Kenwood KFC-WPS1200F, KFC-WPS1000F, KFC-XW1200F, KFC-XW1000F User Manual

IMPORTANT SAFEGUARDS
R150.5 (5-15/16)
R125.5 (4-15/16)
114
(4-1/2)
100
(3-15/16)
100
(3-15/16)
φ 279 ( 11)
φ 325 (12-13/16)
21
(13/16)
85
(3-3/8)
φ 232 (9-1/8)
φ 275 (10-13/16)
23
(7/8)
Caution : Read this page carefully to keep your safety.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Attention : Lire at t e n t i vement cette page pour vo tre
sécurité.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Achtung : Diese Seite aus Sicherheitsgründen sorgfältig
durchlesen.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Let op : Lees voor uw veiligheid deze bladzijde zorgvuldig
1. Suffocation — After taking the unit out of the polyethylene
bag, be sure to dispose of the polyethylene bag out of the reach of children. Otherwise, they may play with the bag, which could cause hazard of suffocation.
Etouffement — Après avoir retiré l’appareil du sac de polyé-
thylène, bien placer ce dernier hors de la portée des enfants. S’ils jouent avec ce sac, un risque d’étouffement est possible.
Erstickungsgefahr — Nach der Entnahme der Lautsprecher
aus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreich­bar endsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen, besteht Erstickungsgefahr.
Verstikking — Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen
zak heeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat de zak uit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met de zak kunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun hoofd trekken met verstikking tot gevolg.
Pericolo di soffocamento — Estratta l’unità dal sacchetto in
polietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.
Asfixia — Después de sacar la unidad de la bolsa de polie-
tileno, asegúrese de poner la bolsa de polietileno donde no puedan alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrían jugar con la bolsa y se podría producir un peligro de asfixia.
Уду шье — пос ле извл ечени я устро йства о бязат ельно
уберите полиэтиленовый пакет вне досягаемости детей. В противном случае дети могут начать играть с пакетом, что потенциально опасно по причине удушья.
5.
Modification — Do not attempt to open
or modify the unit, for this could cause fire hazard or malfunction.
Mo dif ica tio n — N e p as e ssa yer de
démonter ni de modifier l’appareil car ceci risque de provoquer un risque d’incendie ou un fonctionnement incorrect.
Ver änderun gen — Niemals versuchen,
die Lautsprecher zu öffnen oder zu verän­de rn, w eil d adurc h Feu ergefah r und Feh lfunktion en her vorgerufe n werd en können.
Aanpassingen — Voorkom brand of bes-
chadiging en open derhalve de luidsprek­ers niet en breng er geen veranderingen in aan.
Modifiche — Non tentate di aprire o mod-
ificare l’unità, dato che ciò potrebbe cau­sare incendi o errori di funzionamento.
Modificación — No trate de abrir ni modi-
ficar la unidad porque podría producirse un peligro de incendio o una avería.
Ин жен ерн ый а нал из — н е пыт айте сь
откр ыть устройство или провести его инженерный анализ, так как это может стать п ри чи ной в оз го ра ни я и ли неисправности.
door.
Powe r su pply voltag e — Conn ect
2.
th e i llu min ati on lamp -eq uip ped speakers to DC 12V, negative ground.
Tension d’alimentation — Raccorder
les haut-parleurs munis d’in éclairage sur 12 V CC, mise à la terre négative.
B e t ri e b s sp a n n un g — D i e
Lauts precher mit B eleuchtun g an Gleichstrom 12 V mit negativer Masse anschließen.
Spanningvoorziening — Verbind de
luidsprekers voorzien van verlichting met een 12 Volt, negatieve geaarde gelijkstroombron.
Alimentazione — Se i diffusori pos-
siedono indicatori, collegateli ad una sorgente di energia a 12V di c.c. a terra negativa.
Tensión de alimentación — Conecte
los altavoces equipados con lámpara de iluminación a una batería de 12 V CC con puesta a masa negativa.
На пр яже ни е ист очн ик а пи та ния —
подсоединяйте громкоговорители, о с н а щ е н н ы е с в е т о в ы м индикатором, к сети постоянного т ок а 12 В с з а зе м ле нн ы м отрицательным полюсом.
Cleaning — Do not use gasoline, naphtha,
6.
or any type of solvent to clean the speak­ers. Clean by wiping with a soft, dry cloth.
Nettoyage — Ne pas utiliser d’essence, de
naphte ni de dil uant pou r nettoy er les haut-parleurs. Les nettoyer avec un chiffon doux et sec.
R ei ni gu ng — Z um R ei nigen d er
L a ut s p r ec h er ni e ma l s B e n z in , Farbverdünner oder andere Lösungsmittel verwenden. Zum Reinigen ein weiches, trockenes Tuch verwenden.
Reinigen — Gebruik geen benzine, thin-
ner of andere oplosmiddelen voor het rei­nigen van de luidsprekers. Reinig de luid­sprekers met een zachte, droge doek.
Pulizia — Non pulite l’unità con benzina,
nafta o solventi molto volatili in generale. Usate solo un panno morbido ed asciutto.
Limpie za — No utilice gasolina, nafta ni
ningún otro tipo de disolvente para limpiar los altavoces. Límpielos con un paño suave y seco.
Чистка — для чистки громкоговорителей
не применяйте бензин, керосин и какие­либо другие растворители. Протирайте сухой мягкой тканью.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Attenzione : Per vostra sicurezza, leggete attentamente
questa pagina.
AVISOS IMPORTANTES
Precaución : Par a su se guridad, lea co n atenc i ón esta
página.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Предупреждение. В целях соблюдения безопасно сти
3. Water and moi st ur e — Do not install the speakers in locations which may be subject to water or moisture.
Eau et humidité — Ne pas installer
les haut-parleurs dans des endroits où ils peuvent être exposés à de l’eau ou à l’humidité.
Wasser und Feuchtigkeit — Die
Lau tspreche r nicht an Stellen ei n­b au en , w o si e W as se r o de r Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Water en vocht — Installeer de luid-
spr ekers niet op pl aatse n waar ze mogelijk aan water of voc ht bloot worden gesteld.
Acqua ed umidità — Non installate
i diffuso ri in po sizioni esp oste ad acqua ed umidità.
Agua y humedad — No instale los
alt avoces en luga res som etidos al agua o a la humedad.
Вод аи влаг а — не ус танавли вайте
гром ко го во ри те ли в м ес та х, подверженных воздействию воды или влаги.
Malfunction — In the event the unit generates smoke or abnormal smell or no sound comes
7.
out from the speaker, immediately switch the power OFF. After this, please contact your dealer or nearest service station as soon as possible.
Mauvais fonctionnement — Dans le cas où l’appareil dégage de la fumée ou une odeur anor-
male, ou si aucun son ne provient du haut-parleur, couper immédiatement l’alimentation. Contacter ensuite votre concessionnaire ou centre de service le plus proche le plus rapidement possible.
Fehlfunktion — Wenn aus dem Gerät Rauch austritt oder kein Ton von den Lautsprechern zu
hören ist, so schalten Sie sofort die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich anschließend so bald wie möglich an Ihren Händler oder an die nächstliegende Kundendienststation.
Storing — Wanneer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt of deze in het geheel
geen geluid produceren, moet u direct de stroom uit (OFF) schakelen. Raadpleeg vervolgens uw handelaar of een erkend onderhoudscentrum.
Malfunzionamento — Nel caso che l’unità producesse del fumo o un odore anomalo, oppure
non si sentisse nessun suono dagli altoparlanti, spegnerla immediatamente (OFF).Ciò fatto, con­tattare appena possibile il rivenditore di fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino.
Fallo de funcionamiento — En caso de que la unidad genere humos u olores anormales o no
genere sonido a través del altavoz, desconecte inmediatamente la alimentación. Después, con­sulte con su concesionario o centro de reparaciones más cercano tan pronto como sea posible.
Неиспр авность — если устройство выделяет дым или необычный запах, а также если из
громкоговорителей не слышен звук, немедленно ВЫКЛЮЧИТЕ питание. После этого в кратчайшие сроки свяжитесь с дилером или ближайшим сервисным центром.
в н и м а т е л ь н о п р о ч и т а й т е информацию на этой странице.
Dust and unstable locations — Do
4.
not install the speakers in unstable locations or locations subject to dust.
Poussière et endroits instables
Ne pas installer les haut-parleurs dans des endroits instables ou exposés à de la poussière.
Staub und unstabile Stellen — Die
Lautsprecher nicht a n uns tabi len Stellen oder Stellen, wo sie Staub aus­gesetzt sind, einbauen.
Stoffige en instabiele plaatse n
Installeer de luidsprekers niet op stof­fige plaatsen of instabi ele plaatsen onderhevig aan trillingen.
Urti e polvere — Non installate i dif-
fusori in posizioni pericolose instabili o esposte a polvere e sporco.
Polv o y ubicaciones inestables
No instale los altavo ces en lugares inestables ni en lugares donde haya polvo.
Пыль и неустойчивые поверхности — не
устанавливайте громкоговорители на неустойчивых поверхностях или в местах скопления пыли.
FLAT SUBWOOFER
KFC-XW1200F
INSTRUCTION MANUAL
HAUT-PARLEUR D'EXTRÊME GRAVE PLAT
KFC-WPS1200F
MODE D’EMPLOI
FLACHER SUBWOOFER
KFC-XW1000F
BEDIENUNGSANLEITUNG
KFC-WPS1000F
GEBRUIKSAANWIJZING
SUBWOOFER PIATTO
ISTRUZIONI PER L’USO
ALTAVOZ DE SUBGRAVES PLANO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ПЛОСКИЙ НИЗКОЧАСТОТНЫЙ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЬ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Note:
Observe the following cautions to prevent damage to the speakers.
• You cannot input the same power as “peak power” continually.
• When the volume is set too high, the sound may be distorted or abnormal. Reduce the volume promptly in case of such phenomena.
• While the listening volume is set to a high level, do not load or eject a disc or cassette
tape or operate the selector and power switches of the amplifier.
Remarque:
Respecter les consignes suivantes pour éviter que les haut - parleurs ne soient endommagés.
• Vous ne pouvez pas régler une puissance identique à la “puissance crête” de façon
continue.
• Si le niveau de sortie est trop puissant, les sons peuvent étre déformés ou anormaux. Réduire le niveau de sortie aussitôt que l'on constate ce phénomène.
• Si le niveau de sortie a été réglé à une valeur élevée, ne pas mettre en place ou éjecter un disque ou une cassette, ne pas agir sur les sélecteurs ou l'interrupteur d'alimentation de l'amplificateur.
Hinweis:
Die folgenden Hinweise beachten, um Schäden der Lautsprecher zu verhindern.
• Es kann nicht die gleiche Leistung kontinuierlich als “Spitzenleistung” eingegeben werden.
• Wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt wird, kann der Klang verzerrt sein oder unnormal klingen. In diesem Fall sollte die Lautstärke umgehend vermindert werden.
• Während die Lautstärke auf einem hohen Pegel eingestellt ist, keine CD oder Kassette einlegen oder entnehmen und nicht die Wahlschalter und den Netzschalter des Verstärkers betätigen.
Opmerking:
Voorkom beschadiging van de luidspreker en let derhalve op de volgende punten.
• U kunt de luidsprekers niet continue op “piekvermogen” belasten.
• Wanneer het volume te hoog is ingesteld, wordt het geluid vervormd of klinkt het geluid niet normaal. Verlaag in dat geval direkt het volume.
• Pl aats of verwijder geen CD of cassette en bedien de keuzeschakelaar en spannìngsschakelaar van de versterker niet wanneer het volume op een hoog niveau is gesteld.
B61-1300-00 (MND)
Nota:
Per evitare danni ai diffusori, osservate le seguenti precauzioni.
• Non è possibile alimentare continuamente i “correnti di cresta”.
• Se il volume è troppo alto, il suono può risultare distorto o anormale. In tat caso, riducete il volume immediatamente.
• Se il volume di ascolto è stato impostato ad un livello elevato, non caricate o espellete un disco o una cassetta, non azionate nè il selettore nè gli interruttori di alimentazione dell’amplificatore.
Nota:
Tome las precauciones siguientes para evitar estropear los altavoces.
• No e s po sib le s uminis trar l a mi sma po ten cia com o “pot enc ia máxi ma” continuamente.
• Cuando ajuste un volumen demasiado alto, el sonido podrá distorsionarse o no ser normal. Reduzca rápidamente el volumen en este caso.
• Mientras el volumen de escucha esté ajustado a un nivel alto, no introduzca ni expulse un disco o un casete, ni utilice los selectores ni el interruptor de la alimentación del amplificador.
Примечание.
Соблюдайте следующие меры без опас ности во из бежа ние повреж дения громкоговорителей.
• Запрещается поддерживать постоянное “пиковое напряжение”.
• Если установлен слишком высокий уровень громкости, возможно, звук будет воспроизводиться с искажениями. Немедленно уменьшите уровень громкости для устранения этого феномена.
• Если установлен высокий уровень громкости прослушивания, не загружайте и не извлекайте диск или кассету, а также не используйте регуляторы или переключатели усилителя.
Dimensions Dimensioni Dimensions Dimensiones Abmessungen Размеры Afmetingen
KFC-XW1200F / KFC-WPS1200F
KFC-XW1000F / KFC-WPS1000F
Installation
1. Place the supplied template on the panel and then mark the hole positions.
2. Cut open a large hole and make screw holes.
3. Peel off the covering sheet from the spacer, and attach the spacer on the back of the speaker flange so that the flange is completely covered.
Installation
1. Placer le gabarit fourni sur le panneau et marquer les positions des trous.
2. Découper un trou de grande dimension et percer trous pour les vis.
3. Retirez la feuille de protection placée sur la bande et fixez cette bande sur le bord arrière du haut-parleur de manière qu'il soit entièrement couvert.
Einbau
1. Die mitgelieferte Schablone auf das Blech legen und die Lochpositionen markieren.
2. Eine große Öffnung schneiden und Schraubenlöcher bohren.
3. Die Schutzfolie vom Abstandshalter abziehen und den Abstandshalter an der Rückseite des Lautsprecherflansches so anbringen, daß der Flansch vollständig bedeckt ist.
Installatie
1. Plaats het bijgeleverde malplaatje op het paneel en markeer de gaten.
2. Snijd een opening en maak schroefgaten.
3. Verwijder het beschermende vet van de tussenring en bevestig de tussenring aan de achterzijde van de luidsprekerflens zodat de flens geheel bedekt is.
Installazione
1. Posate la mascherina, in dotazione, sul pannello e marcate le posizioni per i fori.
2. Tagliate un grande foro e eseguirei fori per le viti.
3. Togliete il foglio protettivo del distanziale e applicatelo sul bordo posteriore del diffusore, in modo che esso sia completamente coperto.
Instalación
1. Ponga la plantilla suministrada en el panel y luego marque las posiciones de los agujeros.
2. Haga un agujero grande y agujeros para los tornillos.
3. Desprenda la cubierta del espaciador y coloque el espaciador en la parte posterior de la brida del altavoz para que la brida quede cubierta completamente.
Установка
1.
Разместите прилагаемый шаблон на панели, а затем отметьте положения отверстий.
2. Откройте большое отверстие и сделайте отверстия под винты.
3. Снимите защитный лист с прокладки и прикрепите ее к кромке на задней стороне громкоговорителя так, чтобы кромка была полностью закрыта.
Information on Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment (applicable for EU countries that have adopted separate waste collection systems)
Products with the symbol (crossed-out wheeled bin) cannot be disposed as household waste. Old electrical and electronic equipment should be recycled at a facility capable of handling these items and their waste byproducts. Contact your local authority for details in locating a recycle facility nearest to you. Proper recycling and waste disposal will help conserve resources whilst preventing detrimental effects on our health and the environment.
Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et électroniques (applicable dans les pays de l’Union Européenne qui ont adopté des systèmes de collecte sélective)
Les produits sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères. Les anciens équipements électriques et électroniques doivent être recyclés sur des sites capables de traiter ces produits et leurs déchets. Contactez vos autorités locales pour connître le site de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für solche Geräte)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer Annahmestelle für das Rec ycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Unsachgemässe oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben.
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi europei che hanno adottato sistemi di raccolta separata)
I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di spazzatura su ruote barrato non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa. I vecchi prodotti elettrici ed elettronici devono essere riciclati presso una apposita struttura in grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro componenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino, contattare l’apposito ufficio comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la natura e a prevenire effetti nocivi alla salute e all’ambiente.
Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil (aplicable a los países de la Unión Europea que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos)
Los productos con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado no podrán ser desechados como residuos domésticos. Los equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil, deberán ser reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento adecuado a estos productos y a sus subproductos residuales correspondientes. Póngase en contacto con su administración local para obtener información sobre el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
Fig. 1-1 Abb. 1-1 Afb. 1-1 Figura 1-1 Рис. 1-1
Fig. 1-2 Abb. 1-2 Afb. 1-2 Figura 1-2 Рис. 1-2
System connections
Power amplifier
Amplificateur de puissance Leistungsverstärker
Eindversterker Amplificatore di potenza Amplificador de potencia Усилитель мощности
D2
D1
W
H
D2
D1
W
l
H
d (in
t
ernal)
D2
D1
W
H
D2
D1
W
l
H
d (in
t
ernal)
00
500
1
0
5
0
2
0
7
5
7
08
5
8
0
9
59
001
RESPONSE (dB)
FREQUENCY (Hz)
00
500
1
0
5
0
2
0
7
5
7
08
5
8
0
9
59
001
RESPONSE (dB)
FREQUENCY (Hz)
0
0
5
00
1
05
02
0
7
5
7
08
5
8
0
9
59
001
RESPONSE (dB)
FREQUENCY (Hz)
0
0
5
00
1
05
0
2
0
7
5
7
08
5
8
0
9
59
001
RESPONSE (dB)
FREQUENCY (Hz)
First, check the power of the amplifier. If the power of the amplifier is higher than the subwoofer’s rated input power, increase the number of subwoofers so that the power fed to each subwoofer is lower than its rated input power, or lower the sensitivity of the amplifier. Supplying power greater than its rated input power of the subwoofer will cause noise and/or breakage. Also, if using multiple subwoofers, be careful about the total impedance. Change the connecting pattern of the speakers according to the capable impedance of the amplifier.
Raccordement de l’ensemble
Vérifier d’abord la puissance de l’amplificateur. Si la puissance de l’amplificateur est plus élevée que la puissance d’entrée nominale du subwoofer, augmenter le nombre de subwoofers de façon à ce que la puissance par subwoofer soit inférieure à la puissance d’entrée nominale, ou inférieure à la sensibilité de l’amplificateur. Le fait d’appliquer une puissance supérieure à la puissance d’entrée nominale du subwoofer va créer des parasites et/ou provoquer une panne. Aussi, en cas d’utilisation de plusieurs subwoofers, surveiller l’impédance totale. Modifier le schéma de connexion des haut-perleurs en fonction de l’impédance de l’amplificateur.
Systemanschlüsse
Prüfen Sie zuerst die Leistung des Verstärkers. Wenn die Leistung des Verstärkers höher als die Nenneingangsleistung des Subwoofers ist, erhöhen Sie die Anzahl der Subwoofer, so daß die Leistung pro Subwoofer niedriger ist als die Nenneingangsleistung, oder senken Sie die Empfindlichkeit des Verstärkers. Wenn eine höhere Leistung als die Nenneingangsleistung des Subwoofers angelegt wird, werden Störungen und/oder ein Geräteausfall verursacht. Bei parallel geschalteten Subwoofern auf die Gesamtimpedanz achten. Ändern Sie das Anschlußschema der Lautsprecher entsprechend der zulässigen Impedanz des Verstärkers.
Systemaansluitingen
Controleer eerst het vermogen van de versterker. Als het vermogen van de versterker hoger is dan het nominale ingangsvermogen van de subwoofer, gebruikt u een groter aantal subwoofers zodat het vermogen per subwoofer lager is dan het nominale ingangsvermogen of de gevoeligheid van de versterker. Het te hoog belasten van de luidspreker kan ruis veroorzaken of de luidspreker doen beschadigen. Bij gebruik van meerdere subwoofers moet u bovendien letten op de totale impedantie. Verander het aansluitpatroon van de luidsprekers op basis van de impedantie van de versterker.
Connessioni del sistema
Innanzi tutto, controllate la tensione dell’amplificatore. Se la tensione dell’amplificatore supera la tensione di entrata nominale del subwoofer, aumentate il numero di subwoofer in modo tale ché la tensione per ogni subwoofer sia inferiore rispetto alla tensione di ingresso nominale oppure inferiore al sensibilità dell’amplificatore. Se fornite una tensione superiore rispetto alla tensione di ingresso nominale del subwoofer, questo può causare la generazione di rumore e/o dar luogo a guasti. Inoltre, se usate più subwoofer, fate attenzione all’impedenza totale. Cambiate la struttura di collegamento degli altoparlanti a seconda dell’impedenza ammessa dall’amplificatore.
Conexiones del sistema
Primero, compruebe la potencia del amplificador. Si la potencia del amplificador es mayor que la potencia de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas (subwoofer), aumente el número de altavoces de frecuencias ultrabajas de manera tal que la potencia por cada altavoz sea menor que la potencia de entrada nominal, o menor que la sensibilidad del amplificador. El suministro de una potencia mayor que la potencia de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas causará ruido y/o ruptura. Asimismo, si usa múltiples altavoces de frecuencias ultrabajas, tenga cuidado con la impedancia total. Cambie el patrón de conexión de los altavoces según la capacidad de impedancia del amplificador.
Подсоединение системы
Сначала проверьте мощность усилителя. Если мощность усилителя больше номинальной входной мощности низкочастотного громкоговорителя, подключите дополнительные низкочастотные громкоговорители так, чтобы мощность, подаваемая на каждый из них, была меньше номинальной входной мощности или ниже уровня чувствительности усилителя. Подача мощности, превышающей номинальную входную мощность низкочастотного громкоговорителя, приведет к появлению помех и (или) повреждению. Кроме того, при использовании нескольких низкочастотных громкоговорителей, необходимо следить за полным сопротивлением. Изменяйте конфигурацию подсоединения громкоговорителя в соответствии с надлежащим сопротивлением усилителя.
Series Wiring Parallel Wiring ■ Series-Parallel Wiring
Montage en série Montage en parallèle Montage en série-parallèle
Serielle Verkabelung ■ Parallele Verkabelung ■ Serielle/Parallele Verkabelung
Serieschakeling Parallelschakeling Serieparallelschakeling
Cablaggio in serie Cablaggio in parallelo Cablaggio in serie-parallelo
Cableado en serie Cableado en paralelo Cableado en serie-paralelo
Последовательное Параллельное Последовательно-параллельное
подсоединение подсоединение подсоединение
1
R=
1 1
...
+
R = R1 + R2 +
...
R1 = 4 R2 = 4
+ +
R = 4 + 4 = 8
Fig. 2-1 Abb. 2-1 Afb. 2-1
Figura 2-1 Рис. 2-1
R=
1 1 4 + 4
+
R1 R
2
R1 = 4
R2 = 4
1
=2
Fig. 2-2 Abb. 2-2 Afb. 2-2
Figura 2-2 Рис. 2-2
4 4
44
+
1
R= + =4
1 1 4 4
1
1 1
+
+
4 4
Fig. 2-3 Abb. 2-3 Afb. 2-3
Figura 2-3 Рис. 2-3
• Use a crossover network of your choice with an appropriate cut-off frequency.
• Utiliser un réseau de recouvrement de votre choix ayant une fréquence de coupure appropriée.
• Verwenden Sie eine Frequenzweiche Ihrer Wahl mit einer geeigneten Grenzfrequenz.
• Gebruik een crossover-netwerk van uw eigen keuze met een geschikte onderbrekingsfrequentie.
• Utilizzate una rete di incrocio di vostra scelta con un’appropriata frequenza di interruzione.
• Use una red divisora con una frecuencia de corte apropiada. Используйте любой разделительный фильтр с соответствующей частотой среза.
Full range speaker H.P. toute gamme Vollbereichlautsprecher Fullrange luidspreker Altoparlante tutta gamma Altavoz de gama completa Широкодиапазонный громкоговоритель
Center unit Unité centrale Mittengerät Hoofdtoestel Unità Centrale Unidad central Головное
устройство
Electronic crossover network Réseau électronique de
separation passive
Elektonische Frequenzweiche
Elektronisch crossover-netwerk
Rete incrocio elettronico Red divisora electrónica Электронный
разделительный фильтр
Fig. 3 Abb. 3 Afb. 3 Figura 3 Рис. 3
Caution
The sensitivity of the power amplifier should be set to the same value as the pre-output volume of the CD
Subwoofer Низкочастотный громкоговоритель
KFC-XW1200F KFC-WPS1200F KFC-XW1000F KFC-WPS1000F
player or Tuner.
Attention
La sensibilité de l’amplificateur de puissance doit être réglée au même niveau que le volume de sortie du lecteur de CD ou du tuner.
Achtung
Die Empfindlichkeit des Leistungsverstärkers sollte so wie die Vorausgangslautstärke des CD-Spielers oder Tuners eingestellt werden.
Let op
De gevoeligheid van de eindversterker moet op hetzelfde volume worden ingesteld als dat van de voor­uitgang van de CD-speler of de tuner.
Attenzione
La sensibilità dell’amplificatore di potenza deve essere impostata al livello del volume di uscita di preamplificazione del lettore CD o del sintonizzatore.
Specifications
Note:
KENWOOD follows a policy of continuous advancements in development. For this reason specifications may be changed without notice.
KFC-XW1200F
KFC-WPS1200F
Subwoofer
Nominal Impedance Peak Input Power 1,400 W 1,000 W Rated Input Power 350 W 250 W Sensitivity 91 dB/W at 1 m 90 dB/W at 1 m Free Air Resonance 25 Hz 39 Hz Frequency Response 30-700 Hz 35-800 Hz Net Weight 7,000 g 4,700 g
300 mm (12")
Cabon-Glass Fiber Honeycomb Cone
4 4
KFC-XW1000F
KFC-WPS1000F
250 mm (10")
Cabon-Glass Fiber Honeycomb Cone
Caractéristiques
Remarque:
KENWOOD applique une politique de progrès continus. Les caractéristiques peuvent donc être modifiées sans préavis.
Subwoofer
Impédance nominale Entrée de crête momentanée Entrée nominale
Niveau de pression sonore de sortie
Résonance air libre Réponse en fréquence Poids net
KFC-XW1200F
KFC-WPS1200F
Cône en nid d’abeilles en fibre de verre-carbone de 300 mm
4 4
1.400 W 1.000 W 350 W 250 W 91 dB/
W à 1 m 25 Hz 39 Hz 30-700 Hz 35-800 Hz
7.000 g 4.700 g
KFC-XW1000F
KFC-WPS1000F
Cône en nid d’abeilles en fibre de verre-carbone de 250 mm
90 dB/
W à 1 m
Technische Daten
Hinweis:
KENWOO D arbeitet stän dig an der techno logischen Wei terentwickl ung seiner Produkte. Aus diesem Grund bleibt die Änderung der technischen Daten vorbehalten.
KFC-XW1200F
KFC-WPS1200F
Subwoofer
Nenn-Impedanz
Momentane Spitzenbelastung Nenn-Eingangsleistung 350 W 250 W Ausgangsschalldruckpegel 91 dB/W bei 1 m 90 dB/W bei 1 m
Freiluftresonanz Frequenzgang Nettogewicht
300 mm Carbon-Glasfaser Waben-Konus
4 4
1.400 W 1.000 W
25 Hz 39 Hz 30-700 Hz 35-800 Hz
7.000 g 4.700 g
KFC-XW1000F
KFC-WPS1000F
250 mm Carbon-Glasfaser Waben-Konus
Technische gegevens
Omerking:
KENWOOD technische gegevens zijn ter produktverbetering zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
KFC-XW1200F
KFC-WPS1200F
Subwoofer
Nominate impedantie
Piekingangsvermogen 1.400 W 1.000 W Nominaal ingangsvermogen 350 W 250 W
Gevoeligheid Free Air resonantie Frekwentierespons Netto gewicht
300 mm (12")
Koolstofvezel conus met honingraatstructuur
4 4
91 dB/
W bij 1 m 25 Hz 39 Hz 30-700 Hz 35-800 Hz
7.000 g 4.700 g
Dati tecnici
Nota:
KENWOOD persegue una politica di continua ricerca e sviluppo. Per tale ragione, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
KFC-XW1200F
KFC-WPS1200F
Subwoofer
Impedenza nominale
Potenza di ingresso di picco 1.400 W 1.000 W
Ingresso nominale 350 W 250 W
Pressione suono emesso 91 dB/W a 1 m 90 dB/W a 1 m
Risonanza nell' aria 25 Hz 39 Hz Risposta in frequenza 30-700 Hz 35-800 Hz Net Weight 7.000 g 4.700 g
300 mm (12")
Cono a nido d’ape in fibra di vetro e carbonio
4 4
Especificaciones
Nota:
KENWOOD sigue una política de avances continuos en el campo del desarrollo. Por esta razón, las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
KFC-XW1200F
Altavoz de frecuenciasr ultrabajas
Impedancia nominal
Potencia máxima de entrada 1.400 W 1.000 W Potencia de entrada nominal 350 W 250 W
Sensibilidad 91 dB/
Resonancia al afire libre 25 Hz 39 Hz Respuesta de frecuencia 30-700 H z 35-800 Hz
Peso neto 7.000 g 4.700 g
KFC-WPS1200F 300 mm (12")
Cono de tipo honeycomb de fibra de cristal de carbono
4 4
W bis 1 m
KFC-XW1200F / WPS1200F Recommended Enclosures
n SEALED
n PORTED
Recommended Enclosure
Type Volume W H D1 D2 Mounting Hole Port Diameter d Port Length l Displacement (cu.ft)
SEALED PORTED
0.8 cft (22.6 Liter) 773 (30 - 7/16) 362 (14 - 1/4) 107 (4 - 3/16) 172 (6 - 3/4) 282 (11 - 1/8)
76 (3) 355 (14)
0.061
KFC-XW1000F
KFC-WPS1000F
250 mm (10")
Koolstofvezel conus met honingraatstructuur
90 dB/
W bij 1 m
KFC-XW1000F
KFC-WPS1000F
250 mm (10")
Cono a nido d’ape in fibra di vetro e carbonio
KFC-XW1000F
KFC-WPS1000F
250 mm (10")
Cono de tipo honeycomb de fibra de cristal de carbono
90 dB/
W bis 1 m
Technical specifications
Nominal lmpedance Z
DC Resistance Revc
Voice Coil Inductance Levc
Piston Area Sd
Force Factor BL
Volume Acoustic Compliance Vas
Moving Mass Mms
Resonance Frequency Fs
Mechanical Q Facto Qms
Electrical Q Facto Qes
Total Q Facto Qts
Peak Power
Peak Excursion Xmax
Displacemen
Mounting Depth
Weight of Magnet
Voice Coil Diamete
Технические характеристики
Примечание.
Компания KENWOOD постоянно работает над усовершенствованием собственных изделий и технологий. По этой причине технические характеристики могут изменяться без предварительного уведомления.
KFC-XW1200F
Низкочастотный громкоговоритель
Номинальное полное сопротивление Пиковая входная мощность Среднеквадратическая входная мощность
Чувствительность 91 дБ/Вт/1м 90 дБ/Вт/1м
Собственный резонанс 25 Гц 39 Гц
Диапазон частот 30 Гц - 700 Гц 35 Гц - 800 Гц Чистый вес 7000 г 4700 г
KFC-XW1000F
KFC-WPS1000F
KFC-WPS1200F
300 мм
Диффузор из пористого стеклоуглеродного волокна
4 Ом 4 Ом 1400 Вт 1000 Вт 350 Вт 250 Вт
KFC-XW1200F
KFC-WPS1200F
SYMBOL
UNIT VALUE
Ω 4
Ω 3.2
mH 2.8
sq.m 0.049
T·m 12.93
liter 62.69
cu.ft 2.214
g 224.0
Hz 24.8
W 1,400
mm 8.5
cc 1,740
cu.ft 0.061
mm (in.) 100 (3 - 15/16)
g (oz) 1,370 (48.2)
mm (in.) 65 (2 - 9/16)
KFC-XW1000F
KFC-WPS1000F
250 мм
Диффузор из пористого стеклоуглеродного волокна
2.897
0.67
0.544
Precaución
La sensibilidad del amplificador de potencia debe ajustarse al mismo volumen de la salida de
KFC-XW1000F / WPS1000F
preamplificador del reproductor de CD o sintonizador.
Recommended Enclosures
Предупреждение
Для уровня чувствительности усилителя мощн ости должно быть установлено значение, соответствующее громкости предвыхода проигрывателя компакт-дисков или радиоприемника.
n SEALED
n PORTED
Recommended Enclosure
Type Volume W H D1 D2 Mounting Hole Port Diameter d Port Length l Displacement (cu.ft)
SEALED PORTED
0.6 cft (17.0 Liter) 718 (28 - 1/4) 324 (12 - 3/4) 103 (4 - 1/16) 160 (6 - 5/16) 235 (9 - 1/4)
76 (3) 280 (11)
0.039
Technical specifications
SYMBOL
Nominal lmpedance Z
DC Resistance Revc
Voice Coil Inductance Levc
Piston Area Sd
Force Factor BL
Volume Acoustic Compliance Vas
Moving Mass Mms
Resonance Frequency Fs
Mechanical Q Facto Qms
Electrical Q Facto Qes
Total Q Facto Qts
Peak Power
Peak Excursion Xmax
Displacemen
Mounting Depth
Weight of Magnet
Voice Coil Diamete
UNIT VALUE
Ω 4
Ω 3.0
mH 2.1
sq.m 0.034
T·m 10.7
liter 21.05
cu.ft 0.744
g 127.0
Hz 38.6
5.279
0.84
0.72
W 1,000
mm 7.5
cc 1,110
cu.ft 0.039
mm (in.) 85 (3 - 3/8)
g (oz) 1,080 (38.0)
mm (in.) 50 (1 - 15/16)
Loading...