IMPORTANT SAFEGUARDS
R150.5
(5-15/16)
R125.5
(4-15/16)
114
(4-1/2)
100
(3-15/16)
100
(3-15/16)
φ 279 ( 11)
φ 325 (12-13/16)
21
(13/16)
85
(3-3/8)
φ 232 (9-1/8)
φ 275 (10-13/16)
23
(7/8)
Caution : Read this page carefully to keep your safety.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Attention : Lire at t e n t i vement cette page pour vo tre
sécurité.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Achtung : Diese Seite aus Sicherheitsgründen sorgfältig
durchlesen.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Let op : Lees voor uw veiligheid deze bladzijde zorgvuldig
1. Suffocation — After taking the unit out of the polyethylene
bag, be sure to dispose of the polyethylene bag out of the
reach of children. Otherwise, they may play with the bag,
which could cause hazard of suffocation.
Etouffement — Après avoir retiré l’appareil du sac de polyé-
thylène, bien placer ce dernier hors de la portée des enfants.
S’ils jouent avec ce sac, un risque d’étouffement est possible.
Erstickungsgefahr — Nach der Entnahme der Lautsprecher
aus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreichbar endsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen,
besteht Erstickungsgefahr.
Verstikking — Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen
zak heeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat
de zak uit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met
de zak kunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun
hoofd trekken met verstikking tot gevolg.
Pericolo di soffocamento — Estratta l’unità dal sacchetto in
polietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano
a bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.
Asfixia — Después de sacar la unidad de la bolsa de polie-
tileno, asegúrese de poner la bolsa de polietileno donde no
puedan alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrían
jugar con la bolsa y se podría producir un peligro de asfixia.
Уду шье — пос ле извл ечени я устро йства о бязат ельно
уберите полиэтиленовый пакет вне досягаемости детей. В
противном случае дети могут начать играть с пакетом, что
потенциально опасно по причине удушья.
5.
Modification — Do not attempt to open
or modify the unit, for this could cause fire
hazard or malfunction.
Mo dif ica tio n — N e p as e ssa yer de
démonter ni de modifier l’appareil car ceci
risque de provoquer un risque d’incendie
ou un fonctionnement incorrect.
Ver änderun gen — Niemals versuchen,
die Lautsprecher zu öffnen oder zu verände rn, w eil d adurc h Feu ergefah r und
Feh lfunktion en her vorgerufe n werd en
können.
Aanpassingen — Voorkom brand of bes-
chadiging en open derhalve de luidsprekers niet en breng er geen veranderingen in
aan.
Modifiche — Non tentate di aprire o mod-
ificare l’unità, dato che ciò potrebbe causare incendi o errori di funzionamento.
Modificación — No trate de abrir ni modi-
ficar la unidad porque podría producirse
un peligro de incendio o una avería.
Ин жен ерн ый а нал из — н е пыт айте сь
откр ыть устройство или провести его
инженерный анализ, так как это может
стать п ри чи ной в оз го ра ни я и ли
неисправности.
door.
Powe r su pply voltag e — Conn ect
2.
th e i llu min ati on lamp -eq uip ped
speakers to DC 12V, negative ground.
Tension d’alimentation — Raccorder
les haut-parleurs munis d’in éclairage
sur 12 V CC, mise à la terre négative.
B e t ri e b s sp a n n un g — D i e
Lauts precher mit B eleuchtun g an
Gleichstrom 12 V mit negativer Masse
anschließen.
Spanningvoorziening — Verbind de
luidsprekers voorzien van verlichting
met een 12 Volt, negatieve geaarde
gelijkstroombron.
Alimentazione — Se i diffusori pos-
siedono indicatori, collegateli ad una
sorgente di energia a 12V di c.c. a
terra negativa.
Tensión de alimentación — Conecte
los altavoces equipados con lámpara
de iluminación a una batería de 12 V
CC con puesta a masa negativa.
На пр яже ни е ист очн ик а пи та ния —
подсоединяйте громкоговорители,
о с н а щ е н н ы е с в е т о в ы м
индикатором, к сети постоянного
т ок а 12 В с з а зе м ле нн ы м
отрицательным полюсом.
Cleaning — Do not use gasoline, naphtha,
6.
or any type of solvent to clean the speakers. Clean by wiping with a soft, dry cloth.
Nettoyage — Ne pas utiliser d’essence, de
naphte ni de dil uant pou r nettoy er les
haut-parleurs. Les nettoyer avec un chiffon
doux et sec.
R ei ni gu ng — Z um R ei nigen d er
L a ut s p r ec h er ni e ma l s B e n z in ,
Farbverdünner oder andere Lösungsmittel
verwenden. Zum Reinigen ein weiches,
trockenes Tuch verwenden.
Reinigen — Gebruik geen benzine, thin-
ner of andere oplosmiddelen voor het reinigen van de luidsprekers. Reinig de luidsprekers met een zachte, droge doek.
Pulizia — Non pulite l’unità con benzina,
nafta o solventi molto volatili in generale.
Usate solo un panno morbido ed asciutto.
Limpie za — No utilice gasolina, nafta ni
ningún otro tipo de disolvente para limpiar
los altavoces. Límpielos con un paño suave
y seco.
Чистка — для чистки громкоговорителей
не применяйте бензин, керосин и какиелибо другие растворители. Протирайте
сухой мягкой тканью.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Attenzione : Per vostra sicurezza, leggete attentamente
questa pagina.
AVISOS IMPORTANTES
Precaución : Par a su se guridad, lea co n atenc i ón esta
página.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Предупреждение. В целях соблюдения безопасно сти
3. Water and moi st ur e — Do not
install the speakers in locations which
may be subject to water or moisture.
Eau et humidité — Ne pas installer
les haut-parleurs dans des endroits où
ils peuvent être exposés à de l’eau ou
à l’humidité.
Wasser und Feuchtigkeit — Die
Lau tspreche r nicht an Stellen ei nb au en , w o si e W as se r o de r
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Water en vocht — Installeer de luid-
spr ekers niet op pl aatse n waar ze
mogelijk aan water of voc ht bloot
worden gesteld.
Acqua ed umidità — Non installate
i diffuso ri in po sizioni esp oste ad
acqua ed umidità.
Agua y humedad — No instale los
alt avoces en luga res som etidos al
agua o a la humedad.
Вод аи влаг а — не ус танавли вайте
гром ко го во ри те ли в м ес та х,
подверженных воздействию воды
или влаги.
Malfunction — In the event the unit generates smoke or abnormal smell or no sound comes
7.
out from the speaker, immediately switch the power OFF. After this, please contact your dealer
or nearest service station as soon as possible.
Mauvais fonctionnement — Dans le cas où l’appareil dégage de la fumée ou une odeur anor-
male, ou si aucun son ne provient du haut-parleur, couper immédiatement l’alimentation.
Contacter ensuite votre concessionnaire ou centre de service le plus proche le plus rapidement
possible.
Fehlfunktion — Wenn aus dem Gerät Rauch austritt oder kein Ton von den Lautsprechern zu
hören ist, so schalten Sie sofort die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich anschließend so bald
wie möglich an Ihren Händler oder an die nächstliegende Kundendienststation.
Storing — Wanneer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt of deze in het geheel
geen geluid produceren, moet u direct de stroom uit (OFF) schakelen. Raadpleeg vervolgens uw
handelaar of een erkend onderhoudscentrum.
Malfunzionamento — Nel caso che l’unità producesse del fumo o un odore anomalo, oppure
non si sentisse nessun suono dagli altoparlanti, spegnerla immediatamente (OFF).Ciò fatto, contattare appena possibile il rivenditore di fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino.
Fallo de funcionamiento — En caso de que la unidad genere humos u olores anormales o no
genere sonido a través del altavoz, desconecte inmediatamente la alimentación. Después, consulte con su concesionario o centro de reparaciones más cercano tan pronto como sea posible.
Неиспр авность — если устройство выделяет дым или необычный запах, а также если из
громкоговорителей не слышен звук, немедленно ВЫКЛЮЧИТЕ питание. После этого в
кратчайшие сроки свяжитесь с дилером или ближайшим сервисным центром.
в н и м а т е л ь н о п р о ч и т а й т е
информацию на этой странице.
Dust and unstable locations — Do
4.
not install the speakers in unstable
locations or locations subject to dust.
Poussière et endroits instables —
Ne pas installer les haut-parleurs dans
des endroits instables ou exposés à
de la poussière.
Staub und unstabile Stellen — Die
Lautsprecher nicht a n uns tabi len
Stellen oder Stellen, wo sie Staub ausgesetzt sind, einbauen.
Stoffige en instabiele plaatse n —
Installeer de luidsprekers niet op stoffige plaatsen of instabi ele plaatsen
onderhevig aan trillingen.
Urti e polvere — Non installate i dif-
fusori in posizioni pericolose instabili
o esposte a polvere e sporco.
Polv o y ubicaciones inestables —
No instale los altavo ces en lugares
inestables ni en lugares donde haya
polvo.
Пыль и неустойчивые поверхности — не
устанавливайте громкоговорители
на неустойчивых поверхностях или
в местах скопления пыли.
FLAT SUBWOOFER
KFC-XW1200F
INSTRUCTION MANUAL
HAUT-PARLEUR D'EXTRÊME GRAVE PLAT
KFC-WPS1200F
MODE D’EMPLOI
FLACHER SUBWOOFER
KFC-XW1000F
BEDIENUNGSANLEITUNG
PLATTE SUBWOOFER
KFC-WPS1000F
GEBRUIKSAANWIJZING
SUBWOOFER PIATTO
ISTRUZIONI PER L’USO
ALTAVOZ DE SUBGRAVES PLANO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ПЛОСКИЙ НИЗКОЧАСТОТНЫЙ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЬ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Note:
Observe the following cautions to prevent damage to the speakers.
• You cannot input the same power as “peak power” continually.
• When the volume is set too high, the sound may be distorted or abnormal. Reduce
the volume promptly in case of such phenomena.
• While the listening volume is set to a high level, do not load or eject a disc or cassette
tape or operate the selector and power switches of the amplifier.
Remarque:
Respecter les consignes suivantes pour éviter que les haut - parleurs ne soient
endommagés.
• Vous ne pouvez pas régler une puissance identique à la “puissance crête” de façon
continue.
• Si le niveau de sortie est trop puissant, les sons peuvent étre déformés ou anormaux.
Réduire le niveau de sortie aussitôt que l'on constate ce phénomène.
• Si le niveau de sortie a été réglé à une valeur élevée, ne pas mettre en place ou
éjecter un disque ou une cassette, ne pas agir sur les sélecteurs ou l'interrupteur
d'alimentation de l'amplificateur.
Hinweis:
Die folgenden Hinweise beachten, um Schäden der Lautsprecher zu verhindern.
• Es kann nicht die gleiche Leistung kontinuierlich als “Spitzenleistung” eingegeben
werden.
• Wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt wird, kann der Klang verzerrt sein oder
unnormal klingen.
In diesem Fall sollte die Lautstärke umgehend vermindert werden.
• Während die Lautstärke auf einem hohen Pegel eingestellt ist, keine CD oder
Kassette einlegen oder entnehmen und nicht die Wahlschalter und den Netzschalter
des Verstärkers betätigen.
Opmerking:
Voorkom beschadiging van de luidspreker en let derhalve op de volgende punten.
• U kunt de luidsprekers niet continue op “piekvermogen” belasten.
• Wanneer het volume te hoog is ingesteld, wordt het geluid vervormd of klinkt het
geluid niet normaal. Verlaag in dat geval direkt het volume.
• Pl aats of verwijder geen CD of cassette en bedien de keuzeschakelaar en
spannìngsschakelaar van de versterker niet wanneer het volume op een hoog niveau
is gesteld.
B61-1300-00 (MND)
Nota:
Per evitare danni ai diffusori, osservate le seguenti precauzioni.
• Non è possibile alimentare continuamente i “correnti di cresta”.
• Se il volume è troppo alto, il suono può risultare distorto o anormale. In tat caso,
riducete il volume immediatamente.
• Se il volume di ascolto è stato impostato ad un livello elevato, non caricate o
espellete un disco o una cassetta, non azionate nè il selettore nè gli interruttori di
alimentazione dell’amplificatore.
Nota:
Tome las precauciones siguientes para evitar estropear los altavoces.
• No e s po sib le s uminis trar l a mi sma po ten cia com o “pot enc ia máxi ma”
continuamente.
• Cuando ajuste un volumen demasiado alto, el sonido podrá distorsionarse o no ser
normal. Reduzca rápidamente el volumen en este caso.
• Mientras el volumen de escucha esté ajustado a un nivel alto, no introduzca ni
expulse un disco o un casete, ni utilice los selectores ni el interruptor de la
alimentación del amplificador.
Примечание.
Соблюдайте следующие меры без опас ности во из бежа ние повреж дения
громкоговорителей.
• Запрещается поддерживать постоянное “пиковое напряжение”.
• Если установлен слишком высокий уровень громкости, возможно, звук будет
воспроизводиться с искажениями. Немедленно уменьшите уровень громкости
для устранения этого феномена.
• Если установлен высокий уровень громкости прослушивания, не загружайте и
не извлекайте диск или кассету, а также не используйте регуляторы или
переключатели усилителя.
Dimensions Dimensioni
Dimensions Dimensiones
Abmessungen Размеры
Afmetingen
KFC-XW1200F / KFC-WPS1200F
KFC-XW1000F / KFC-WPS1000F
Installation
1. Place the supplied template on the panel and then mark the hole positions.
2. Cut open a large hole and make screw holes.
3. Peel off the covering sheet from the spacer, and attach the spacer on the back of
the speaker flange so that the flange is completely covered.
Installation
1. Placer le gabarit fourni sur le panneau et marquer les positions des trous.
2. Découper un trou de grande dimension et percer trous pour les vis.
3. Retirez la feuille de protection placée sur la bande et fixez cette bande sur le bord
arrière du haut-parleur de manière qu'il soit entièrement couvert.
Einbau
1. Die mitgelieferte Schablone auf das Blech legen und die Lochpositionen markieren.
2. Eine große Öffnung schneiden und Schraubenlöcher bohren.
3. Die Schutzfolie vom Abstandshalter abziehen und den Abstandshalter an der
Rückseite des Lautsprecherflansches so anbringen, daß der Flansch vollständig
bedeckt ist.
Installatie
1. Plaats het bijgeleverde malplaatje op het paneel en markeer de gaten.
2. Snijd een opening en maak schroefgaten.
3. Verwijder het beschermende vet van de tussenring en bevestig de tussenring aan
de achterzijde van de luidsprekerflens zodat de flens geheel bedekt is.
Installazione
1. Posate la mascherina, in dotazione, sul pannello e marcate le posizioni per i fori.
2. Tagliate un grande foro e eseguirei fori per le viti.
3. Togliete il foglio protettivo del distanziale e applicatelo sul bordo posteriore del
diffusore, in modo che esso sia completamente coperto.
Instalación
1. Ponga la plantilla suministrada en el panel y luego marque las posiciones de los
agujeros.
2. Haga un agujero grande y agujeros para los tornillos.
3. Desprenda la cubierta del espaciador y coloque el espaciador en la parte posterior
de la brida del altavoz para que la brida quede cubierta completamente.
Установка
1.
Разместите прилагаемый шаблон на панели, а затем отметьте положения
отверстий.
2. Откройте большое отверстие и сделайте отверстия под винты.
3. Снимите защитный лист с прокладки и прикрепите ее к кромке на задней
стороне громкоговорителя так, чтобы кромка была полностью закрыта.
Information on Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment
(applicable for EU countries that have adopted separate waste
collection systems)
Products with the symbol (crossed-out wheeled bin) cannot be disposed
as household waste. Old electrical and electronic equipment should be
recycled at a facility capable of handling these items and their waste
byproducts. Contact your local authority for details in locating a recycle
facility nearest to you. Proper recycling and waste disposal will help
conserve resources whilst preventing detrimental effects on our health and
the environment.
Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et
électroniques (applicable dans les pays de l’Union Européenne qui ont
adopté des systèmes de collecte sélective)
Les produits sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé
ne peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères. Les anciens
équipements électriques et électroniques doivent être recyclés sur des sites
capables de traiter ces produits et leurs déchets. Contactez vos autorités
locales pour connître le site de recyclage le plus proche. Un recyclage
adapté et l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à
nous préserver des leurs effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für solche
Geräte)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer Annahmestelle
für das Rec ycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung
dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Unsachgemässe oder falsche Entsorgung gefährden
Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den kommunalen
Entsorgungsbetrieben.
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische
apparatuur (particulieren)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische en elektronische
producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze
producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen
en hergebruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu.nl,
www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert,
spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve
gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen
ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature
elettriche ed elettroniche (valido per i paesi europei che hanno
adottato sistemi di raccolta separata)
I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di spazzatura su ruote
barrato non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa. I
vecchi prodotti elettrici ed elettronici devono essere riciclati presso una
apposita struttura in grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro
componenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a
voi più vicino, contattare l’apposito ufficio comunale. Un appropriato riciclo
e smaltimento aiuta a conservare la natura e a prevenire effetti nocivi alla
salute e all’ambiente.
Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos y
electrónicos al final de la vida útil (aplicable a los países de la Unión
Europea que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de
residuos)
Los productos con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado no
podrán ser desechados como residuos domésticos. Los equipos eléctricos
y electrónicos al final de la vida útil, deberán ser reciclados en instalaciones
que puedan dar el tratamiento adecuado a estos productos y a sus
subproductos residuales correspondientes. Póngase en contacto con su
administración local para obtener información sobre el punto de recogida
más cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminación de
residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo efectos
perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
Fig. 1-1 Abb. 1-1 Afb. 1-1 Figura 1-1 Рис. 1-1
Fig. 1-2 Abb. 1-2 Afb. 1-2 Figura 1-2 Рис. 1-2
System connections
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Leistungsverstärker
Eindversterker
Amplificatore di potenza
Amplificador de potencia
Усилитель мощности
D2
D1
W
l
H
d (in
t
ernal)
D2
D1
W
l
H
d (in
t
ernal)
00
500
1
0
5
0
2
0
7
5
7
08
5
8
0
9
59
001
RESPONSE (dB)
FREQUENCY (Hz)
00
500
1
0
5
0
2
0
7
5
7
08
5
8
0
9
59
001
RESPONSE (dB)
FREQUENCY (Hz)
0
0
5
00
1
05
02
0
7
5
7
08
5
8
0
9
59
001
RESPONSE (dB)
FREQUENCY (Hz)
0
0
5
00
1
05
0
2
0
7
5
7
08
5
8
0
9
59
001
RESPONSE (dB)
FREQUENCY (Hz)
First, check the power of the amplifier. If the power of the amplifier is higher than the subwoofer’s rated
input power, increase the number of subwoofers so that the power fed to each subwoofer is lower than
its rated input power, or lower the sensitivity of the amplifier. Supplying power greater than its rated
input power of the subwoofer will cause noise and/or breakage. Also, if using multiple subwoofers, be
careful about the total impedance. Change the connecting pattern of the speakers according to the
capable impedance of the amplifier.
Raccordement de l’ensemble
Vérifier d’abord la puissance de l’amplificateur. Si la puissance de l’amplificateur est plus élevée que la
puissance d’entrée nominale du subwoofer, augmenter le nombre de subwoofers de façon à ce que la
puissance par subwoofer soit inférieure à la puissance d’entrée nominale, ou inférieure à la sensibilité de
l’amplificateur. Le fait d’appliquer une puissance supérieure à la puissance d’entrée nominale du
subwoofer va créer des parasites et/ou provoquer une panne. Aussi, en cas d’utilisation de plusieurs
subwoofers, surveiller l’impédance totale. Modifier le schéma de connexion des haut-perleurs en fonction
de l’impédance de l’amplificateur.
Systemanschlüsse
Prüfen Sie zuerst die Leistung des Verstärkers. Wenn die Leistung des Verstärkers höher als die
Nenneingangsleistung des Subwoofers ist, erhöhen Sie die Anzahl der Subwoofer, so daß die Leistung
pro Subwoofer niedriger ist als die Nenneingangsleistung, oder senken Sie die Empfindlichkeit des
Verstärkers. Wenn eine höhere Leistung als die Nenneingangsleistung des Subwoofers angelegt wird,
werden Störungen und/oder ein Geräteausfall verursacht. Bei parallel geschalteten Subwoofern auf die
Gesamtimpedanz achten. Ändern Sie das Anschlußschema der Lautsprecher entsprechend der zulässigen
Impedanz des Verstärkers.
Systemaansluitingen
Controleer eerst het vermogen van de versterker. Als het vermogen van de versterker hoger is dan het
nominale ingangsvermogen van de subwoofer, gebruikt u een groter aantal subwoofers zodat het
vermogen per subwoofer lager is dan het nominale ingangsvermogen of de gevoeligheid van de
versterker. Het te hoog belasten van de luidspreker kan ruis veroorzaken of de luidspreker doen
beschadigen. Bij gebruik van meerdere subwoofers moet u bovendien letten op de totale impedantie.
Verander het aansluitpatroon van de luidsprekers op basis van de impedantie van de versterker.
Connessioni del sistema
Innanzi tutto, controllate la tensione dell’amplificatore. Se la tensione dell’amplificatore supera la tensione
di entrata nominale del subwoofer, aumentate il numero di subwoofer in modo tale ché la tensione per
ogni subwoofer sia inferiore rispetto alla tensione di ingresso nominale oppure inferiore al sensibilità
dell’amplificatore. Se fornite una tensione superiore rispetto alla tensione di ingresso nominale del
subwoofer, questo può causare la generazione di rumore e/o dar luogo a guasti. Inoltre, se usate più
subwoofer, fate attenzione all’impedenza totale. Cambiate la struttura di collegamento degli altoparlanti
a seconda dell’impedenza ammessa dall’amplificatore.
Conexiones del sistema
Primero, compruebe la potencia del amplificador. Si la potencia del amplificador es mayor que la potencia
de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas (subwoofer), aumente el número de altavoces
de frecuencias ultrabajas de manera tal que la potencia por cada altavoz sea menor que la potencia de
entrada nominal, o menor que la sensibilidad del amplificador. El suministro de una potencia mayor que
la potencia de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas causará ruido y/o ruptura. Asimismo,
si usa múltiples altavoces de frecuencias ultrabajas, tenga cuidado con la impedancia total. Cambie el
patrón de conexión de los altavoces según la capacidad de impedancia del amplificador.
Подсоединение системы
Сначала проверьте мощность усилителя. Если мощность усилителя больше номинальной входной
мощности низкочастотного громкоговорителя, подключите дополнительные низкочастотные
громкоговорители так, чтобы мощность, подаваемая на каждый из них, была меньше номинальной
входной мощности или ниже уровня чувствительности усилителя. Подача мощности, превышающей
номинальную входную мощность низкочастотного громкоговорителя, приведет к появлению
помех и (или) повреждению. Кроме того, при использовании нескольких низкочастотных
громкоговорителей, необходимо следить за полным сопротивлением. Изменяйте конфигурацию
подсоединения громкоговорителя в соответствии с надлежащим сопротивлением усилителя.
■ Series Wiring ■ Parallel Wiring ■ Series-Parallel Wiring
■ Montage en série ■ Montage en parallèle ■ Montage en série-parallèle
■ Serielle Verkabelung ■ Parallele Verkabelung ■ Serielle/Parallele Verkabelung
■ Serieschakeling ■ Parallelschakeling ■ Serieparallelschakeling
■ Cablaggio in serie ■ Cablaggio in parallelo ■ Cablaggio in serie-parallelo
■ Cableado en serie ■ Cableado en paralelo ■ Cableado en serie-paralelo
■ Последовательное ■ Параллельное ■ Последовательно-параллельное
подсоединение подсоединение подсоединение
■ ■ ■
1
R=
1 1
...
+
R = R1 + R2 +
...
R1 = 4Ω R2 = 4Ω
–+ –+
R = 4 + 4 = 8
Ω
Fig. 2-1 Abb. 2-1 Afb. 2-1
Figura 2-1 Рис. 2-1
R=
1 1
4 + 4
+
R1 R
2
R1 = 4Ω
R2 = 4Ω
1
=2Ω
Fig. 2-2 Abb. 2-2 Afb. 2-2
Figura 2-2 Рис. 2-2
4Ω 4Ω
4Ω4Ω
–+
1
R= + =4Ω
1 1
4 4
1
1 1
+
+
4 4
Fig. 2-3 Abb. 2-3 Afb. 2-3
Figura 2-3 Рис. 2-3
• Use a crossover network of your choice with an appropriate cut-off frequency.
• Utiliser un réseau de recouvrement de votre choix ayant une fréquence de coupure appropriée.
• Verwenden Sie eine Frequenzweiche Ihrer Wahl mit einer geeigneten Grenzfrequenz.
• Gebruik een crossover-netwerk van uw eigen keuze met een geschikte onderbrekingsfrequentie.
• Utilizzate una rete di incrocio di vostra scelta con un’appropriata frequenza di interruzione.
• Use una red divisora con una frecuencia de corte apropiada.
Используйте любой разделительный фильтр с соответствующей частотой среза.
•
Full range speaker
H.P. toute gamme
Vollbereichlautsprecher
Fullrange luidspreker
Altoparlante tutta gamma
Altavoz de gama completa
Широкодиапазонный громкоговоритель
Center unit
Unité centrale
Mittengerät
Hoofdtoestel
Unità Centrale
Unidad central
Головное
устройство
Electronic crossover network
Réseau électronique de
separation passive
Elektonische
Frequenzweiche
Elektronisch
crossover-netwerk
Rete incrocio elettronico
Red divisora electrónica
Электронный
разделительный фильтр
Fig. 3 Abb. 3 Afb. 3 Figura 3 Рис. 3
Caution
The sensitivity of the power amplifier should be set to the same value as the pre-output volume of the CD
Subwoofer
Низкочастотный громкоговоритель
KFC-XW1200F
KFC-WPS1200F
KFC-XW1000F
KFC-WPS1000F
player or Tuner.
Attention
La sensibilité de l’amplificateur de puissance doit être réglée au même niveau que le volume de sortie du
lecteur de CD ou du tuner.
Achtung
Die Empfindlichkeit des Leistungsverstärkers sollte so wie die Vorausgangslautstärke des CD-Spielers
oder Tuners eingestellt werden.
Let op
De gevoeligheid van de eindversterker moet op hetzelfde volume worden ingesteld als dat van de vooruitgang van de CD-speler of de tuner.
Attenzione
La sensibilità dell’amplificatore di potenza deve essere impostata al livello del volume di uscita di
preamplificazione del lettore CD o del sintonizzatore.
Specifications
Note:
KENWOOD follows a policy of continuous advancements in development. For this
reason specifications may be changed without notice.
■ KFC-XW1200F
■ KFC-WPS1200F
Subwoofer
Nominal Impedance
Peak Input Power 1,400 W 1,000 W
Rated Input Power 350 W 250 W
Sensitivity 91 dB/W at 1 m 90 dB/W at 1 m
Free Air Resonance 25 Hz 39 Hz
Frequency Response 30-700 Hz 35-800 Hz
Net Weight 7,000 g 4,700 g
300 mm (12")
Cabon-Glass Fiber Honeycomb Cone
4 Ω 4 Ω
■ KFC-XW1000F
■ KFC-WPS1000F
250 mm (10")
Cabon-Glass Fiber Honeycomb Cone
Caractéristiques
Remarque:
KENWOOD applique une politique de progrès continus. Les caractéristiques peuvent
donc être modifiées sans préavis.
Subwoofer
Impédance nominale
Entrée de crête momentanée
Entrée nominale
Niveau de pression sonore de sortie
Résonance air libre
Réponse en fréquence
Poids net
■ KFC-XW1200F
■ KFC-WPS1200F
Cône en nid d’abeilles en fibre
de verre-carbone de 300 mm
4 Ω 4 Ω
1.400 W 1.000 W
350 W 250 W
91 dB/
W à 1 m
25 Hz 39 Hz
30-700 Hz 35-800 Hz
7.000 g 4.700 g
■ KFC-XW1000F
■ KFC-WPS1000F
Cône en nid d’abeilles en fibre
de verre-carbone de 250 mm
90 dB/
W à 1 m
Technische Daten
Hinweis:
KENWOO D arbeitet stän dig an der techno logischen Wei terentwickl ung seiner
Produkte. Aus diesem Grund bleibt die Änderung der technischen Daten vorbehalten.
■ KFC-XW1200F
■ KFC-WPS1200F
Subwoofer
Nenn-Impedanz
Momentane Spitzenbelastung
Nenn-Eingangsleistung 350 W 250 W
Ausgangsschalldruckpegel 91 dB/W bei 1 m 90 dB/W bei 1 m
Freiluftresonanz
Frequenzgang
Nettogewicht
300 mm
Carbon-Glasfaser Waben-Konus
4 Ω 4 Ω
1.400 W 1.000 W
25 Hz 39 Hz
30-700 Hz 35-800 Hz
7.000 g 4.700 g
■ KFC-XW1000F
■ KFC-WPS1000F
250 mm
Carbon-Glasfaser Waben-Konus
Technische gegevens
Omerking:
KENWOOD technische gegevens zijn ter produktverbetering zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigbaar.
■ KFC-XW1200F
■ KFC-WPS1200F
Subwoofer
Nominate impedantie
Piekingangsvermogen 1.400 W 1.000 W
Nominaal ingangsvermogen 350 W 250 W
Gevoeligheid
Free Air resonantie
Frekwentierespons
Netto gewicht
300 mm (12")
Koolstofvezel conus met honingraatstructuur
4 Ω 4 Ω
91 dB/
W bij 1 m
25 Hz 39 Hz
30-700 Hz 35-800 Hz
7.000 g 4.700 g
Dati tecnici
Nota:
KENWOOD persegue una politica di continua ricerca e sviluppo. Per tale ragione, i dati
tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
■ KFC-XW1200F
■ KFC-WPS1200F
Subwoofer
Impedenza nominale
Potenza di ingresso di picco 1.400 W 1.000 W
Ingresso nominale 350 W 250 W
Pressione suono emesso 91 dB/W a 1 m 90 dB/W a 1 m
Risonanza nell' aria 25 Hz 39 Hz
Risposta in frequenza 30-700 Hz 35-800 Hz
Net Weight 7.000 g 4.700 g
300 mm (12")
Cono a nido d’ape in fibra di vetro e carbonio
4 Ω 4 Ω
Especificaciones
Nota:
KENWOOD sigue una política de avances continuos en el campo del desarrollo. Por esta razón,
las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
■ KFC-XW1200F
Altavoz de
frecuenciasr ultrabajas
Impedancia nominal
Potencia máxima de entrada 1.400 W 1.000 W
Potencia de entrada nominal 350 W 250 W
Sensibilidad 91 dB/
Resonancia al afire libre 25 Hz 39 Hz
Respuesta de frecuencia 30-700 H z 35-800 Hz
Peso neto 7.000 g 4.700 g
■ KFC-WPS1200F
300 mm (12")
Cono de tipo honeycomb de fibra de cristal de carbono
4 Ω 4 Ω
W bis 1 m
KFC-XW1200F / WPS1200F
Recommended Enclosures
n SEALED
n PORTED
Recommended Enclosure
Type Volume W H D1 D2 Mounting Hole Port Diameter d Port Length l Displacement (cu.ft)
SEALED
PORTED
0.8 cft (22.6 Liter) 773 (30 - 7/16) 362 (14 - 1/4) 107 (4 - 3/16) 172 (6 - 3/4) 282 (11 - 1/8)
— —
76 (3) 355 (14)
0.061
■ KFC-XW1000F
■ KFC-WPS1000F
250 mm (10")
Koolstofvezel conus met honingraatstructuur
90 dB/
W bij 1 m
■ KFC-XW1000F
■ KFC-WPS1000F
250 mm (10")
Cono a nido d’ape in fibra di vetro e carbonio
■ KFC-XW1000F
■ KFC-WPS1000F
250 mm (10")
Cono de tipo honeycomb de fibra de cristal de carbono
90 dB/
W bis 1 m
Technical specifications
Nominal lmpedance Z
DC Resistance Revc
Voice Coil Inductance Levc
Piston Area Sd
Force Factor BL
Volume Acoustic Compliance Vas
Moving Mass Mms
Resonance Frequency Fs
Mechanical Q Facto Qms
Electrical Q Facto Qes
Total Q Facto Qts
Peak Power
Peak Excursion Xmax
Displacemen
Mounting Depth
Weight of Magnet
Voice Coil Diamete
Технические характеристики
Примечание.
Компания KENWOOD постоянно работает над усовершенствованием собственных
изделий и технологий. По этой причине технические характеристики могут
изменяться без предварительного уведомления.
■ KFC-XW1200F
Низкочастотный
громкоговоритель
Номинальное полное сопротивление
Пиковая входная мощность
Среднеквадратическая входная мощность
Чувствительность 91 дБ/Вт/1м 90 дБ/Вт/1м
Собственный резонанс 25 Гц 39 Гц
Диапазон частот 30 Гц - 700 Гц 35 Гц - 800 Гц
Чистый вес 7000 г 4700 г
■ KFC-XW1000F
■ KFC-WPS1000F
■ KFC-WPS1200F
300 мм
Диффузор из пористого стеклоуглеродного волокна
4 Ом 4 Ом
1400 Вт 1000 Вт
350 Вт 250 Вт
■ KFC-XW1200F
■ KFC-WPS1200F
SYMBOL
UNIT VALUE
Ω 4
Ω 3.2
mH 2.8
sq.m 0.049
T·m 12.93
liter 62.69
cu.ft 2.214
g 224.0
Hz 24.8
W 1,400
mm 8.5
cc 1,740
cu.ft 0.061
mm (in.) 100 (3 - 15/16)
g (oz) 1,370 (48.2)
mm (in.) 65 (2 - 9/16)
■ KFC-XW1000F
■ KFC-WPS1000F
250 мм
Диффузор из пористого стеклоуглеродного волокна
2.897
0.67
0.544
Precaución
La sensibilidad del amplificador de potencia debe ajustarse al mismo volumen de la salida de
KFC-XW1000F / WPS1000F
preamplificador del reproductor de CD o sintonizador.
Recommended Enclosures
Предупреждение
Для уровня чувствительности усилителя мощн ости должно быть установлено значение,
соответствующее громкости предвыхода проигрывателя компакт-дисков или радиоприемника.
n SEALED
n PORTED
Recommended Enclosure
Type Volume W H D1 D2 Mounting Hole Port Diameter d Port Length l Displacement (cu.ft)
SEALED
PORTED
0.6 cft (17.0 Liter) 718 (28 - 1/4) 324 (12 - 3/4) 103 (4 - 1/16) 160 (6 - 5/16) 235 (9 - 1/4)
— —
76 (3) 280 (11)
0.039
Technical specifications
SYMBOL
Nominal lmpedance Z
DC Resistance Revc
Voice Coil Inductance Levc
Piston Area Sd
Force Factor BL
Volume Acoustic Compliance Vas
Moving Mass Mms
Resonance Frequency Fs
Mechanical Q Facto Qms
Electrical Q Facto Qes
Total Q Facto Qts
Peak Power
Peak Excursion Xmax
Displacemen
Mounting Depth
Weight of Magnet
Voice Coil Diamete
UNIT VALUE
Ω 4
Ω 3.0
mH 2.1
sq.m 0.034
T·m 10.7
liter 21.05
cu.ft 0.744
g 127.0
Hz 38.6
5.279
0.84
0.72
W 1,000
mm 7.5
cc 1,110
cu.ft 0.039
mm (in.) 85 (3 - 3/8)
g (oz) 1,080 (38.0)
mm (in.) 50 (1 - 15/16)