11 Wlać spienione mleko do filiżanek z zaparzoną wcześniej kawą espresso.
Aby przygotować kawę latte, do filiżanek wlać wyłącznie podgrzane mleko
bez piany).
(
Uwaga – nigdy nie uruchamiać dyszy wylotowej pary na czas dłuższy niż
dwie minuty, a po użyciu zawsze ją wyczyścić.
2 Nacisnąć włącznik, aby wyłączyć urządzenie.
1
parzenie kawy espresso po spienianiu mleka
waga
U
Nigdy nie wyjmować obsady z filtrem bezpośrednio po użyciu funkcji
wytwarzania pary.
Przygotowując kawę espresso po spienianiu mleka należy usunąć z
ekspresu zbyt gorącą wodę, która mogłaby przypalić kawę. Należy to
wykonać w następujący sposób:
1 Wyłączyć przycisk pary.
2 Sprawdzić, czy w zbiorniku znajduje się woda, a pod dyszą wylotową pary
umieścić dzbanek.
3 Otworzyć regulator ciśnienia pary, przekręcając w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara i wcisnąć przycisk parzenia (z dyszy zacznie
wydobywać się woda/para). Zaczekać, aż zielona kontrolka zacznie migać, a
następnie zamknąć regulator ciśnienia pary i wyłączyć przycisk parzenia
kawy.
4 Ponownie zaczekać - do momentu, gdy zielona kontrolka przestanie migać i
zacznie świecić nieprzerwanie. Gdy to nastąpi, ekspres będzie gotowy do
parzenia kawy.
czyszczenie
dysza wylotowa pary
Przed przystąpieniem do czyszczenia dyszy wylotowej pary należy pozwolić,
by wypłynęło z niej trochę gorącej wody, co ułatwi czyszczenie. Należy to
zrobić natychmiast po użyciu funkcji wytwarzania pary. Należy to wykonać w
następujący sposób:
1 Sprawdzić, czy w zbiorniku znajduje się woda, a pod dyszą wylotową pary
umieścić dzbanek.
2 Wyłączyć przycisk pary.
3 Otworzyć regulator ciśnienia pary przekręcając w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
4 Wcisnąć przycisk parzenia kawy i pozostawić uruchomiony przez ok. 10
sekund, by przez dyszę zaczęła przepływać gorąca woda.
5 Wyłączyć przycisk parzenia kawy i zamknąć regulator pary, przekręcając w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
6 Nacisnąć włącznik, aby wyłączyć urządzenie.
●
Przed przystąpieniem do dalszych czynności wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego i zaczekać, aż wszystkie elementy ostygną.
●
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
●
Części nie nadają się do mycia w zmywarce do naczyń.
dysza wylotowa pary
1 Odkręcić dyszę, obracając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara, a następnie dokładnie umyć. Sprawdzić, czy trzy otwory wskazane
na rysunku są drożne . W razie konieczności udrożnić je przy użyciu szpilki.
2 Wyczyścić rurkę doprowadzającą parę. Sprawdzić, czy końcówka jest
drożna.
3 Nakręcić dyszę z powrotem na rurkę doprowadzającą.
59
Page 62
biornik, pokrywa, obsada filtra
z
●
myć, wypłukać i pozostawić do wyschnięcia.
U
iltry (wersja na jedną i na dwie filiżanki)
f
●
Po każdym użyciu umyć i wysuszyć.
●
o około stu użyciach filtr należy rozmontować i dokładnie wyczyścić w
P
posób opisany poniżej.
s
●
Zdjąć zakrywkę znajdującą się na spodzie filtra, obracając we wskazanym
ierunku . Wyjąć siteczko do wytwarzania pianki wypychając je od spodu
k
u górze . Rozdzielić elementy składowe siteczka, odciągając uszczelkę na
k
bok i wyjmując plastikową tarczę i metalowy filtr . Dokładnie wypłukać
oszczególne części. Za pomocą szczoteczki wymyć metalowy filtr w gorącej
p
odzie . Sprawdzić, czy otwory w filtrze są drożne. W razie potrzeby
w
udrożnić je przy użyciu szpilki . Wysuszyć elementy składowe, a następnie
onownie je złożyć, pamiętając, by zrobić to we właściwy sposób.
p
odstawka na filiżankę, taca ociekowa
p
●
acę ociekową należy regularnie opróżniać. Konieczność opróżnienia tacy
T
wskazuje czerwony pływak znajdujący się na środku tacki, który po
apełnieniu tacy unosi się i jest widoczny w otworze w podstawce na
z
iliżankę.
f
1 Umyć, a następnie wysuszyć.
otwór wylotowy kawy
●
o każdym użyciu sprawdzić, czy wokół otworu wylotowego nie znajdują się
P
pozostałości mielonej kawy i czy powierzchnia ta jest czysta. Wytrzeć do
czysta, a w razie konieczności wyczyścić dokładniej, wykonując poniższe
zynności. Nieutrzymywanie otworu wylotowego w czystości ma ujemny
c
wpływ na jakość parzonej kawy i może doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
1 Za pomocą śrubokrętu odkręcić śrubę mocującą osłonę otworu
wylotowego (nie zdejmować osłony wewnętrznej).
2 Wilgotną ściereczką wyczyścić powierzchnię wokół otworu.
3 Za pomocą szczoteczki dokładnie umyć zdjętą osłonę otworu wylotowego w
gorącej wodzie z dodatkiem płynu do naczyń. Po umyciu dobrze wypłukać.
Sprawdzić, czy otwory są drożne, a w razie konieczności udrożnić je za
pomocą szpilki.
4 Aby ponownie założyć osłonę otworu wylotowego, powtórzyć powyższe kroki
w odwrotnej kolejności. Nieutrzymywanie otworu wylotowego i filtrów w
czystości zgodnie z powyższymi zaleceniami spowoduje unieważnienie
gwarancji.
usuwanie kamiennego osadu
Po zaparzeniu 200 filiżanek kawy zaleca się oczyszczenie ekspresu z
kamiennego osadu.
1 Zaleca się zakup środka przeznaczonego specjalnie do usuwania
kamiennego osadu z ekspresów ciśnieniowych. Użyć ilości zalecanej przez
producenta marki, ale nie przekraczać maksymalnej pojemności zbiornika (1
litr).
2 Sprawdzić, czy obsada filtra nie jest założona. Pod otworem wylotowym
kawy umieścić miskę, a pod dyszą pary dzbanek.
3 Wcisnąć włącznik, a następnie przycisk parzenia kawy i otworzyć regulator
strumienia pary, przekręcając go w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Poczekać, aż z dyszy wycieknie woda o objętości jednej
filiżanki. Zamknąć regulator strumienia pary i poczekać, aż naczynie pod
otworem wylotowym kawy napełni się wodą o objętości jednej filiżanki. Nie
trzeba czekać, aż zielona kontrolka przestanie migać.
4 Wyłączyć ekspres, wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego i pozostawić
urządzenie na 15 minut.
5 Powtórzyć czynności opisane w punkcie 3 i pozwolić, by z urządzenia
wypłynęła reszta roztworu. Wyłączyć ekspres.
6 Dokładnie wypłukać zbiornik i napełnić go świeżą wodą.
7 Powtórzyć czynności opisane w punkcie 3 pozwalając, by woda przepłukała
dyszę i otwór wylotowy kawy. Ponownie napełnić zbiornik czystą wodą i
powtórzyć czynności. Pozwoli to całkowicie opróżnić ekspres z reszty
roztworu do usuwania kamienia.
obsługa i ochrona konsumenta
●
Ze względu na bezpieczeństwo, jeśli uszkodzony został przewód, musi on
ostać wymieniony przez specjalistę firmy KENWOOD lub przez
z
poważnionego przez tę firmę specjalistę .
u
Jeśli potrzebujesz pomocy w związku z:
●
ksploatacją swojego urządzenia albo
e
●
bsługą lub naprawą
o
skontaktuj się ze sklepem, w którym nabyłeś urządzenie.
●
aprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii.
Z
●
Wyprodukowano w Chinach.
WAGI DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU ZGODNIE
U
Z DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ 2002/96/EC.
W momencie zakończenia okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać
o do odpadów miejskich.
g
Można dostarczyć go do odpowiednich ośrodków segregujących odpady
przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie
sługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków
u
la środowiska naturalnego i zdrowia wynikających z jego nieodpowiedniego
d
suwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jest złożony, oraz
u
osiągnięcia w ten sposób znaczącej oszczędności energii i zasobów.
Na obowiązek osobnego usuwania sprzętu AGD wskazuje umieszczony na
produkcie symbol przekreślonego pojemnika na śmieci.
Gwarancja nie obejmuje naprawy uszkodzeń spowodowanych
nagromadzeniem się kamienia w urządzeniu, jeśli kamień nie jest usuwany
regularnie.
60
Page 63
usuwanie problemów technicznych
roblem możliwa przyczyna rozwiązanie
p
ekspresu nie wypływa kawa.
Z
awa ścieka z krawędzi
K
obsady filtra, a nie przez przymocowana do ekspresu.
tworyw dziobkach.
o
Zaparzona kawa jest zimna.
Pompa pracuje zbyt głośno.
ianka ma jasne zabarwienie
P
i jest wytwarzana zbyt szybko.wystarczająco mocno ubita.
Pianka ma ciemne zabarwienie
i jest wytwarzana zbyt wolno. ●Otwór wylotu kawy jest niedrożny.
Kawa ma kwaśny smak.
Mleko nie spienia się podczas
parzenia kawy cappuccino schłodzone.
●
awa jest wilgotna i/lub zbyt silnie
K
ubita w filtrze. filtrze, a w razie potrzeby użyć kawy o innej miałkości.
●
twory w dziobkach obsady filtra są
O
zatkane.
●
twór wylotu kawy jest niedrożny.
O
●
Zbiornik został nieprawidłowo
ałożony i zawór w jego dnie nie
z
jest otwarty.
●
twory w siteczku do wytwarzania
O
ianki są zatkane. ustęp pt. „czyszczenie (filtry)”.
p
●
bsada filtra jest nieprawidłowo
O
●
szczelka podgrzewacza ekspresu
U
utraciła elastyczność.
●
twory w dziobkach obsady filtra
O
ą zatkane.
s
●
Do filtra wsypano zbyt dużą ilość kawy.●Zmniejszyć ilość wsypywanej kawy.
●
Ekspres nie został wstępnie podgrzany.●Przestrzegać instrukcji dotyczących wstępnego podgrzewania ekspresu.
●
dy wciśnięto przycisk parzenia kawy,
G
●
prawdzić, czy użyta kawa nadaje się do ekspresów ciśnieniowych. Lżej ubić kawę w
S
●
czyścić otwory w dziobkach.
O
●
czyścić otwór wylotowy zgodnie ze wskazówkami podanymi w części dotyczącej
O
zyszczenia.
c
●
Lekko docisnąć zbiornik, by zawór w jego dnie się otworzył.
●
ozmontować siteczko do wytwarzania pianki i dokładnie wyczyścić części - patrz
R
●
onownie założyć obsadę filtra, sprawdzając poprawność montażu, i obrócić w prawo.
P
●
ymienić uszczelkę – patrz ustęp pt. „serwis i punkty obsługi klienta”.
W
●
czyścić otwory w dziobkach.
O
●
rzed wciśnięciem przycisku parzenia zaczekać, aż zielona kontrolka gotowości przestanie
P
zielona kontrolka gotowości domigać.
arzenia nie paliła się.
p
●
Zbiornik na wodę jest pusty.
●
Zbiornik został nieprawidłowo założony●Lekko docisnąć zbiornik, by zawór w jego dnie się otworzył.
zawór w jego dnie nie jest otwarty.
i
●
ielona kawa nie została
M
●
Do filtra wsypano zbyt małą ilość
●
Napełnić zbiornik wodą.
●
ocniej ubić kawę w filtrze.
M
●
Do filtra wsypać większą ilość kawy.
mielonej kawy.
●
Nalano zbyt dużą ilość kawy.
●
Zastosowano nieodpowiedni rodzaj
●
Zmniejszyć ilość kawy dozowanej do filiżanki/filiżanek.
●
Zmienić rodzaj stosowanej kawy.
kawy.
●
Mielona kawa została zbyt mocno ubita.●Lżej ubić kawę w filtrze.
●
Oczyścić otwór wylotowy zgodnie ze wskazówkami podanymi w części dotyczącej
czyszczenia.
●
Do filtra wsypano zbyt dużą ilość kawy.●Zmniejszyć ilość kawy.
●
Kawa jest zbyt drobno zmielona.
●
Zastosowano nieodpowiedni rodzaj
●
Zmienić rodzaj stosowanej kawy na przeznaczony do ekspresów ciśnieniowych.
●
Zmienić rodzaj stosowanej kawy na przeznaczony do ekspresów ciśnieniowych.
kawy.
●
Ekspres nie został dokładnie wypłukany●Kilkakrotnie przepłukać ekspres czystą wodą i wypłukać wszystkie elementy składowe
po zastosowaniu środka do usuwania(patrz ustęp pt. „czyszczenie").
kamienia.
●
Mleko nie zostało wystarczająco
●
Element do przygotowywania kawy
●
Używać mleka z lodówki.
●
Użyć mleka o innej zawartości tłuszczu.
●
Wyczyścić dyszę i rurkę doprowadzającą parę (zob. ustęp pt. „czyszczenie”).
cappuccino jest brudny.
61
Page 64
ожалуйста, разверните первую страницу с иллюстрациями
Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки.
2
3 Вымойте все части: см. раздел «уход и чистка»
Пропустите через кофеварку чистую воду: см. раздел « Перед первым
4
риготовлением кофе»
п
Меры безопасности
●
Не снимайте держатель фильтра во время приготовления кофе или
ара. Может произойти выброс пара и повлечь ожоги.
п
●
облюдайте осторожность во избежание получения ожогов:
С
●●
при прикосновении к горячим деталям, включая сопло для выпуска
ара, держатель фильтра и выходное отверстие для кофе.
п
●●
аром, выходящим из сопла или горячей водой, льющейся из
п
выходного отверстия для кофе.
●
Не разрешайте детям приближаться к включенной кофеварке. Не
опускайте, чтобы электрический шнур свисал вниз там, где его могут
д
схватить дети.
●
Не пользуйтесь неисправным прибором. Проверьте и отремонтируйте
го: см. раздел 'Ремонт и обслуживание'
е
●
Во избежание поражения электрическим током не опускайте прибор в
воду и не допускайте попадания влаги на шнур или вилку.
●
тключайте прибор от сети:
О
●●
перед тем, как заливать воду
●●
еред чисткой
п
●●
после использования.
●
е оставляйте включенный прибор без присмотра.
Н
●
е допускайте контакта сетевого шнура с горячими поверхностями.
Н
●
Людям (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или
психическими способностями, а также при недостатке опыта и знаний
разрешается пользоваться данным бытовым прибором только под
наблюдением лица, ответственного за их безопасность, и после
инструктажа по использованию прибора.
●
Дети должны быть под присмотром и не играть с прибором.
●
Этот бытовой электроприбор разрешается использовать только по его
прямому назначению. Компания Kenwood не несет ответственности,
если прибор используется не по назначению или не в соответствии с
данной инструкцией.
ввннииммааннииее
●
Не включайте прибор без воды. Это может привести к перегоранию
электродвигателя насоса.
●
Храните приборе при температуре выше 0°C, в противном случае вода
в кофеварке замерзнет, что приведет к поломке.
●
Не включайте кофеварку без установленного лотка для сбора капель и
подставки для чашек.
ппееррееддввккллююччееннииееммккооффееввааррккии
●
Убедитесь, что параметры электрической сети совпадают с данными,
указанными в табличке на нижней поверхности машины.
●
Данное устройство соответствует директиве ЕС 2004/108/EC по
электромагнитной совместимости, а также норме ЕС 1935/2004 от
27/10/2004 по материалам, предназначенным для контакта с пищевыми
продуктами.
Русский
Знакомство с кофеваркой эспрессо Kenwood
крышка
сопло для выпуска пара
небольшой фильтр для приготовления 1 чашки кофе или кофейного
большой фильтр для приготовления не более 2 чашек кофе
кнопка on/off (включить/выключить)
лоток для сбора капель
мерная ложка/темпер (для утрамбовки кофе)
Перед первым приготовлением кофе
1
2 Снимите крышку, затем достаньте контейнер и налейте в него холодную
●
3 Установите контейнер на место. Убедитесь в том, что контейнер
4 Закройте крышку.
5 Удерживая ручку, выверните сопло для выпуска пара наружу и
6 Установите держатель фильтра на кофеварку. Для этого поместите его
7 Подключите прибор к сети, а затем нажмите кнопку on/off
8 Откройте круглую ручку выпуска пара, поворачивая ее против часовой
9 Нажмите кнопку «кофе», чтобы остановить промывку, а затем нажмите
10 Повторите вышеописанную процедуру, если на протяжении нескольких
съемный контейнер для воды
ручка сопла для выпуска пара
трубка для выпуска пара
выходное отверстие для кофе
регулируемая круглая ручка выпуска пара
акетика
п
выступ
кнопка «кофе»
индикатор готовности кофе
индикатор готовности пара
кнопка «пар»
поплавок
подставка для чашек
держатель фильтра
ычаг опорожнения фильтра
р
подставка для хранения чашек
Убедитесь в том, что круглая ручка выпуска пара находится в
положении «закрыто», т.е. повернута до упора по часовой стрелке (не
закручивайте слишком сильно).
воду. Не превышайте отметку “MAX” (максимальный уровень). Вы
можете также снять крышку и налить воду прямо в установленный на
кофеварке контейнер.
Рекомендуется использовать фильтрованную воду, поскольку она
улучшает вкус кофе и снижает риск образования накипи. Не
используйте газированную воду или другую жидкость.
установлен правильно. После этого слегка надавите на него, чтобы
клапан на дне контейнера попал в отверстие на корпусе прибора.
ВВннииммааннииее
ННееввккллююччааййттееккооффееввааррккууббееззввооддыы..ДДооллииввааййттееввооддуу,,ккааккттооллььккооееее
ууррооввееннььппооннииззииттссяя..
подставьте под него чашку/емкость.
под выходным отверстием для кофе и поверните вправо . Подставьте
под него емкость/контейнер соответствующего размера.
(включить/выключить). Загорится оранжевый индикатор. В то же время
будет мигать зеленый индикатор готовности кофе. Подождите, пока
зеленый индикатор не перестанет мигать.
стрелки, и нажмите кнопку "кофе". Подождите, пока одна чашка воды не
выльется из сопла для выпуска пара. Закрутите круглую ручку выпуска
пара и подождите, пока одна чашка воды не выльется в чашку/емкость
из выходного отверстия для кофе.
кнопку on/off (включить/выключить), чтобы выключить прибор.
дней вы не пользовались кофеваркой.
Предварительный нагрев кофеварки
Для получения оптимальной температуры кофе эспрессо необходимо
предварительно подогреть кофеварку.
1 Проверьте, находится ли круглая ручка для выпуска пара в положение
«закрыто» (поверните ее по часовой стрелке до упора) и достаточно ли
воды, чтобы подогреть 1-2 чашки.
62
Page 65
2 Установите требующийся фильтр внутрь держателя фильтра (не
обавляйте кофе и проверьте, совпал ли уступ на фильтре с отверстием
д
а держателе фильтра). Установите держатель фильтра на кофеварку.
н
Для этого поместите его под выходным отверстием для кофе и
оверните вправо . Он должен быть хорошо зафиксирован.
п
Поставьте чашку под держатель фильтра. Можно использовать одну и
3
ту же чашку для подогрева кофеварки и приготовления кофе, таким
4 Нажмите кнопку «пар». Загорится красный индикатор готовности пара и
начнет мигать.
5 Подождите, пока красный индикатор не перестанет мигать. Это
означает, что достигнута необходимая температура.
6 Налейте немного молока в емкость/чашку. При вспенивании объем
молока увеличивается в три раза, поэтому выбирайте емкость
соответствующего размера. Используйте 40-60 мл молока на одну
чашку капуччино.
●
Рекомендуется использовать холодное молоко пониженной жирности.
7 Удерживая емкость/чашку одной рукой, опустите сопло в молоко так,
чтобы уровень молока находился ниже соединительной муфты сопла.
8 Откройте круглую ручку для выпуска пара, повернув ее против часовой
стрелки. Объем молока начнет увеличиваться и появится пена .
Регулируйте положение емкости/чашки. Носик сопла должен находиться
ниже уровня молока. Через 20-25 секунд появится стойкая пена и
молоко будет готово.
9 Прекратите выпуск пара, закрутив круглую ручку по часовой стрелке.
●
Не доводите молоко до кипения. Это приведет к ухудшению вкуса кофе.
10 Нажмите кнопку «пар».
11 Разлейте взбитое молоко с пенкой в чашки с кофе. Для приготовления
кофе латте снимите пенку и налейте в чашку только молоко.
ВВннииммааннииее!!
минуты (беспрерывно) и всегда тщательно чистите сопло после
использования.
12 Нажмите кнопку on/off (включить/выключить), чтобы выключить
кофеварку.
Не открывайте сопло для выпуска пара более, чем на 2
63
Page 66
Как приготовить кофе эспрессо после
вспенивания молока
ВВннииммаанниие
Н
и
Если после использования функции «пар» вы хотите приготовить чашку
к
с
1 Выключите кнопку «пар».
Проверьте, есть ли в контейнере вода и поставьте емкость/чашку под
2
с
3 Откройте круглую ручку для выпуска пара, покрутив ее против часовой
стрелки, а затем нажмите кнопку «кофе» (из сопла будет выходит пар и
в
индикатор, закрутите круглую ручку для выпуска пара и выключите
кнопку «кофе»
Подождите еще немного – зеленый индикатор должен гореть
4
непрерывно. Когда индикатор горит непрерывно, это означает, что
кофеварка снова готова к использованию.
е
е извлекайте держатель фильтра из корпуса сразу же после
спользования функции «пар».
офе, то необходимо слить оставшуюся внутри горячую воду, чтобы не
жечь кофе. Для этого:
опло для выпуска пара.
ыливаться вода). После того, как перестанет мигать зеленый
чистка
ссооппллооддлляяввыыппууссккааппаарраа
о начала чистки промойте сопло горячей водой. Это облегчит
Д
дальнейший процесс очистки. Данную операцию необходимо проводить
сразу же после использования функции «пар». Для этого:
Проверьте, есть ли в контейнере вода и поставьте емкость/чашку под
1
сопло для выпуска пара.
2 Выключите кнопку «пар».
3 Откройте круглую ручку для выпуска пара, покрутив ее против часовой
стрелки.
4 Нажмите кнопку "кофе" и в течение 10 секунд сливайте горячую воду
через сопло.
5 Выключите кнопку «кофе», а затем закрутите круглую ручку для выпуска
пара. Для этого покрутите ее по часовой стрелке.
6 Нажмите кнопку on/off (включить/выключить), чтобы выключить
кофеварку.
●
Перед проведением дальнейшей чистки отключите прибор от сети и
дайте остыть.
●
Не опускайте прибор в воду.
●
Не загружайте детали кофеварки в посудомоечную машину.
ссооппллооддлляяввыыппууссккааппаарраа
1 Открутите сопло, повернув его по часовой стрелке, а затем тщательно
промойте. Проверьте, не забились ли 3 отверстия, расположенных на
сопле . При необходимости почистите с помощью булавки/иголки.
2 Почистите трубку для выпуска пара. Проверьте, не забился ли конец
Регулярно выливайте воду из лотка для сбора капель. Когда лоток для
сбора капель заполняется водой, расположенный в центре лотка
красный поплавок поднимается и становится видимым в отверстии
подставки для чашки.
1 Промойте и затем просушите.
ВВыыххооддннооееооттввееррссттииееддлляяккооффее
●
осле каждого использования очищайте поверхность отверстия от
П
статков молотого кофе. Поверхность должна быть чистой. Протирайте
о
и, при необходимости более тщательной очистки, выполняйте
писанные ниже шаги. Невыполнение требований относительно чистоты
о
оверхности отверстия приведет к ухудшению вкусовых характеристик
п
кофе и поломке прибора.
Используя отвертку , открутите крепежный винт, удерживающий
1
ыходное отверстие (не снимайте внутреннюю крышку).
в
2 Протрите поверхность влажной тканью.
Промойте извлеченное устройство в горячей мыльной воде с помощью
3
етки. Тщательно сполосните. Проверьте, не забились ли отверстия.
щ
При необходимости почистите булавкой/иголкой.
Чтобы установить устройство на место, выполните выше описанную
4
роцедуру в обратном порядке. Невыполнение вышеописанной
п
процедуры очистки выходного отверстия для кофе и фильтров приводит
прекращению действия гарантии.
к
УУддааллееннииееннааккииппии
Рекомендуется проводить процедуру удаления накипи после
риготовления 200 чашек кофе.
п
Рекомендуется использовать специальное средство для удаления
1
накипи, предназначенное для кофеварок эспрессо. Следуйте указанным
производителем дозировкам и не превышайте 1 л - максимальную
местимость контейнера для воды.
в
2 Снимите держатель фильтра и подставьте под выходное отверстие для
кофе чашу, а под сопло для выпуска пара – чашку/емкость.
3 Нажмите кнопку on/off (включить/выключить) и затем нажмите кнопку
кофе". Откройте круглую ручку для выпуска пара, покрутив ее против
"
часовой стрелки, и слейте 1 чашку воды через сопло для выпуска пара.
Закрутите круглую ручку выпуска пара и подождите, пока одна чашка
воды не выльется в чашу из выходного отверстия для кофе. Зеленый
индикатор будет все время мигать.
4 Выключите кофеварку и отключите прибор от сети. Дайте прибору
остыть в течение 15 минут.
5 Повторите шаг 3 и слейте средство для удаления накипи из кофеварки.
Выключите прибор.
6 Тщательно ополосните контейнер и залейте чистую воду.
7 Выполните шаг 3 еще раз. Слейте горячую воду через сопло для
выпуска пара и выходное отверстие для кофе. Еще раз залейте чистую
воду и повторите промывку. Таким образом, вы удалите остатки
средства.
В случае невыполнения регулярной процедуры удаления накипи,
неполадки, вызванные образованием накипи, не будут устранятся по
гарантии.
Обслуживание и забота о покупателях
●
При повреждении шнура в целях безопасности он должен быть заменен
в представительстве компании или в специализированной мастерской по
ремонту агрегатов KENWOOD.
Если вам нужна помощь в:
●
пользовании прибором или
●
техобслуживании или ремонте
Обратитесь в магазин, в котором вы приобрели прибор.
●
Спроектировано и разработано компанией Kenwood, Соединенное
Королевство.
●
Сделано в Китае.
64
Page 67
АЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ
В
СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС 2002/96/EC.
о истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать как бытовые
П
городские) отходы.
(
Изделие следует передать в специальный коммунальный пункт
аздельного сбора отходов местное учреждение или в предприятие,
р
казывающее подобные услуги. Отдельная утилизация бытовых приборов
о
позволяет предотвратить возможные негативные последствия для
кружающей среды и здоровья, которыми чревата ненадлежащая
о
тилизация, и позволяет восстановить материалы, входящие в составе
у
изделий, обеспечивая значительную экономию энергии и ресурсов. В
ачестве напоминания о необходимости отдельной утилизации бытовых
к
риборов на изделие нанесен знак в виде перечеркнутого мусорного бака
п
на колесах.
65
Page 68
Поиск и устранение неполадок
ппррооббллееммаа
офе не выливается из
К
ввооззммоожжннааяя ппррииччииннаа
●
офе влажный и/или слишком
К
ууссттррааннеенниие
●
П
е
роверьте, подходит ли данный молотый кофе для кофеварок эспрессо. Утрамбуйте
кофеварки. плотно утрамбован в фильтре.кофе не сильно плотно внутри фильтра или, при необходимости, возьмите другой
орт кофе.
●
асорились отверстия каналов
З
в гнезде держателя фильтра
●
асорилось выходное отверстие
З
для кофе.
●
онтейнер для воды установлен
К
еправильно и клапан,
н
расположенный на дне, закрыт.
●
асорились отверстия в устройстве
З
с
●
рочистите отверстия каналов в гнезде
П
●
рочистите, как указано в раздела «Уход и чистка».
П
●
егонько надавите на контейнер, чтобы открыть клапан
Л
●
азберите устройство для взбивания пены и тщательно почистите детали. См.
Р
для взбивания пены. раздел «уход и чистка» (фильтр).
●
Кофе просачивается через
рая держателя фильтра,установлен на кофеварку.поверните вправо.
к
не льется через выходное
а
Держатель фильтра неправильно
●
рокладка кипятильника кофеварки
П
●
Снимите и установите держатель фильтра. Проверьте правильность расположения и
●
амените прокладку. См. раздел «Техническое обслуживание».
З
отверстие. эспрессо утратила эластичность.
●
асорились отверстия каналов
З
гнезде держателя фильтра
в
●
В фильтр насыпано слишком много●Отсыпьте немного кофе.
●
рочистите отверстия каналов в гнезде
П
кофе.
офе холодный
К
●
е была проведена процедура
Н
●
ыполните инструкции по предварительному подогреву кофеварки.
В
предварительного подогрева
кофеварки.
●
нопка «кофе» была нажата до того,
К
●
ождитесь, пока перестанет мигать зеленый индикатор готовности кофе, и только
Д
как перестал мигать зеленыйпосле этого нажимайте кнопку «кофе».
индикатор готовности кофе.
Насос работает слишком
шумно.
●
В контейнере нет воды.
●
Контейнер для воды установлен
●
Залейте в контейнер воду.
●
Легонько надавите на контейнер, чтобы открыть клапан
неправильно и клапан,
расположенный на дне, закрыт.
●
Кофейная пенка светлого
Молотый кофе не был достаточно ●Утрамбуйте кофе плотнее.
цвета и кофе выливаетсяхорошо утрамбован внутри фильтра.
слишком быстро.
●
Выливается слишком много кофе.
●
В фильтр засыпано недостаточное●Уменьшите порцию кофе, которая наливается в чашку (ки).
●
Добавьте кофе в фильтр.
количество кофе.
●
Используется неподходящий сорт
●
Возьмите другой сорт кофе.
кофе.
Кофейная пенка темного
●
Молотый кофе был слишком
●
Менее плотно утрамбуйте кофе.
цвета и кофе выливаетсяплотно утрамбован внутри фильтра.
слишком медленно.
●
Засорилось выходное отверстие
●
Прочистите, как указано в раздела «Уход и чистка».
для кофе.
●
Засыпано слишком много кофе.
●
Кофе очень мелкого помола.
●
Отсыпьте немного кофе.
●
Возьмите другой сорт или приобретите кофе, который используется для кофеварок
эспрессо.
●
Используется неподходящий сорт
●
Возьмите другой сорт или приобретите кофе, который используется для кофеварок
кофе. эспрессо.
Кофе имеет кислый вкус.
●
Кофеварка не была тщательно
●
Промойте кофеварку несколько раз чистой водой и ополосните все детали, см.
промыта после выполненияраздел «Уход и чистка».
процедуры удаления накипи.
При вспенивании молока не
образуется пенка
●
Молоко не достаточно холодное.
●
Засорилось сопло устройства для
●
Всегда используйте молоко их холодильника.
●
Попробуйте использовать молоко с другим содержанием жира.
●
Прочистите трубку и сопло для выпуска пара. См. раздел «Уход и чистка»
взбивания пены.
1 Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρύθμισης ατμού είναι κλειστός, στρέφοντάς τον
2 Ανασηκώστε το καπάκι του δοχείου νερού και γεμίστε το με κρύο νερό. Ποτέ
●
3 Επαναπροσαρμόστε το δοχείο. Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά και
4 Κλείστε το καπάκι.
5 Κρατήστε τη λαβή, τραβήξτε προς τα έξω το επιστόμιο ατμού με περιστροφική
6 Προσαρμόστε την υποδοχή φίλτρου στη συσκευή, τοποθετώντας την κάτω
7 Συνδέστε στην πρίζα και έπειτα πατήστε το κουμπί λειτουργίας, το οποίο θα
8 Ανοίξτε το διακόπτη ρύθμισης ατμού στρέφοντάς τον προς τα αριστερά,
9 Πατήστε το κουμπί καφέ για να σταματήσει η ροή, έπειτα πατήστε το κουμπί
10 Επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει την
καπάκι
λαβή για το επιστόμιο ατμού
επιστόμιο ατμού
στόμιο εκροής καφέ
μικρό φίλτρο για σερβίρισμα 1 φλιτζανιού ή για κάψουλα καφέ
γλωττίδα
κουμπί καφέ
ενδεικτική λυχνία έτοιμου καφέ
ενδεικτική λυχνία έτοιμου ατμού
κουμπί ατμού
φλοτέρ
βάση για το φλιτζάνι
υποδοχή φίλτρου
οχλός για το άδειασμα του φίλτρου
μ
δίσκος αποθήκευσης για κούπες
προς τα δεξιά (μην τον σφίξετε υπερβολικά).
μη γεμίζετε πάνω από την ανώτατη στάθμη νερού με την ένδειξη «ΜΑΧ».
Εναλλακτικά, ανασηκώστε το καπάκι και γεμίστε το δοχείο ενώ βρίσκεται στη
θέση του.
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε φιλτραρισμένο νερό, καθώς ο καφές που
παρασκευάζεται είναι καλύτερος και μειώνεται η συσσώρευση αλάτων. Ποτέ
μη χρησιμοποιείτε ανθρακούχο νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
πιέστε ελαφρά, εάν χρειάζεται, ώστε να διασφαλίσετε ότι η βαλβίδα στο κάτω
μέρος του δοχείου εφαρμόζει στο κάτω μέρος της συσκευής.
ΣΣηημμααννττιικκήήππλληηρροοφφοορρίίαα
ΠΠοοττέέμμηηννθθέέττεεττεεττηησσυυσσκκεευυήήσσεελλεειιττοουυρργγίίααχχωωρρίίςςννααυυππάάρρχχεειιννεερρόόσσττοοδδοοχχεείίοο..
ΣΣυυμμππλληηρρώώννεεττεεννεερρόόααμμέέσσωωςςμμόόλλιιςςκκααττέέββεειιηησσττάάθθμμηη..
κίνηση και τοποθετήστε μια κανάτα από κάτω.
από το στόμιο εκροής καφέ και στρέφοντας προς τα δεξιά . Τοποθετήστε
ένα δοχείο κατάλληλου μεγέθους από κάτω.
γίνει πορτοκαλί. Την ίδια στιγμή θα αρχίσει να αναβοσβήνει η πράσινη
ενδεικτική λυχνία έτοιμου καφέ. Περιμένετε έως ότου η πράσινη λυχνία
σταματήσει να αναβοσβήνει.
πατήστε το κουμπί καφέ και αφήστε ένα φλιτζάνι νερό να τρέξει από το
επιστόμιο ατμού. Κλείστε το διακόπτη ρύθμισης ατμού και αφήστε άλλο ένα
φλιτζάνι νερού να τρέξει από το στόμιο εκροής καφέ μέσα στο δοχείο.
λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
καφετιέρα για μερικές μέρες.
για να προθερμάνετε την καφετιέρα
Για να διασφαλίσετε ότι ο καφές εσπρέσο σερβίρεται στη σωστή θερμοκρασία
είναι απαραίτητο να προθερμάνετε την μονάδα παρασκευής καφέ.
1 Ελέγξτε ότι ο διακόπτης ρύθμισης ατμού είναι εντελώς κλειστός (στρέψτε
προς τα δεξιά) και ότι υπάρχει επαρκής ποσότητα νερού για 1 ή 2 φλιτζάνια,
ανάλογα με τις απαιτήσεις σας.
2 Εφαρμόστε το φίλτρο που επιθυμείτε μέσα στην υποδοχή του φίλτρου (χωρίς
καφέ και διασφαλίζοντας ότι η γλωττίδα στο φίλτρο εφαρμόζει στην εγκοπή
της υποδοχής φίλτρου). Προσαρμόστε στη συσκευή, τοποθετώντας την κάτω
από το στόμιο εκροής καφέ και στρέφοντας προς τα δεξιά . Βεβαιωθείτε ότι
έχει τοποθετηθεί σταθερά.
67
Page 70
3 Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από την υποδοχή του φίλτρου. Η χρήση του
λιτζανιού μέσα στο οποίο θα σερβίρετε τον καφέ θα διασφαλίσει την
φ
ροθέρμανσή του.
π
4 Πατήστε το κουμπί λειτουργίας, το οποίο θα γίνει πορτοκαλί. Την ίδια στιγμή
α αρχίσει να αναβοσβήνει η πράσινη ενδεικτική λυχνία έτοιμου καφέ.
θ
εριμένετε έως ότου η πράσινη λυχνία σταματήσει να αναβοσβήνει.
Π
5 Πατήστε το κουμπί του καφέ ώστε να γίνει πορτοκαλί και το καυτό νερό θα
ρχίσει να τρέχει στο φλιτζάνι. Όταν η πράσινη ενδεικτική λυχνία έτοιμου
α
αφέ αρχίσει να αναβοσβήνει και πάλι, πατήστε το κουμπί του καφέ για να
κ
σταματήσει η ροή.
Αφαιρέστε την υποδοχή του φίλτρου και προχωρήστε στη διαδικασία
6
αρασκευής του καφέ χρησιμοποιώντας αλεσμένο καφέ ή κάψουλες καφέ.
π
για να παρασκευάσετε εσπρέσο χρησιμοποιώντας
αλεσμένο καφέ
1 Προθερμάνετε τη συσκευή όπως περιγράφεται στη σελίδα 67.
Ελέγξτε ότι υπάρχει νερό μέσα στο δοχείο.
2
3 Επιλέξτε το φίλτρο που επιθυμείτε.
●
Χρησιμοποιείτε το μικρότερο φίλτρο για την παρασκευή ενός φλιτζανιού καφέ
ή όταν χρησιμοποιείτε κάψουλες καφέ) και το μεγαλύτερο φίλτρο για 2
(
φλιτζάνια.
4 Προσθέστε τον καφέ χρησιμοποιώντας το κουτάλι-μεζούρα που παρέχεται,
ετρώντας μια κοφτή κουταλιά καφέ για κάθε φλιτζάνι. Φροντίστε η επιφάνεια
μ
του καφέ να είναι ομοιόμορφη και έπειτα πιέστε ελαφρά με το πατητήρι καφέ.
Σκουπίστε τυχόν ποσότητα καφέ γύρω από το χείλος.
●
ταν αγοράζετε αλεσμένο καφέ βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλος για
Ό
καφετιέρες εσπρέσο.
●
Ποτέ μην ασκείτε πολύ μεγάλη πίεση στον καφέ, καθώς έτσι θα μπλοκάρει το
φίλτρο, ο καφές θα ρέει αργά και η κρέμα θα έχει σκούρο χρώμα. Ωστόσο,
εάν ασκείτε πολύ μικρή πίεση, ο καφές θα ρέει πολύ γρήγορα, η κρέμα θα
έχει ανοικτό χρώμα και ο καφές θα έχει νερουλή γεύση.
5 Τοποθετήστε την υποδοχή φίλτρου. Βεβαιωθείτε ότι η γλωττίδα του φίλτρου
εφαρμόζει στην εγκοπή πάνω στην υποδοχή του φίλτρου.
6 Τοποθετήστε την υποδοχή του φίλτρου μέσα στο στόμιο εκροής καφέ.
Στρέψτε προς τα δεξιά για να ασφαλίσει στη θέση του .
●
Τοποθετήστε ένα ή δύο φλιτζάνια από κάτω . Εάν θέλετε να
παρασκευάσετε ένα φλιτζάνι καφέ, τοποθετήστε το φλιτζάνι σας ακριβώς στο
κέντρο.
7 Πατήστε το κουμπί λειτουργίας και περιμένετε έως ότου η πράσινη ενδεικτική
λυχνία έτοιμου καφέ σταματήσει να αναβοσβήνει και έπειτα, πατήστε το
κουμπί του καφέ.
8 Όταν έχετε αρκετή ποσότητα καφέ – όχι πολύ μεγάλη ποσότητα γιατί θα είναι
πολύ ελαφρύς, πατήστε το κουμπί καφέ. Εάν δεν πρόκειται να παρασκευάσετε άλλη ποσότητα καφέ, πατήστε το κουμπί λειτουργίας για να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ο παρακάτω πίνακας αποτελεί οδηγό σχετικά
με το χρόνο λειτουργίας του κουμπιού για καφέ, προκειμένου να παρασκευάζετε ροφήματα σε διαφορετικές ποσότητες.
9 Περιμένετε για 30 δευτερόλεπτα και έπειτα αφαιρέστε την υποδοχή του
φίλτρου, στρέφοντας προς τα αριστερά.
●
Μπορεί να υπάρχει νερό στο φίλτρο όταν το αφαιρείτε: αυτό είναι
φυσιολογικό.
10 Για να αφαιρέσετε τον καφέ που χρησιμοποιήσατε από την υποδοχή του
φίλτρου, ανασηκώστε το μοχλό που βρίσκεται στη λαβή, ώστε η άκρη του να
εφαρμόσει πάνω στο φίλτρο . Κρατήστε το μοχλό στη θέση του, έπειτα
αναποδογυρίστε τη μονάδα και χτυπώντας ελαφρά, αφαιρέστε τα
υπολείμματα .
για να παρασκευάσετε καφέ χρησιμοποιώντας
κάψουλες φίλτρου
Σημαντική πληροφορία
άν χρησιμοποιήσετε την υποδοχή του φίλτρου για κάψουλες αφού πριν
Ε
ρησιμοποιήσατε αλεσμένο καφέ, πρέπει να καθαρίσετε τυχόν ποσότητα
χ
αλεσμένου καφέ γύρω από το στόμιο εκροής καφέ. Αυτό είναι απαραίτητο
στε να αποφύγετε διαρροή νερού από την υποδοχή του φίλτρου και για να
ώ
ιασφαλίσετε βέλτιστη απόδοση. Προσέξτε καθώς η περιοχή μπορεί να καίει.
δ
1 Προθερμάνετε τη συσκευή όπως περιγράφεται στη σελίδα 67, τοποθετώντας
ο μικρότερο φίλτρο μέσα στην υποδοχή φίλτρου.
τ
Μετά την προθέρμανση, αφαιρέστε την υποδοχή φίλτρου και τοποθετήστε την
2
κάψουλα του καφέ μέσα στο φίλτρο, φροντίζοντας η κάψουλα να έχει
τοποθετηθεί από τη σωστή πλευρά .
Πιέστε την κάψουλα προς το χαμηλότερο μέρος του φίλτρου, φροντίζοντας τα
3
χάρτινα πτερύγια να κολλάνε στο εσωτερικό μέρος του φίλτρου.
4 Η κάψουλα πρέπει να τοποθετείται ακριβώς στο κέντρο στο εσωτερικό του
ίλτρου.
φ
5 Προσαρμόστε την υποδοχή του φίλτρου στο στόμιο εκροής του καφέ και
στρέψτε προς τα δεξιά μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του .
Ακολουθήστε τα βήματα στην ενότητα «για να παρασκευάσετε εσπρέσο».
6
Σημείωση – χρησιμοποιείτε κάψουλες καφέ που
κατασκευάζονται σύμφωνα με τις προδιαγραφές ESE.
●
κολουθείτε πάντα τις οδηγίες στη συσκευασία
Α
όπου περιέχονται οι κάψουλες ώστε αυτές να
τοποθετούνται σωστά μέσα στο φίλτρο.
για να παρασκευάσετε αφρόγαλα για καπουτσίνο
Παρασκευάστε καφέ εσπρέσο όπως περιγράφεται παραπάνω.
ππρραακκττιικκήήσσυυμμββοουυλλήή
καπουτσίνο, παρασκευάστε πρώτα όλους τους καφέδες, έπειτα στο τέλος
ετοιμάστε το αφρόγαλα για όλους τους καφέδες καπουτσίνο.
1 Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει νερό μέσα στο δοχείο.
2 Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρύθμισης ατμού είναι κλειστός
3 Πατήστε το κουμπί λειτουργίας, το οποίο θα γίνει πορτοκαλί.
4 Πατήστε το κουμπί ατμού και η κόκκινη ενδεικτική λυχνία ατμού θα αρχίσει να
αναβοσβήνει.
5 Περιμένετε έως ότου η κόκκινη λυχνία ανάβει συνεχώς, υποδεικνύοντας ότι η
μονάδα έχει φτάσει στη σωστή θερμοκρασία.
6 Γεμίστε μέρος μιας κανάτας με γάλα – ο όγκος του γάλακτος μπορεί να
αυξηθεί έως και τρεις φορές, γι’ αυτό επιλέξτε κανάτα σε κατάλληλο μέγεθος.
Ως οδηγό, χρησιμοποιείτε 40-60 ml γάλακτος ανά καπουτσίνο.
●
Το κρύο ημιαποβουτυρωμένο γάλα δίνει τα καλύτερα αποτελέσματα.
7 Κρατήστε την κανάτα στο ένα χέρι και τοποθετήστε το επιστόμιο μέσα στο
γάλα, διασφαλίζοντας ότι η στάθμη του γάλακτος δεν υπερβαίνει το σύνδεσμο
του επιστομίου.
8 Ανοίξτε το διακόπτη ρύθμισης ατμού περιστρέφοντας προς τα αριστερά. Το
γάλα θα αρχίσει να αυξάνει σε όγκο και να είναι αφρώδες . Προσαρμόστε
το ύψος της κανάτας διασφαλίζοντας ότι η άκρη του επιστομίου παραμένει
κάτω από τη στάθμη του γάλακτος. Μετά από 20-25 δευτερόλεπτα, το
αφρόγαλα θα είναι έτοιμο.
9 Σταματήστε τον ατμό στρέφοντας το διακόπτη ρύθμισης ατμού προς τα δεξιά.
●
Ποτέ μην αφήνετε το γάλα να βράσει καθώς θα αλλοιωθεί η γεύση του καφέ.
10 Πατήστε το κουμπί ατμού.
11 Σερβίρετε το αφρόγαλα στα φλιτζάνια που περιέχουν τον καφέ εσπρέσο. Για
καφέ λάτε, σερβίρετε μόνο το αχνισμένο γάλα και όχι το αφρόγαλα.
ΣΣηημμααννττιικκήήππλληηρροοφφοορρίίαα
πάνω από 2 λεπτά κάθε φορά και να το καθαρίζετε πάντα μετά από κάθε
χρήση.
12 Πατήστε το κουμπί λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
– για να παρασκευάσετε περισσότερους από έναν
– Ποτέ μη θέτετε το επιστόμιο ατμού σε λειτουργία
68
Page 71
για να παρασκευάσετε εσπρέσο αφού ετοιμάσετε
αφρόγαλα
ΣΣηημμααννττιικκήή ππλληηρροοφφοορρίία
οτέ μην αφαιρείτε την υποδοχή του φίλτρου από το προστατευτικό της
Π
άλυμμα αμέσως μετά τη χρήση της λειτουργίας του ατμού.
κ
Εάν πρόκειται να παρασκευάσετε εσπρέσο αφού ετοιμάσετε αφρόγαλα,
ρέπει να απορρίψετε τυχόν πολύ καυτή ποσότητα νερού που μπορεί να
π
άψει τον καφέ σας. Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
κ
1 Απενεργοποιήστε το κουμπί ατμού.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει νερό στο δοχείο και τοποθετήστε μια κανάτα κάτω
2
πό το επιστόμιο ατμού.
α
3 Ανοίξτε το διακόπτη ρύθμισης ατμού στρέφοντας προς τα αριστερά και
πατήστε το κουμπί του καφέ (το νερό/ο ατμός θα αρχίσει να βγαίνει από το
πιστόμιο ατμού). Περιμένετε έως ότου αρχίσει να αναβοσβήνει η πράσινη
ε
λυχνία και έπειτα κλείστε το διακόπτη ρύθμισης ατμού και απενεργοποιήστε
το κουμπί του καφέ
Περιμένετε λίγο έως ότου η πράσινη ενδεικτική λυχνία είναι συνεχώς
4
αναμμένη. Όταν συμβεί αυτό, η συσκευή είναι έτοιμη για την παρασκευή
καφέ.
α
καθαρισμός
εεππιισσττόόμμιιοοααττμμοούύ
ριν από τον καθαρισμό, αφήστε να τρέξει λίγο καυτό νερό από το επιστόμιο,
Π
ώστε να είναι ευκολότερη η διαδικασία καθαρισμού. Αυτό πρέπει να γίνει
αμέσως μετά την εκροή ατμού. Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει νερό στο δοχείο και μια κανάτα κάτω από το
1
επιστόμιο ατμού.
2 Απενεργοποιήστε το κουμπί ατμού.
3 Ανοίξτε το διακόπτη ατμού στρέφοντας προς τα αριστερά.
4 Πατήστε το κουμπί του καφέ και αφήστε να λειτουργήσει για περίπου 10
δευτερόλεπτα, έτσι ώστε να τρέξει καυτό νερό από το επιστόμιο.
5 Απενεργοποιήστε το κουμπί του καφέ και μετά κλείστε το διακόπτη ρύθμισης
ατμού στρέφοντας προς τα δεξιά.
6 Πατήστε το κουμπί λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
●
Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε
όλα τα μέρη να κρυώσουν.
●
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
●
Μην πλένετε τα μέρη της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων.
εεππιισσττόόμμιιοοααττμμοούύ
1 Ξεβιδώστε το επιστόμιο στρέφοντάς το προς τα δεξιά, έπειτα πλύνετε πολύ
καλά. Ελέγξτε ότι οι 3 οπές που υποδεικνύονται δεν έχουν φράξει . Εάν
χρειάζεται, αποφράξτε τις με μια βελόνα.
2 Καθαρίστε το σωλήνα ατμού. Βεβαιωθείτε ότι το άκρο δεν έχει φράξει.
3 Βιδώστε πάλι το επιστόμιο επάνω στο σωλήνα παροχής.
Αδειάζετε τακτικά το δίσκο αποστράγγισης. Θα καταλάβετε ότι έχει γεμίσει
όταν το κόκκινο φλοτέρ στο κέντρο του δίσκου αποστράγγισης ανέβει και είναι
ορατό στην κεντρική οπή επάνω στη βάση για το φλιτζάνι.
1 Πλύνετε, έπειτα στεγνώστε.
σσττόόμμιιοοεεκκρροοήήςςκκααφφέέ
●
ετά από κάθε χρήση ελέγξτε ότι αυτή η περιοχή είναι καθαρή και δεν
Μ
πάρχουν υπολείμματα καφέ. Σκουπίστε το στόμιο εκροής καφέ και εάν
υ
χρειάζεται, εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία για να καθαρίσετε πιο
χολαστικά. Εάν δεν διατηρείτε αυτή την περιοχή καθαρή, θα επηρεαστεί η
σ
οιότητα του παραγόμενου καφέ και μπορεί να προκληθεί βλάβη στη
π
συσκευή.
Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι , ξεβιδώστε τη βίδα που κρατά το στόμιο
1
κροής του καφέ στη θέση του (μην αφαιρείτε το εσωτερικό κάλυμμα).
ε
2 Καθαρίστε την περιοχή με ένα υγρό πανί.
Καθαρίστε πολύ καλά το στόμιο εκροής που αφαιρέσατε σε ζεστό νερό με
3
απούνι χρησιμοποιώντας μία βούρτσα. Ξεβγάλετε πολύ καλά. Βεβαιωθείτε
σ
ότι οι οπές δεν έχουν φράξει. Εάν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε μία βελόνα για
α τις καθαρίσετε.
ν
Αντιστρέψτε την παρακάτω διαδικασία για να επαναπροσαρμόσετε στο
4
στόμιο εκροής.
άν δεν καθαρίζετε το στόμιο εκροής του καφέ και τα φίλτρα όπως
Ε
εριγράφεται, η εγγύηση ακυρώνεται.
π
ΚΚααθθααρριισσμμόόςς ααλλάάττωων
υνιστάται να αφαιρείτε τα άλατα από την καφετιέρα μετά από 200 φλιτζάνια
Σ
αφέ.
κ
ν
1 Συνιστούμε την αγορά ενός προϊόντος ειδικού για την αφαίρεση αλάτων από
καφετιέρες εσπρέσο. Χρησιμοποιήστε τις ποσότητες που συνιστώνται στο
ιδικό προϊόν αφαίρεσης αλάτων, αλλά μην υπερβείτε τη χωρητικότητα 1
ε
λίτρου του δοχείου.
2 Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε προσαρμόσει την υποδοχή του φίλτρου και
τοποθετήστε ένα μπωλ κάτω από το στόμιο εκροής του καφέ και μία κανάτα
άτω από το επιστόμιο ατμού.
κ
3 Πατήστε το κουμπί λειτουργίας και έπειτα πατήστε το κουμπί του καφέ και
ανοίξτε το διακόπτη ρύθμισης ατμού στρέφοντάς τον προς τα αριστερά.
Αφήστε 1 φλιτζάνι νερό να τρέξει από το επιστόμιο ατμού. Κλείστε το
διακόπτη ρύθμισης ατμού και αφήστε άλλο ένα φλιτζάνι νερό να τρέξει από το
στόμιο εκροής καφέ. Μην περιμένετε να σταματήσει να αναβοσβήνει η
πράσινη ενδεικτική λυχνία.
4 Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε την καφετιέρα από την πρίζα, αφήνοντας
τη συσκευή εκτός λειτουργίας για 15 λεπτά.
5 Επαναλάβετε το βήμα 3 και αφήστε το ειδικό προϊόν αφαίρεσης αλάτων να
εξέλθει από τη συσκευή. Απενεργοποιήστε.
6 Ξεπλύνετε το δοχείο πολύ καλά και γεμίστε το με φρέσκο νερό.
7 Ακολουθήστε το βήμα 3, αφήνοντας το νερό να τρέξει από το επιστόμιο
καυτού νερού, καθώς και από το στόμιο εκροής καφέ. Επαναλάβετε τη
διαδικασία με φρέσκο νερό. Με αυτό τον τρόπο θα απομακρυνθούν όλα τα
υπολείμματα του ειδικού προϊόντος αφαίρεσης αλάτων.
Οι επισκευές που προκαλούνται από κακή λειτουργία λόγω συσσώρευσης
αλάτων στο προϊόν δεν καλύπτονται από την εγγύηση εάν δεν ακολουθείται
λέγξτε ότι χρησιμοποιείτε αλεσμένο καφέ κατάλληλο για καφετιέρες εσπρέσο. Πιέστε πιο
Ε
εσπρέσο.ασκήθηκε πολύ μεγάλη πίεση για ναελαφρά τον καφέ μέσα στο φίλτρο και αλλάξτε εάν χρειάζεται τον τύπο αλέσματος.
οποθετηθεί μέσα στο φίλτρο.
τ
●
ι οπές των στομίων εκροής στην
Ο
υποδοχή του φίλτρου έχουν φράξει.
●
ο στόμιο εκροής καφέ έχει φράξει.
Τ
●
Το δοχείο δεν έχει προσαρμοστεί
ωστά και η βαλβίδα στο κάτω
σ
έρος δεν είναι ανοιχτή.
μ
●
Οι οπές του μηχανισμού για την
αρασκευή κρέμας έχουν φράξει. μέρη. Βλέπε ενότητα Καθαρισμός (φίλτρο).
π
καφές εσπρέσο διαρρέει
Ο
από τις άκρες της υποδοχής προσαρμοστεί σωστά στη συσκευή.και στρέψτε προς τα δεξιά.
ου φίλτρου και όχι από τις
τ
πές.βραστήρα εσπρέσο έχει χάσει τηνΕξυπηρέτηση Πελατών.
ο
καφές εσπρέσο είναι κρύος
Ο
●
υποδοχή του φίλτρου δεν έχει
Η
●
σύνδεσμός στεγανοποίησης του
Ο
ελαστικότητά του.
●
ι οπές των στομίων εκροής στην
Ο
υποδοχή του φίλτρου έχουν φράξει.
●
χει τοποθετηθεί υπερβολική
Έ
οσότητα καφέ στο φίλτρο.
π
●
εν ακολουθήθηκε η διαδικασία
Δ
προθέρμανσης της συσκευής.
●
πράσινη ενδεικτική λυχνία έτοιμου
Η
αφέ δεν είχε ανάψει όταν πατήθηκεπατήσετε το κουμπί του καφέ.
κ
●
αθαρίστε τις οπές των στομίων εκροής.
Κ
●
αθαρίστε σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται στην ενότητα για τον καθαρισμό.
Κ
●
Πιέστε ελαφρά το δοχείο ώστε να ανοίξει η βαλβίδα στο κάτω μέρος.
●
Αποσυναρμολογήστε τον μηχανισμό παρασκευής κρέμας και καθαρίστε πολύ καλά τα
●
παναπροσαρμόστε την υποδοχή του φίλτρου, φροντίζοντας να έχει τοποθετηθεί σωστά
Ε
●
ντικαταστήστε το σύνδεσμο στεγανοποίησης. Ανατρέξτε στην ενότητα Σέρβις και
Α
●
αθαρίστε τις οπές των στομίων εκροής.
Κ
●
ειώστε την ποσότητα του καφέ.
Μ
●
κολουθήστε τις οδηγίες σχετικά με την προθέρμανση της καφετιέρας.
Α
●
εριμένετε έως ότου σταματήσει να αναβοσβήνει η πράσινη ενδεικτική λυχνία καφέ προτού
Π
το κουμπί καφέ.
αντλία κάνει πολύ θόρυβο
Η
όταν λειτουργεί.
●
ο δοχείο νερού είναι άδειο.
Τ
●
Το δοχείο δεν έχει προσαρμοστεί
●
εμίστε το δοχείο με νερό.
Γ
●
Πιέστε ελαφρά το δοχείο ώστε να ανοίξετε τη βαλβίδα στο κάτω μέρος.
σωστά και η βαλβίδα στο κάτω
μέρος δεν είναι ανοιχτή.
Η κρέμα του καφέ έχει ανοιχτό
●
Δεν έχετε πιέσει τον αλεσμένο καφέ
●
Πιέστε τον καφέ ασκώντας μεγαλύτερη πίεση.
χρώμα και ρέει πολύ γρήγορα.αρκετά.
●
Δεν έχετε χρησιμοποιήσει αρκετή
●
Αυξήστε την ποσότητα του καφέ μέσα στο φίλτρο.
ποσότητα αλεσμένου καφέ.
●
Χρησιμοποιήσατε μεγάλη ποσότητα
●
Μειώστε την ποσότητα του καφέ που σερβίρεται μέσα στο φλιτζάνι/στα φλιτζάνια.
καφέ.
●
Ο καφές που χρησιμοποιείτε δεν είναι●Αλλάξτε τον τύπο του καφέ που χρησιμοποιείτε.
ο κατάλληλος.
●
Η κρέμα του καφέ έχει σκούρο
χρώμα και ρέει πολύ αργά.
Πιέσατε πολύ δυνατά τον αλεσμένο καφέ.●Πιέστε τον καφέ ασκώντας λιγότερη πίεση.
●
Το στόμιο εκροής καφέ έχει φράξει.
●
Χρησιμοποιήσατε πολύ μεγάλη
●
Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στην ενότητα για τον καθαρισμό.
●
Μειώστε την ποσότητα του καφέ.
ποσότητα καφέ.
●
Ο καφές είναι πολύ ψιλοκομμένος.
●
Αλλάξτε τον καφέ που χρησιμοποιείτε και αγοράστε έναν κατάλληλο για καφετιέρες
εσπρέσο.
●
Ο καφές που χρησιμοποιείτε δεν είναι●Αλλάξτε τον καφέ που χρησιμοποιείτε και αγοράστε έναν κατάλληλο για καφετιέρες
ο κατάλληλος. εσπρέσο.
●
Ο καφές έχει όξινη γεύση.
Δεν ξεπλύνατε πολύ καλά τη συσκευή●Καθαρίστε τη συσκευή με τρεχούμενο νερό επαναλαμβάνοντας αρκετές φορές τη
μετά από τον καθαρισμό των αλάτων. διαδικασία και ξεπλύνετε όλα τα εξαρτήματα, βλέπε ενότητα για τον καθαρισμό.
Το γάλα δεν αφρίζει όταν
φτιάχνετε καπουτσίνο
●
Το γάλα δεν είναι αρκετά κρύο.
●
Ο παρασκευαστής καπουτσίνο είναι
●
Χρησιμοποιείτε πάντα γάλα από το ψυγείο.
●
Δοκιμάστε γάλα με διαφορετική περιεκτικότητα σε λιπαρά.
●
Καθαρίστε το σωλήνα παροχής ατμού και το επιστόμιο. Βλέπε ενότητα για τον καθαρισμό.
βρώμικος.
71
Page 74
tvorte ilustrácie z titulnej strany
O
red prvým použitím
p
Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie uschovajte ich pre budúcnosť.
1
2 Odstráňte všetky obaly a štítky.
Poumývajte jednotlivé časti: pozrite si časť "čistenie".
3
Zariadenie prepláchnite čistou vodou: pozrite si časť „pred uvarením prvej kávy“.
4
bezpečnosť
●
Nikdy nevyberajte držiak filtra v čase, keď sa varí káva, alebo sa vytvára
ara – hrozí vyfúknutie pary a popálenie.
p
●
ávajte pozor na popálenie spôsobené:
D
●
●
horúcimi časťami, napr. dýzou na paru, držiakom filtra alebo vývodom
ávy.
k
●●
arou vychádzajúcou z dýzy na paru alebo kávou vychádzajúcou z
p
vývodu kávy.
●
ariadenie uchovávajte mimo dosahu detí. A nikdy nenechávajte prívodnú
Z
lektrickú šnúru visieť tak, aby ju mohli uchopiť deti.
e
●
Nikdy nepoužívajte poškodené zariadenie. Poškodené zariadenie dajte
kontrolovať alebo opraviť: pozrite si časť „servis a starostlivosť o zákazníkov“.
s
●
ikdy nenamáčajte zariadenie do vody a nevystavujte vlhkosti elektrickú
N
šnúru ani zástrčku – mohlo by dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom.
●
ariadenie odpojte zo siete:
Z
●●
red jeho naplnením vodou,
p
●●
pred čistením,
●●
o použití.
p
●
Nikdy nenechávajte zapnuté zariadenie bez dozoru.
●
edovoľte, aby sa prívodný kábel dotýkal horúcich častí.
N
●
Toto zariadenie nesmú používať žiadne osoby (vrátane detí), ktoré majú
obmedzené fyzické, senzorické alebo mentálne schopnosti, alebo majú málo
skúseností s podobnými zariadeniami, iba ak by tak robili pod kvalifikovaným
dohľadom alebo ak vopred obdržia dostatočné inštrukcie o obsluhe tohto
zariadenia od osoby, ktorá zodpovedá za ich bezpečnosť.
●
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zaručilo, že sa nebudú s týmto
zariadením hrať.
●
Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Firma
Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho
používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií.
dôležité upozornenie
●
Zariadenie nikdy nepoužívajte bez vody – inak by došlo k spáleniu čerpadla.
●
Zariadenie uchovávajte pri teplote nad 0° C – inak by zamrzla voda v
zariadení a došlo by k jeho poškodeniu.
●
Zariadenie nikdy nepoužívajte bez podnosu na odkvapkávanie a úložného
roštu na šálky.
pred zapojením do siete
●
Overte, či má vaša elektrická sieť rovnaké parametre, aké sú uvedené na
spodnej strane zariadenia.
●
Toto zariadenie vyhovuje európskej smernici 2004/108/EC o
elektromagnetickej znášanlivosti a predpisu č. 1935/2004 zo dňa 27/10/2004
o materiáloch, ktoré sú vhodné na kontakt s potravinami.
spoznajte svoj kávovar espresso Kenwood
vyberateľná nádržka na vodu
veko
držadlo dýzy na paru
rúrka na paru
dýza na paru
vývod kávy
gombík na reguláciu pary
malý filter na prípravu kávy z dávky do 1 šálky alebo z kávového vrecka
plôška
veľký filter len na prípravu kávy z dávky do 2 šálok
tlačidlo kávy
indikátor ukončenia prípravy kávy
tlačidlo zapnutia/vypnutia
indikátor ukončenia prípravy pary
tlačidlo pary
podnos na odkvapkávanie
plavák
úložný rošt na šálky
odmerná lyžica/ubíjač kávy
držiak filtra
páčka na vyprázdnenie filtra
plocha na uloženie šálok
Slovenčina
pred uvarením prvej kávy
1 Uistite sa, že je gombík na reguláciu pary zatvorený otočením v smere
ohybu hodinových ručičiek (nepriťahujte ho nadmernou silou).
p
Nadvihnite veko, vyberte nádržku a naplňte ju studenou vodou. Nikdy ju
2
nenapĺňajte nad vyznačenú úroveň „MAX”. Prípadne nadvihnite veko a
ádržku naplňte bez vyberania.
n
●
O
znižuje sa miera usadzovania vodného kameňa. Nikdy nepoužívajte vodu
ýtenú oxidom uhličitým.
s
Nádržku vráťte na miesto. Uistite sa, že je umiestnená správne a podľa
3
potreby na ňu jemne zatlačte tak, aby sa ventil na spodnej strane nádržky
apojil na spodnú časť zariadenia.
n
D
Nikdy nepoužívajte zariadenie bez vody v nádržke. Vodu doplňte ihneď
otom, ako hladina klesne pod požadovanú úroveň.
p
Zatvorte veko.
4
5 Chyťte držadlo, otočte nabok dýzu na paru a vložte pod ňu kanvicu.
Pripevnite držiak filtra k zariadeniu tým, že ho umiestnite pod vývod kávy a
6
točíte doprava . Pod filter umiestnite nádobu vhodnej veľkosti.
o
7 Zariadenie pripojte k sieťovému napájaniu a potom stlačte tlačidlo
apnutia/vypnutia, ktoré sa rozsvieti oranžovou farbou. Zároveň začne blikať
z
ndikátor ukončenia prípravy kávy zelenou farbou. Počkajte, kým zelený
i
indikátor neprestane blikať.
Otvorte gombík na reguláciu pary otočením v smere proti pohybu hodinových
8
ručičiek a stlačte tlačidlo kávy a nechajte vytiecť jednu šálku vody z dýzy na
aru. Zatvorte gombík na reguláciu pary a nechajte vytiecť jednu šálku vody
p
z vývodu kávy do nádoby.
9 Stlačením tlačidla kávy zastavte tok vody a potom stlačením tlačidla
zapnutia/vypnutia vypnite zariadenie.
10 Zopakujte tieto kroky, ak sa kávovar niekoľko dní nepoužíval.
nahriatie kávovaru
Aby sa zaistilo dávkovanie kávy espresso pri správnej teplote, kávovar musí
byť nahriaty.
1 Skontrolujte, či je gombík na reguláciu pary pevne zatvorený (otočte ho v
smere pohybu hodinových ručičiek) a či je dostatok vody na zohriate 1 alebo
2 šálok, podľa potreby.
2 Vložte požadovaný filter do držiaka filtra (bez kávy a tak, aby plôška na filtri
zapadla do štrbiny na držiaku filtra). 6 Držiak filtra pripevnite k zariadeniu
tým, že ho umiestnite pod vývod kávy a otočíte doprava . Uistite sa, že je
pevne na mieste.
3 Pod držiak filtra umiestnite šálku. Použitím rovnakej šálky, v ktorej sa bude
podávať káva sa zaistí, že šálka bude zohriata.
4 Stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia, ktoré sa rozsvieti oranžovou farbou.
Zároveň začne blikať indikátor ukončenia prípravy kávy zelenou farbou.
Počkajte, kým zelený indikátor neprestane blikať.
5 Stlačte tlačidlo kávy, ktoré sa rozsvieti oranžovou farbou a do šálky sa
napustí horúca voda. Keď začne zelený indikátor ukončenia prípravy kávy
blikať znovu, stlačením tlačidla kávy zastavte tok vody.
6 Vyberte držiak filtra a pokračujte prípravou kávy z mletej kávy alebo
kávových vreciek.
príprava kávy espresso z mletej kávy
1 Nahrejte zariadenie podľa popisu na strane 72.
2 Skontrolujte, či sa v nádržke nachádza voda.
3 Zvoľte požadovaný filter.
●
Použite menší filter na prípravu jednej šálky kávy (alebo z kávových vreciek)
alebo väčší filter na prípravu 2 šálok.
4 Kávu dávkujte pomocou odmernej lyžice v množstve jednej značky na jednu
šálku, povrch dávky vyrovnajte a potom jemne potlačte pomocou ubíjača
kávy. Utrite rozsypanú kávu z okraja filtra.
●
Keď kupujete mletú kávu, uistite sa, že je vhodná pre kávovary espresso.
●
Kávu nikdy nestláčajte príliš, pretože dôjde k zablokovaniu filtra a káva bude
tiecť pomaly, pričom pena bude tmavá. Ak sa však káva stlačí príliš jemne,
bude tiecť príliš rýchlo a pena bude svetlá, pričom káva bude mať vodnatú
chuť.
5 Založte držiak filtra. Uistite sa, že plôška na filtri zapadla do štrbiny na
držiaku filtra.
6 Založte držiak filtra do vývodu kávy. Otočte ho doprava tak, aby sa zaistil v
požadovanej polohe .
72
dporúčame použitie filtrovanej vody, keďže sa tým získa lepšia káva a
ôležité upozornenie
Page 75
●
od filter položte jednu alebo dve šálky . Ak pripravujete jednu šálku kávy,
P
šálku umiestnite do stredu.
Stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia a počkajte, kým neprestane blikať zelený
7
ndikátor ukončenia prípravy kávy a potom stlačte tlačidlo kávy.
i
8 Keď máte dostatočné množstvo kávy – nie príliš veľa, inak bude príliš slabá,
tlačte tlačidlo kávy. Ak už nepripravujete ďalšiu kávu, stlačením tlačidla
s
apnutia/vypnutia vypnite zariadenie. V tabuľke nižšie je uvedený návod na
z
to, ako dlho je potrebné podržať stlačené tlačidlo kávy na získanie rôznych
bjemov kávy.
o
nožstvo veľkosť filtra približný čas na napustenie
m
Espresso (40 ml) 1 šálka 12 s
1
x Espresso (po 40 ml) 2 šálky 25 s
2
veľká káva (125 ml) 1 šálka 32 s
1
veľké kávy (po 125 ml) 2 šálky 65 s
2
Počkajte 30 sekúnd a potom vyberte držiak filtra jeho otočením doľava.
9
●
Na filtri sa bude nachádzať voda po jeho vybratí: je to normálny jav
0 Ak chcete odstrániť použitú kávu z držiaka filtra, otočte páčku na rukoväti
1
ak, aby sa jej koniec dostal nad filter . Podržte páčku v tejto polohe a
t
potom otočte držiak s filtrom hore nohami a zvyšky vyklepte .
ôležité upozornenie
D
ikdy nevyberajte držiak filtra, pokiaľ je zvolená funkcia kávy alebo
N
pary – hrozí vyfúknutie pary a popálenie.
príprava kávy z kávových vreciek
ôležité upozornenie
D
Ak sa použije filter na prípravu jednej šálky po použití mletej kávy, je
nevyhnutné, aby sa odstránila akákoľvek mletá káva z okolia vývodu kávy. Je
to nevyhnutné kvôli zabráneniu únikom vody z držiaka filtra a na zaistenie
optimálnej činnosti. Dávajte pozor, pretože dané miesto môže byť horúce.
1 Nahrejte zariadenie podľa popisu na strane 72, pričom založte malý filter do
držiaka filtra.
2 Po nahriatí vyberte držiak filtra a umiestnite kávové vrecko do filtra tak, aby
bolo správne orientované .
3 Stlačte vrecko smerom k dolnej časti filtra, pričom papierové výstupky musia
zapadnúť do vnútornej časti filtra.
4 Vrecko musí byť pevne vložené do stredu filtra.
5 Držiak filtra založte do vývodu kávy a otočte ho doprava tak, aby zapadol na
miesto .
6 Postupujte podľa návodu uvedeného v časti „príprava kávy
espresso”.
Poznámka – používajte vrecká, ktoré vyhovujú norme ESE.
●
Vždy dodržiavajte návod uvedený na obale vreciek v
súvislosti s ich správnym umiestnením vo filtri.
penenie mlieka na cappuccino
Espresso pripravte podľa vyššie uvedeného postupu
tip – ak chcete pripraviť viac ako jedno cappuccino, najprv si pripravte všetky
kávy a potom na koniec si pripravte spenené mlieko pre všetky cappuccina.
1 Uistite sa, že sa v nádržke nachádza voda.
2 Uistite sa, že je gombík na reguláciu pary zatvorený.
3 Stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia, ktoré sa rozsvieti oranžovou farbou.
4 Stlačte tlačidlo pary a červený indikátor pary začne blikať.
5 Počkajte, kým červený indikátor nezačne svietiť nepretržite, čím bude
naznačovať, že zariadenie dosiahlo správnu teplotu.
6 Čiastočne naplňte kanvicu mliekom – objem mlieka sa môže zväčšiť až
trojnásobne, preto zvoľte kanvicu s vhodnou veľkosťou. Orientačne použite
40-60 ml mlieka na jedno cappuccino.
●
Najlepšie výsledky sa dosiahnu so studeným polotučným mliekom.
7 V jednej ruke držte kanvicu a dýzu umiestnite do mlieka, pričom sa uistite, že
sa mlieko nedostane nad spojovací bod v dýze.
8 Otvorte gombík na reguláciu pary jeho otočením proti smeru pohybu
hodinových ručičiek. The Objem mlieka sa začne zväčšovať a mlieko sa
spení . Nastavte výšku kanvice tak, aby špička dýzy zostávala pod
povrchom mlieka. Po 20-25 sekundách sa mlieko naparí a spení.
9 Paru zastavte otočením gombíka na reguláciu pary v smere pohybu
hodinových ručičiek.
●
Nikdy nedovoľte, aby sa mlieko dostalo do varu, pretože by sa tým pokazila
chuť kávy.
10 Stlačte tlačidlo pary.
1 Nalejte spenené mlieko do šálok s kávou espresso. Pri káve typu latte
1
adržte penu a pridajte len naparené mlieko.
z
Dôležité upozornenie – Nikdy nepoužívajte dýzu na paru dlhšie ako 2
inúty pri jednej príprave a dýzu vždy po použití vyčistite.
m
2 Vypnite zariadenie stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia.
1
príprava kávy espresso po spenení mlieka
Dôležité upozornenie
ikdy nevyberajte držiak filtra z krytu ihneď po použití funkcie pary.
N
k pripravujete espresso po spenení mlieka, musíte sa zbaviť akejkoľvek
A
prehriatej vody, ktorá by spálila kávu. Správny postup:-
Vypnite tlačidlo pary.
1
Uistite sa, že sa v nádržke nachádza voda a pod dýzu na paru umiestnite
2
kanvicu.
3 Otvorte gombík na reguláciu pary otočením proti smeru pohybu hodinových
učičiek a potom stlačte tlačidlo kávy (z dýzy na paru vyjde voda/para).
r
Počkajte, kým zelený indikátor nezačne blikať, potom zatvorte gombík na
reguláciu pary a vypnite tlačidlo kávy
Počkajte ešte chvíľu, kým nezačne zelený indikátor svietiť nepretržite
4
zelenou farbou. Keď to nastane, zariadenie je pripravené na výrobu kávy.
čistenie
ýza na paru
d
red čistením dýzy na paru nechajte určité množstvo horúcej vody vytiecť z
P
ýzy, ktorá pomôže pri procese čistenia. Malo by sa to vykonať ihneď po
d
vypustení pary. Správny postup:-
Uistite sa, že sa v nádržke nachádza voda a že pod dýzou na paru je
1
kanvica.
2 Vypnite tlačidlo pary.
3 Otvorte gombík na reguláciu pary jeho otočením proti smeru pohybu
hodinových ručičiek.
4 Stlačte tlačidlo kávy a podržte ho stlačené približne 10 sekúnd, aby mohla
horúca voda prechádzať cez dýzu.
5 Vypnite tlačidlo kávy a potom zatvorte gombík na reguláciu pary otočením v
smere pohybu hodinových ručičiek.
6 Vypnite zariadenie stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia.
●
Pred ďalším čistením odpojte zariadenie od sieťovej zásuvky a nechajte
všetko vychladnúť.
●
Prístroj nikdy neponárajte do vody.
●
Jednotlivé diely neumývajte v umývačke riadu.
dýza na paru
1 Odskrutkujte dýzu otočením v smere pohybu hodinových ručičiek a potom ju
dôkladne umyte. Skontrolujte, či nie sú upchaté 3 vyznačené otvory . Ak je
to potrebné, vyčistite ich pomocou špendlíka.
2 Vyčistite rúrku na paru. Zabezpečte, aby jej koniec nebol upchatý.
3 Priskrutkujte dýzu späť na tlakovú rúrku.
nádržka, veko, držiak filtra
●
Umyte, opláchnite a nechajte vyschnúť.
filter (verzia pre jednu a pre dve šálky)
●
Po každom použití umyte a vysušte.
●
Približne po každých 100 použitiach rozoberte a vyčistite dôkladnejšie podľa
nižšie uvedeného popisu.
●
Odmontujte uzáver umiestnený na spodnej strane filtra otáčaním vo
vyznačenom smere . Zariadenie na výrobu peny odmontujte vytlačením
zospodu . Jednotlivé diely zariadenia na výrobu peny oddeľte potiahnutím
tesnenia do strany a vybratím plastového kolieska a kovového filtra .
Jednotlivé časti dôkladne opláchnite. Kovový filter vyčistite v horúcej vode
pomocou kefky . Zabezpečte, aby otvory v kovovom filtri neboli upchaté.
Ak je to potrebné, otvory vyčistite špendlíkom . Jednotlivé diely vysušte a
potom ich znovu zložte správnym spôsobom.
úložný rošt na šálky, podnos na odkvapkávanie
●
Podnos na odkvapkávanie pravidelne vyprázdňujte. To, že je plná, poznáte
podľa červeného plaváka v strede podnosu na odkvapkávanie, ktorý vystúpi
a stane sa viditeľným v otvore na úložnom rošte na šálky.
1 Umyte a potom vysušte.
73
Page 76
ývod kávy
v
●
o každom použití skontrolujte, či je táto oblasť čistá a bez akýchkoľvek
P
zvyškov mletej kávy. Utrite do čista a ak je to potrebné, na základe
asledujúceho postupu vyčistite túto časť dôkladnejšie. Ak sa táto časť
n
ebude udržiavať v čistote, bude to mať vplyv na kvalitu kávy a môže dôjsť aj
n
k poškodeniu zariadenia.
Pomocou skrutkovača odskrutkujte vyznačenú skrutku, ktorá pridržiava
1
ývod kávy na mieste (nevyberajte vnútorný kryt).
v
2 Vyčistite túto oblasť pomocou navlhčenej handričky.
3 Odmontovaný vývod dôkladne vyčistite v horúcej mydlovej vode pomocou
efky. Dôkladne opláchnite. Zabezpečte, aby jednotlivé otvory neboli upchaté
k
a ak je to potrebné, vyčistite ich pomocou špendlíka.
4 Vývod namontujte v opačnom poradí vyššie uvedeného postupu.
k sa nebudú čistiť filtre a vývod kávy podľa uvedeného popisu, povedie to k
A
zrušeniu platnosti záruky.
odstraňovanie vodného kameňa
sadený vodný kameň v kávovare odporúčame odstrániť po príprave
U
aždých 200 šálok kávy.
k
1 Odporúčame zakúpenie výrobku výslovne určeného pre odstránenie vodného
ameňa v kávovaroch espresso. Použite množstvá odporúčané pri
k
amotnom prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa, ale neprekračujte
s
objem 1-litrovej nádržky.
2 Zabezpečte, aby držiak filtra nebol pripevnený a pod vývod kávy umiestnite
isku a pod dýzu na paru umiestnite kanvicu.
m
3 Stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia a potom stlačte tlačidlo kávy a napokon
otvorte gombík na reguláciu pary otočením proti smeru pohybu hodinových
ručičiek. Nechajte vytiecť 1 šálku vody z dýzy na paru. Zatvorte gombík na
eguláciu pary a nechajte vytiecť 1 šálku vody z vývodu na kávu. Nečakajte,
r
kým prestane blikať zelený indikátor.
4 Vypnite a odpojte kávovar od sieťovej zásuvky a nechajte zariadenie postáť
15 minút.
5 Zopakujte krok 3 a nechajte všetok prostriedok na odstraňovanie vodného
kameňa vytiecť zo zariadenia. Zariadenie vypnite.
6 Dôkladne opláchnite nádržku a naplňte ju pitnou vodou.
7 Podľa kroku 3 nechajte vodu, aby prepláchla dýzu na horúcu vodu a tiež
vývod tekutej kávy. Nádržku znovu naplňte pitnou vodou a postup zopakujte.
Týmto sa odstránia všetky zvyšky prostriedku na odstraňovanie vodného
kameňa.
ÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĹA
D
EURÓPSKEJ SMERNICE 2002/96/EC.
o skončení životnosti produktu sa tento produkt nesmie jednoducho vyhodiť
P
polu s domovým odpadom.
s
Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto na roztriedenie odpadu, alebo
ílerovi, ktorý sa postará o takúto likvidáciu.
d
eparátnou likvidáciou domácich spotrebičov sa vyhneme negatívnym účinkom
S
odpadu na životné prostredie a ohrozeniu zdravia vzniknutého nevhodnou
ikvidáciou. Umožní sa tak aj recyklácia základných materiálov, čím sa dosiahne
l
načná úspora energií a prírodných zdrojov. Na pripomenutie nutnosti
z
separátnej likvidácie domácich spotrebičov je produkt označený preškrtnutým
ontajnerom na zber domáceho odpadu.
k
Na opravy spôsobené poruchou kvôli usadeniu vodného kameňa vo výrobku
sa záruka nebude vzťahovať, ak sa odstraňovanie vodného kameňa nebude
vykonávať pravidelne.
servis a starostlivosť o zákazníkov
●
Keď sa poškodí prívodná elektrická šnúra, musí ju z bezpečnostných príčin
vymeniť alebo opraviť firma KENWOOD alebo pracovníci oprávnení firmou
KENWOOD.
Pokiaľ potrebujete pomoc pri nasledovných problémoch:
●
používanie vášho zariadenia
●
servis alebo opravy
Kontaktujte obchod, v ktorom ste si zariadenie zakúpili.
●
Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou Kenwood v Spojenom kráľovstve.
●
Vyrobené v Číne.
74
Page 77
riešenie problémov
roblém možná príčina riešenie
p
áva espresso nevychádza
K
o zariadenia. natlačená vo filtri. filtra jemnejšie a ak je to potrebné, použite kávu mletú iným spôsobom.
Farba peny na káve je svetlá
a káva vyteká
príliš rýchlo.
Farba peny na káve je tmavá
a káva vyteká príliš pomaly.
Káva má kyslú chuť.
Pri príprave capuccina
nedochádza k speneniu
mlieka
●
áva je navlhnutá a/alebo je príliš
K
●
Otvory vo vývodoch držiaka filtra sú
pchaté.
u
●
Vývod kávy je upchatý.
●
ádržka nie je založená správne
N
preto nie je ventil v spodnej časti
a
otvorený.
●
tvory v zariadení na výrobu peny sú
O
●
kontrolujte, či používate mletú kávu vhodnú pre kávovary espresso. Kávu natlačte do
S
●
Vyčistite otvory vo vývodoch
●
Čistenie vykonajte podľa postupu uvedeného v časti týkajúcej sa čistenia.
●
emne potlačte nádržku tak, aby sa otvoril ventil v spodnej časti
J
●
dmontujte zariadenie na výrobu peny a dôkladne vyčistite jednotlivé časti. Pozrite si
O
upchaté. časť týkajúcu sa čistenia (filtra).
●
Držiak filtra je pripevnený k zariadeniu ●Znovu založte držiak filtra a uistite sa, že je umiestnený správne a otočený doprava.
●
esnenie bojlera na espresso stratilo
T
svoju pružnosť.
●
tvory vo vývodoch držiaka filtra sú
O
upchaté.
●
o filtra na kávu sa umiestnilo príliš
D
eľa kávy.
v
●
evykonalo sa nahriatie zariadenia.
N
●
Zelený indikátor ukončenej prípravy
ávy nesvietil, keď bolo stlačené
k
●
echajte vymeniť tesnenie. Obráťte sa na oddelenie servisu a starostlivosti o zákazníkov.
N
●
yčistite otvory vo vývodoch.
V
●
menšite množstvo kávy.
Z
●
ostupujte podľa pokynov týkajúcich sa zahrievania kávovaru.
P
●
Počkajte, kým zelený indikátor kávy neprestane blikať a až potom stlačte tlačidlo kávy.
tlačidlo kávy.
●
Nádržka na vodu je prázdna.
●
ádržka nie je založená správne
N
●
Nádržku naplňte vodou.
●
emne potlačte nádržku tak, aby sa otvoril ventil v spodnej časti.
J
a preto nie je ventil v spodnej
asti otvorený.
č
●
Mletá káva nebola dostatočne stlačená.●Stlačte kávu silnejšie.
●
Použila sa príliš nahrubo namletá káva.●Zvýšte množstvo kávy vo filtri.
●
Použili sa príliš veľké dávky kávy.
●
Použitá káva je nevhodná.
●
Mletá káva bola príliš stlačená.
●
Vývod kávy je upchatý.
●
Použilo sa príliš veľa kávy.
●
Káva je zomletá príliš jemne.
●
Použitá káva je nevhodná.
●
Zariadenie nebolo po odstránení
●
Znížte množstvo kávy dávkovanej do šálok.
●
Zmeňte druh používanej kávy.
●
Kávu stlačte menej.
●
Čistenie vykonajte podľa postupu uvedeného v časti týkajúcej sa čistenia.
●
Zmenšite množstvo.
●
Zmeňte značku kávy a zakúpte kávu vhodnú pre kávovary espresso.
●
Zmeňte značku kávy a zakúpte kávu vhodnú pre kávovary espresso.
●
Zariadenie prepláchnite v rámci niekoľkonásobnej výmeny čistej vody a opláchnite aj
vodného kameňa dôkladnevšetky komponenty. Pozrite si časť týkajúcu sa čistenia.
vypláchnuté.
●
Mlieko nie je dostatočne vychladené. ●Vždy používajte mlieko z chladničky.
●
Zariadenie na výrobu capuccina je
●
Skúste použiť mlieko s iným obsahom tuku.
●
Vyčistite rúrku na vývod pary, ako aj dýzu. Pozrite si časť týkajúcu sa čistenia.
znečistené.
75
Page 78
удь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Б
ппееррееддппеерршшииммввииккооррииссттаанннняямм
Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого
1
икористання.
в
2 Зніміть упаковку та всі етикетки.
Промийте всі компоненти: дивись розділ «Догляд та чищення».
3
Промийте машину чистою водою: дивіться розділ «перед першим
4
приготуванням кави».
заходи безпеки
●
е знімайте тримач фільтра під час приготування кави чи вироблення
Н
ари, існує можливість викиду пари, що може спричинити опік.
п
●
Дотримуйтесь заходів безпеки, щоб уникнути опіків:
●●
оркаючись гарячих деталей, а саме сопла для виходу пари, тримача
т
ільтра та отвору виходу кави.
ф
●●
парою, що надходить з сопла або кавою, яка виливається з отвору
для виходу кави.
●
е дозволяйте дітям наближатися до увімкненої машини. І не
Н
допускайте звисання шнура у місцях, де до нього може дотягнутися
дитина.
●
е використовуйте пошкоджений прилад. Перевірка або ремонт
Н
здійснюються у спеціальних центрах: дивись розділ «Сервісне
обслуговування».
●
об уникнути враження електричним струмом, не опускайте машину у
Щ
воду та не допускайте попадання вологи на шнур або вилку.
●
ідключіть прилад від мережі електропостачання:
В
●●
перед тим, як наливати воду
●●
еред чищенням
п
●
●
ісля використання.
п
●
Не залишайте прилад, що працює без нагляду.
●
Слідкуйте за тим, щоб шнур не торкався гарячої поверхні.
●
Не рекомендується користатись цим приладом особам (враховуючи
дітей) із обмеженими фізичними або ментальними можливостями, або
тим, хто має недостатньо досвіду в експлуатації цього приладу.
Вищеназваним особам дозволяється користуватися приладом тільки
після проходження інструктажу та під наглядом досвідченої людини, яка
несе відповідальність за їх безпеку.
●
Не залишайте дітей без нагляду і не дозволяйте їм гратися із приладом.
●
Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія
Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу
або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції.
ууввааггаа
●
Не вмикайте кавоварку без води – це може призвести до перегоряння
електродвигуна помпи.
●
Зберігайте прилад при температурі вищій за 0°C, бо інакше вода у
кавоварці замерзне, що може спричинити її пошкодження.
●
Не використовуйте кавоварку без встановленої водозбірної таці та
підставки для чашки.
Переконайтеся, що напруга електромережі у вашому домі відповідає
показникам, вказаним на зворотній частині приладу.
●
Цей прилад відповідає вимогам директиви ЄС 2004/108/EC
«Електромагнітна сумісність» та положення ЄС № 1935/2004 від
27/10/2004 стосовно матеріалів, що безпосередньо пов’язані з їжею.
Українська
Знайомство з кавоваркою еспресо Kenwood
знімна ємність для води
кришка
ручка сопла для виходу пари
трубка для випуску пари
сопло для випуску пари
вихідний отвір для кави
кругла ручка випуску пари, що регулюється
невеликий фільтр для приготування 1 філіжанки кави або пакетика кави
уступ
великий фільтр для приготування тільки 2 філіжанок кави
кнопка «кава»
світловий індикатор готовності кави
кнопка on/off (увімкнути/вимкнути)
світловий індикатор готовності пари
кнопка «пара»
водозбірна таця
поплавок
підставка для чашки
мірча ложка/темпер для трамбування кави
тримач фільтра
в
п
перед першим приготуванням кави
1 Переконайтеся, що кругла ручка випуску пари знаходиться у положенні
зачинено», тобто повернута до упора за годинниковою стрілкою (не
«
затягуйте ручку дуже сильно).
2 Підніміть кришку, після цього вийміть ємність та налийте в неї холодну
воду. Не перевищуйте позначку «MAX» (максимальній рівень). Або
відкрийте кришку та налийте воду прямо до ємності, не знімаючи її.
●
Рекомендується використовувати фільтровану воду, оскільки вона
покращує смак кави та зменшує утворення накипу. Не використовуйте
газовану воду або будь-яку іншу рідину.
3 Встановіть ємність на місце. Переконайтеся, що ємність було
встановлено правильно і легенько натисніть на неї для того, щоб клапан,
розташований на дні ємності співпав з отвором на приладі.
УУввааггаа
ННееввммииккааййттееппррииллааддззппоорроожжннььооююєєммннііссттююддлляяввооддии..ДДооллииввааййттееввооддуу,,яякк
ттііллььккииррііввееннььппооннииззииттььссяя..
4 Закрийте кришку.
5 Утримуючи ручку, виверніть назовні сопло для випуску пари та поставте
під нього келих/чашку.
6 Установіть тримач фільтра на кавоварку. Для цього встановіть його під
вихідним отвором для кави та поверніть праворуч . Поставте під нього
чашку відповідного розміру.
7 Підключіть прилад до мережі електропостачання та натисніть кнопку
on/off (увімкнути/вимкнути), вона спалахне помаранчевим кольором. У
той же час світловий індикатор готовності кави мигтітиме зеленим.
Дочекайтеся, доки зелений індикатор не припиніть мигтіти.
8 Відкрийте круглу ручку випуску пари, повертаючи її проти годинникової
стрілки, а після цього натисніть кнопку «кава» та зачекайте, доки одна
чашка води не виллється з сопла для випуску пари. Закрийте круглу
ручку випуску пари та зачекайте, доки одна чашка води не виллється з
вихідного отвору для кави до чашки.
9 Натисніть кнопку «кава», щоб зупинити промивання, а потім натисніть
кнопку on/off (увімкнути/вимкнути), щоби вимкнути прилад.
10 Повторіть вище вказані кроки, якщо ви не використовували кавоварку
протягом декількох днів.
ажіль спорожнення фільтра
ідставка для зберігання чашок
Попереднє підігрівання кавоварки
Щоби кава еспресо готувалася при відповідній температурі, необхідно
попередньо підігріти кавоварку.
1 Переконайтеся, що кругла ручка випуску пари знаходиться у положенні
«зачинено» (для цього поверніть її за годинниковою стрілкою), а у
ємності – достатня кількість води для підігрівання 1 чи 2 чашок згідно з
інструкцією.
76
Page 79
2 Установіть потрібний фільтр всередину тримача фільтра (не додавайте
аву, і переконайтеся, що уступ на фільтрі співпадає з отвором на
к
римачі фільтра). Установіть тримач фільтра на кавоварку. Для цього
т
встановіть його під вихідним отвором для кави та поверніть праворуч .
еревірте, чи його міцно зафіксовано.
П
Поставте чашку під тримач фільтра. Якщо ви візьмете саме ту чашку,
3
яку будете використовувати для приготування кави, то будете
ереконані, що вона добре підігріється.
п
Натисніть кнопку on/off (увімкнути/вимкнути), вона спалахне
4
помаранчевим. У той же час світловий індикатор готовності кави
игтітиме зеленим. Дочекайтеся, доки зелений індикатор не припиніть
м
игтіти.
м
5 Натисніть кнопку «кава», вона спалахне помаранчевим і з вихідного
твору до чашки поллється гаряча вода. Коли світловий індикатор
о
отовності кави почне знову мигтіти, натисніть кнопку «кава», щоби
г
зупинити роботу.
Вийміть тримач фільтра. Тепер ви можете готувати каву,
6
икористовуючи мелену каву або пакетики з кавою.
в
Як готувати еспресо з меленої кави
1 Підігрійте прилад, як це зазначено на сторінці 76.
2 Переконайтеся, що у ємності достатня кількість води.
Оберіть потрібний фільтр.
3
●
Використовуйте невеликий фільтр для приготування однієї філіжанки
ави (або якщо ви використовуєте пакетики з кавою), і великий фільтр –
к
для двох філіжанок.
Додайте каву за допомогою мірчої ложки. Одна мірча ложка на одну
4
ашку. Розрівняйте поверхню, а потім, використовуючи темпер, легенько
ч
придавіть. Зніміть залишки кави з обідка.
●
Купуючи мелену каву, переконайтеся, що вона підходить до кавоварок
еспресо.
●
Не трамбуйте каву дуже сильно, адже це може заблокувати фільтр і
кава буде відходити дуже повільно, а піна матиме темний колір. Але
якщо не дуже сильно утрамбувати, кава буде відходити дуже швидко і
матиме водяну структуру, а піна матиме світлий колір.
5 Установіть тримач фільтра. Переконайтеся, що уступ на фільтрі
співпадає з отвором на тримачі фільтра.
6 Установіть тримач фільтра на вихідний отвір для кави. Поверніть
праворуч, щоб зафіксувати на місці .
●
Поставте одну або дві чашки . Якщо ви готуєте одну чашку, поставте її
у центрі.
7 Натисніть кнопку on/off (увімкнути/вимкнути) та зачекайте, доки зелений
світловий індикатор готовності кави не припиніть мигтіти, а після цього
натисніть кнопку «кава».
8 Коли у чашці буде достатньо кави, але не забагато, бо інакше вона
матиме водяну структуру, натисніть кнопку «кава». Якщо ви не
збираєтеся готувати ще каву, натисніть кнопку on/off
(увімкнути/вимкнути), щоби вимкнути прилад. У таблиці, яку наведено
нижче, зазначено час приготування кави різних об’ємів.
9 Зачекайте 30 секунд, а після цього поверніть тримач фільтра ліворуч та
зніміть.
●
Коли ви виймаєте фільтр на ньому може залишатися вода: це –
нормальне явище.
10 Щоби видалити використану каву з тримача фільтра, перекиньте
розташований на ручці важіль так, щоби кінець важеля опинився над
фільтром . Тримаючи важіль у такому положенні, переверніть тримач
фільтра догори ногами та постукайте, щоби видалити залишки меленої
кави .
Якщо фільтр на одну чашку використовується після приготування
еленої кави, треба ретельно почистити вихідний отвір і зібрати усі
м
алишки. Це необхідно для запобігання протіканню води з тримача
з
фільтра та забезпечення оптимальної роботи кавоварки. Будьте
бережні, оскільки ця частина кавоварки стає гарячою.
о
Підігрійте кавоварку, як це зазначено на сторінці 76. Установіть
1
невеликий фільтр всередину тримача фільтра.
Після закінчення підігрівання зніміть тримач фільтра і покладіть пакетик
2
кавою на фільтр. Переконайтеся, що пакетик знаходиться у
з
правильному положенні .
Просуньте пакетик до нижньої частини фільтра так, щоби паперові
3
рильця прилипли до внутрішніх боків фільтра.
к
4 Пакетик треба покласти саме по центру і добре зафіксувати всередині
фільтра.
Установіть тримач фільтра на вихідний отвір для кави та повертайте
5
праворуч, доки він не зафіксується у потрібному положенні .
6 Виконайте дії, зазначені у розділі «як приготувати еспресо».
вага! Використовуйте тільки ті пакетики, які
У
відповідають вимогам стандарту ESE.
●
Щоби правильно встановити пакетики всередині
ільтра, завжди виконуйте інструкції, зазначені на
ф
упаковці з пакетиками кави.
«як спінювати молоко для приготування
капучіно»
Приготуйте еспресо, як зазначено вище
– для приготування двох або більше філіжанок капучіно,
ппооррааддаа
спочатку зваріть каву, і потім вже готуйте піну для всіх філіжанок
капучіно, а не навпаки.
1 Переконайтеся, що у ємності достатня кількість води.
2 Переконайтеся, що кругла ручка випуску пари знаходиться у положенні
«зачинено».
3 Натисніть кнопку on/off (увімкнути/вимкнути), вона спалахне
помаранчевим.
4 Натисніть кнопку «пара». Спалахне червоний індикатор утворення пари.
5 Зачекайте, доки червоний індикатор не припиніть мигтіти, що
означатиме, що прилад набрав необхідну температуру.
6 Налийте у келих/чашку трохи молока. Під час обробки об’єм молока
збільшується втричі, тому обирайте ємність відповідного розміру. Згідно
з інструкцією використовуйте 40-60 мл молока на одну чашку капучіно.
●
Рекомендується використовувати холодне молоко зниженої жирності.
7 Утримуючи келих однією рукою, опустіть сопло для виходу пари у
молоко так, щоби молоко не піднімалося вище шва на соплі.
8 Відкрийте круглу ручку випуску пари, повертаючи її проти годинникової
стрілки. Молоко починає збільшуватися в об’ємі та з’являється піна .
Регулюйте положення келиху, адже носик сопла повинен знаходитися
нижче рівня молока. За 20-25 секунд утвориться піна і молоко буде
готово.
9 Зупиніть утворення пари. Для цього поверніть круглу ручку для випуску
пари за годинниковою стрілкою.
●
Не доводіть молоко до кипіння, адже це погіршує смак кави.
10 Натисніть кнопку «пара».
11 Налийте спінено молоко у філіжанки з кавою еспресо. Для приготування
кави латте зніміть піну та додайте тільки збите парою молоко.
УУввааггаа!!
Не відкривайте сопло для випуску пари більш, ніж на дві хвилини
(безперервно). Завжди чистість сопло після використання.
12 Щоби вимкнути прилад, натисніть кнопку on/off (увімкнути/вимкнути).
77
Page 80
«як приготувати еспресо після спінювання
молока»
а
УУвваагга
е виймайте тримач фільтра з його корпусу одразу після використання
Н
ункції утворення пари.
ф
Для приготування кави після функції спінювання молока треба злити
ерегріту воду, адже вона може спалити каву. Нижче зазначено, як це
п
робити:-
з
1 Вимкніть кнопку «пара».
Переконайтеся, що у ємність налита вода та поставте келих/чашку під
2
опло для випуску пари.
с
3 Відкрийте круглу ручку для випуску пари, повертаючи її проти
годинникової стрілки, та натисніть кнопку «кава» (вода/пара почнуть
адходити з сопла). Зачекайте, доки зелений індикатор не припиніть
н
мигтіти, а після цього закрутіть круглу ручку для випуску пари та
вимкніть кнопку «кава»
Зачекайте ще деякий час, щоб індикатор зовсім припинив мигтіти і
4
спалахнув зеленим. Тепер кавоварка готова для приготування кави.
чищення
ссооппллоо ддлляя ввииппууссккуу ппаарри
Перед чищенням сопла промийте його гарячою водою. Це сприятиме
етельному чищенню. Процедуру чищення можна проводити одразу
р
після використання функції утворення пари. Нижче зазначено, як це
зробити:-
Переконайтеся, що у ємність налита вода та поставте келих/чашку під
1
сопло для випуску пари.
2 Вимкніть кнопку «пара».
3 Відкрийте круглу ручку випуску пари, повертаючи її проти годинникової
стрілки.
4 Натисніть кнопку «кава» і зачекайте 10 секунд, доки гаряча вода не
виллється з сопла.
5 Вимкніть кнопку «кава», а після цього закрутіть круглу ручку випуску
пари, повертаючи її за годинниковою стрілкою.
6 Щоби вимкнути прилад, натисніть кнопку on/off (увімкнути/вимкнути).
●
Перед проведенням подальшої процедури чищення, відключіть прилад
від мережі електропостачання та залиште охолонути.
●
Не опускайте прилад у воду.
●
Не мийте деталі кавоварки у посудомийній машині.
ссооппллооддлляяввииппууссккууппааррии
1 Відкрутіть сопло, повертаючи його за годинниковою стрілкою, а потім
добре промийте. Переконайтеся, що 3 отвори, розташованих на соплі,
не були заблоковані . Якщо треба, прочистіть їх за допомогою
шпильки.
2 Почистіть трубку для випуску пари. Переконайтеся, що кінець трубки
огіршує якість кави і може навіть пошкодити прилад.
п
1 За допомогою викрутки відкрутіть гвинт, що утримує вихідний отвір
не знімайте внутрішню кришку).
(
Протріть поверхню вологою ганчіркою.
2
3 Ретельно помийте вихідний отвір у гарячій мильній воді за допомогою
ітки. Ретельно сполосніть під краном. Переконайтеся, що отвори не
щ
асмічені, і, якщо треба, почистіть за допомогою шпильки.
з
4 Установіть вихідний отвір на місце, виконуючи вище названі процедури у
воротному порядку.
з
евиконання зазначеної процедури чищення вихідного отвору і фільтрів
Н
призводить до скасування дії гарантії.
ВВииддааллеенннняя ннааккииппу
екомендується видаляти накип після приготування 200 чашок кави.
Р
у
1 Рекомендується придбати спеціальний засіб для видалення накипу з
авоварок еспресо. Відмірюйте рекомендовану виробником засобів
к
ількість і не перевищуйте максимальний вміст ємності 1 л.
к
2 Зніміть тримач фільтра, поставте чашу під вихідний отвір для кави і
келих/чашку під сопло для випуску пари.
Натисніть кнопку on/off (увімкнути/вимкнути), після цього натисніть кнопку
3
«кава» і відкрийте круглу ручку випуску пари, повертаючи її проти
годинникової стрілки. Зачекайте, доки 1 чашка води не виллється з
сопла для випуску пари. Закрийте круглу ручку випуску пари та
ачекайте, доки одна чашка води не виллється з вихідного отвору для
з
кави. Зелений індикатор мигтітиме – це нормально.
4 Вимкніть прилад, відключіть його від мережі електропостачання та
залиште кавоварку на 15 хвилин.
5 Повторіть крок 3 і зачекайте, доки засіб для видалення накипу не
виллється з кавоварки. Вимкніть прилад.
6 Ретельно сполосніть ємність і залийте чисту воду.
7 Повторіть крок 3. Зачекайте, доки гаряча вода не виллється з сопла для
випуску пари та вихідного отвору для кави. Налийте чисту воду у ємність
і знову повторіть вище зазначену процедуру. Таким чином ви видаляєте
усі залишки засобу.
Усунення несправностей, що виникають внаслідок утворення накипу, не
входять до умов дії гарантії, якщо видалення накипу проводиться
нерегулярно.
Обслуговування та ремонт
●
Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає заміні на
підприємствах фірми KENWOOD або в авторизованому сервісному
центрі KENWOOD.
Якщо вам необхідна консультація з приводу:
●
використання приладу або
●
обслуговування, придбання запасних деталей або ремонту
Зверніться до магазину, в якому ви придбали цей прилад.
●
Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
●
Зроблено в Китаї.
78
Page 81
АЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ
В
ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.
ісля закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими
П
обутовими відходами.
п
Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру
бирання відходів або до дилера, який може надати такі послуги.
з
ідокремлена утилізація побутових приладів дозволяє уникнути можливих
В
негативних наслідків для навколишнього середовища та здоров’я людини,
кі виникають у разі неправильної утилізації, а також надає можливість
я
ереробити матеріали, з яких було виготовлено даний прилад, що, в свою
п
чергу, зберігає енергію та інші важливі ресурси. Про необхідність
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
t the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
A
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to
a dealer providing this service.
isposing of a household appliance separately avoids possible negative
D
consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal
and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings
n energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household
i
appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
uarantee (UK only)
g
If your espresso goes wrong within one year from the date you bought it, we
will repair or replace it free of charge provided:
●
ou have not misused, neglected or damaged it;
y
●
it has not been modified (unless by Kenwood);
●
it is not second-hand;
●
t has not been used commercially;
i
●
you have not fitted a plug incorrectly; and
●
ou supply your receipt to show when you bought it.
y
This guarantee does not affect your statutory rights.