Kenwood KFC W3514DVC User Manual

2. Power supply voltage — Connect the
illumination lamp-equipped speakers to
DC 12V, negative ground.
Tension d’alimentation — Raccorder
les haut-parleurs munis d’in éclairage
sur 12 V CC, mise à la terre négative.
Betriebsspannung
mit Beleuchtung an Gleichstrom 12 V
mit negativer Masse anschließen.
Spanningvoorziening — Verbind de
luidsprekers voorzien van verlichting
met een 12 Volt, negatieve geaarde
gelijkstroombron.
Alimentazione — Se i diffusori
possiedono indicatori, collegateli ad
una sorgente di energia a 12V di c.c. a
terra negativa.
Tensión de alimentación — Conecte
los altavoces equipados con lámpara
de iluminación a una batería de 12 V
CC con puesta a masa negativa.
3. Water and moisture — Do not install
the speakers in locations which may
be subject to water or moisture.
Eau et humidité — Ne pas installer
les haut-parleurs dans des endroits où
ils peuvent être exposés à de l’eau ou
à l’humidité.
Wasser und Feuchtigkeit — Die
Lautsprecher nicht an Stellen ein-
bauen, wo sie Wasser oder
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Water en vocht — Installeer de luid-
sprekers niet op plaatsen waar ze
mogelijk aan water of vocht bloot wor-
den gesteld.
Acqua ed umidità — Non installate i
diffusori in posizioni esposte ad acqua
ed umidità.
Agua y humedad — No instale los
altavoces en lugares sometidos al
agua o a la humedad.
4. Dust and unstable locations — Do
not install the speakers in unstable
locations or locations subject to dust.
Poussière et endroits instables
Ne pas installer les haut-parleurs dans
des endroits instables ou exposés à de
la poussière.
Staub und unstabile Stellen — Die
Lautsprecher nicht an unstabilen
Stellen oder Stellen, wo sie Staub aus-
gesetzt sind, einbauen.
Stoffige en instabiele plaatsen
Installeer de luidsprekers niet op stof-
fige plaatsen of instabiele plaatsen
onderhevig aan trillingen.
Urti e polvere — Non installate i diffu-
sori in posizioni pericolose instabili o
esposte a polvere e sporco.
Polvo y ubicaciones inestables
No instale los altavoces en lugares
inestables ni en lugares donde haya
polvo.
Note:
Observe the following cautions to prevent damage to the speakers.
•You cannot input the same power as “peak power” continually.
•When the volume is set too high, the sound may be distorted or abnormal.
Reduce the volume promptly in case of such phenomena.
•While the listening volume is set to a high level, do not load or eject a disc or
cassette tape or operate the selector and power switches of the amplifier.
Remarque:
Respecter les consignes suivantes pour éviter que les haut - parleurs ne
soient endommagés.
•Vous ne pouvez pas régler une puissance identique à la “puissance crête”
de façon continue.
•Si le niveau de sortie est trop puissant, les sons peuvent étre déformés ou
anormaux. Réduire le niveau de sortie aussitôt que l'on constate ce
phénomène.
•Si le niveau de sortie a été réglé à une valeur élevée, ne pas mettre en
place ou éjecter un disque ou une cassette, ne pas agir sur les sélecteurs
ou l'interrupteur d'alimentation de l'amplificateur.
Hinweis:
Die folgenden Hinweise beachten, um Schäden der Lautsprecher zu verhin-
dern.
•Es kann nicht die gleiche Leistung kontinuierlich als “Spitzenleistung”
eingegeben werden.
•Wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt wird, kann der Klang verzerrt sein
oder unnormal klingen.
In diesem Fall sollte die Lautstärke umgehend vermindert werden.
•Während die Lautstärke auf einem hohen Pegel eingestellt ist, keine CD
oder Kassette einlegen oder entnehmen und nicht die Wahlschalter und den
Netzschalter des Verstärkers betätigen.
Opmerking:
Voorkom beschadiging van de luidspreker en let derhalve op de volgende
punten.
•U kunt de luidsprekers niet continue op “piekvermogen” belasten.
•Wanneer het volume te hoog is ingesteld, wordt het geluid vervormd of
klinkt het geluid niet normaal. Verlaag in dat geval direkt het volume.
•Plaats of verwijder geen CD of cassette en bedien de keuzeschakelaar en
spannìngsschakelaar van de versterker niet wanneer het volume op een
hoog niveau is gesteld.
Nota:
Per evitare danni ai diffusori, osservate le seguenti precauzioni.
•Non è possibile alimentare continuamente i “correnti di cresta”.
•Se il volume è troppo alto, il suono può risultare distorto o anormale. In tat
caso, riducete il volume immediatamente.
•Se il volume di ascolto è stato impostato ad un livello elevato, non caricate o
espellete un disco o una cassetta, non azionate nè il selettore nè gli interrut-
tori di alimentazione dell’amplificatore.
Nota:
Tome las precauciones siguientes para evitar estropear los altavoces.
•No es posible suministrar la misma potencia como “potencia máxima” con-
tinuamente.
•Cuando ajuste un volumen demasiado alto, el sonido podrá distorsionarse o
no ser normal. Reduzca rápidamente el volumen en este caso.
•Mientras el volumen de escucha esté ajustado a un nivel alto, no introduzca
ni expulse un disco o un casete, ni utilice los selectores ni el interruptor de
la alimentación del amplificador.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Caution : Read this page carefully to keep your safety.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Attention : Lire attentivement cette page pour votre
sécurité.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Achtung: Diese Seite aus Sicherheitsgründen
sorgfältig durchlesen.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Let op: Lees voor uw veiligheid deze bladzijde
zorgvuldig door.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Attenzione : Per vostra sicurezza, leggete attenta-
mente questa pagina.
AVISOS IMPORTANTES
Precaución: Para su seguridad, lea con atención esta
página.
1. Suffocation — After taking the unit out of the polyethylene
bag, be sure to dispose of the polyethylene bag out of the
reach of children. Otherwise, they may play with the bag, which
could cause hazard of suffocation.
Etouffement — Après avoir retiré l’appareil du sac de
polyéthylène, bien placer ce dernier hors de la portée des
enfants. S’ils jouent avec ce sac, un risque d’étouffement est
possible.
Erstickungsgefahr — Nach der Entnahme der Lautsprecher
aus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreichbar
endsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen, besteht
Erstickungsgefahr.
Verstikking — Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen zak
heeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat de zak
uit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met de zak
kunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun hoofd
trekken met verstikking tot gevolg.
Pericolo di soffocamento — Estratta l’unità dal sacchetto in
polietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a
bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.
Asfixia — Después de sacar la unidad de la bolsa de poli-
etileno, asegúrese de poner la bolsa de polietileno donde no
puedan alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrían
jugar con la bolsa y se podría producir un peligro de asfixia.
5. Modification — Do not attempt to open or modify the
unit, for this could cause fire hazard or malfunction.
Modification — Ne pas essayer de démonter ni de
modifier l’appareil car ceci risque de provoquer un
risque d’incendie ou un fonctionnement incorrect.
Veränderungen — Niemals versuchen, die
Lautsprecher zu öffnen oder zu verändern, weil
dadurch Feuergefahr und Fehlfunktionen her-
vorgerufen werden können.
Aanpassingen — Voorkom brand of beschadiging en
open derhalve de luidsprekers niet en breng er geen
veranderingen in aan.
Modifiche — Non tentate di aprire o modificare l’unità,
dato che ciò potrebbe causare incendi o errori di fun-
zionamento.
Modificación — No trate de abrir ni modificar la
unidad porque podría producirse un peligro de incen-
dio o una avería.
6. Cleaning — Do not use gasoline, naphtha, or any type
of solvent to clean the speakers. Clean by wiping with
a soft, dry cloth.
Nettoyage — Ne pas utiliser d’essence, de naphte ni
de diluant pour nettoyer les haut-parleurs. Les nettoyer
avec un chiffon doux et sec.
Reinigung — Zum Reinigen der Lautsprecher niemals
Benzin, Farbverdünner oder andere Lösungsmittel ver-
wenden. Zum Reinigen ein weiches, trockenes Tuch
verwenden.
Reinigen — Gebruik geen benzine, thinner of andere
oplosmiddelen voor het reinigen van de luidsprekers.
Reinig de luidsprekers met een zachte, droge doek.
Pulizia — Non pulite l’unità con benzina, nafta o sol-
venti molto volatili in generale. Usate solo un panno
morbido ed asciutto.
Limpieza — No utilice gasolina, nafta ni ningún otro
tipo de disolvente para limpiar los altavoces. Límpielos
con un paño suave y seco.
7. Malfunction — In the event the unit generates smoke or abnormal smell or no
sound comes out from the speaker, immediately switch the power OFF. After
this, please contact your dealer or nearest service station as soon as possible.
Mauvais fonctionnement — Dans le cas où l’appareil dégage de la fumée ou
une odeur anormale, ou si aucun son ne provient du haut-parleur, couper
immédiatement l’alimentation. Contacter ensuite votre concessionnaire ou cen-
tre de service le plus proche le plus rapidement possible.
Fehlfunktion — Wenn aus dem Gerät Rauch austritt oder kein Ton von den
Lautsprechern zu hören ist, so schalten Sie sofort die Stromversorgung aus.
Wenden Sie sich anschließend so bald wie möglich an Ihren Händler oder an
die nächstliegende Kundendienststation.
Storing — Wanneer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt of
deze in het geheel geen geluid produceren, moet u direct de stroom uit (OFF)
schakelen. Raadpleeg vervolgens uw handelaar of een erkend onderhouds-
centrum.
Malfunzionamento — Nel caso che l’unità producesse del fumo o un odore
anomalo, oppure non si sentisse nessun suono dagli altoparlanti, spegnerla
immediatamente (OFF).Ciò fatto, contattare appena possibile il rivenditore di
fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino.
Fallo de funcionamiento — En caso de que la unidad genere humos u olores
anormales o no genere sonido a través del altavoz, desconecte inmediata-
mente la alimentación. Después, consulte con su concesionario o centro de
reparaciones más cercano tan pronto como sea posible.
KFC-W3514DVC
SUBWOOFER
INSTRUCTION MANUAL
SUBWOOFER
MODE D’EMPLOI
SUBWOOFER
BEDIENUNGSANLEITUNG
SUBWOOFER
GEBRUIKSAANWIJZING
SUBWOOFER
ISTRUZIONI PER L’USO
SUBWOOFER
MANUAL DE INSTRUCCIONES
B61-1282-00 (MND)
System connections
First, check the power of the amplifier. If the power of the amplifier is higher than the subwoofer’s rated input power, increase the number of subwoofers so that the power fed to each subwoofer is lower than its rated input power, or lower the sensitivity of the amplifier. Supplying power greater than its rated input power of the subwoofer will cause noise and/or breakage. Also, if using multiple subwoofers, be careful about the total impedance. Change the connecting pattern of the speakers according to the capable impedance of the amplifier.
Raccordement de l’ensemble
Vérifier d’abord la puissance de l’amplificateur. Si la puissance de l’amplificateur est plus élevée que la puissance d’entrée nominale du subwoofer, augmenter le nombre de subwoofers de façon à ce que la puissance par subwoofer soit inférieure à la puissance d’entrée nominale, ou inférieure à la sensibilité de l’amplificateur. Le fait d’appliquer une puissance supérieure à la puissance d’entrée nominale du subwoofer va créer des parasites et/ou provoquer une panne. Aussi, en cas d’utilisation de plusieurs subwoofers, surveiller l’impédance totale. Modifier le schéma de connexion des haut-perleurs en fonction de l’impédance de l’amplificateur.
Systemanschlüsse
Prüfen Sie zuerst die Leistung des Verstärkers. Wenn die Leistung des Verstärkers höher als die Nenneingangsleistung des Subwoofers ist, erhöhen Sie die Anzahl der Subwoofer, so daß die Leistung pro Subwoofer niedriger ist als die Nenneingangsleistung, oder senken Sie die Empfindlichkeit des Verstärkers. Wenn eine höhere Leistung als die Nenneingangsleistung des Subwoofers angelegt wird, werden Störungen und/oder ein Geräteausfall verursacht. Bei paral­lel geschalteten Subwoofern auf die Gesamtimpedanz achten. Ändern Sie das Anschlußschema der Lautsprecher entsprechend der zulässigen Impedanz des Verstärkers.
Example 1 Parallel connection : One Amplifier and One Subwoofer Exemple 1 Connexion parallèle : Un amplificateur et un Subwoofer Beispiel 1 Parallelverbindung: Ein Verstärker und ein Subwoofer Voorbeeld 1 Parallelle schakeling: Eén versterker en één subwoofer Esempio 1 Collegamento in parallelo: un amplificatore ed un subwoofer Ejemplo 1 Conexión en paralelo: Un amplificador y un Subwoofer
Example 2 Series connection : One Amplifier and One Subwoofer Exemple 2 Connexion série : Un amplificateur et un Subwoofer Beispiel 2 Serielle Verbindung: Ein Verstärker und ein Subwoofer Voorbeeld 2 Serieschakeling: Eén versterker en één subwoofer Esempio 2 Collegamento in serie: un amplificatore ed un subwoofer Ejemplo 2 Conexión en serie: Un amplificador y un Subwoofer
Example 3 Series-Parallel connection : One Amplifier and Two Subwoofers Exemple 3 Connexion série-parallèle : Un amplificateur et deux Subwoofers Beispiel 3 Serielle/Parallele Verbindung: Ein Verstärker und zwei Subwoofer Voorbeeld 3 Serieparallelschakeling: Eén versterker en twee subwoofers Esempio 3 Collegamento in serie-parallelo: un amplificatore e due subwoofer Ejemplo 3 Conexión en serie-parallelo: Un amplificador y dos Subwoofers
Example 4 Bi-amplifer connection : Two Amplifiers and One Subwoofer Exemple 4 Connexion bi-amplis : Deux amplificateurs et un Subwoofer Beispiel 4 Bi-Verstärker-Verbindung: Zwei Verstärker und ein Subwoofer Voorbeeld 4 Schakeling met tweevoudige versterkers: Twee versterkers en één subwoofer Esempio 4 Collegamento con due amplificatori: due amplificatori ed un subwoofer Ejemplo 4 Conexión con dos amplificadores: Dos amplificadores y un Subwoofer
Example 5 Bi-amplifier connection : Four Amplifiers and Two Subwoofers Exemple 5 Connexion bi-amplis : Quatre amplificateurs et deux Subwoofers Beispiel 5 Bi-Verstärker-Verbindung: Vier Verstärker und zwei Subwoofer Voorbeeld 5 Schakeling met tweevoudige versterkers: Vier versterkers en twee subwoofers Esempio 5 Collegamento con due amplificatori: quattro amplificatori e due subwoofer Ejemplo 5 Conexión con dos amplificadores: Cuatro amplificadores y dos Subwoofers
Example 6 Bi-amplifier connection : Eight Amplifiers and Four Subwoofers Exemple 6 Connexion bi-amplis : Huit amplificateurs et quatre Subwoofers Beispiel 6 Bi-Verstärker-Verbindung: Acht Verstärker und vier Subwoofer Voorbeeld 6 Schakeling met tweevoudige versterkers: Acht versterkers en vier subwoofers Esempio 6 Collegamento con due amplificatori: otto amplificatori e quattro subwoofer Ejemplo 6 Conexión con dos amplificadores: Ocho amplificadores y cuatro Subwoofers
Systemaansluitingen
Controleer eerst het vermogen van de versterker. Als het vermogen van de versterker hoger is dan het nominale ingangsvermogen van de subwoofer, gebruikt u een groter aantal subwoofers zodat het vermogen per subwoofer lager is dan het nominale ingangsvermogen of de gevoeligheid van de versterker. Het te hoog belasten van de luidspreker kan ruis veroorzaken of de luidspreker doen beschadigen. Bij gebruik van meerdere subwoofers moet u bovendien letten op de totale impedantie. Verander het aansluitpatroon van de luidsprekers op basis van de impedantie van de versterker.
Connessioni del sistema
Innanzi tutto, controllate la tensione dell’amplificatore. Se la tensione dell’amplificatore supera la tensione di entrata nomi­nale del subwoofer, aumentate il numero di subwoofer in modo tale ché la tensione per ogni subwoofer sia inferiore rispet­to alla tensione di ingresso nominale oppure inferiore al sensibilità dell’amplificatore. Se fornite una tensione superiore rispetto alla tensione di ingresso nominale del subwoofer, questo può causare la generazione di rumore e/o dar luogo a guasti. Inoltre, se usate più subwoofer, fate attenzione all’impedenza totale. Cambiate la struttura di collegamento degli altoparlanti a seconda dell’impedenza ammessa dall’amplificatore.
Conexiones del sistema
Primero, compruebe la potencia del amplificador. Si la potencia del amplificador es mayor que la potencia de entrada nomi­nal del altavoz de frecuencias ultrabajas (subwoofer), aumente el número de altavoces de frecuencias ultrabajas de manera tal que la potencia por cada altavoz sea menor que la potencia de entrada nominal, o menor que la sensibilidad del amplifi­cador. El suministro de una potencia mayor que la potencia de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas causará ruido y/o ruptura. Asimismo, si usa múltiples altavoces de frecuencias ultrabajas, tenga cuidado con la impedancia total. Cambie el patrón de conexión de los altavoces según la capacidad de impedancia del amplificador.
Short pin cord (Parts included) Cordon à broche courte (Pieces comprises) Kurzes Pinkabel (Mitgeliefertes zubehör) Korte verbindingskabel (Bijgeleverde onderdelen) Cavo a spinotti corti (Parti incluse) Cable de clavijas cortas (Partes incluidas)
Information on Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment (applicable for EU
countries that have adopted separate waste collection systems)
Products with the symbol (crossed-out wheeled bin) cannot be disposed as household
waste. Old electrical and electronic equipment should be recycled at a facility capable
of handling these items and their waste byproducts. Contact your local authority for
details in locating a recycle facility nearest to you. Proper recycling and waste dispos-
al will help conserve resources whilst preventing detrimental effects on our health and
the environment.
Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et électroniques (appli-
cable dans les pays de l’Union Européenne qui ont adopté des systèmes de collecte
sélective)
Les produits sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne peuvent pas être
éliminés comme ordures ménagères. Les anciens équipements électriques et électroniques
doivent être recyclés sur des sites capables de traiter ces produits et leurs déchets. Contactez
vos autorités locales pour connître le site de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et
l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à nous préserver des leurs effets
nocifs sur notre santé et sur l’environnement.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem sepa-
raten Sammelsystem für solche Geräte)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an
einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produktes schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Unsachgemässe oder falsche Entsorgung
gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben.
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale
huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar
ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en herge-
bruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit
product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u
potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen
ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche
(valido per i paesi europei che hanno adottato sistemi di raccolta separata)
I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di spazzatura su ruote barrato non possono essere
smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa. I vecchi prodotti elettrici ed elettronici devono essere rici-
clati presso una apposita struttura in grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro compo-
nenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino, contattare
l’apposito ufficio comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la natura e a
prevenire effetti nocivi alla salute e all’ambiente.
Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida
útil (aplicable a los países de la Unión Europea que hayan adoptado sistemas independi-
entes de recogida de residuos)
Los productos con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado no podrán ser desechados
como residuos domésticos. Los equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil, deberán
ser reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento adecuado a estos productos y a
sus subproductos residuales correspondientes. Póngase en contacto con su administración local
para obtener información sobre el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto del
reciclaje y la eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo
efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
Subwoofer 300 mm (12")
Titanium coated cone
Nominal Impedance 4 + 4 (Dual voice coil)
Peak Input Power 1,500 W
Rated Input Power 380 W
Sensitivity 93 dB/W at 1 m
Free Air Resonance 37.2 Hz
Frequency Response 25 - 800 Hz
Net Weight 5,980 g
Technical specifications
SYMBOL
UNIT
VALUE
Nominal lmpedance Z 4 + 4
DC Resistance Revc 3.25 + 3.25
Voice Coil Inductance
Levc mH 4.09
Piston Area Sd sq.m 0.05
Force Factor BL T·m 18.55
Volume Acoustic
Vas
liter 35.43
Compliance
cu.ft 1.25
Moving Mass Mms g 161
Resonance Frequency
Fs Hz 38.9
Mechanical Q Factor Qms 3.68
Electrical Q Factor Qes 0.36
Total Q Factor Qts 0.32
Peak Power W 1,500
Peak Excursion Xmax mm 14
Displacement
cc 5,865
cu.ft 0.21
Mounting Depth mm (in.) 172 (6-3/4)
Weight of Magnet g (oz) 1,200(42.3)
Voice Coil Diameter mm (in.) 65(2-9/16)
tight bass
Recommended
volume [cu.ft]
deep bass
Q PORTED
tight bass
Recommended
volume [cu.ft]
deep bass
2.2 [cu.ft]: Port (d × l) 3.5" × 6.5"
1.7 [cu.ft]: Port (d × l) 3.5" × 6"
1.2 [cu.ft]: Port (d × l) 3" × 5"
Use 21 mm (3/4 inch) thick Medium Density Fiberboard (MDF) or High Density Particleboard.
Recommended Enclosures *
W, H, D..................External Dimensions
Recommended Enclosures
Q SEALED
1.7 [cu.ft]
1.2 [cu.ft]
1.0 [cu.ft]
Model Name Volume W H D
Mounting Hole Port Diameter d Port Length I Displacement
KFC-W3514DVC
1.2 375 (14-3/4) 362 (14-1/4) 360 (14-3/16)
282 (11-1/8)
Sealed Sealed
0.2
1.7 460 (18-1/8) 410 (16-1/8) 357 (14-1/16) 89 (3-1/2) 152 (6)
(unit) cu.ft mm (in.) cu.ft
Specifications / Caractéristiques / Technische Daten
Technische gegevens / Dati tecnici / Especificaciones
Hinweis:
KENWOOD arbeitet ständig an der technologischen
Weiterentwicklung seiner Produkte. Aus diesem Grund bleibt
die Änderung der technischen Daten vorbehalten.
Omerking
KENWOOD technische gegevens zijn ter produktverbetering
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
Nota:
KENWOOD persegue una politica di continua ricerca e
sviluppo. Per tale ragione, i dati tecnici sono soggetti a modi-
fiche senza preavviso.
Note:
KENWOOD follows a policy of continuous advancements in
development. For this reason specifications may be changed
without notice.
Remarque:
KENWOOD applique une politique de progrès continus. Les
caractéristiques peuvent donc être modifiées sans préavis.
Nota:
KENWOOD sigue una política de avances continuos en el
campo del desarrollo. Por esta razón, las especificaciones
están sujetas a cambios sin previo aviso.
Subwoofer 300 mm
Conus met titanium afwerking
Nominate impedantie
4 + 4 (Tweevoudige spreekspoel)
Piekingangsvermogen 1.500 W
Nominaal ingangsvermogen 380 W
Gevoeligheid 93 dB/W bij 1 m
Free Air resonantie 37,2 Hz
Frekwentierespons 25 - 800 Hz
Netto gewicht 5.980 g
Subwoofer 300 mm
Konusmembran mit Titanbeschichtung
Nenn-Impedanz
4 + 4 (Doppel-Schwingspule)
Momentane Spitzenbelastung 1.500 W
Nenn-Eingangsleistung 380 W
Ausgangsschalldruckpegel 93 dB/W bei 1 m
Freiluftresonanz 37,2 Hz
Frequenzgang 25 - 800 Hz
Nettogewicht 5.980 g
Subwoofer 300 mm
Cono rivestito al titanio
Impedenza nominale
4 + 4 (A doppia bobina della fonia)
Potenza di ingresso di picco 1.500 W
Ingresso nominale 380 W
Pressione suono emesso 93 dB/W a 1 m
Risonanza nell' aria 37,2 Hz
Risposta in frequenza 25 - 800 Hz
Peso netto 5.980 g
Subwoofer 300 mm
Cône à enduit de titane
Impédance nominale
4 + 4 (Double bobine mobile)
Entrée de crête momentanée 1.500 W
Entrée nominale 380 W
Niveau de pression sonore de sortie
93 dB/W à 1 m
Résonance air libre 37,2 Hz
Réponse en fréquence 25 - 800 Hz
Poids net 5.980 g
Altavoz de frecuencias 300 mm
ultrabajas Cono revestido de titanio
Impedancia nominal 4 + 4 (Bobina de voz doble)
Potencia máxima de entrada 1.500 W
Potencia de entrada nominal 380 W
Sensibilidad 93 dB/W bis 1 m
Resonancia al afire libre 37,2 Hz
Respuesta de frecuencia 25 - 800 Hz
Peso neto 5.980 g
Dimensions / Dimensions / Abmessungen
Afmetingen / Dimensioni / Dimensiones
Installation
1. Place the supplied template on the panel and then mark the hole positions.
2. Cut open a large hole and make screw holes.
3. Peel off the covering sheet from the spacer, and attach the spacer on the
back of the speaker flange so that the flange is completely covered.
Installation
1. Placer le gabarit fourni sur le panneau et marquer les positions des trous.
2. Découper un trou de grande dimension et percer trous pour les vis.
3. Retirez la feuille de protection placée sur la bande et fixez cette bande sur le
bord arrière du haut-parleur de manière qu'il soit entièrement couvert.
Einbau
1. Die mitgelieferte Schablone auf das Blech legen und die Lochpositionen
markieren.
2. Eine große Öffnung schneiden und Schraubenlöcher bohren.
3. Die Schutzfolie vom Abstandshalter abziehen und den Abstandshalter an der
Rückseite des Lautsprecherflansches so anbringen, daß der Flansch
vollständig bedeckt ist.
Installatie
1. Plaats het bijgeleverde malplaatje op het paneel en markeer de gaten.
2. Snijd een opening en maak schroefgaten.
3. Verwijder het beschermende vet van de tussenring en bevestig de tussenring
aan de achterzijde van de luidsprekerflens zodat de flens geheel bedekt is.
Installazione
1. Posate la mascherina, in dotazione, sul pannello e marcate le posizioni per i
fori.
2. Tagliate un grande foro e eseguirei fori per le viti.
3. Togliete il foglio protettivo del distanziale e applicatelo sul bordo posteriore del
diffusore, in modo che esso sia completamente coperto.
Instalación
1. Ponga la plantilla suministrada en el panel y luego marque las posiciones de
los agujeros.
2. Haga un agujero grande y agujeros para los tornillos.
3. Desprenda la cubierta del espaciador y coloque el espaciador en la parte pos-
terior de la brida del altavoz para que la brida quede cubierta completamente.
Parts included / Pieces comprises
Mitgeliefertes zubehör / Bijgeleverde onderdelen
Parti incluse / Partes incluidas
Loading...