KENWOOD KFC-W3011, KFC-W2511 User Manual [en, fr, de, nl, it, ru, ar, es]

KFC-W3011 KFC-W2511
SUBWOOFER
INSTRUCTION MANUAL
SUBWOOFER
MODE D’EMPLOI
SUBWOOFER
BEDIENUNGSANLEITUNG
SUBWOOFER
GEBRUIKSAANWIJZING
SUBWOOFER
ISTRUZIONI PER L’USO
SUBWOOFER
НИЗКОЧАСТОТНЫЙ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЬ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
IMPORTANT SAFEGUARDS
Caution : Read this page carefully to keep your safety.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Attention : Lire attentivement cette page pour votre
sécurité.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Achtung: D i e s e Se it e au s S ic he rh e i t s g r ü n d en
sorgfältig durchlesen.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Let op: Le e s voo r uw vei lig h eid de ze b l adz i jde
zorgvuldig door.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Attenzione : P e r v o s t r a s i c u r e z z a , l e g g e t e
attentamente questa pagina.
AVISOS IMPORTANTES
Precaución: Para su seguridad, lea con atención esta
página.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Предупреждение. В ц елях со блюдения безопас ности
в н и м а т е л ь н о п р о ч и т а й т е информацию на этой странице.
1. Suffocation — After taking the unit out of the polyethylene bag, be sure to dispose of the polyethylene bag out of the reach of children. Otherwise, they may play with the bag, which could cause hazard of suffocation.
Etouffement
— Après avoir retiré l’appareil du sac de polyéth­ylène, bien placer ce dernier hors de la portée des enfants. S’ils jouent avec ce sac, un risque d’étouffement est possible.
Erstickungsgefahr
— Nach der Entnahme der Lautsprecher
aus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreichbar endsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen, besteht Erstickungsgefahr.
Verstikking
— Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen zak heeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat de zak uit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met de zak kunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun hoofd trekken met verstikking tot gevolg.
Pericolo di soffocamento
— Estratta l’unità dal sacchetto in polietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.
Asfixia
— Después de sacar la unidad de la bolsa de polietile­no, asegúrese de poner la bolsa de polietileno donde no puedan alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrían jugar con la bolsa y se podría producir un peligro de asfixia.
Удушье
— после извлечения устройства обязательно уберите полиэтиленовый пакет вне досягаемости детей. В противном случае дети могут начать играть с пакетом, что потенциально опасно по причине удушья.
2.
Power supply voltage
— Connect the
illumination lamp-equipped speakers to DC 12V, negative ground.
Tension d’alimentation
— Raccorder
les haut-parleurs munis d’in éclairage sur 12 V CC, mise à la terre négative.
Betriebsspannung
— Die Lautsprecher
mit Beleuchtung an Gleichstrom 12 V mit negativer Masse anschließen.
Spanningvoorziening
— Verbind de
luidsprekers voorzien van verlichting met een 12 Volt, negatieve geaarde gelijkstroombron.
Alimentazione
— Se i diffusori possie-
dono indicatori, collegateli ad una sor­gente di energia a 12V di c.c. a terra negativa.
Tensión de alimentación
— Conecte
los altavoces equipados con lámpara de iluminación a una batería de 12 V CC con puesta a masa negativa.
Напряжение источника питания —
подсое диняйте громкого ворители, оснащенные световым индикатором, к се ти пост оян ног о т ока 1 2 В с з аз ем ле н ны м о т ри ца те л ьн ым полюсом.
3.
Water and moisture
— Do not install the speakers in locations which may be subject to water or moisture.
Eau et humidité
— Ne pas installer les haut-parleurs dans des endroits où ils peuvent être exposés à de l’eau ou à l’humidité.
Was se r u nd Feuchtigkeit
— Di e Lauts precher nicht an Stell en ein­ba u en , w o si e W as se r ode r Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Water en vocht
— Installeer de luid­spr ekers niet op plaat sen waar ze mogelijk aan water of vocht bloot wor­den gesteld.
Acqua ed umidità
— Non installate i diffusori in posizioni esposte ad acqua ed umidità.
Agua y humedad
— No instale los alt avoces en lugares somet idos al agua o a la humedad.
Вод аи влага — не устанавливайте
г ро м ко го во р ит ел и в м ес та х, подверженных воздействию воды или влаги.
4.
Dust and unstable locations
— Do not install the speakers in unstable locations or locations subject to dust.
Poussière et endroits instables
Ne pas installer les haut-parleurs dans des endroits instables ou exposés à de la poussière.
Staub und unstabile Stellen
— Die
La ut sprec he r nich t an uns tabil en Stellen oder Stellen, wo sie Staub aus­gesetzt sind, einbauen.
Stof fige en instab iele plaats en
— Installeer de luidsprekers niet op stof­fige plaatsen of instabie le plaatsen onderhevig aan trillingen.
Urti e polvere
— Non installate i diffu-
sori in posizioni pericolose instabili o esposte a polvere e sporco.
Polvo y ubicacio nes inestables
No instale los altavoces en lugares inestables ni en lugares donde haya polvo.
Пыль и неустойчивые поверхности
— н е у с т а н а в л и в а й т е громкоговорители на неустойчивых поверхностях или в местах скопления пыли.
5.
Modification
— Do not attempt to open or modify the unit, for this could cause fire haz­ard or malfunction.
Modification
— Ne pas essayer de démont­er ni de modifier l’appareil car ceci risque de provoquer un risque d’incendie ou un fonc­tionnement incorrect.
Veränderungen
— Niemals versuchen, die
Lautsprecher zu öffnen oder zu verändern, w e il d a d ur c h F eu e r ge f ah r u n d Fehlfunktionen hervorgerufen werden kön­nen.
Aanpassingen
— Voorkom brand of besch­adiging en open derhalve de luidsprekers niet en breng er geen veranderingen in aan.
Modifiche
— Non tentate di aprire o modifi­care l’unità, dato che ciò potrebbe causare incendi o errori di funzionamento.
Modificación
— No trate de abrir ni modifi­car la unidad porque podría producirse un peligro de incendio o una avería.
Инжен ерный ан ализ — не пытайт есь
открыть устр ойст во ил и про вест и его инжене рный ана лиз, так как эт о может с та ть п ри чи но й во зг ор а ни я и ли неисправности.
6.
Cleaning
— Do not use gasoline, naphtha,
or any type of solvent to clean the speakers. Clean by wiping with a soft, dry cloth.
Nettoyage
— Ne pas utiliser d’essence, de
naphte ni de diluant pour nettoyer les haut­parleurs. Les nettoyer avec un chiffon doux et sec.
R e i n i g u n g
— Zum Rei n i g e n de r
Lautsprecher niemals Benzin, Farbverdünner oder andere Lösungsmittel verwenden. Zum Reinigen ein weiches, trockenes Tuch ver­wenden.
Reinigen
— Gebruik geen benzine, thinner of andere oplosmiddelen voor het reinigen van de luidsprekers. Reinig de luidsprekers met een zachte, droge doek.
Pulizia
— Non pulite l’unità con benzina, nafta o solventi molto volatili in generale. Usate solo un panno morbido ed asciutto.
Limpieza
— No utilice gasolina, nafta ni
ningún otro tipo de disolvente para limpiar los altavoces. Límpielos con un paño suave y seco.
Чистка — для чистки громкоговорителей
не применяйте бензин, керосин и какие­либо друг ие растворители. Протирайте сухой мягкой тканью.
7.
Malfunction
— In the event the unit generates smoke or abnormal smell or no sound comes out
from the speaker, immediately switch the power OFF. After this, please contact your dealer or near­est service station as soon as possible.
Mauvais fonctionnement
— Dans le cas où l’appareil dégage de la fumée ou une odeur anormale, ou si aucun son ne provient du haut-parleur, couper immédiatement l’alimentation. Contacter ensuite votre concessionnaire ou centre de service le plus proche le plus rapidement possible.
Fehlfunktion
— Wenn aus dem Gerät Rauch austritt oder kein Ton von den Lautsprechern zu
hören ist, so schalten Sie sofort die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich anschließend so bald wie möglich an Ihren Händler oder an die nächstliegende Kundendienststation.
Storing — Wanneer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt of deze in het geheel
geen geluid produceren, moet u direct de stroom uit (OFF) schakelen. Raadpleeg vervolgens uw handelaar of een erkend onderhoudscentrum.
Malfunzionamento
— Nel caso che l’unità producesse del fumo o un odore anomalo, oppure non si sentisse nessun suono dagli altoparlanti, spegnerla immediatamente (OFF).Ciò fatto, contattare appena possibile il rivenditore di fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino.
Fallo de funcionamiento
— En caso de que la unidad genere humos u olores anormales o no
genere sonido a través del altavoz, desconecte inmediatamente la alimentación. Después, consulte con su concesionario o centro de reparaciones más cercano tan pronto como sea posible.
Неисправност ь — если устройств о выделяет дым или необычн ый запах, а также если из
громк оговорите лей не сл ышен звук, немедле нно ВЫКЛЮЧ ИТЕ питани е. После этого в кратчайшие сроки свяжитесь с дилером или ближайшим сервисным центром.
B61-1295-00 01(MND)
Note:
Observe the following cautions to prevent damage to the speakers.
• You cannot input the same power as “peak power” continually.
• When the volume is set too high, the sound may be distorted or abnormal. Reduce the volume promptly in case of such phenomena.
• While the listening volume is set to a high level, do not load or eject a disc or
cassette tape or operate the selector and power switches of the amplifier.
Remarque:
Respecter les consignes suivantes pour éviter que les haut - parleurs ne soient endommagés.
• Vous ne pouvez pas régler une puissance identique à la “puissance crête” de
façon continue.
• Si le niveau de sortie est trop puissant, les sons peuvent étre déformés ou anormaux. Réduire le niveau de sortie aussitôt que l'on constate ce phénomène.
• Si le niveau de sortie a été réglé à une valeur élevée, ne pas mettre en place ou éjecter un disque ou une cassette, ne pas agir sur les sélecteurs ou l'interrupteur d'alimentation de l'amplificateur.
Hinweis:
Die folgenden Hinweise beachten, um Schäden der Lautsprecher zu verhindern.
• Es kann nicht die gleiche Leistung kontinuierlich als “Spitzenleistung” eingegeben werden.
• Wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt wird, kann der Klang verzerrt sein oder unnormal klingen. In diesem Fall sollte die Lautstärke umgehend vermindert werden.
• Während die Lautstärke auf einem hohen Pegel eingestellt ist, keine CD oder Kassette einlegen oder entnehmen und nicht die Wahlschalter und den Netzschalter des Verstärkers betätigen.
Opmerking:
Voorkom beschadiging van de luidspreker en let derhalve op de volgende punten.
• U kunt de luidsprekers niet continue op “piekvermogen” belasten.
• Wanneer het volume te hoog is ingesteld, wordt het geluid vervormd of klinkt het geluid niet normaal. Verlaag in dat geval direkt het volume.
• Plaats of verwijder geen CD of cassette en bedien de keuzeschakelaar en spannìngsschakelaar van de versterker niet wanneer het volume op een hoog niveau is gesteld.
Nota:
Per evitare danni ai diffusori, osservate le seguenti precauzioni.
• Non è possibile alimentare continuamente i “correnti di cresta”.
• Se il volume è troppo alto, il suono può risultare distorto o anormale. In tat caso, riducete il volume immediatamente.
• Se il volume di ascolto è stato impostato ad un livello elevato, non caricate o espellete un disco o una cassetta, non azionate nè il selettore nè gli interruttori di alimentazione dell’amplificatore.
Nota:
Tome las precauciones siguientes para evitar estropear los altavoces.
• No es posible suministrar la misma potencia como “potencia máxima” continuamente.
• Cuando ajuste un volumen demasiado alto, el sonido podrá distorsionarse o no ser normal. Reduzca rápidamente el volumen en este caso.
• Mientras el volumen de escucha esté ajustado a un nivel alto, no introduzca ni expulse un disco o un casete, ni utilice los selectores ni el interruptor de la alimentación del amplificador.
Примечание.
Соблюдайте следующие меры безопасности во избежание повреждения громкоговорителей.
Запрещается поддерживать постоянное “пиковое напряжение”.
Если установлен слишком высокий уровень громкости, возможно, звук
будет воспроизводиться с искажениями. Немедленно уменьшите уровень громкости для устранения этого феномена.
Ес ли ус тановлен высокий уровень громкости прослушивания, не загружайте и не извлекайте диск или кассету, а также не используйте регуляторы или переключатели усилителя.
Installation
1. Place the supplied template on the panel and then mark the hole positions.
2. Cut open a large hole and make screw holes.
3. Peel off the covering sheet from the spacer, and attach the spacer on the back of the
speaker flange so that the flange is completely covered.
Installation
1. Placer le gabarit fourni sur le panneau et marquer les positions des trous.
2. Découper un trou de grande dimension et percer trous pour les vis.
3. Retirez la feuille de protection placée sur la bande et fixez cette bande sur le bord arrière
du haut-parleur de manière qu'il soit entièrement couvert.
Einbau
1. Die mitgelieferte Schablone auf das Blech legen und die Lochpositionen markieren.
2. Eine große Öffnung schneiden und Schraubenlöcher bohren.
3. Die Schutzfolie vom Abstandshalter abziehen und den Abstandshalter an der Rückseite
des Lautsprecherflansches so anbringen, daß der Flansch vollständig bedeckt ist.
Installatie
1. Plaats het bijgeleverde malplaatje op het paneel en markeer de gaten.
2. Snijd een opening en maak schroefgaten.
3. Verwijder het beschermende vet van de tussenring en bevestig de tussenring aan de
achterzijde van de luidsprekerflens zodat de flens geheel bedekt is.
Installazione
1. Posate la mascherina, in dotazione, sul pannello e marcate le posizioni per i fori.
2. Tagliate un grande foro e eseguirei fori per le viti.
3. Togliete il foglio protettivo del distanziale e applicatelo sul bordo posteriore del diffusore, in
modo che esso sia completamente coperto.
Instalación
1. Ponga la plantilla suministrada en el panel y luego marque las posiciones de los agujeros.
2. Haga un agujero grande y agujeros para los tornillos.
3. Desprenda la cubierta del espaciador y coloque el espaciador en la parte posterior de la
brida del altavoz para que la brida quede cubierta completamente.
Установка
1. Разместите прилагаемый шаблон на панели, а затем отметьте положения отверстий.
2. Откройте большое отверстие и сделайте отверстия под винты.
3. Снимите защитный лист с прокладки и прикрепите ее к кромке на задней стороне
громкоговорителя так, чтобы кромка была полностью закрыта.
System connections
First, check the power of the amplifier. If the power of the amplifier is higher than the subwoofer’s rated
input power, increase the number of subwoofers so that the power fed to each subwoofer is lower than its
rated input power, or lower the sensitivity of the amplifier. Supplying power greater than its rated input
power of the subwoofer will cause noise and/or breakage. Also, if using multiple subwoofers, be careful
about the total impedance. Change the connecting pattern of the speakers according to the capable
impedance of the amplifier.
Raccordement de l’ensemble
Vérifier d’abord la puissance de l’amplificateur. Si la puissance de l’amplificateur est plus élevée que la
puissance d’entrée nominale du subwoofer, augmenter le nombre de subwoofers de façon à ce que la
puissance par subwoofer soit inférieure à la puissance d’entrée nominale, ou inférieure à la sensibilité de
l’amplificateur. Le fait d’appliquer une puissance supérieure à la puissance d’entrée nominale du subwoofer
va créer des parasites et/ou provoquer une panne. Aussi, en cas d’utilisation de plusieurs subwoofers,
surveiller l’impédance totale. Modifier le schéma de connexion des haut-perleurs en fonction de l’impédance
de l’amplificateur.
Systemanschlüsse
Prüfen Sie zuerst die Leistung des Verstärkers. Wenn die Leistung des Verstärkers höher als die
Nenneingangsleistung des Subwoofers ist, erhöhen Sie die Anzahl der Subwoofer, so daß die Leistung pro
Subwoofer niedriger ist als die Nenneingangsleistung, oder senken Sie die Empfindlichkeit des Verstärkers.
Wenn eine höhere Leistung als die Nenneingangsleistung des Subwoofers angelegt wird, werden
Störungen und/oder ein Geräteausfall verursacht. Bei parallel geschalteten Subwoofern auf die
Gesamtimpedanz achten. Ändern Sie das Anschlußschema der Lautsprecher entsprechend der zulässigen
Impedanz des Verstärkers.
Systemaansluitingen
Controleer eerst het vermogen van de versterker. Als het vermogen van de versterker hoger is dan het
nominale ingangsvermogen van de subwoofer, gebruikt u een groter aantal subwoofers zodat het
vermogen per subwoofer lager is dan het nominale ingangsvermogen of de gevoeligheid van de versterker.
Het te hoog belasten van de luidspreker kan ruis veroorzaken of de luidspreker doen beschadigen. Bij
gebruik van meerdere subwoofers moet u bovendien letten op de totale impedantie. Verander het
aansluitpatroon van de luidsprekers op basis van de impedantie van de versterker.
Connessioni del sistema
Innanzi tutto, controllate la tensione dell’amplificatore. Se la tensione dell’amplificatore supera la tensione
di entrata nominale del subwoofer, aumentate il numero di subwoofer in modo tale ché la tensione per ogni
subwoofer sia inferiore rispetto alla tensione di ingresso nominale oppure inferiore al sensibilità
dell’amplificatore. Se fornite una tensione superiore rispetto alla tensione di ingresso nominale del
subwoofer, questo può causare la generazione di rumore e/o dar luogo a guasti. Inoltre, se usate più
subwoofer, fate attenzione all’impedenza totale. Cambiate la struttura di collegamento degli altoparlanti a
seconda dell’impedenza ammessa dall’amplificatore.
Conexiones del sistema
Primero, compruebe la potencia del amplificador. Si la potencia del amplificador es mayor que la potencia
de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas (subwoofer), aumente el número de altavoces de
frecuencias ultrabajas de manera tal que la potencia por cada altavoz sea menor que la potencia de
entrada nominal, o menor que la sensibilidad del amplificador. El suministro de una potencia mayor que la
potencia de entrada nominal del altavoz de frecuencias ultrabajas causará ruido y/o ruptura. Asimismo, si
usa múltiples altavoces de frecuencias ultrabajas, tenga cuidado con la impedancia total. Cambie el patrón
de conexión de los altavoces según la capacidad de impedancia del amplificador.
Подсоединение системы
Сначала проверьте мощность усилителя. Если мощность усилителя больше номинальной входной
мощности низкочастотного громкоговорителя, подключите дополнительные низкочастотные
громкоговорители так, чтобы мощность, подаваемая на каждый из них, была меньше номинальной
входной мощности или ниже уровня чувствительности усилителя. Подача мощности, превышающей
номинальную входную мощность низкочастотного громкоговорителя, приведет к появлению помех и
(или) повреждению. Кроме того, при использовании нескольких низкочастотных громкоговорителей,
необходимо следить за полным сопротивлением. Изменяйте конфигур ацию подсо единения
громкоговорителя в соответствии с надлежащим сопротивлением усилителя.
Series Wiring Parallel Wiring Series-Parallel Wiring
Montage en série Montage en parallèle Montage en série-parallèle
Serielle Verkabelung Parallele Verkabelung Serielle/Parallele Verkabelung
Serieschakeling Parallelschakeling Serieparallelschakeling
Cablaggio in serie Cablaggio in parallelo Cablaggio in serie-parallelo
Cableado en serie Cableado en paralelo Cableado en serie-paralelo
Последовательное
Параллельное
Последовательно-параллельное
подсоединение подсоединение подсоединение
R = R
1
+ R
2
+
...
R = 4 + 4 = 8
Ω
+
+
+
4Ω 4Ω
R
1
= 4Ω R
2
= 4Ω
R
1
= 4Ω
Use a crossover network of your choice with an appropriate cut-off frequency.
Utiliser un réseau de recouvrement de votre choix ayant une fréquence de coupure appropriée.
Verwenden Sie eine Frequenzweiche Ihrer Wahl mit einer geeigneten Grenzfrequenz.
G eb ru i k e en c ro s s ov e r- ne tw e rk v a n uw e ig en k e uz e m e t e en g e sc hi kt e
onderbrekingsfrequentie.
Utilizzate una rete di incrocio di vostra scelta con un’appropriata frequenza di interruzione.
Use una red divisora con una frecuencia de corte apropiada.
Используйте любой разделительный фильтр с соответствующей частотой среза.
Caution
The sensitivity of the power amplifier should be set to the same value as the pre-output volume of the CD player or
Tuner.
Attention
La sensibilité de l’amplificateur de puissance doit être réglée au même niveau que le volume de sortie du lecteur de
CD ou du tuner.
Achtung
Die Empfindlichkeit des Leistungsverstärkers sollte so wie die Vorausgangslautstärke des CD-Spielers oder Tuners
eingestellt werden.
Let op
De gevoeligheid van de eindversterker moet op hetzelfde volume worden ingesteld als dat van de voor-uitgang van
de CD-speler of de tuner.
Attenzione
La sensibilità dell’amplificatore di potenza deve essere impostata al livello del volume di uscita di preamplificazione
del lettore CD o del sintonizzatore.
Precaución
La sensibilidad del amplificador de potencia debe ajustarse al mismo volumen de la salida de preamplificador del
reproductor de CD o sintonizador.
Предупреждение
Для уровня чувствительности усилителя мощности должно быть установлено значение, соответствующее
громкости предвыхода проигрывателя компакт-дисков или радиоприемника.
Fig. 2-1 Abb. 2-1 Afb. 2-1
Figura 2-1
Рис. 2-1
Fig. 2-2 Abb. 2-2 Afb. 2-2
Figura 2-2
Рис. 2-2
Fig. 2-3 Abb. 2-3 Afb. 2-3
Figura 2-3
Рис. 2-3
R=
1
=2
Ω
1 1
4
+
4
R=
1
1 1
R
1
+
R
2
+
...
R=
1
+
1
=4Ω
1 1 1 1
4
+
4 4
+
4
R
2
= 4Ω
4Ω4Ω
Fig. 1-1 Abb. 1-1 Afb. 1-1
Figura 1-1
Рис. 1-1
Fig. 1-2 Abb. 1-2 Afb. 1-2
Figura 1-2
Рис. 1-2
Electronic crossover network
Réseau électronique de
separation passive
Full range speaker
H.P. toute gamme
Vollbereichlautsprecher
Fullrange luidspreker
Altoparlante tutta gamma
Altavoz de gama completa
Широкодиапазонный громкоговоритель
Subwoofer
Низкочастотный
громкоговоритель
KFC-W3011
KFC-W2511
Center unit
Unité centrale
Mittengerät
Hoofdtoestel
Unità Centrale
Unidad central
Головное
устройство
Elektonische
Frequenzweiche
Elektronisch
crossover-netwerk
Rete incrocio elettronico
Red divisora electrónica
Электронный
разделительный фильтр
Power amplifier
Amplificateur de puissance
LeistungsverstärkerEindver
sterker
Amplificatore di potenza
Amplificador de potencia
Усилитель мощности
Fig. 3 Abb. 3 Afb. 3 Figura 3
Рис. 3
KFC-W2511 R125.5 (4-
15
/16)
KFC-W2511
233 (9-
3
/16)
KFC-W3011 R150.5 (5-
15
/16)
0.75
1.25
1.75
KFC-W3011
Technical specifications
SYMBOL
UNIT KFC-W3011
Nominal lmpedance
Z
Ω
4
DC Resistance Revc
Ω
3
Voice Coil Inductance
Levc mH 1.26
Piston Area Sd sq.m 0,050
Force Factor BL T·m 10.1
Volume Acoustic
Compliance
Vas
liter 26.6
cu.ft 0.940
Moving Mass Mms g 171.9
Resonance Frequency
Fs Hz 45
Mechanical Q Factor Qms 3.839
Electrical Q Factor Qes 1.519
Total Q Factor Qts 1.088
Peak Power W 1200
Peak Excursion Xmax mm 11.3
Displacement
cc 6495
cu.ft 0.229
Mounting Depth mm (in.) 170(6-11/16)
Weight of Magnet g (oz) 1,780(62.7)
Voice Coil Diameter mm (in.) 65(2-9/16)
PORTED
Recommended Enclosures
SEALED
005
00105
02
0
7
5
7
08
5
8
0
9
59
001
RESPONSE (dB)
FREQUENCY (Hz)
1 [cu .ft ]
1. 5 [ cu. ft]
2 [cu .ft ]
:P ort (d× l)3 .5 ”×7 ” :P ort (d× l)3 ”× 7” :P ort (d× l)2 .5 ”×7 .5”
Recommended
volume [cu.ft]
1.0
1.5
2.0
tight bass deep bass
005
00105
02
0
7
5
7
08
5
8
0
9
59
001
RESPONSE (dB)
FREQUENCY (Hz)
0. 8 [ cu. ft]
1. 25 [cu .ft ]
1. 75 [cu .ft ]
Recommended
volume [cu.ft]
0.8
1.25
1.75
deep basstight bass
KFC-W2511
Technical specifications
SYMBOL
UNIT KFC-W2511
Nominal lmpedance
Z
Ω
4
DC Resistance Revc
Ω
4
Voice Coil Inductance
Levc mH 2.8
Piston Area Sd sq.m 0.035
Force Factor BL T·m 13.9
Volume Acoustic
Compliance
Vas
liter 9.38
cu.ft 0.331
Moving Mass Mms g 122.9
Resonance Frequency
Fs Hz 60
Mechanical Q Factor Qms 8.575
Electrical Q Factor Qes 0.932
Total Q Factor Qts 0.84
Peak Power W 1000
Peak Excursion Xmax mm 6.9
Displacement
cc 3552
cu.ft 0.125
Mounting Depth mm (in.) 142.7(5-5/8)
Weight of Magnet g (oz) 1,200(42.3)
Voice Coil Diameter mm (in.) 48(1-7/8)
PORTED
Use 21 mm (3/4 inch) thick Medium Density Fiberboard (MDF) or High Density Particleboard.
Recommended Enclosures *
W, H, D..................External Dimensions
Recommended Enclosures
SEALED
tight bass
Recommended
volume [cu.ft]
deep bass
0 0 5 0 0 1 0 5
0 2
0
7
5
7
0 8
5
8
0
9
5 9
0
0
1
0. 75 [cu .ft ]
1. 25 [cu .ft ]
1. 75 [cu .ft ]
RESP
O
NSE (dB)
FREQUENCY (Hz)
:P ort (d× l)3 .5 ”×5 ” :P ort (d× l)3 ”× 7” :P ort (d× l)2 .5 ”×7 ”
0.6
1
1.5
tight bass
Recommended
volume [cu.ft]
deep bass
0
0500
1
05
02
0
7
5
7
08
5
8
0
9
59
001
0. 6 [ cu. ft]
1 [cu .ft ]
1. 5 [ cu. ft]
RESPONSE (dB)
FREQUENCY (Hz)
Information on Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment (applicable for EU countries that have adopted
separate waste collection systems)
Products with the symbol (crossed-out wheeled bin) cannot be disposed as household waste. Old electrical and electronic equipment should be recycled at a facility capable of handling these items and their waste byproducts. Contact your local authority for details in locating a recycle facility nearest to you. Proper recycling and waste disposal will help conserve resources whilst preventing detrimental effects on our health and the environment.
Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et électroniques (applicable dans les pays de l’ Union Européenne qui ont adopté des systèmes de collecte sélective)
Les produits sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères. Les anciens équipements électriques et électroniques doivent être recyclés sur des sites capables de traiter ces produits et leurs déchets. Contactez vos autorités locales pour connître le site de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für solche Geräte)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Unsachgemässe oder falsche Entsorgung gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben.
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi europei che hanno adottato sistemi di raccolta separata)
I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di spazzatura su ruote barrato non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa. I vecchi prodotti elettrici ed elettronici devono essere riciclati presso una apposita struttura in grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro componenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino, contattare l’apposito ufficio comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la natura e a prevenire effetti nocivi alla salute e all’ambiente.
Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil (aplicable a los países de la Unión Europea que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos)
Los productos con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado no podrán ser desechados como residuos domésticos. Los equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil, deberán ser reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento adecuado a estos productos y a sus subproductos residuales correspondientes. Póngase en contacto con su administración local para obtener información sobre el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
Hinweis:
KE NW OOD arb eitet stä ndig an de r te chnolog ische n Weiterentwicklung seiner Produkte. Aus diesem Grund bleibt die Änderung der technischen Daten vorbehalten.
KFC-W3011 KFC-W2511
Subwoofer
300 mm PP-Konus
250 mm PP-Konus
Nenn-Impedanz
4 Ω 4 Ω
Momentane Spitzenbelastung
1.200 W 1.000 W
Nenn-Eingangsleistung 400 W 300 W Ausgangsschalldruckpegel
90 dB/W bei 1 m 91 dB/W bei 1 m
Freiluftresonanz 45 Hz 60 Hz Frequenzgang 25-800 Hz 30-1.000 Hz Nettogewicht 6.300 g 4.100 g
Omerking:
KENWOOD technische gegevens zijn ter produktverbetering zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
KFC-W3011 KFC-W2511
Subwoofer
300 mm PP conus
250 mm PP conus
Nominate impedantie
4 Ω 4 Ω
Piekingangsvermogen 1.200 W 1.000 W Nominaal ingangsvermogen
400 W 300 W
Gevoeligheid 90 dB/W bij 1 m 90 dB/W bij 1 m Free Air resonantie 45 Hz 60 Hz Frekwentierespons 25-800 Hz 30-1.000 Hz Netto gewicht 6.300 g 4.100 g
Note:
KENWOOD follows a policy of continuous advancements in development. For this reason specifications may be changed without notice.
KFC-W3011 KFC-W2511
Subwoofer
300 mm (12") PP Cone Type
250 mm (10") PP Cone Type
Nominal Impedance
4 Ω 4 Ω
Peak Input Power 1,200 W 1,000 W Rated Input Power 400 W 300 W Sensitivity 90 dB/W at 1 m 90 dB/W at 1 m Free Air Resonance 45 Hz 60 Hz Frequency Response 25-800 Hz 30-1,000 Hz Net Weight 6,300 g 4,100 g
Remarque:
KENWOOD applique une politique de progrès continus. Les caractéristiques peuvent donc être modifiées sans préavis.
KFC-W3011 KFC-W2511
Subwoofer
300 mm Cône en polypropylène
250 mm Cône en polypropylène
Impédance nominale
4 Ω 4 Ω
Entrée de crête momentanée
1.200 W 1.000 W
Entrée nominale 400 W 300 W Niveau de pression sonore de sortie
90 dB/W à 1 m 90 dB/W à 1 m
Résonance air libre 45 Hz 60 Hz Réponse en fréquence 25-800 Hz 30-1.000 Hz Poids net 6.300 g 4.100 g
Nota:
KENWOOD sigue una política de avances continuos en el campo del desarrollo. Por esta razón, las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
KFC-W3011 KFC-W2511
Altavoz de frecuenciasr ultrabajas
300 mm Cono de polipropileno
250 mm Cono de polipropileno
Impedancia nominal
4 Ω 4 Ω
Potencia máxima de entrada
1.200 W 1.000 W
Potencia de entrada nominal
400 W 300 W
Sensibilidad 90 dB/W bis 1 m 90 dB/W bei 1 m Resonancia al afire libre
45 Hz 60 Hz
Respuesta de frecuencia
25-800 Hz 30-1.000 Hz
Peso neto 6.300 g 4.100 g
275(10-13/16)
230(9-1/16)
326(12-13/16)
170
(6-11/16)
175
(6-7/8)
25 (1)
142.7
(5-5/8)
147.7
(5-13/16)
22
(7/8)
279.3(11)
R150.5 (5-15/16)
R125.5 (4-15/16)
Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Afmetingen
Dimensioni / Dimensiones /
Размеры
/
KFC-W3011 KFC-W2511
Примечание.
К ом па ни я K EN WO O D п ос то ян но р аб от ае т н ад усовершенствованием собственных изделий и технологий. По этой причин е тех ниче ские характе рист ики м огут изменяться без предварительного уведомления.
KFC-W3011
KFC-W2511
Низкочастотный громкоговоритель
300 мм Диффузор PP
250 мм Диффузор PP
Номинальное полное сопротивление
4 Ом 4 Ом
Пиковая входная мощность
1200 Вт 1000 Вт
Среднеквадратическая входная мощность
400 Вт 300 Вт
Чувствительность
90 дБ/Вт/1м 90 дБ/Вт/1м
Собственный резонанс
45 Гц 60 Гц
Диапазон частот
25 Гц - 800 Гц 30 Гц - 1000 Гц
Чистый вес
6300 г 4100 г
Use 21 mm (3/4 inch) thick Medium Density Fiberboard (MDF) or High Density Particleboard.
Recommended Enclosures *
W, H, D..................External Dimensions
Model Name Volume W H D
Mounting Hole Port Diameter d Port Length I Displacement
KFC-W3011
1.25 (35.4) 380 (14-15/16) 375 (14-3/4) 360 (14-3/16) 282 (11-1/8)
Sealed Sealed
0.229
1.5 (42.5) 380 (14-15/16) 440 (17-5/16) 360 (14-3/16) 76 (3) 178 (7)
(unit)
cu.ft (liter) mm (in.) cu.ft
Model Name Volume W H D
Mounting Hole Port Diameter d Port Length I Displacement
KFC-W2511
1 (28.3) 330 (13) 390 (15-3/8)
325 (12-13/16)
233 (9-3/16)
Sealed Sealed
0.125
1.25 (35.4) 340 (13-3/8) 455 (17-15/16) 330 (13) 76 (3) 178 (7)
(unit)
cu.ft (liter)
mm (in.) cu.ft
Specifications / Caractéristiques / Technische Daten / Technische gegevens
Dati tecnici / Especificaciones /
Технические характеристики
/
Nota:
KENWOO D persegue una politica di continua ric erca e sviluppo. Per tale ragione, i dati tecnici sono soggetti a modi­fiche senza preavviso.
KFC-W3011 KFC-W2511
Subwoofer
300 mm Cono in polipropilene
250 mm Cono in polipropilene
Impedenza nominale
4 Ω 4 Ω
Potenza di ingresso di picco
1.200 W 1.000 W
Ingresso nominale 400 W 300 W Pressione suono emesso
90 dB/W a 1 m 90 dB/W a 1 m
Risonanza nell' aria 45 Hz 60 Hz Risposta in frequenza 25-800 Hz 30-1,000 Hz Net Weight 6.300 g 4.100 g
KFC-W2511 KFC-W3011
Loading...
+ 1 hidden pages