Alimentation
Sélectionner la source
Volume
System Q
Commande du son
Réglage des enceintes
Mode de commutation de l'affichage
Sélection de l'affichage d'entrée auxiliaire
Façade antivol
Sourdine TEL
Fonctions du tuner 11
Accord
Mémoire de station pré-réglée
Entrée en mémoire automatique
Accord pré-réglé
Fonctions RDS 13
Informations routières
Défilement de texte radio
PTY (Type de Programme)
Pré-régler le type de programme
Changer la langue pour la fonction Type de
programme (PTY)
Fonctions de contrôle de CD/
disque externe 16
Lire des CD
Lire un disque extérieur
Avance rapide et retour
Recherche de plages
Recherche de disque
Répétition de plage/disque
Lecture par balayage
Lecture aléatoire
Lecture aléatoire du chargeur
Nomination de disque (DNPS)
Défilement du Texte/Titre
A propos du menu 19
A propos du menu
Code de sécurité
Tonalité capteur tactile
Ajustement manuel de l'horloge
Synchronisation de l'horloge
DSI (Disabled System Indicator)
Eclairage sélectionnable
Changement du type d'affichage
Réglage du contraste
Bulletin d'informations avec définition du
temps d'écoute
Recherche locale
Mode d'accord
Entrée en mémoire automatique
AF (Alternative Frequency - Fréquence
alternative)
Restriction de la région RDS (Fonction de
restriction régionale)
Recherche automatique TP
Réception monaurale
Défilement du texte
Minuterie de temporisation de la coupure de
l'alimentation
Accessoires/
Procédure d’installation 24
Connexion des câbles sur les prises
25
Installation 27
Retrait de l’appareil 28
Guide de depannage 29
Spécifications 31
2
|
Français
Page 3
Précautions de sécurité
2AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure et/ou incendie,
veuillez prendre les précautions
suivantes:
• Insérez l’appareil à fond jusqu’à ce qu’il soit
complètement calé. Sinon, il risquerait d’être
projeté en cas de collisions ou de cahots.
• Si vous prolongez un câble d’alimentation, de
batterie ou de masse, assurez vous d’utiliser un
câble pour automobile ou un câble avec une
section de 0,75mm2 (AWG18) afin d’éviter tous
risques de détérioration ou d’endommagement
du revêtement des câbles.
• Pour éviter les court-circuits, ne jamais mettre ou
laisser d’objets métalliques (comme une pièce
de monnaie ou un outil en métal) à l’intérieur de
l’appareil.
• Si l’appareil commence à émettre de la fumée
ou une odeur bizarre, mettez immédiatement
l’appareil hors tension et consultez un revendeur
Kenwood.
• Faites attention de ne pas vous prendre les doigts
entre la façade et l’appareil.
• Faites attention de ne pas laisser tomber l’appareil
ou lui faire subir de chocs importants. L’appareil
risque de se casser ou de se fêler car il contient
des parties en verre.
• Ne touchez pas le cristal liquide si l’affichage LCD
était endommagé ou cassé à cause d’un choc.
Le cristal liquide peut être dangereux pour votre
santé et même mortel. Si le cristal liquide de
l’affichage LCD entrait en contact avec votre corps
ou un vêtement, lavez-le immédiatement avec du
savon.
2AT TENTION
Pour éviter tout dommage à l’appareil,
veuillez prendre les précautions
suivantes:
• Assurez-vous de mettre l’appareil à la masse sur
une alimentation négative de 12V CC.
• N’ouvrez pas le couvercle supérieur ou inférieur de
l’appareil.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit exposé
directement à la lumière du soleil, à une chaleur
excessive ou à l’humidité. Evitez aussi les endroits
trop poussiéreux et où l’appareil risque d’être
éclaboussé.
• Ne placez pas la façade amovible ou le boîtier de
la façade dans un endroit exposé directement
à la lumière du soleil, à une chaleur excessive
ou à l’humidité. Evitez aussi les endroits trop
poussiéreux et où la façade risque d’être
éclaboussée.
• Pour éviter toute détérioration, ne touchez pas
les contacts de l’appareil ou de la façade avec les
doigts.
• Ne faites pas subir de chocs excessifs à la façade
car elle fait partie d’un équipement de précision.
• Lors du remplacement d’un fusible, utilisez
seulement un fusible neuf avec la valeur indiquée.
L’utilisation d’un fusible d’une valeur différente
peut être la cause d’un mauvais fonctionnement
de votre appareil.
• Pour éviter les courts-circuits lors du
remplacement d’un fusible, déconnectez d’abord
le faisceau de câbles.
• Ne placez aucun objet entre la façade et l’appareil.
• Ne pas exercer une force excessive pour ouvrir
la façade et ne pas placer d’objets sur la façade,
sinon l’unité sera endommagée ou une panne
risque de se produire.
• Pendant l’installation, n’utilisez aucunes autres vis
que celles fournies. L’utilisation de vis incorrectes
pourrait endommager l’appareil.
Français
|
3
Page 4
Précautions de sécurité
Au sujet des lecteurs de CD/changeurs de
disque connectée à cet appareil:
Les changeurs de disque/lecteurs de CD KENWOOD
commercialisés en 1998 ou ultérieurement peuvent
être connectés à cet appareil.
Veuillez-vous référer au catalogue ou consultez
votre revendeur Kenwood pour les modèles de
changeurs de disque/lecteurs de CD pouvant être
connectés.
Veuillez prendre note que tous les changeurs de
disque/lecteurs de CD KENWOOD commercialisés
en 1997 ou précédemment et les changeurs
de disque d’autres fabricants ne peuvent être
connectés à cet appareil.
Les connections non préconisées peuvent causer
des dommages.
Réglage du commutateur O-N sur la position "N"
pour les chargeurs de disque KENWOOD / lecteurs
de CD KENWOOD applicables.
Les fonctions utilisables et les informations
affichables diffèrent suivant les modèles connectés.
• Vous pouvez endommager à la fois votre appareil et le
changeur de CD si vous les connectez incorrectement.
Ne chargez pas de CD de 8 cm (3 pouces)
dans la fenêtre à CD
Si vous essayez de charger un CD de 8 cm avec
son adaptateur dans l’appareil, l’adaptateur peut se
séparer du CD et endommager l’appareil.
REMARQUE
• Si vous rencontrez des problèmes pendant
l’installation, consultez votre revendeur Kenwood.
• Si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
appuyez sur la touche de réinitialisation. L’appareil
retourne aux réglages de l’usine quand la touche
de réinitialisation est pressée.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas
correctement après avoir appuy sur la touche de
réinitialisation, contactez votre revendeur local
KENWOOD pour une assistance.
• Appuyez sur la touche de réinitialisation
si le changeur automatique de disques
fonctionne incorrectement. Les conditions de
fonctionnement originales seront rappelées.
FM
AM
Touche de réinitialisation
• Les caractères de l’affichage LCD peuvent devenir
difficiles à lire quand la température est inférieure
à 5 °C (41 °F).
• Les illustrations de l’affichage et du panneau
apparaissant dans ce manuel sont des exemples
utilisés pour expliquer avec plus de clarté
comment les commandes sont utilisées. Il est
donc possible que les illustrations d’affichage
puissent être différentes de ce qui réellement
affiché sur l’appareil et aussi que certaines
illustrations représentent des choses impossibles à
réaliser en cours de fonctionnement.
PTY
SCAN RDM REPM.RDM
TI
4
|
Français
Condensation sur la lentille
Juste après avoir mis le chauffage de la voiture
par temps froid, de l’humidité risque de se former
sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD (voile). La
reproduction de CD peut être impossible. Dans
ce cas, retirez le disque et attendez que l’humidité
s’évapore. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas
normalement après quelques temps, consultez
votre revendeur Kenwood.
Page 5
Remarques
Nettoyage de l’appareil
Si le panneau avant de cet appareil est taché,
essuyez-le avec un chiffon sec et doux comme
ceux au silicone. Si le panneau avant est très taché,
essuyez-le avec un chiffon imbibé d’un produit de
nettoyage neutre et ensuite essuyez toute trace de
ce produit.
• La pulvérisation directe de produit de nettoyage sur
l’appareil risque d’affecter les pièces mécaniques.
L’utilisation d’un chiffon rugueux ou d’un liquide volatile
tel que solvant ou alcool pour essuyer le panneau avant
peut rayer la surface ou effacer des caractères.
Nettoyage des contacts de la façade
Si les contacts de l’appareil ou de la façade
deviennent sales, essuyez-les avec un tissu sec et
doux.
Nettoyage de la fente à CD
De la poussière peut s’accumuler dans la fenêtre à
CD, nettoyez-la occasionnellement.
Vos CD peuvent être rayés si vous les introduisez
dans une fenêtre poussiéreuse.
Marquage des produits utilisant un laser
(Sauf pour certaines régions)
CLASS 1
LASER PRODUCT
L’étiquette est attachée au chassis/boîtier de
l’appareil et indique que l’appareil utiliser des rayons
laser de classe 1. Cela signifie que l’appareil utilise
des rayons laser d’une classe faible. Il n’y a pas de
danger de radiation accidentelle hors de l’appareil.
Ce produit n’est pas installé par le constructeur
d’un véhicule sur le site de production, ni par
l’importateur professionnel d’un véhicule dans un
Etat membre de l’UE.
Français
|
5
Page 6
Au sujet des CD
Manipulation des CD
• Ne pas toucher la surface d’enregistrement d’un
CD.
• Les CD-R et CD-RW sont plus fragiles que les
CD de musique normaux. Utilisez un CD-R ou
un CD-RW après avoir lu les mises en garde sur
l’emballage, etc.
• Ne pas coller de ruban adhésif et autre sur les CD.
Ne pas non plus utiliser de CD avec du ruban collé
dessus.
Lors de l’utilisation d’un nouveau CD
Si le trou central ou le bord extérieur du CD
comporte des bavures, ne l’utiliser qu’après les avoir
retiré avec un stylo à bille ou autre.
Bavures
Bavures
Retrait des CD
Pour retirer les CD de cet appareil, les extraire à
l’horizontale.
CD qui ne peuvent être utilisés
• Les CD non circulaire ne peuvent être utilisés.
• Les CD comportant des colorations sur la surface
d’enregistrement ou sales ne peuvent être utilisés.
• Cet appareil ne peut lire que les CD comportant
Il ne peut jouer les disques qui ne comportent pas
la marque.
• Un CD-R ou CD-RW qui n’a pas été finalisé ne
peut être lu. (pour le procédé de finalisation,
veuillez consulter votre programme de gravure
de CD-R/CD-RW et les instructions du manuel
d’utilisation de votre graveur de CD-R/CD-RW).
.
Rangement des CD
• Ne pas les placer à la lumière solaire directe (sur le
siège ou tableau de bord, etc.) et dans les endroits
où la température est élevée.
• Rangez les CD dans leur boîtier.
Accessoires de CD
Ne pas utiliser d’accessoires de type disque CD.
Nettoyage de CD
Nettoyez un CD en partant du centre vers
l’extérieur.
|
6
Français
Page 7
Caractéristiques générales
Touche de déverrouillage
FM
AM
FM AMDISP
SRC
VOL
Q/AUD
PTY
¢4
Alimentation
Allumer l'alimentation
Appuyez sur la touche [SRC].
• Lorsque l'alimentation est allumée, le 'Code de sécurit'
(page 20) est affiché sous la forme "CODE ON" ou
"CODE OFF"
.
Eteindre l'alimentation
Appuyez sur la touche [SRC] pendant au
moins 1 seconde.
• Cet appareil s'éteint complètement après que 20
minutes se sont écoulées en mode veille afin de
sauvegarder la batterie des véhicules. Le délai jusqu'à
ce que l'appareil s'éteigne complètement peut être
réglé dans 'Minuterie de temporisation de la coupure
de l'alimentation' (page 23).
TI
Volume
Augmenter le volume
Tournez le bouton [VOL] dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Baisser le volume
Tournez le bouton [VOL] dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
Français
|
7
Page 8
Caractéristiques générales
System Q
Vous pouvez rappeler le meilleur réglage de son
pré-réglé pour différents types de musique.
1 Sélectionnez la source à régler
Appuyez sur la touche [SRC].
2 Sélectionnez le type de son
Appuyez sur la touche [Q].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le
réglage du son change.
• Mémoire utilisateur: Les valeurs réglées sur la
'Commande du son' (page 8).
• Chaque valeur de réglage est changée avec le
'Réglage des enceintes' (page 8).
D'abord, sélectionnez le type d'enceinte avec le
Réglage des enceintes.
Commande du son
Sélectionnez la source pour l'ajustement
1
Appuyez sur la touche [SRC].
2 Entrez en mode de commande du son
Appuyez sur la touche [AUD] pendant au
moins 1 seconde.
3 Sélectionnez l'élément audio pour
l'ajustement
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, les
éléments qui peuvent être ajustés défilent de la
manière décrite ci-dessous.
4 Ajustez l'élément audio
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Elément d'ajustement AffichageGamme
Niveau des graves"BAS"–8 — +8
Niveau des fréquences
moyennes
Niveau des aigus"TRE"–8 — +8
Balance"BAL"Gauche 15 — Droite 15
Balance avant/arrière"FAD"Arrière 15 — Avant 15
Compensation du volume "V-OFF"–8 — ±0
Bruit"LOUD"Activé/Désactivé
• Compensation du volume:
Le volume de chaque source peut être réglé
différemment du volume de base.
• Bruit: Compenser les graves et les aigus lorsque le
volume est bas.
"MID"–8 — +8
5 Sortez du mode de commande du son
Appuyez sur la touche [AUD].
Réglage des enceintes
Accord fin pour que la valeur du System Q soit
optimale en réglant le type d'enceinte.
1 Entrez en Veille
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "ALL OFF" .
2 Entrez en mode de réglage des enceintes
Appuyez sur la touche [Q].
3 Sélectionnez le type d'enceinte
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le
réglage change de la manière suivante.
Type d'enceinteAffichage
ETEINT"SP OFF"
Pour enceinte 5 & 4 pouces"SP 5/4"
Pour enceinte 6 & 6x9 pouces"SP 6*9/6"
Pour enceinte OEM"SP OEM"
4 Sortez du mode de réglage des enceintes
Appuyez sur la touche [Q].
8
|
Français
Page 9
Mode de commutation de l'affichage
Changer les informations affichées.
Appuyez sur la touche [DISP].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche,
l'affichage change de la manière suivante.
En source tuner
InformationAffichage
Nom du service de programme ou
Fréquence
Texte radio, Nom du service de
programme ou Fréquence
Horloge
La fréquence est affichée pendant la
réception du nom de service du programme
Appuyez sur la touche [DISP] pendant au
moins 1 seconde.
La fréquence de la station RDS sera affichée
pendant 5 secondes à la place du nom de
service du programme.
En source CD et disque extérieur
InformationAffichage
Titre du disque
(Dans la source de disque externe)
Titre de la plage
(Dans la source de disque externe)
Numéro de plage & Temps de lecture"P-TIME"
Nom du disque"DNPS"
Horloge
Avec source d'entrée auxiliaire
Information
Nom de l'entrée auxiliaire
Horloge
"R-TEXT"
"D-TITLE"
"T-TITLE"
Sélection de l'affichage d'entrée
auxiliaire
Sélectionner l'affichage lorsque ce périphérique
est commuté sur une source d'entrée interne
auxiliaire.
1 Sélectionnez la source d'entrée auxiliaire
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "AUX1" .
2 Entrez en mode de sélection de l'affichage
d'entrée auxiliaire
Appuyez sur la touche [DISP] pendant au
moins 2 secondes.
Le nom de l'AUX actuellement sélectionné est
clignotements.
3 Sélectionnez la source d'entrée auxiliaire
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, on
passe aux affichages ci-dessous.
• "AUX1"
• "TV"
• "VIDEO"
• "GAME"
• "PORTABLE"
• "DVD"
4 Sortez du mode de sélection de l'affichage
d'entrée auxiliaire
Appuyez sur la touche [DISP].
• Lorsque l'opération est interrompue pendant 10
secondes, le nom alors présent est sélectionné et le
mode de sélection d'affichage d'entrée auxiliare est
fermé.
• Si le titre du disque ou le titre de la plage est
sélectionné alors que ni le disque ni ses plages n'ont
de titre, le numéro de la plage jouée et le temps de
lecture sont affichés.
Français
|
9
Page 10
Caractéristiques générales
Façade antivol
Vous pouvez détacher la façade de l'appareil et
l'emmener avec vous, ce qui permet d'éviter les
vols.
Retirer la façade
1 Appuyez sur la touche de détachement.
Ouvrez la façade en la laissant tomber vers le bas.
2 En tirant la façade vers la gauche, tirez-la vers
l'avant et retirez-la.
• La façade est une pièce de précision de l'équipement
et elle peut être endommagée en cas de chocs ou de
secousses. C'est pourquoi, vous devez garder la façade
dans sa boîte spéciale lorsqu'elle est détachée.
• N'exposez pas la façade ou sa boîte aux rayons du
soleil, à des températures excessives ou à l'humidité.
Evitez aussi les endroits trop poussiéreux et où
l'appareil risque d'être éclaboussé.
Remettre en place la façade
1 Alignez l'axe sur l'appareil avec le creux situé
sur la façade.
Sourdine TEL
Le son est automatiquement coupé lorsqu'un
appel est reçu.
Lorsqu'un appel est reçu
"CALL" est affiché.
Le système audio se met en pause.
Ecouter l'autoradio pendant un appel
Appuyez sur la touche [SRC].
L'affichage "CALL" disparaît et le système audio se
remet en marche.
A la fin de l'appel
Raccrochez le téléphone.
L'affichage "CALL" disparaît et le système audio se
remet en marche.
2 Poussez la façade jusqu'au clic.
La façade est vérouillée en position et vous
pouvez alors utiliser l'appareil.
|
10
Français
Page 11
Fonctions du tuner
FM
PTY
TI
SCAN RDM REPM.RDM
AM
1–6
¢4
FM AM
SRCMENU
Indicateur ST
Affichage de la gamme d’onde
Accord
Sélectionner la station.
1 Sélectionnez la source tuner
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "TUNER" .
2 Sélectionnez la bande
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche [FM] la
gamme d'onde change parmi FM1, FM2 et FM3.
3 Réglez une bande supérieure ou inférieure
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
• Pendant la réception de stations stéréo, I’indicateur
"ST"est allumé.
Numéro de station préréglée
Affichage de la fréquence
Mémoire de station pré-réglée
Mettre la station en mémoire.
1 Sélectionnez la bande
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
2 Sélectionnez la fréquence à mettre en
mémoire
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
3 Mettez en mémoire la fréquence
Appuyez sur la touche souhaitée [1] — [6]
pendant au moins 2 secondes.
Le numéro pré-réglé affiché clignote 1 fois.
Sur chaque bande, 1 station peut être mise en
mémoire sur chaque touche [1] — [6].
|
Français
11
Page 12
Fonctions du tuner
Entrée en mémoire automatique
Mettre automatiquement en mémoire les stations
dont la réception est bonne.
1 Sélectionnez la bande pour l'entrée en
mémoire automatique
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
2 Entrez en mode menu
Appuyez sur la touche [MENU] pendant au
moins 1 seconde.
"MENU" est affiché.
3 Sélectionnez le mode d'entrée en mémoire
automatique
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Sélectionnez l'affichage "A-MEMORY"
4 Ouvrez le mode entrée en mémoire
automatique
Appuyez sur la touche [4] ou [¢]
pendant au moins 2 secondes.
Lorsque 6 stations qui peuvent être captées sont
mises en mémoire, le mode entrée en mémoire
automatique est fermé.
• Lorsque la 'AF (Alternative Frequency - Fréquence
alternative)' (page 22) est activée, seules les stations
RDS sont mises en mémoire.
• Lorsque l'entrée en mémoire automatique est faite
dans la bande FM2, les stations RDS pré-réglées dans
la bande FM1 ne sont pas mises en mémoire.
De même, lorsque cela est fait dans la bande FM3, les
stations RDS pré-réglées dans FM1 ou FM2 ne sont
pas mises en mémoire.
.
Accord pré-réglé
Rappeler les stations mises en mémoire.
1 Sélectionnez la bande
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
2 Rappelez la station
Appuyez sur la touche souhaitée [1] — [6].
|
12
Français
Page 13
Fonctions RDS
PTY
FM
AM
FM AMDISP TI
Indicateur PTY
PTY
¢4
Indicateur TI
Informations routières
Passer automatiquement aux informations
routières lorsqu'un bulletin d'informations
routières commence même si vous n'êtes pas en
train d'écouter la radio.
Appuyez sur la touche [TI].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la
fonction d'informations routières est activée ou
désactivée.
Lorsqu'elle est activée, l'indicateur "TI" est allumé.
Lorsqu'une station d'informations routières n'est
pas captée, l'indicateur "TI" clignote.
Lorsqu'un bulletin d'informations routières
commence, "TRAFFIC" est affiché et l'autoradio
bascule sur les informations routières.
SCAN RDM REPM.RDM
1–6
TI
Capter d'autres stations d'informations
routières
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
• Le passage aux informations routières peut se faire
lorsque l'on écoute la radio.
Défilement de texte radio
Faire défiler le texte radio affiché.
Appuyez sur la touche [DISP] pendant au
moins 1 seconde.
• Pendant la réception d'une station AM lorsque
la fonction d'informations routières est activée,
l'autoradio passe à une station FM.
• Pendant la réception d'informations routières, le
volume réglé est mémorisé automatiquement et la
fois suivante où l'autoradio passe aux informations
routières, ce sera automatiquement le volume
précédemment mémorisé.
Français
|
13
Page 14
Fonctions RDS
PTY (Type de Programme)
Sélectionner le type de programme et rechercher
une station.
1 Entrez en mode PTY
Appuyez sur la touche [PTY].
Pendant le mode PTY, l'indicateur "PTY" est
allumé.
• Cette fonction ne peut pas être utilisée pendant un
bulletin d'informations routières ou une réception AM.
2 Sélectionnez le type de programme
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le Type
de programme change de la manière suivante.
No.Type de programmeAffichage
1.Discours"SPEECH"
2.Musique"MUSIC"
3.Informations"NEWS"
4.Affaires courantes"AFFAIRS"
5.Informations"INFO"
6.Sport"SPORT"
7.Education"EDUCATE"
8.Théâtre"DRAMA"
9.Culture"CULTURE"
10.Science"SCIENCE"
11.Divers"VARIED"
12.Musique Pop"POP M"
13.Musique Rock"ROCK M"
14.Musique d'ambiance"EASY M"
15.Musique classique légère"LIGHT M"
16.Musique classique sérieuse"CLASSICS"
17.Autre musique"OTHER M"
18.Météo"WEATHER"
19.Finance"FINANCE"
20.Programmes pour enfants"CHILDREN"
21.Affaires sociales"SOCIAL"
22.Religion"RELIGION"
23.Téléphone"PHONE IN"
24.Voyage"TR AVEL"
25.Loisirs"LEISURE"
26.Musique Jazz"JAZZ"
27.Musique Country"COUNTRY"
28.Musique Nationale"NATION M"
29.Chansons populaires"OLDIES"
30.Musique Folk"FOLK M"
31.Documentaire"DOCUMENT"
|
14
Français
• Discours et Musique incluent les types de
programmes ci-dessous.
Musique : No.12
Discours: No.3
• Le type de programme peut être mis en mémoire
sous les touches [1] — [6] puis rappelé rapidement.
Référez-vous à la section 'Pré-régler le type de
programme' (page 14).
• La langue d'affichage peut être changée. Référez-vous
à la section 'Changer la langue pour la fonction Type
de programme (PTY)' (page 15).
— 17, 26 — 30
— 11, 18 — 25, 31
3 Recherchez la station du type de
programme sélectionné
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Lorsque vous désirez chercher d'autres stations,
apppuyez sur la touche [4] ou [¢] de
nouveau.
• Lorsque le type de programme sélectionné n'est pas
trouvé, le message "NO PTY" est affiché. Sélectionnez
un autre type de programme.
4 Sortez du mode PTY
Appuyez sur la touche [PTY].
Pré-régler le type de programme
Mettre le type de programme dans la mémoire
des touches pré-réglées et le rappeler
rapidement.
Pré-régler le type de programme
1 Sélectionnez le type de programme à pré-
régler
Référez-vous à la section 'PTY (Type de
Programme)' (page 14).
2 Pré-réglez le type de programme
Appuyez sur la touche souhaitée [1] — [6]
pendant au moins 2 secondes.
Rappeler le type de programme pré-réglé
1 Entrez en mode PTY
Référez-vous à la section 'PTY (Type de
Programme)' (page 14).
2 Rappelez le type de programme
Appuyez sur la touche souhaitée [1] — [6].
Page 15
Changer la langue pour la fonction
Type de programme (PTY)
Sélectionner la langue d'affichage du type de
programme.
1 Entrez en mode PTY
Référez-vous à la section 'PTY (Type de
Programme)' (page 14).
2 Entrez en mode de changement de langue
Appuyez sur la touche [DISP].
3 Sélectionnez la langue
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la
langue change de la manière suivante.
2 Insérez un disque.
3 Appuyez sur le côté gauche de la façade
et retournez-la pour la remettre dans sa
position précédente.
• Lorsque la façade a été ouverte vers le bas, elle
pourrait gêner le levier de déplacement ou autre
chose. Si cela se produit, faites attention et déplacez
le levier de déplacement ou prenez une mesure
appropriée, puis faire fonctionner l'appareil.
• N'utilisez pas l'appareil avec façade ouverte. S'il est
utilisé avec façade ouverte, de la poussière peut
pénétrer à l'intérieur et endommager les pièces
internes.
38
SCAN RDM REPM.RDM
SCANM.RDMRDM REP
TI
DISP/NAME.S
Numéro de disque
Lorsqu'il y a un disque
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "CD" .
Pause et lecture
Appuyez sur la touche [38].
Chaque fois que l'on appuie sur ce bouton, il se
met en pause ou en lecture.
Ejectez le disque
1 Ouvrir la façade en la laissant tomber vers le
bas
Appuyez sur la touche de détachement.
2 Ejectez le disque
Appuyez sur la touche [0].
• Lorsqu'un disque est présent dans l'appareil,
l'indicateur "IN" est allumé.
|
16
Français
Page 17
3 Appuyez sur le côté gauche de la façade
et retournez-la pour la remettre dans sa
position précédente.
• Les disques de 3 pouces (8cm) ne peuvent pas être
lus. Utiliser un adapteur et les insérer dans cet appareil
pourrait causer des dégâts.
Lire un disque extérieur
Lire des disques présents dans le lecteur de
disque optionnel connecté à cet appareil.
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage pour le lecteur de disque
que vous désirez.
Exemples d'affichage:
AffichageLecteur de disque
"CD2"Lecteur de CD
"DISC CH"Changeur de CD/Changeur de MD
Pause et lecture
Appuyez sur la touche [38].
Chaque fois que l'on appuie sur ce bouton, il se
met en pause ou en lecture.
• Le disque 10 est affiché comme "0".
• Les fonctions pouvant être utilisées et les informations
affichées peuvent être différentes suivant les lecteurs
de disques externes connectés.
Avance rapide et retour
Avance rapide
Maintenez la touche [¢] enfoncée.
Relâchez la touche pour reproduire le disque à
partir de ce point.
Retour
Maintenez la touche [4] enfoncée.
Relâchez la touche pour reproduire le disque à
partir de ce point.
Recherche de plages
Sélectionner la chanson que vous souhaitez
entendre.
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Fonction du changeur de disques
Recherche de disque
Sélectionner le disque que vous souhaitez
entendre.
Appuyez sur la touche [DISC–] ou [DISC+].
Répétition de plage/disque
Réécouter la chanson/le disque que vous êtes en
train d'écouter.
Appuyez sur la touche [REP].
Chaque fois que l'on appuie sur le bouton, la
fonction Répétition de la lecture change de la
manière suivante.
Répétition de la lectureAffichage
Répétition de la plage"(T-)REP ON"
Répétition de disque
(Fonction du changeur de disque)
Désactivé"REP OFF"
Fonction du CD/MD
"D-REP ON"
Lecture par balayage
Ecouter le début de chaque chanson du disque
que vous écoutez et rechercher la chanson que
vous souhaitez écouter.
1 Lancement de la lecture par balayage
Appuyez sur la touche [SCAN].
"SCAN ON" est affiché.
2 Relâchez la touche lorsque vous entendez la
chanson que vous souhaitez écouter
Appuyez sur la touche [SCAN].
Français
|
17
Page 18
Fonctions de contrôle de CD/disque externe
Lecture aléatoire
Ecouter toutes les chansons du disque dans un
ordre aléatoire.
Appuyez sur la touche [RDM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la
lecture aléatoire est activée ou désactivée.
Lorsqu'elle est activée, "RDM ON" est affiché.
• Lorsque l'on appuie sur la touche [¢], la chanson
suivante sélectionnée commence.
Fonction du changeur de disque
Lecture aléatoire du chargeur
Ecoutez les chansons de tous les disques présents
dans le changeur de disque dans un ordre
aléatoire.
Appuyez sur la touche [M.RDM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la
lecture aléatoire du chargeur est activée ou
désactivée.
Lorsqu'elle est activée, "MRDM ON" est affiché.
• Lorsque l'on appuie sur la touche [¢], la chanson
suivante sélectionnée commence.
4 Sélectionnez les caractères
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
5 Répétez les étapes 3 à 4 et saisissez le nom.
6 Sortez du mode de définition de nom
Appuyez sur la touche [NAME.S].
• Lorsque l'opération est interrompue pendant 10
secondes, le nom alors présent est enregistré et le
mode de définition de nom est fermé.
• Supports auxquels vous pouvez attribuer des noms.
- Lecteur CD interne : 10 disques
- Changeur/Lecteur de CD externe: Cela varie en
fonction du changeur/lecteur de CD. Référez-vous
au manuel du changeur/lecteur de CD.
• Le nom du CD peut être changé en suivant la même
procédure que pour le nommer.
Défilement du Texte/Titre
Faire défiler le texte du CD affiché ou le titre du
MD.
Appuyez sur la touche [DISP] pendant au
moins 1 seconde.
Nomination de disque (DNPS)
Attribuer un titre à un CD.
1 Ecoutez le disque auquel vous souhaitez
attribuer un nom
• On ne peut pas attribuer un titre à un MD.
• Référez-vous au 'Mode de commutation de l'affichage'
(page 9) et sélectionnez l'affichage "DNPS".
2 Entrez en mode de définition du nom
Appuyez sur la touche [NAME.S] pendant au
moins 2 secondes.
"NAME SET" est affiché.
3 Mettez le curseur en position de saisie de
caractère
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
|
18
Français
Page 19
A propos du menu
SRC
FM
AM
FM AM
Indicateur NEWS
MENU
PTY
¢4
A propos du menu
Activer en cours de fonctionnement des fonctions
de signaux sonores etc.
La méthode de base d'utilisation du système du
menu est expliquée ici. Les références pour les
éléments du menu et leur réglage se trouve après
l'explication de cette opération.
1 Entrez en mode menu
Appuyez sur la touche [MENU] pendant au
moins 1 seconde.
"MENU" est affiché.
2 Sélectionnez l'élément du menu
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Exemple: Lorsque vous voulez activer le signal
sonore, sélectionnez l'affichage "BEEP" .
3 Réglez l'élément du menu
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Exemple: Lorsque "BEEP" est sélectionné, chaque
fois que l'on appuie sur la touche, on
commute sur "BEEP ON" ou "BEEP OFF".
Sélectionnez l'un d'eux comme réglage.
SCAN RDM REPM.RDM
Affichage des menusIndicateur RDS
TI
Vous pouvez continuer en retournant à l'étape 2
et en réglant d'autres éléments.
4 Sortez du mode menu
Appuyez sur la touche [MENU].
• Lorsque d'autres éléments pour lesquels la méthode
de fonctionnement normale ci-dessus est applicable
sont affichés, on entre ensuite dans le graphique de
réglage. (Normalement les réglages au sommet du
graphique sont les réglages d'origine.)
De plus, l'explication des éléments pour lesquels la
méthode n'est pas applicable ('Ajustement manuel de
l'horloge' etc.) sont exposés étape par étape.
Français
|
19
Page 20
A propos du menu
Mode veille (Mode éclairage seulement)
Code de sécurité
Puisqu'il faut l'autorisation du code de sécurité
lorsqu'il est retiré du véhicule, la personnalisation
de cet appareil à l'aide du Code de Sécurité aide à
éviter les vols.
• Lorsque la fonction code de sécurité est activée, elle ne
peut pas être désactivée.
Remarque, votre code de sécurité est le numéro de 4
chiffres situé dans votre "Car Audio Passport" dans ce
package.
1 Entrez en mode veille
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "ALL OFF" .
2 Entrez en mode menu
Appuyez sur la touche [MENU] pendant au
moins 1 seconde.
Lorsque "MENU" est affiché, "SECURITY" est
affiché.
3 Entrez en mode code de sécurité
Appuyez sur la touche [4] ou [¢]
pendant au moins 1 seconde.
Lorsque "ENTER" est affiché, "CODE" est affiché.
4 Sélectionnez les chiffres à saisir
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
5 Sélectionnez les numéros du code de
sécurité
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
6 Répétez les étapes 4 et 5, et complétez le
code de sécurité.
7 Confirmez le code de sécurité
Appuyez sur la touche [¢] pendant au
moins 3 secondes.
Lorsque "RE-ENTER" est affiché, "CODE" est
affiché.
8 Effectuez les opérations des étapes 4 à 7 et
saisissez de nouveau le code de sécurité.
"APPROVED" est affiché.
La fonction code de sécurité est activée.
• Si vous saisissez un code différent de votre code de
sécurité, vous devez recommencer à l'étape 4.
|
20
Français
Appuyez sur la touche Reset et quand il
est retiré de la source d'alimentation de la
batterie
1 Allumez l'alimentation.
2 Effectuez les opérations des étapes 4 à 7 et
saisissez de nouveau le code de sécurité.
"APPROVED" est affiché.
L'appareil peut être utilisé.
• Si un code incorrect est entré, "WAITING" est affiché, et
le temps d'interdiction de saisie indiqué ci-dessous est
généré.
Après que le temps d'interdiction se soit écoulé,
"CODE" est affiché, et la saisie peut s'effectuer.
Nombre de fois qu'un
mauvais code a été saisi
1—
25 minutes
31 heure
424 heures
Temps d'interdiction de saisie
Tonalité capteur tactile
Activer/Désactiver le signal sonore de contrôle
d'opération (bip).
AffichageRéglage
"BEEP ON"Le bip est entendu.
"BEEP OFF"Le bip est annulé.
Ajustement manuel de l'horloge
• Ce réglage peut être fait lorsque la fonction
'Synchronisation de l'horloge' (page 21) est désactivée.
1 Sélectionnez le mode d'ajustement de
l'horloge
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Sélectionnez l'affichage "CLK ADJ" .
2 Entrez en mode d'ajustement de l'horloge
Appuyez sur la touche [4] ou [¢]
pendant au moins 1 seconde.
L'affichage de l'horloge clignote.
3 Réglez les heures
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Page 21
Réglez les minutes
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
4 Sortez du mode d'ajustement de l'horloge
Appuyez sur la touche [MENU].
Synchronisation de l'horloge
Synchroniser les données temps de la station RDS
avec l'horloge de cet appareil.
Bulletin d'informations avec
définition du temps d'écoute
Il y a basculement automatique lorsqu'un bulletin
d'informations commence même si l'on écoute
pas la radio. De plus, on peut également définir
le délai pendant lequel l'écoute ne peut pas être
interrompue.
Affichage et réglage
"NEWS OFF"
"NEWS 00M"
…
"NEWS 90M"
Lorsque "NEWS 00M" — "NEWS 90M" est
sélectionné, la fonction d'interruption du bulletin
d'informations est activée.
Lorsqu'elle est activée, l'indicateur "NEWS" est
allumé.
Lorsqu'un bulletin d'informations commence,
"NEWS " est affiché et on passe au bulletin
d'information.
• Si vous choisissez le réglage "20M" aucun autre
bulletin d'information ne sera reçu avant 20 minutes
après le premier bulletin d'information.
• Le volume du bulletin de nouvelles est du même
niveau que celui réglé pour les 'Informations routières'
(page 13).
• Cette fonction n'est disponible que si la station
souhaitée envoie un code PTY pour le bulletin
d'information ou appartient à un réseau 'Enhanced
Other Network' envoyant un code PTY pour le bulletin
d'information.
• Lorsque la fonction d'interruption du bulletin
d'informations est activée, l'appareil bascule sur une
station FM.
Français
|
21
Page 22
A propos du menu
En mode Tuner
Recherche locale
Seules les stations dont la réception est bonne
sont recherchées en mode d'accord automatique.
AffichageRéglage
"LO.S OFF"La fonction de recherche locale est désactivée.
"LO.S ON"La fonction de recherche locale est activée.
En mode Tuner
Mode d'accord
Définit le mode d'accord.
Mode d'accordAffichageFonction
Recherche
automatique
Recherche de
stationpré-réglée
"AUTO 1"Recherche automatique d'une
station.
"AUTO 2"Recherche dans l'ordre in des
stations présentes dans la
mémoire de pré-réglage.
Manuel"MANUAL"Contrôle de l'accord manuel
normal.
En mode Tuner
Entrée en mémoire automatique
Pour connaître la méthode de fonctionnement,
référez-vous à la section 'Entrée en mémoire
automatique' (page 12).
AF (Alternative Frequency Fréquence alternative)
Quand la réception est mauvaise, cette fonction
commute automatiquement sur une autre
fréquence du même programme avec une
meilleure réception dans le même réseau RDS.
AffichageRéglage
"AF ON"La fonction AF est activée.
"AF OFF"La fonction AF est désactivée.
Lorsque la fonction AF est activée, l'indicateur
"RDS" est allumé.
• Quand aucune autre station avec un fort signal de
|
22
Français
réception n'est disponible pour le même programme
dans le réseau RDS, il se peut que vous entendiez
l'émission par intermittence. Dans ce cas, mettez hors
service la fonction AF.
Restriction de la région RDS
(Fonction de restriction régionale)
Vous pouvez choisir de restreindre ou non les
canaux RDS reçus avec la fonction AF pour un
réseau particulier, pour une région particulière.
AffichageRéglage
"REG ON"La fonction de restriction de la région est
activée.
"REG OFF"La fonction de restriction de la région est
désactivée.
• Parfois, les stations du même réseau diffusent des
programmes différents ou utilisent des noms de
programme différents.
Recherche automatique TP
Quand la fonction TI est en service et que la
réception devient mauvaise lors de l'écoute d'une
station diffusant des informations routières, une
autre station diffusant des informations routières
avec une meilleure réception est recherchée
automatiquement.
AffichageRéglage
"ATPS ON"La fonction recherche automatique TP est
activée.
"ATPS OFF"La fonction recherche automatique TP est
désactivée.
En réception FM
Réception monaurale
On peut réduire les parasites lorsqu'une émission
stéréo est captée en mode monaural.
AffichageRéglage
"MONO ON"La réception monaurale est désactivée.
"MONO OFF"La réception monaurale est activée.
Page 23
Défilement du texte
Régler le défilement du texte affiché.
AffichageRéglage
"SCL MANU"Ne défile pas.
"SCL AUTO"Défile lorsque l'affichage change.
• Le texte qui défile est indiqué ci-dessous.
- Texte CD
- Titre du MD
- Texte radio
Minuterie de temporisation de la
coupure de l'alimentation
Régler le minuteur pour que l'appareil soit éteint
automatiquement lorsqu'il reste longtemps en
veille.
L'utilisation de ce réglage peut permettre
d'économiser la batterie du véhicule.
AffichageRéglage
"OFF – – –"La fonction de temporisation de la coupurede
"OFF 20M"
(Réglage d'origine)
"OFF 40M"Coupe l'alimentation au bout de 40 minutes.
"OFF 60M"Coupe l'alimentation au bout de 60 minutes.
l'alimentation est désactivée.
Coupe l'alimentation au bout de 20 minutes.
• Ce réglage se fait aprés le réglage du 'Code de
sécurité' (page 20).
Français
|
23
Page 24
Accessoires/ Procédure d’installation
Accessories
➀
..........1
➁
..........2
➂
..........1
➃
..........1
➄
..........1
➅
..........2
Procédure d’installation
1. Pour éviter les courts-circuits, retirez la clef
de contact et déconnectez la borne - de la
batterie.
2. Effectuez les connexions d’entrée et sortie
correctement pour chaque appareil.
|
24
Français
3. Connectez le câble au faisceau de fils.
4. Prenez le connecteur B sur le faisceau de fils et
connectez-le au connecteur haut-parleur de
votre véhicule.
5. Prenez le connecteur A sur le faisceau de fils
et connectez-le au connecteur d'alimentation
externe de votre véhicule.
6. Connectez le connecteur du faisceau à l’appareil.
7. Installez l’appareil dans votre voiture.
8. Reconnectez la borne - de la batterie.
9. Appuyez sur la touche de réinitialisation.
• Si votre véhicule n’est pas prévu pour ce type de
connection, consultez votre revendeur KENWOOD.
• Utilisez uniquement des adaptateurs de conversion
d'antenne (ISO-JASO) quand le cordon d'antenne a un
fiche ISO.
• Assurez-vous que toutes les connexions de câble sont
faites correctement en insérant les fiches jusqu'à ce
qu'elles soient verrouillées.
• Si l'allumage de votre véhicule n'a pas de position ACC,
ou si le câble d'allumage est connecté à une source
d'alimentation à tension constante comme un câble
de batterie, l'alimentation de l'appareil ne sera pas
relié à l'allumage (c. à d., il ne se mettra pas sous et
hors tension en même temps que l'allumage). Si vous
souhaitez connecter l'alimentation de l'appareil avec
l'allumage, connectez le câble d'allumage à une source
d'alimentation qui peut être mise sous et hors tension
avec la clef de contact.
• Si un fusible grille, assurez-vous d’abord que les câbles
n’ont pas causé de court-circuit puis remplacez le vieux
fusible par un nouveau de même valeur.
• Isolez les câbles non-connectés avec un ruban vinyle ou
autre matériel similaire. Pour éviter, les courts-circuits,
ne retirez pas non plus les capuchons à l’extrémité des
câbles non-connectés ou des prises.
• Connectez séparément chaque câble d'enceinte à la
prise correspondante. L'appareil peut être endommagé
si le câble négatif - pour une des enceintes ou le câble
de masse entre en contact avec une partie métallique du
véhicule.
• Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de
frein, les indicateurs, les clignotants, etc de la voiture
fonctionnent correctement.
• Si la console a un couvercle, assurez-vous d’installer
l’appareil de façon à ce que la façade ne frappe pas le
couvercle lors de la fermeture ou de l’ouverture.
• Monter l'unité de façon à ce que l'angle de montage soit
de 30˚ ou moins.
Page 25
Connexion des câbles sur les prises
Fusible (10A)
Faisceau
de câbles
(Accessoire 1)
REMO.CONT
Entrée de commande du changeur de disque KENWOOD
Câble de sourdine TEL (Marron)
Câble de commande de
l’alimentation/antenne moteur
(Bleu/Blanc)
Câble de batterie (Jaune)
Câble d’allumage (Rouge)
Vers la commande de virage
Sortie arrière gauche (blanc)
Sortie arrière droite (rouge)
Adaptateur de conversion d’antenne
(ISO-JASO) (Accessoire3)
Entrée de l’antenne AM/FM
Pour connecter le changeur de disques, consultez le
mode d’emploi du changeur.
TEL MUTE
Si aucune connexion n’est faite,
ne laissez pas le câble sortir à
l’extérieur.
P.CONT
ANT.CONT
Câble d’antenne (ISO)
Connectez à une prise qui est à la masse
même quand le téléphone sonne ou
pendant une conversation.
Pour connecter le système de
navigation KENWOOD, consulter le
manuel du système de navigation.
Connectez à la prise de commande
d’alimentation lors de l’utilisation d’un
amplificateur de puissance optionnel, ou à la
prise de commande d’antenne du véhicule.
8
8
Voir page suivante
Broche A –7 (Rouge)
Broche A –4 (Jaune)
Connecteur A
1234567
Connecteur B
1234567
Français
|
25
Page 26
Connexion des câbles sur les prises
Guide des connecteurs
Numéros de
broche pour
connecteurs ISO
Connecteur d’alimentation externe
A-4JauneBatterie
A-5Bleu/BlancCommande
A-7RougeAllumage (ACC)
A-8NoirConnexion de la terre
Connecteur de
haut-parleurs
B-1VioletArrière droit (+)
B-2Violet/NoirArrière droit (–)
B-3GrisAvant droit (+)
B-4Gris/NoirAvant droit (–)
B-5BlancAvant gauche (+)
La disposition des broches pour les connecteurs ISO
dépend du type de votre véhicule. Assurez de réaliser les
connexions correctes pour éviter d'endommager l'appareil.
La connexion par défaut du harnais de câbles est décrite
dans la section 1 ci-dessous. Si les broches du connecteur
ISO sont réglées comme décrit dans la section 2 ou 3,
réalisez les connexions comme indiqué dans l’illustration.
Assurez-vous de reconnecter le câble comme indiqué cidessous 2 pour installer cet appareil dans les véhicules
Volkswagen.
1 (Réglage par défaut) La broche A-7 (rouge)
du connecteur ISO du véhicule est associée à
l'allumage, et la broche A-4 (jaune) est connectée
à l'alimentation constante.
Câble d’allumage (Rouge)
AppareilVoiture
Câble de batterie (Jaune)
2 La broche A-7 (rouge) du connecteur ISO du
véhicule est connectée à l'alimentation constante
et la broche A-4 (jaune) est associée à l'allumage.
Câble d’allumage
(Rouge)
AppareilVoiture
Câble de batterie
(Jaune)
3 La broche A-4 (jaune) du connecteur ISO du
véhicule n'est connectée à rien, tandis que la
broche A-7 (rouge) est connectée à l'alimentation
constante (ou bien, les deux broches A-7 (rouge)
et A-4 (jaune) sont connectées à l'alimentation
constante).
Câble d’allumage (Rouge)
AppareilVoiture
Câble de batterie (Jaune)
Broche A –7 (Rouge)
Broche A –4 (Jaune)
Broche A –7 (Rouge)
Broche A –4 (Jaune)
Broche A –7 (Rouge)
Broche A –4 (Jaune)
26
|
Français
• Quand la connexion est faite comme dans 3 ci-dessus,
l'alimentation de l'appareil ne sera pas associée à la clef
de contact de l'appareil. Pour cette raison, assurez-vous
toujours de mettre l'appareil hors tension quand vous
coupez le contact.
Pour associer l'alimentation de l'appareil à l'allumage,
connectez le câble d'allumage (ACC...rouge) à une source
d'alimentation qui peut être mise sous et hors tension
avec la clef de contact.
Page 27
Installation
Installation
Armature de montage métallique
(disponible dans le commerce)
Tôle pare-feu ou support métallique
Tordre les pattes du
manchon de montage avec
un tournevis ou un outil
similaire et fixer.
Vis à tôle
(disponibles dans le commerce)
Vis (M4X8)
(disponibles dans le commerce)
• Assurez-vous que l’appareil est solidement installé. Si
l’appareil est instable, il risque de mal fonctionner (ex. le
son risque de sauter).
Vissage de la façade sur l’appareil
Si vous voulez attacher la façade à l'unité
principale de manière à ce qu'elle ne tombe pas.
1 Référez vous à la section 'Retrait du cadre en
caoutchouc dur' (page 28) puis retirez le cadre en
caoutchouc dur.
2 Abaissez la façade en appuyant sur le bouton de
déverrouillage.
3 Serrer les vis (ø2.6 x 12 mm) (Accessoire4) dans
les trous comme sur le schéma.
Accessoire4
4 Serrer les vis (ø2 x 4 mm) (Accessoire5) dans les
trous comme sur le schéma.
Accessoire5
5 Serrez les vis (ø2 x 6 mm) (Accessoire6) dans les
trous comme sur le schéma.
Accessoire6
• Ne jamais insérer les vis dans d'autres tous que ceux
spécifiés individuellement pour chacune.
Si vous les insérez dans un autre trou, elles peuvent
se contracter et causer des dommages aux parties
mécaniques à l'intérieur de l'unité.
|
Français
27
Page 28
Retrait de l’appareil
Retrait du cadre en caoutchouc dur
1
Engagez les broches de saisie sur l’outil de retrait
et retirez les deux verrous du niveau supérieur.
Soulevez le cadre et tirez-le vers l'avant comme
montré sur la figure.
crochet
loquet
Accessoire 2
Outil de démontage
2 Lorsque le niveau supérieur est retiré, retirez les
deux emplacements inférieurs.
• Le châssis peut être également retiré à partir du côté
arrière de la même façon.
Retrait de l’appareil
1
Référez vous à la section 'Retrait du cadre en
caoutchouc dur' (page 28) puis retirez le cadre en
caoutchouc dur.
2 Retirez la vis (M4 × 8 mm) sur le panneau arrière.
3 Insérez les deux outils de démontage
profondément dans les fentes de chaque côté,
comme montré.
Vis (M4X8)
(disponibles dans le commerce)
Accessoire 2
Outil de démontage
4 Baissez les outils de démontage vers le bas et
tirez l'appareil à moitié en faisant pression vers
l'intérieur.
28
|
Français
• Faites attention de ne pas vous blesser avec le loquet de
l'outil de démontage.
5 Sortez l’appareil entièrement avec les mains, en
faisant attention de ne pas le faire tomber.
Page 29
Guide de depannage
Ce qui peut apparaître comme un mauvais
fonctionnement de votre appareil n’est peut être
que le résultat d’une mauvaise opération ou
d’une mauvaise connexion. Avant d’appeler un
centre de service, vérifiez d’abord dans le tableau
suivant les problèmes possibles.
Général
? L’appareil ne se met pas sous tension.
✔ Le fusible a grillé.
☞ Après avoir vérifiez qu’il n’y a pas de court-
circuits dans les câbles, remplacez le fusible par
un de la même valeur.
? Impossible de commuter sur une source.
✔ Aucun support n’est inséré.
☞ Effectuez les réglage pour le média que vous
souhaitez écouter. S’il n’y a aucun média dans
cet appareil, il est impossible de commuter les
sources.
✔ Le changeur de disque n’est pas connecté.
☞ Connectez le changeur de disque. Si le
changeur de disque n’est pas connecté à sa
borne d’entrée, il est impossible de commuter
l’appareil sur une source de disque externe.
? La mémoire est effacée quand le contact est mis.
✔ Les câble de batterie et d’allumage ne sont pas
connectés correctement.
onnectez le câble correctement en vous référant
☞ C
à la section 'Connexion des câbles sur les prises'.
? La fonction de sourdine TEL ne fonctionne pas.
✔ Le câble de sourdine TEL n’est pas connecté
correctement.
☞ Connectez le câble correctement en vous
référant à la section 'Connexion des câbles sur
les prises'.
?
La fonction de sourdine TEL se met en service même
si le câble de sourdine TEL n’est pas connecté.
✔ Le câble de sourdine TEL touche une partie
métallique de la voiture.
☞ Eloignez le câble de sourdine TEL des parties
métalliques de la voiture.
? Même si la force est activée, les sons de haute
fréquence ne seront pas compensés.
✔ La source de tuner est sélectionnée.
☞ Les sons de haute fréquence ne seront pas
compensés lorsque la source est le tuner.
? Aucun son ne peut être entendu, ou le volume est
faible.
✔ Les réglages du fader ou de l’équilibre sont réglés
complètement d’un côté.
☞ Centrer les réglages du fader et de la balance.
✔ Les câbles d’entrée/sortie ou le faisceau de câbles
sont connectés incorrectement.
☞ Reconnectez les câbles d’entrée/sortie et/ou le
faisceau de câbles correctement. Voir la section
sur la 'Connexion des câbles sur les prises'.
✔ Les valeurs de décalage de volume sont faibles.
☞ Augmentez le décalage du volume en vous
référant à la section 'Commande du son' (page
8).
? Le son est de mauvaise qualité ou déformé.
✔ Un câble de haut-parleur a peut être été pincé par
une vis dans la voiture.
☞ Vé rifiez la connexion des haut-parleurs.
✔ Les enceintes ne sont pas connectées correctement.
☞ Reconnectez les câbles de haut-parleurs
de manière que chaque prise de sortie soit
connectée à un haut-parleur différent.
? La tonalité de touche ne s’entend pas.
✔ La sortie de préampli sans fading est en cours
d’utilisation.
☞ La tonalité de touche ne peut être émise par le
jack de préampli.
? Bien que la fonction de synchronisation d’horloge
soit activée, celle-ci ne peut être réglée.
✔ La station RDS reçue n’envoie pas de données
d’heure.
☞ Syntonisez l’appareil sur une autre station RDS.
Source tuner
? La réception radio est mauvaise.
✔ L’antenne de la voiture n’est pas sortie.
☞ Sortez l’antenne complètement.
✔ Le câble de commande de l’antenne n’est pas
connecté.
☞ Connectez le câble correctement en vous
référant à la section 'Connexion des câbles sur
les prises'.
? Le volume sonore n’est pas celui réglé pour
l’information de circulation routière.
Le volume sonore réglé est inférieur au son du tuner.
✔
☞
Si le volume du tuner est plus élevé que le volume
réglé, le volume sonore du tuner sera utilisé.
En source disque
? "AUX1" s’affiche sans réaliser le mode de
commande de disque extérieur.
✔ Un changeur de disque non reconnu est connecté.
☞ Utilisez le changeur de disque mentionné dans
la rubrique de 'Au sujet des lecteurs de CD/
changeurs de disque connectée à cet appareil'
(page 4) la section 'Précautions de sécurité' .
? Le disque spécifié n’est pas reproduit mais un
autre est reproduit à sa place.
✔ Le disque spécifié est très sale.
☞ Nettoyez le CD.
✔ Le disque a été inséré dans une autre fente que
celle spécifiée.
☞ Ejectez le magasin et vérifiez le numéro du
disque spécifié.
✔ Le disque est très rayé.
☞ Essayez un autre disque.
|
Français
29
Page 30
Guide de depannage
? Le CD est éjecté aussitôt après être introduit.
✔ Le CD est très sale.
☞ Nettoyez le CD en vous référant à la rubrique
Nettoyage de CD de la section 'Au sujet des CD'
(page 6).
? Impossible de retirer le disque.
✔ La cause en est que plus de 10 minutes se sont
écoulées depuis que le commutateur ACC du
véhicule a été coupé.
☞ Le disque ne peut être retiré que dans les
10 minutes suivant la mise hors tension du
commutateur ACC.
Si plus de 10 minutes se sont écoulées, remettez
le commutateur ACC sous tension et appuyez
sur la touche d’éjection.
? Le disque ne s’insère pas.
✔ Un disque est déjà chargé.
☞ Pressez la touche [0] et retirez le disque.
? La recherche directe ne peut être effectuée.
✔ Une autre fonction est activée.
☞ Désactivez la lecture aléatoire ou les autres
fonction.
? La recherche par piste ne peut pas être effectuée.
✔ Pour les premiers disques ou la dernière chanson.
☞ Pour chaque disque, la recherche de plage ne
peut être effectuée en marche arrière pour la
première chanson ou en marche avant pour la
dernière chanson.
Dans les situations suivantes, contacter le
centre SAV le plus proche :
Bien que le changeur de disques soit connecté,
la source n’est pas activée et "AUX1" s’affiche en
mode changeur.
Les messages ci-dessous indiquent l’état
de votre système.
EJECT: Aucun magasin à disque n’a été inséré
Absence de CD dans l’unité.
NO DISC: Aucun disque n’a été inséré dans le
TOC ER: Aucun disque n’a été inséré dans le
Le CD est très sale. Le CD est à l’envers. Le
dans le changeur. Le magasin à disque
n’est pas complètement inséré.
➪ Insérez le magasin à disques
correctement.
➪ Insérer le CD.
magasin à disque.
➪ Insérez un disque dans le magasin à
disques.
magasin à disque.
➪ Insérez un disque dans le magasin à
disques.
CD est très rayé.
Nettoyez le CD et insérez-le correctement.
➪
E-05: Le CD est à l’envers.
BLANK: Rien n’a été enregistré sur le MD.
NO TRACK: Aucune plage n’est enregistrée sur le MD
E-15: Le support utilisé ne dispose pas de
NO PANEL: La façade de l’unité esclave connectée à
E-77: L’appareil fonctionne mal pour certaines
MECHA ER: Il y a une anomalie dans le magasin de
HOLD ER: Le circuit de protection de l’appareil se
NO NAME: Il y a eu tentative d’afficher DNPS en cours
LOAD: Les disques sont été échangés dans le
NO ACCESS: Après avoir été placés dans le changeur de
IN (clignote): Le lecteur CD ne marche pas correctement.
➪ Chargez le CD correctement.
bien qu’il y ait un titre.
données enregistrées que l’appareil peut
lire.
➪ Utilisez un support comportant des
données enregistrées que l’appareil
peut lire.
cet appareil a été enlevée.
➪ La remplacer.
raisons.
➪ Appuyez sur la touche de réinitialisation
sur l’appareil. Si le code "E-77" ne
disparaît pas, consultez la station
technique la plus proche.
disque. Ou l’unité fonctionne mal pour une
raison quelconque.
➪ Vérifier le magasin de disque. Et appuyer
ensuite sur la touche de initialisation
de l’unité.Si le code "MECHA ER" ne
disparaît pas, consultez la station
technique la plus proche.
met en service quand la température
à l’intérieur du changeur de disques
automatique dépasse 60°C (140°F), arrêtant
toutes les opérations.
➪ Refroidir l’appareil en ouvrant les
fenêtres ou en mettant en service l’air
conditionné. Quand la température
descend au dessous de 60°C (140°F), la
lecture du disque reprend de nouveau.
de lecture de CD, mais il n’y avait pas de
nom de disque préréglé.
changeur de disque.
disque, le DNPP a été effectué sans avoir
été joué au moins une fois.
➪ Réinsérez le CD. si le CD ne peut pas
être ejecté ou si l’affichage continue
à clignoter même si le CD a àtà
correctement remis en place, veuillez
couper le courant et consulter votre
centre de service après-vente le plus
proche.
30
|
Français
Page 31
Spécifications
Les spécifications sont sujettes à changements sans notification.
Section tuner FM
Plage de fréquence (espacement de 50 kHz)
: 87,5 MHz – 108,0 MHz
Sensibilité utilisable (S/N = 26dB)
: 0,7 µV /75 Ω
Sensibilité silencieuse (S/N = 46dB)
: 1,6 µV /75 Ω
Réponse en fréquence (±3,0 dB)
: 30 Hz – 15 kHz
Taux de Signal/Bruit (MONO)
: 65 dB
Sélectivité (DIN) (±400 kHz)
: ≥ 80 dB
Séparation stéréo (1 kHz)
: 35 dB
Section tuner MW
Plage de fréquence (espacement de 9 kHz)
: 531 kHz – 1611 kHz
Sensibilité utilisable (S/N = 20dB)
: 25 µV
Section tuner LW
Plage de fréquence
: 153 kHz – 281 kHz
Sensibilité utilisable (S/N = 20dB)
: 45 µV
Section Disque Compact
Diodes laser
: GaAlAs
Filtre numérique (A/N)
: 8 fois suréchantillonnage
Convertisseur A/N
: 1 Bit
Vitesse de l’axe
: 500 – 200 rpm (CLV )
Pleurage et scintillement
: Non mesurables
Réponse en fréquence (±1 dB)
: 10 Hz – 20 kHz
Distorsion harmonique totale (1 kHz)
: 0,01 %
Taux de Signal/Bruit (1 kHz)
: 93 dB
Gamme dynamique
: 93 dB
Séparation de canaux
: 85 dB
Section audio
Puissance de sortie maximum
: 50 W x 4
Puissance de sortie (DIN45324, +B=14,4V)
: 30 W x 4
Action en tonalité
Graves : 100 Hz ±10 dB
Centrale : 1 kHz ±10 dB
Aiguës : 10 kHz ±10 dB
Niveau de préamplification/charge (pendant le
mode CD)
: 2000 mV/10 kΩ
Impédance de sortie préamplificateur (pendant
le mode CD)
: ≤ 600 Ω
Général
Tension de fonctionnement (11 – 16V
admissible)
: 14,4 V
Courant absorbé
: 10 A
Taille d’installation (L x H x P)
: 182 x 53 x 155 mm
Masse
: 1,2 kg
Français
|
31
Page 32
Inhalt
Sicherheitshinweise 33
Hinweise 35
Über CDs 36
Allgemeine Funktionen 37
Ein- und Ausschalten
Auswählen der Quelle
Lautstärke
System Q
Klangeinstellungen
Lautsprecher-Einstellung
Umschalten der Displayanzeige
Auswählen der Bezeichnung für den AUX-
Senderabstimmung
Senderspeicher
Automatischer Senderspeicher
Abruf der Senderspeicher
RDS-Funktionen 43
Verkehrsinformationen
Durchlaufende Anzeige des Radiotextes
Wahl der Programmart (PTY)
Speichern von Programmarten
Ändern der Sprache für die PTY-Funktion
Steuerung der CD/Disc-Funktionen
CD-Wiedergabe
Wiedergabe eines CD-/MD-Wechslers
Schneller Vor- und Rücklauf
Suche nach einem bestimmten Titel
Discsuche
Titel-/Disc-Wiederholung
Scan-Wiedergabe
Zufallswiedergabe
Magazin-Zufallswiedergabe
Eingabe eines Disc-Namens (DNPS)
Anzeige des CD-Textes oder MD-Titels
46
Menü-Steuerung 49
Menü-Steuerung
Sicherheitscodes
Tastenton
Manuelle Einstellung der Uhr
Synchronisieren der Uhrzeitanzeige
"Gesperrt"-Anzeige (DSI)
Einstellen der Tasten-Beleuchtung
Umschalten der Display-Anzeige
Kontrast-Einstellung
Nachrichteneinblendungen mit Timeout-
Funktion
Regionalsendersuche
Abstimmungsmodus
Automatischer Senderspeicher
AF (Alternative Frequency)
"Region Restrict"-Funktion
Zur Vermeidung von Bränden und
Verletzungen beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise:
• Befestigen Sie das Gerät sicher im Einbauschacht,
damit es bei einem Unfall nicht durch das
Wageninnere geschleudert wird.
• Verwenden Sie bei Verlegung des Betriebsstrom-,
Speicherschutz- und Massekabels beson ders
strapazierfähige und speziell für die Installation
im Auto angebotene Kabel mit einem
Leitungsquerschnitt von mindestens 0,75 mm²
(AWG 18).
• Stellen Sie sicher, dass keine Metallgegenstände
(Münzen, Nadeln, Werkzeuge etc.) ins In nere des
Geräts gelangen und Kurzschlüsse verursachen.
• Schalten Sie das Gerät bei Geruch- oder
Rauchentwicklung sofort aus und suchen Sie
einen KENWOOD-Fachhändler auf.
• Bitte berühren Sie nicht die Frontblende, während
sie sich dreht. Es besteht die Gefahr, dass Ihre
Finger zwischen Frontblende und Gerätechassis
geraten könnten.
• Das Gerät verfügt über Glasbauteile, die durch
Sturz oder Schlag beschädigt werden könnten.
• Wird das LCD-Display durch äußere Einwirkungen
wie Sturz oder Schlag zerbrochen, meiden
Sie den Kontakt mit der evtl. austretenden
Kristallflüssigkeit. Diese Flüssigkeit kann Ihre
Gesundheit beeinträchtigen.
Sollten Sie mit der Flüssigkeit in Kontakt kommen,
bitte sofort mit Wasser und Seife abwaschen.
2ACHTUNG
Bitte beachten Sie folgende
Vorsichtsmaßnahmen, damit Ihr Gerät
stets einwandfrei funk tioniert:
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit 12-VoltGleichstrom und negativer Masseverbin dung.
• Entfernen Sie nicht die oberen oder unteren
Gehäuseabdeckungen.
• Schützen Sie das Gerät vor direkter
Sonneneinstrahlung, zu hohen Temperaturen,
Feuchtig keit, Spritzwasser und Staub.
• Setzen Sie die abnehmbare Frontblende und ihr
Schutz-Etui keinem direkten Sonnenlicht und zu
hohen Temperaturen aus und schützen Sie sie vor
Feuchtig keit, Spritzwasser und Staub.
• Die abnehmbare Bedieneinheit ist ein
Präzisionsteil und enthält empfindliche
Elektronikbausteine. Be handeln Sie sie daher
äußerst sorgfältig.
• Berühren Sie nicht die Metallkontakte an
der abnehmbaren Frontblende und am
Radioeinschub.
• Achten Sie beim Austauschen einer Sicherung
darauf, dass der Wert der Sicherung mit den
Angaben am Gerät übereinstimmt. Sicherungen
mit einem falschen Wert können Fehlfunktionen
verursachen oder zur Beschädigung des Geräts
führen.
• Unterbrechen Sie vor dem Austauschen einer
Sicherung zunächst die Kabelverbindungen, um
Kurzschlüsse zu verhindern.
• Achten Sie bitte darauf, dass keine Gegenstände
zwischen Frontblende und Gerätechassis fallen.
• Wenn sich die Frontblende einmal nicht wie
gewohnt wenden sollte, versuchen Sie nicht, sie
gewaltsam zu bewegen.
• Verwenden Sie für den Einbau ausschließlich die
mitgelieferten Schrauben. Zu lange oder zu dicke
Schrauben können das Gerät beschädigen.
Deutsch
|
33
Page 34
Sicherheitshinweise
Über die an dieses Gerät
angeschlossenen CD-Player/DiscWechsler:
Die im Jahre 1998 oder später herausgebrachten
KENWOOD Disc-Wechsler/ CD-Player können an
dieses Gerät angeschlossen werden.
Lesen Sie bezüglich anschließbare Disc-Wechsler/
CD-Player den Katalog oder wenden Sie sich an
Ihren Kenwood-Händler.
Beachten Sie bitte, dass die im Jahre 1997 oder
früher herausgebrachten KENWOOD Disc-Wechsler/
CD-Player und Disc-Wechsler anderer Hersteller
nicht an dieses Gerät angeschlossen werden
können.
Anschlüsse, die nicht unterstützt werden, können
zu Beschädigungen führen.
Den O-N-Schalter bei anwendbaren KENWOOD
Disc-Wechsler/CD-Player auf die "N"-Position stellen.
Die verwendbaren Funktionen und die
Informationen, die angezeigt werden können,
variieren je nach angeschlossenem Modell.
• Bei einem falschem Anschluss von Autoradio und CDWechsler können Fehlfunktionen oder Defekte auftreten.
Geben Sie keine 8-cm-CD-Singles wieder
Wenn Sie eine 8-Zentimeter-CD-Single mit Adapter
abspielen möchten, kann sich der Adapter für
CD-Singles von der CD lösen und den CD-Spieler
beschädigen.
ANMERKUNGEN
• Sollten Sie Probleme bei der Installation
des Geräts haben, lassen Sie sich von Ihrem
KEN WOOD-Fachhändler beraten.
• Falls Ihr Gerät nicht richtig zu funktionieren
scheint, drücken Sie die RESET-Taste. Die RESETTaste löscht alle individuellen Eingaben und stellt
das Gerät auf die werkseitige Grundeinstellung
zurück.
Erst dann ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Lässt sich die Fehlfunktion auf diese Weise
nicht beheben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Kenwood-Fachhändler.
• Falls der automatische Disc-Wechsler nicht
funktioniert, drücken Sie bitte die Reset-Taste. Nun
sollte ein normaler Betrieb möglich sein.
FM
AM
Reset -Taste
• Bei Temperaturen unter 5 °C (41 °F) sind die
Zeichen im LCD möglicherweise schwer lesbar.
• Die in dieser Bedienungsanleitung gezeigten
Abbildungen des Autoradio-Displays
und der Frontblende dienen lediglich als
Erklärungshinweise für die vielseitigen
Einstellmöglichkeiten Ihres Geräts. Deshalb
können sich geringfügige Abweichungen
zwischen der Display-Darstellung Ihres Geräts und
den Illustrationen in der Anleitung ergeben.
PTY
SCAN RDM REPM.RDM
TI
34
|
Deutsch
Beschlagen der Laser-Linse
Bei kaltem Wetter kann die Laserlinse des CDSpielers nach dem Einschalten der Fahrzeughei zung
beschlagen. In diesem Fall lässt sich keine CD
abspielen. Nehmen Sie dann die CD aus dem Gerät
und warten Sie eine Zeitlang, bis der Beschlag
abgetrocknet ist. Arbeitet der CD-Spieler nach 1-2
Stunden noch nicht richtig, wenden Sie sich an
Ihren KENWOOD-Fachhänd ler .
Page 35
Hinweise
Reinigung
Sollte die Frontblende Ihres Gerätes verschmutzt
oder verstaubt sein, reinigen Sie die Blende nur
mit einem weichen Tuch (z. B. Silikontuch). Bei
stärkeren Verschmutzungen verwenden Sie
bitten ein feuchtes Tuch und Neutralreiniger.
Bitte nicht vergessen: Auch die Rückstände des
Neutralreinigers müssen entfernt werden.
• Bei der Verwendung von Reinigungssprays kann eine
Beschädigung der mechanischen Teile des Gerätes nicht
ausgeschlossen werden. Rauhe Tücher und flüchtige
Lösungsmittel wie Verdünner, Spiritus oder Alkohol
zerstören die Blendenoberfläche oder den Aufdruck.
Reinigen der Kontakte am Bedienteil
Reinigen Sie die Kontakte an der Rückseite des
Bedienteils und an der Front des Einschubs mit
einem trockenen, weichen Tuch.
Reinigen des CD-Schachts
Im CD-Schacht sammelt sich mit der Zeit Staub
an, der ab und an entfernt werden muss. Ein
verschmutzter Schacht kann die CDs beschädigen.
Dieses Produkt wird weder vom Hersteller eines
Fahrzeugs während der Produktion noch von einem
professionellen Importeur eines Fahrzeugs in einen
EU-Mitgliedsstaat eingebaut.
Hinweis zur Entsorgung der Batterien :
Verbrauchte Batterien dürfen nach der
Batterieverordnung nicht mehr mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Kenwood beteiligt sich daher am
„Gemeinsamen Rücknahmesystem Batterien“ (GRS
Batterien).
Werfen Sie verbrauchte Batterien unentgeltlich in
die beim Handel aufgestellten Sammelbehälter.
Auch bei Ihrem Fachhändler finden Sie einen
Sammelbehälter für verbrauchte Batterien.
Auch Batterien, die in Geräten fest eingebaut sind,
unterliegen diesen gesetzlichen Vorschriften.
Kennzeichnung von Geräten mit LaserAbtastern
CLASS 1
LASER PRODUCT
Dieser Aufkleber ist am Chassis oder Gehäuse
angebracht und weist darauf hin, dass das Gerät mit
einem als Class 1 eingestuften Laserstrahl arbeitet.
Das bedeutet, dass durch den sehr schwachen
Laserstrahl keine Gefahr durch gefährliche
Strahlungen außerhalb des Geräts besteht.
Deutsch
|
35
Page 36
Über CDs
Anfassen der CD
• Berühren Sie nicht die Aufnahme-Oberfläche der
CD.
• CD-Rs und CD-RW sind wesentlich empfindlicher
als herkömmliche Musik-CDs. Verwenden Sie CDRs oder CD-RWs erst, nachdem Sie sich mit den
Vorsichtshinweisen auf der jeweiligen Verpackung
etc. vertraut gemacht haben.
• Kleben Sie keine Aufkleber oder ähnliches auf
eine CD. Verwenden Sie dem entsprechend auch
keine CDs, auf denen sich bereits ein Aufkleber
oder ähnliches befindet.
Wenn Sie eine neue CD verwenden
Wenn das mittlere Loch oder der äußere Rand
einer CD durch die Fertigung bedingte Grate
aufweist, verwenden Sie diese CD erst, nachdem
Sie diese Grate mit Hilfe eines Kugelschreibers oder
ähnlichem entfernt haben.
Grate
Grate
Entnehmen von CDs
Wenn Sie CDs aus diesem Gerät entnehmen
möchten, ziehen Sie sie stets in horizontaler
Richtung heraus.
CDs, die nicht verwendet werden können
• CDs, die nicht rund sind, können nicht verwendet
werden.
• CDs, die auf der Aufnahme-Oberfläche eingefärbt
oder verschmutzt sind, können nicht verwendet
werden.
• Dieses Gerät kann nur CDs mit der Kennung
abspielen.
Discs ohne diese Kennung werden unter
Umständen nicht korrekt abgespielt.
• Eine CD-R oder CD-RW, die nicht abgeschlossen
(finalized) worden ist, kann nicht abgespielt
werden. (Einzelheiten hinsichtlich der Finalisierung
finden Sie bitte in den Bebienungsanleitungen
Ihrer Brennsoftware sowie Ihres CD-R/CD-RWRecorders.)
Aufbewahrung von CDs
• Bewahren Sie CDs nicht in direktem Sonnenlicht
auf (beispielsweise auf dem Armaturenbrett), wo
hohe Temperaturen herrschen.
• Bewahren Sie CDs immer in ihren Hüllen auf.
Zubehör
Verwenden Sie kein Zubehör für Ihre Discs.
Reinigung einer CD
Reinigen Sie CDs stets von der Mitte einer Disc nach
außen hin.
|
36
Deutsch
Page 37
Allgemeine Funktionen
Freigabe-Taste
FM
AM
FM AMDISP
SRC
VOL
Q/AUD
¢4
Ein- und Ausschalten
Einschalten des Geräts
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
• Bei eingeschalteter Stromversorgung wird der Status
des 'Sicherheitscodes' (Seite 50) mit "CODE ON" oder
"CODE OFF" angezeigt.
Ausschalten des Geräts
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die
[SRC]-Taste.
• Dieses Gerät schaltet sich nach 20 Minuten im
Standby-Modus automatisch vollständig aus, um die
Fahrzeugbatterie zu schonen.
Die Zeit, nach der sich das Gerät vollständig
ausschalten soll, kann in 'Automatische Abschaltung'
(Seite 53) eingestellt werden.
TI
Lautstärke
Erhöhen der Lautstärke:
Drehen Sie den [VOL]-Knopf im Uhrzeigersinn.
Senken der Lautstärke:
Drehen Sie den [VOL]-Knopf entgegen dem
Uhrzeigersinn.
Deutsch
|
37
Page 38
Allgemeine Funktionen
System Q
Im System Q sind verschiedene
Klangeinstellungen gespeichert, mit denen sich
Ihre Audioquellen klangoptimiert wiedergeben
lassen.
1 Wählen Sie die Quelle aus, für die Sie den
Klang einstellen möchten
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
2 Wählen Sie die gewünschte
Klangeinstellung aus
Drücken Sie die [Q]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich die
Klangeinstellung.
KlangeinstellungDisplay
Flat"FLAT"
Benutzerspeicher"USER"
Rock"ROCK"
Pop"POPS"
Easy"EASY"
Top 40"TOP 40"
Jazz"JAZZ"
• Benutzerspeicher:
Die in 'Klangeinstellungen' (Seite 38) eingestellten
Werte werden verwendet.
• Jeder Einstellwert wird mit der 'LautsprecherEinstellung' (Seite 38) geändert.
Wählen Sie zunächst mit der Lautsprecher-Einstellung
den Lautsprechertyp aus.
Klangeinstellungen
1 Wählen Sie die Quelle aus, für die Sie den
Klang einstellen möchten
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
2 Aktivieren Sie die Klangeinstellungen
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die
[AUD]-Taste.
3 Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändern sich die
Punkte, die eingestellt werden können, wie
nachfolgend gezeigt.
• Lautstärke-Anpassung:
Der Lautstärkepegel lässt sich für jede Quelle
individuell einstellen, damit beim Umschalten keine
Lautstärkesprünge auftreten.
• Loudness-Funktion:
Anhebung der Bass- und Hochtonanteile bei niedriger
Wiedergabelautstärke.
5 Verlassen Sie die Klangeinstellungen
Drücken Sie die [AUD]-Taste.
Lautsprecher-Einstellung
Damit der Q-Faktor für Ihre Lautsprecher optimal
eingestellt ist, sollte der richtige Lautsprechertyp
eingestellt werden.
1 Aktivieren Sie den Standby-Modus
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Wählen Sie das "ALL OFF"-Display aus.
2 Aktivieren Sie den Modus für die
Lautsprecher-Einstellung
Drücken Sie die [Q]-Taste.
3 Wählen Sie den Lautsprechertyp aus
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich die
Einstellung wie nachfolgend gezeigt.
LautsprechertypDisplay
Aus"SP OFF"
Für 5- und 4 inch-Lautsprecher"SP 5/4"
Für 6x6- und 6x9-inch-Lautsprecher"SP 6*9/6"
Für Original-Lautsprecher"SP OEM"
4 Verlassen Sie den Lautsprecher-
Einstellmodus
Drücken Sie die [Q]-Taste.
Page 39
Umschalten der Displayanzeige
Umschalten der angezeigten Informationen.
Drücken Sie die [DISP]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich das
Display wie nachfolgend gezeigt.
Im Tunerbetrieb
InformationenDisplay
Programmart oder Frequenz
Radio-Text, Programmart oder
Frequenz
Uhr
Anzeigen der Frequenz bei Empfang des
Sendernamens
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die
[DISP]-Taste.
Die Frequenz des RDS-Senders wird an Stelle
des Programmservice-Namens 5 Sekunden lang
angezeigt.
• Wenn der Disc-Titel oder der Titelname bei der
Wiedergabe einer Disc ohne Disc-Titel oder
Titelname ausgewählt wird, werden Titelnummer und
Wiedergabezeit angezeigt.
"R-TEXT"
Auswählen der Bezeichnung für den
AUX-Eingang
Ist eine externe Audioquelle am AUX-Eingang
angeschlossen, lässt sich einstellen, was bei AUXBetrieb im Display angezeigt wird.
1 Wählen Sie die zusätzliche Eingangsquelle
aus
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Wählen Sie das "AUX1"-Display aus.
2 Aktivieren Sie die Auswahl zur Vergabe der
AUX-Bezeichnung
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die
[DISP]-Taste.
Der momentan gewählte AUX-Name blinkt.
3 Wählen Sie die AUX-Bezeichnung aus
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste wird zwischen den
nachfolgend aufgeführten Anzeigen hin- und
hergeschaltet.
• "AUX1"
• "TV"
• "VIDEO"
• "GAME"
• "PORTABLE"
• "DVD"
4 Verlassen Sie die Auswahl zur Vergabe der
AUX-Bezeichnung
Drücken Sie die [DISP]-Taste.
• Wenn 10 Sekunden lang keine Eingabe gemacht
wurde, ist die zu dem Zeitpunkt ausgewählte
Bezeichnung programmiert und die Auswahl für die
AUX-Bezeichnung wird automatisch beendet.
Deutsch
|
39
Page 40
Allgemeine Funktionen
Abnehmbare Frontblende
Die Frontblende des Gerätes kann abgenommen
und mitgenommen werden.
Abnehmen der Frontblende
1 Drücken Sie die Freigabe-Taste.
Klappen Sie die Frontblende auf.
2 Ziehen Sie die Frontblende zunächst nach
links, dann nach vorn und nehmen Sie sie ab.
• Bei der Frontblende handelt es sich um ein
Präzisionsbauteil, das durch Erschütterungen oder
Stöße beschädigt werden kann. Aus diesem Grunde
sollten Sie die Frontblende stets in dem dafür
vorgesehenen Etui aufbewahren, nachdem Sie sie
abgenommen haben.
• Setzen Sie weder die Frontblende noch deren
Etui direktem Sonnenlicht, extremer Wärme oder
Luftfeuchtigkeit aus. Schützen Sie beides darüber
hinaus vor Spritzwasser und Staub.
Einsetzen der Frontblende
1 Setzen Sie die Frontblende so auf das Gerät,
dass die Vertiefungen an der Blende in die
Vorsprünge am Gerät passen.
Telefon-Stummschaltung
Beim Eingehen eines Anrufes unterbricht das
Audiosystem automatisch seinen Betrieb.
Bei einem eingehenden Anruf
"CALL" wird angezeigt.
Das Audiosystem unterbricht seinen Betrieb.
Musikhören während des Telefonats
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Das "CALL"-Display verschwindet und das
Audiosystem schaltet sich wieder ein.
Wenn das Gespräch beendet ist
Legen Sie den Hörer auf.
Das "CALL"-Display verschwindet und das
Audiosystem schaltet sich wieder ein.
2 Drücken Sie auf die linke Seite der
Frontblende, bis sie einrastet.
Die Frontblende ist eingerastet und Sie können
das Gerät in Betrieb nehmen.
|
40
Deutsch
Page 41
Tuner-Funktionen
FM
PTY
TI
SCAN RDM REPM.RDM
AM
1–6
¢4
FM AM
SRCMENU
ST -Anzeige
Wellenbereichsanzeige
Senderabstimmung
So wählen Sie einen Sender aus.
1 Schalten Sie auf Tuner-Betrieb
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Wählen Sie das "TUNER" -Display aus.
2 Wählen Sie den Wellenbereich aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Bei jeder Betätigung der [FM]-Taste wechseln die
Wellenbereiche zwischen FM1, FM2 und FM3.
3 Abstimmen einer höheren oder niedrigeren
Frequenz
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
• Während des Empfangs von Stereo-Sendern leuchtet
das "ST"-Symbol.
Stationsnummer
Frequenzanzeige
Senderspeicher
Häufiger gehörte Sender lassen sich im
Senderspeicher ablegen.
1 Wählen Sie den Wellenbereich aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
2 Wählen Sie die Frequenz aus, die im
Speicher abgelegt werden soll
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
3 Legen Sie die Frequenz im Speicher ab
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die
gewünschte [1] — [6]-Taste.
Die Speicherplatz-Anzeige blinkt einmal.
In jedem Wellenbereich kann jeweils 1 Sender im
Speicher auf jeder der Tasten [1] — [6] abgelegt
werden.
|
Deutsch
41
Page 42
Tuner-Funktionen
Automatischer Senderspeicher
Im automatischen Senderspeicher werden sechs
gut empfangbare Sender abgelegt.
Die Reihenfolge wird durch die
Empfangsfrequenz — beginnend am unteren
Ende des Frequenzbands — bestimmt.
1 Wählen Sie den Wellenbereich für den
automatischen Senderspeicher aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
2 Aktivieren Sie den Menü-Modus
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die
[MENU]-Taste.
"MENU" wird angezeigt.
3 Wählen Sie den automatischen
Senderspeicher-Modus aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Wählen Sie das "A-MEMORY" -Display aus.
4 Starten Sie den automatischen
Senderspeicher
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die
[4]- oder [¢]-Taste.
Wenn sechs Sender im Speicher abgelegt
worden sind, ist die automatische Speicherung
der Sender beendet.
• Wenn die 'AF (Alternative Frequency)' (Seite 52)
aktiviert ist, werden ausschließlich RDS-Sender im
Speicher abgelegt.
• Wenn die automatische Senderspeicherung im FM2Wellenbereich ausgeführt worden ist, werden die im
FM1-Wellenbereich gespeicherten Sender nicht im
Speicher abgelegt.
Genauso wenig werden die in den Wellenbereichen
FM1 oder FM2 gespeicherten RDS-Sender bei der
Ausführung der automatischen Senderspeicherung im
FM3-Wellenbereich im Speicher abgelegt.
Abruf der Senderspeicher
Abrufen der im Speicher abgelegten Sender
1 Wählen Sie den Wellenbereich aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
2 Rufen Sie den Sender ab
Drücken Sie die gewünschte [1] — [6]-Taste.
|
42
Deutsch
Page 43
RDS-Funktionen
PTY
FM
AM
FM AMDISP TI
PTY -Anzeige
PTY
¢4
TI -Anzeige
Verkehrsinformationen
Ihr Radio verfügt über eine VerkehrsfunkFunktion, mit der Verkehrsmeldungen
automatisch wiedergegeben werden, auch wenn
Sie gerade kein Radio hören.
Drücken Sie die [TI]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste schaltet sich die
Verkehrsfunk-Funktion ein oder aus.
Wenn die Funktion aktiviert ist, leuchtet die "TI"Anzeige.
Wenn kein Verkehrsfunksender empfangen wird,
blinkt die "TI"-Anzeige.
Beim Beginn einer Verkehrsmeldung wird
"TRAFFIC" angezeigt und automatisch zu den
Verkehrsmeldungen geschaltet.
SCAN RDM REPM.RDM
1–6
TI
Empfang von anderen Verkehrsfunksendern
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
• Die Umschaltung zu Verkehrsfunksendern ist möglich,
während Sie sich eine Rundfunksendung anhören.
Durchlaufende Anzeige des
Radiotextes
Durchlauf des angezeigten Radio-Textes.
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die
[DISP]-Taste.
• Wenn Sie während des Empfangs eines MW-Senders
die Verkehrsfunk-Funktion einschalten, wird auf einen
UKW-Sender umgeschaltet.
•
Verkehrsmeldungen werden automatisch in der
Lautstärke wiedergegeben, die beim Hören der letzten
Verkehrsmeldungen eingestellt war. Diese Lautstärke
lässt sich beim Anhören von Verkehrsmeldungen ändern.
Deutsch
|
43
Page 44
RDS-Funktionen
Wahl der Programmart (PTY)
Auswählen der Programmart und Suche nach
einem Sender.
1 Aktivieren Sie den PTY-Modus
Drücken Sie die [PTY]-Taste.
Bei aktiviertem PTY-Modus leuchtet die "PTY"Anzeige.
• Diese Funktion kann nicht während der Einblendung
einer Verkehrsmeldung oder während des AMEmpfangs angewendet werden.
2 Wählen Sie die Programmart aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich die
Programmart wie nachfolgend gezeigt.
Nr.ProgrammartDisplay
1.Sprache"SPEECH"
2.Musik"MUSIC"
3.Nachrichten"NEWS"
4.Aktuelles"AFFAIRS"
5.Informationen"INFO"
6.Sport"SPORT"
7.Bildung"EDUCATE"
8.Drama"DRAMA"
9.Kultur"CULTURE"
10.Wissenschaft"SCIENCE"
11.Verschiedenes"VARIED"
12.Popmusik"POP M"
13.Rockmusik"ROCK M"
14.Easy-Listening-Musik"EASY M"
15.Leichte Klassik"LIGHT M"
16.Anspruchsvolle Klassik"CLASSICS"
17.Andere Musik"OTHER M"
18.Wetter"WEATHER"
19.Finanzen"FINANCE"
20.Kinderprogramme"CHILDREN"
21.Gesellschaftliches"SOCIAL"
22.Religion"RELIGION"
23.Hörersendungen"PHONE IN"
24.Reisen"TRAVEL"
25.Freizeit"LEISURE"
26.Jazz "JAZZ"
27.Country-Musik"COUNTRY"
28.Nationale Musik"NATION M"
29.Oldies"OLDIES"
30.Volksmusik"FOLK M"
31.Dokumentationen"DOCUMENT"
• Sprache und Musik beinhalten die nachfolgend
gezeigten Programmarten.
Musik: Nr.12 — 17, 26 — 30
Sprache: Nr.3 — 11, 18 — 25, 31
• Die Programmart kann im Tastenspeicher [1] — [6]
abgelegt und schnell abgerufen werden. Lesen Sie
dazu 'Speichern von Programmarten' (Seite 44).
• Die Display-Sprache kann geändert werden. Lesen Sie
dazu 'Ändern der Sprache für die PTY-Funktion' (Seite
45).
3 Suche nach dem ausgewählten
Programmarten-Sender
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Wenn Sie nach anderen Sendern suchen
möchten, drücken Sie noch einmal die [4]-
oder [¢]-Taste.
• Wenn die ausgewählte Programmart nicht gefunden
werden konnte, wird "NO PTY" angezeigt. Wählen Sie
eine andere Programmart aus.
4 Verlassen Sie den PTY-Modus
Drücken Sie die [PTY]-Taste.
Speichern von Programmarten
Wenn Sie bevorzugt eine bestimmte
Programmart hören, können Sie diese speichern
und die entsprechenden Sender schneller
abrufen.
Speichern der Programmart
1 Wählen Sie die Programmsparte aus, die Sie
speichern möchten
Lesen Sie dazu 'Wahl der Programmart (PTY)'
(Seite 44).
2 Speichern Sie die Programmart
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die
gewünschte [1] — [6]-Taste.
Abrufen der gespeicherten Programmart
1 Aktivieren Sie den PTY-Modus
Lesen Sie dazu 'Wahl der Programmart (PTY)'
(Seite 44).
2 Rufen Sie die Programmart auf
Drücken Sie die gewünschte [1] — [6]-Taste.
44
|
Deutsch
Page 45
Ändern der Sprache für die PTYFunktion
Wählen Sie eine Sprache für die Anzeige der
Programmarten aus.
1 Aktivieren Sie den PTY-Modus
Lesen Sie dazu 'Wahl der Programmart (PTY)'
(Seite 44).
2 Aktivieren Sie den Modus zum Ändern der
Sprache
Drücken Sie die [DISP]-Taste.
3 Wählen Sie die Sprache aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich die
Sprache wie nachfolgend gezeigt.
2 Legen Sie eine Disc ein.
3 Drücken Sie die Frontblende auf der linken
Seite herunter und bringen Sie sie zurück in
ihre ursprüngliche Position.
• Wenn die Frontblende aufgeklappt ist, kann sie
möglicherweise mit dem Schalthebel oder Ähnlichem
zusammentreffen. Achten Sie in einem solchen
Fall auf Sicherheit und verändern Sie die Position
des Schalthebels oder treffen Sie eine andere
Abhilfemaßnahme, bevor Sie das Gerät bedienen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit geöffneter
Frontblende. Wenn Sie das Gerät mit aufgeklappter
Frontblende benutzen, kann Staub in das Gerät
eindringen und Beschädigungen verursachen.
38
SCAN RDM REPM.RDM
SCANM.RDMRDM REP
DISP/NAME.S
Disc-Nummer
Wenn eine Disc eingelegt ist
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Wählen Sie das "CD"-Display aus.
Pause und Wiedergabe
Drücken Sie die [38]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste wird die
Wiedergabe entweder unterbrochen oder
fortgesetzt.
Auswerfen der Disc
1 Klappen Sie die Frontblende auf
Drücken Sie die Freigabe-Taste.
2 Werfen Sie die Disc aus
Drücken Sie die [0]-Taste.
TI
• Wenn eine Disc eingelegt ist, leuchtet die "IN"Anzeige.
|
46
Deutsch
Page 47
3 Drücken Sie die Frontblende auf der linken
Seite herunter und bringen Sie sie zurück in
ihre ursprüngliche Position.
• 3 in. (8cm)- Discs können nichtabgespielt werden.
Die Benutzung eines Adapters und das Einlegen
des Adapters mit der CD in dieses Gerät kann
Beschädigungen verursachen.
Wiedergabe eines CD-/MD-Wechslers
Über Ihr Autoradio können Sie auch einen
optionalen Kenwood-Wechsler steuern und die
CDs bzw. MDs wiedergeben.
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Wählen Sie das Display für den von Ihnen
gewünschten CD-Player aus.
Display-Beispiele:
DisplayDisc-Player
"CD2"CD-Player
"DISC CH"CD-Wechsler/MD-Wechsler
Pause und Wiedergabe
Drücken Sie die [38]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste wird die
Wiedergabe entweder unterbrochen oder
fortgesetzt.
• Die zehnte Disc wird im Display mit "0" angezeigt.
• Der Funktionsumfang und die Display-Anzeigen sind
von den jeweils angeschlossenen externen DiscSpielern/Wechslern abhängig.
Suche nach einem bestimmten Titel
Wählen Sie den Titel aus, den Sie sich anhören
möchten.
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Disc-Wechsler-Funktion
Discsuche
Wählen Sie die Disc aus, die Sie sich anhören
möchten.
Drücken Sie die [DISC–]- oder [DISC+]- Taste.
Titel-/Disc-Wiederholung
Wiederholung des Titels/der Disc, das/die
gegenwärtig wiedergegeben wird.
Drücken Sie die [REP]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich die
Wiederholungsfunktion wie nachfolgend gezeigt.
Die ersten Sekunden jedes sich auf der
gegenwärtig wiedergegebenen Disc befindlichen
Titels werden angespielt, damit Sie bestimmte
Musiktitel leichter finden können.
Schneller Vor- und Rücklauf
Schneller Vorlauf
Halten Sie die [¢]-Taste gedrückt.
Nach dem Loslassen der Taste wird die
Wiedergabe fortgesetzt.
Schneller Rücklauf
Halten Sie die [4]-Taste gedrückt.
Nach dem Loslassen der Taste wird die
Wiedergabe fortgesetzt.
1 Starten Sie die Scan-Wiedergabe
Drücken Sie die [SCAN]-Taste.
"SCAN ON" wird angezeigt.
2 Deaktivieren Sie die Funktion, wenn der von
Ihnen gewünschte Titel wiedergegeben wird
Drücken Sie die [SCAN]-Taste.
|
Deutsch
47
Page 48
Steuerung der CD/Disc-Funktionen
Zufallswiedergabe
Alle Titel werden in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
Drücken Sie die [RDM]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste schaltet sich die
Zufallswiedergabe-Funktion ein oder aus.
Wenn die Funktion eingeschaltet ist, wird "RDM
ON" angezeigt.
• Wenn die [¢]-Taste gedrückt wird, wird der nächste
Titel ausgewählt.
In Verbindung mit einem CD/MD-Wechsler
Magazin-Zufallswiedergabe
Wiedergabe aller sich im Disc-Wechsler
befindlichen Discs in zufälliger Reihenfolge.
Drücken Sie die [M.RDM]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste, schaltet sich die
Magazin-Zufallswiedergabe-Funktion ein oder
aus.
Wenn die Funktion eingeschaltet ist, wird "MRDM
ON" angezeigt.
• Wenn die [¢]-Taste gedrückt wird, wird der nächste
Titel ausgewählt.
4 Wählen Sie die Zeichen aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
5 Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 4 und
geben Sie den Namen ein.
6 Verlassen Sie den Namen-Eingabe-Modus
Drücken Sie die [NAME.S]-Taste.
• Wenn 10 Sekunden lang keine Eingabe gemacht
wurde, wird der zu dem Zeitpunkt eingegebene
Name registriert und der Namen-Eingabemodus wird
geschlossen.
• Medien, denen Namen vergeben werden können.
- Interner CD-Player: 10 Discs.
- Externer CD-Wechsler/Player: Abhängig von dem
verwendeten CD-Wechsler/Player. Lesen Sie dazu
das Handbuch des CD-Wechslers/Players.
• Der Name einer CD lässt sich auf gleiche Weise wie
bei der Titelvergabe ändern.
Anzeige des CD-Textes oder MDTitels
Scrollen des angezeigten CD-Textes oder MDTitels.
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die
[DISP]-Taste.
Eingabe eines Disc-Namens (DNPS)
CDs lassen sich mit einem Namen kennzeichnen.
1 Geben Sie die Disc wieder, der Sie einen
Namen vergeben wollen
• Die Vergabe von Titeln an MDs ist nicht möglich.
• Lesen Sie den Abschnitt 'Umschalten der
Displayanzeige' (Seite 39) und wählen Sie das "DNPS"Display aus.
2 Aktivieren Sie den Namen-Eingabemodus
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die
[NAME.S]-Taste.
"NAME SET" wird angezeigt.
3 Setzen Sie den Cursor an die Zeichen-
Eingabeposition
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
|
48
Deutsch
Page 49
Menü-Steuerung
SRC
FM
AM
FM AM
NEWS -Anzeige
MENU
PTY
¢4
Menü-Steuerung
Im Menü lassen sich die Funktionen des
Autoradios einstellen.
Die Hauptfunktionen des Menüsystems
werden in diesem Kapitel beschrieben. Nach
dieser Erklärung finden Sie Hinweise zu den
Grundeinstellungen und Einstellmöglichkeiten
der Menüpunkte.
1 Aktivieren Sie den Menümodus
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die
[MENU]-Taste.
"MENU" wird angezeigt.
2 Wählen Sie den gewünschten Menüpunkt
aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Beispiel: Wenn Sie den Tastenton einstellen
möchten, wählen Sie bitte das "BEEP"
-Menü aus.
3 Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Beispiel: Wenn "BEEP" angewählt ist, wird
abwechselnd die Funktion "BEEP ON"
SCAN RDM REPM.RDM
Menü-DisplayRDS -Anzeige
TI
oder "BEEP OFF" eingestellt. Wählen Sie
die gewünschte Einstellung aus.
Sie können weitere Einstellungen vornehmen,
indem Sie zu Schritt 2 zurückkehren.
4 Verlassen Sie den Menü-Modus
Drücken Sie die [MENU]-Taste.
• Wenn Sie die Einstellungen der anderen
Hauptfunktionen ändern, wird der zuletzt angezeigte
Status der Funktion übernommen und abgespeichert.
(Die zuerst erscheinde Statusanzeige der Funktion ist
normalerweise die Werkseinstellung.)
Auch die Erläuterung der Einstellung für nicht im
Hauptmenü verankerten Funktionen ('Manuelle
Einstellung der Uhr' etc.) erfolgt Schritt für Schritt.
Deutsch
|
49
Page 50
Menü-Steuerung
Im Standby-Modus
Sicherheitscodes
Da die Autorisierung durch den Sicherheitscode
zum Herausnehmen aus dem Fahrzeug erforderlich
ist, trägt die Personalisierung dieses Gerätes mit
Hilfe des Sicherheitscodes zum Diebstahlschutz bei.
• Die Sicherheitscode-Funktion kann nach Eingabe des
Sicherheitscodes nicht mehr deaktviert werden.
Beachten Sie, dass Ihr Sicherheitscode aus der 4-stelligen
Zahl besteht, die in Ihrem Gerät beiliegenden "Car Audio
Passport" eingetragen ist.
1 Aktivieren Sie den Standby-Modus
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Wählen Sie das "ALL OFF" -Display aus.
2 Aktivieren Sie den Menü-Modus
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die
[MENU]-Taste.
Wenn "MENU" angezeigt wird, erscheint
"SECURITY" auf dem Display.
3 Aktivieren Sie den Sicherheitscode-Modus
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die
[4]- oder [¢]-Taste.
Wenn "ENTER" angezeigt wird, erscheint "CODE"
auf dem Display.
4 Wählen Sie die Ziffern aus, die Sie eingeben
möchten
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
5 Wählen Sie die Sicherheitscode-Zahlen aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
6 Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5 und
vervollständigen Sie den Sicherheitscode.
7 Bestätigen Sie den Sicherheitscode
Drücken Sie mindestens 3 Sekunden lang die
[¢]-Taste.
Nach der Anzeige "RE-ENTER" erscheint "CODE"
auf dem Display.
8 Führen Sie die Schritte 4 bis 7 aus und geben
Sie den Sicherheitscode noch einmal ein.
"APPROVED" wird angezeigt.
Die Sicherheitscode-Funktion ist aktiviert.
• Wenn Sie einen von Ihrem Sicherheitscode
abweichenden Code eingegeben haben, müssen Sie
noch einmal von Schritt 4 beginnen.
|
50
Deutsch
Drücken Sie nach dem Abtrennen von der
Batterie die Reset-Taste
1 Schalten Sie die Zündung ein.
2 Führen Sie die Schritte 4 bis 7 aus und geben
Sie den Sicherheitscode noch einmal ein.
"APPROVED" wird angezeigt.
Das Gerät ist betriebsbereit.
• Wenn ein nicht korrekter Code eingegeben wird,
wird "WAITING" (Warten) angezeigt und die unten
dargestellte Eingabe-Sperrzeit wird aktiviert.
Nachdem die Eingabe-Sperrzeit verstrichen ist, wird
"CODE" angezeigt und die Eingabe kann durchgeführt
werden.
Anzahl der Eingaben eines
nicht korrekten Codes
1—
25 Minuten
31 Stunde
424 Stunden
Eingabe-Sperrzeit
Tastenton
Ein-/Ausschalten des Tastentons (Biepton).
DisplayEinstellung
"BEEP ON"Der Tastenton ertönt.
"BEEP OFF"Es ertönt kein Tastenton.
Manuelle Einstellung der Uhr
• Diese Einstellung kann ausgeführt werden, wenn die
Funktion 'Synchronisieren der Uhrzeitanzeige' (Seite 51)
ausgeschaltet ist.
1 Wählen Sie den Uhr-Einstellmodus aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Wählen Sie das "CLK ADJ" -Display aus.
2 Aktivieren Sie den Uhr-Einstellmodus
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die
[4]- oder [¢]-Taste.
Das Uhr-Display blinkt.
3 Stellen Sie die Stunden ein
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Page 51
Stellen Sie die Minuten ein
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
4 Verlassen Sie den Uhr-Einstellmodus
Drücken Sie die [MENU]-Taste.
Synchronisieren der Uhrzeitanzeige
So synchronisieren Sie die Zeitanzeige des
Gerätes mit den RDS-Senderzeitdaten.
DisplayEinstellung
"SYNC ON"Uhrzeit wird synchronisiert.
"SYNC OFF"Uhzeit muss manuell eingestellt werden.
• Das Synchronisieren der Uhr dauert 3 bis 4 Minuten.
"Gesperrt"-Anzeige (DSI)
Nach dem Abnehmen der Frontblende blinkt eine
rote Warnanzeige am Gerät, die anzeigt, dass das
Gerät nicht betriebsbereit ist.
DisplayEinstellung
"DSI ON"Die LED blinkt.
"DSI OFF"Die LED ist ausgeschaltet.
Einstellen der Tasten-Beleuchtung
Wählen Sie als Tastenbeleuchtungsfarbe
entweder Grün oder Rot aus.
DisplayEinstellung
"KEY RED"Die Beleuchtungsfarbe ist rot.
"KEY GRN"Die Beleuchtungsfarbe ist grün.
Umschalten der Display-Anzeige
Einstellen der Display-Anzeige.
DisplayEinstellung
"DISP C"Demonstration.
"DISP A"Normale Display-Anzeige.
"DISP B"Display-Anzeige ohne Animationen.
Kontrast-Einstellung
Einstellung des Display-Kontrasts
Display und Einstellung
"CONT 0"
…
"CONT 7" (Original-Einstellung)
Nachrichteneinblendungen mit
Timeout-Funktion
Schaltet automatisch auf eine
Nachrichteneinblendung, auch wenn keine
Rundfunksendung gehört wird. Auch das
Zeitintervall, in dem keine Unterbrechung
erfolgen soll, kann eingestellt werden.
Display und Einstellung
"NEWS OFF"
"NEWS 00M"
…
"NEWS 90M"
Wenn "NEWS 00M" — "NEWS 90M" eingestellt
ist, ist die Funktion zur Unterbrechung von
Nachrichteneinblendungen aktiviert.
Wenn die Funktion eingeschaltet ist, leuchtet die
"NEWS " -Anzeige.
Beim Beginn einer Nachrichteneinblendung
wird "NEWS" angezeigt und die
Nachrichteneinblendung wiedergegeben.
• Haben Sie beispielsweise ein Zeitintervall
von "20M" eingestellt, sperrt die Funktion
Nachrichteneinblendungen für 20 Minuten nach dem
Empfang einer Nachrichtensendung.
• Die Lautstärke der Nachrichteneinblendungen ist
dieselbe wie die, die für die 'Verkehrsinformationen'
(Seite 43) eingestellt worden ist.
• Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn der
gewünschte Sender einen PTY-Code für die
Nachrichteneinblendung sendet oder zu einem
'Enhanced Other Network'-Netzwerk gehört, das den
PTY-Code für die Nachrichteneinblendung sendet.
• Wenn die NachrichteneinblendungsUnterbrechungsfunktion eingeschaltet ist, wird
automatisch zu einem UKW-Sender umgeschaltet.
Deutsch
|
51
Page 52
Menü-Steuerung
Im Tunerbetrieb
Regionalsendersuche
Bei der automatischen Senderabstimmung
wird nur nach Sendern gesucht, die sehr gut
empfangen werden.
DisplayEinstellung
"LO.S OFF"Die Regional-Suchfunktion ist ausgeschaltet.
"LO.S ON"Die Regional-Suchfunktion ist eingeschaltet.
Im Tunerbetrieb
Abstimmungsmodus
Stellt den Abstimmungsmodus ein.
Abstimmungsmodus
Automatik-Suche"AUTO 1" Automatische Suche nach einem
Diese Funktion ermöglicht es, bei der
Wahl von RDS-Alternativsendern regional
aussgestrahlte Programme auszuschliessen
oder miteinzubeziehen. Wird das Signal des
eingestellten Senders zunehmend schwächer und
findet die AF-Funktion keine alternativen Sender,
schaltet das Gerät auf Regionalsendersuche um.
DisplayEinstellung
"REG ON"Die "Region Restrict"-Funktion ist eingeschaltet.
"REG OFF"Die "Region Restrict"-Funktion ist ausgeschaltet.
• Gelegentlich strahlen Sender im selben Netzwerk
jedoch unterschiedliche Programme aus oder
verwenden unterschiedliche Programm-Dienstnamen.
Automatische Verkehrsfunk-Suche
Verschlechtert sich der Rundfunkempfang und
Sie haben die TI-Funktion eingeschaltet, dann
sucht der Tuner automatisch einen anderen,
besser zu empfangenen Verkehrsfunksender.
DisplayEinstellung
"ATPS ON"Die automatische TP-Suchfunktion ist eingeschaltet.
"ATPS OFF"Die automatische TP-Suchfunktion ist ausgeschaltet.
AF (Alternative Frequency)
Das Autoradio schaltet automatisch auf eine
andere Frequenz des eingestellten RDS-Senders,
wenn der Empfang schwächer wird.
DisplayEinstellung
"AF ON"Die AF-Funktion ist eingeschaltet.
"AF OFF"Die AF-Funktion ist ausgeschaltet.
Bei eingeschalteter AF-Funktion leuchtet die
"RDS"-Anzeige.
• Wenn für das abgestimmte Programm kein RDSSender mit einem besseren Empfang verfügbar ist,
hören Sie die Rundfunksendung möglicherweise nur
bruchstückhaft. Schalten Sie in diesem Fall die AFFunktion aus.
|
52
Deutsch
Bei UKW-Empfang
Mono-Empfang
Nebengeräusche können reduziert werden,
wenn Stereo-Rundfunksendungen nur in Mono
empfangen werden.
DisplayEinstellung
"MONO ON"Der Mono-Empfang ist ausgeschaltet.
"MONO OFF"Der Mono-Empfang ist eingeschaltet.
Page 53
Te xtdurchlauf
Einstellung der Textanzeige.
DisplayEinstellung
"SCL MANU"Text wird nicht gescrollt.
"SCL AUTO"Text wird beim Display-Wechsel gescrollt.
• Folgende Textanzeigen können gescrollt werden.
- CD-Text
- MD-Titel
- Radio-Text
Automatische Abschaltung
Wenn sich das Autoradio längere Zeit im
Standby-Modus befindet, lässt es sich mit dieser
Funktion nach einer bestimmten Zeit automatisch
ausschalten. Dadurch wird die Fahrzeug-Batterie
geschont.
DisplayEinstellung
"OFF – – –"Die Automatische Abschaltfunktion ist
"OFF 20M"
(Original-Einstellung)
"OFF 40M"Schaltet das Gerät nach 40 Minuten aus.
"OFF 60M"Schaltet das Gerät nach 60 Minuten aus.
ausgeschaltet.
Schaltet das Gerät nach 20 Minuten aus.
• Diese Funktion wird erst nach Eingabe des
'Sicherheitscodes' (Seite 50) aktiviert.
Deutsch
|
53
Page 54
Zubehör/ Hinweise zum Einbau
Zubehör
➀
..........1
➁
..........2
➂
..........1
➃
..........1
➄
..........1
➅
..........2
Hinweise zum Einbau
1. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab und trennen Sie
den Minuspol von der Batterie, um Kurzschlüsse
zu vermeiden.
2. Verbinden Sie die Ein und Ausgangskabel der
einzelnen Geräte.
|
54
Deutsch
3. Schließen Sie alle Kabel an den Kabelbaum an.
4. Verbinden Sie den Steckverbinder B des
Kabelbaums mit dem Lautsprecheranschluß Ihres
Fahrzeugs.
5. Verbinden Sie den Steckverbinder A mit dem
Dauerplus Ihres Fahrzeugs.
6. Stecken Sie die Kabelbaumanschluß ans Gerät.
7. Bauen Sie das Autoradio ein.
8. Schließen Sie den Minuspol der Batterie an.
9. Drücken Sie die Reset Taste.
• Sollte Ihr Fahrzeug über keinen ISO-Anschluß verfügen,
wenden Sie sich bitte an Ihren KENWOOD-Fachhändler.
• Verwenden Sie Antennen-Übergangsadapter (ISO-JASO)
nur dann, wenn das Antennenkabel einen ISO-Stecker
besitzt.
• Vergewissern Sie sich, daß alle Kabelverbindungen
einwandfrei ausgeführt sind, indem Sie die Stecker bis
zum vollkommenen Einrasten in die Buchsen einführen.
• Falls das Zündschloß Ihres Fahrzeugs keine ACC-Stellung
besitzt, oder das Zündkabel an eine KonstantspannungsStromquelle, wie z.B. ein Batteriekabel, angeschlossen
ist, wird die Stromversorgung des Gerätes nicht mit
der Zündung verbunden (d.h. es wird nicht zusammen
mit der Zündung ein- und ausgeschaltet). Wenn Sie
die Stromversorgung des Gerätes mit der Zündung
verbinden wollen, schließen Sie das Zündkabel an eine
Stromquelle an, die mit dem Zündschlüssel ein- und
ausgeschaltet werden kann.
• Wenn die Sicherung anspricht, überprüfen Sie zunächst
die Kabel auf einen Kurzschluß. Ersetzen Sie dann die
defekte Sicherung durch eine intakte Sicherung gleichen
Wert s.
• Nicht angeschlossene Kabel mit Vinylband oder
ähnlichem Material isolieren. Um Kurzschlüsse zu
verhindern, entfernen Sie keine Schutzhüllen von den
Kabelenden oder Verbindungssteckern.
• Verbinden Sie beide Pole der Lautsprecher mit den
Lautsprecherausgängen am Gerät. Das Anschließen
der Lautsprecher Minuspole an die Karosserie kann
zu Betriebsstörungen führen oder die Elektronik
beschädigen.
• Prüfen Sie nach dem Einbau, ob Bremslichter, Blinker und
Scheibenwischer einwandfrei funktionieren.
• Wenn das Armaturenbrett eine Klappe hat, vergewissern
Sie sich beim Einbau, daß die Frontplatte beim Öffnen
und Schließen nicht an die Klappe stößt.
• Das Gerät so anbringen, daß der
Befestigungswinkel 30˚ oder weniger beträgt.
Page 55
Anschlußdiagramm
Sicherung (10A)
AnschlußKabelbaum
(Zubehör1)
REMO.CONT
Steuereingang für KENWOOD Disc-Wechsler
TEL Stummkabel (Braun)
Steuerleitung für Stromversorgung
und Motorantenne (blau/weiß)
Dauerpluskabel (gelb) zur Batterie
Spannungsversorgungskabel (rot)
Zur Fernbedienung
Ausgang für hinten links (weiß)
Ausgang für hinten rechts (rot)
UKW/MW-Antenneneingang
Benutzen Sie zum Anschluß des DiscWechslers dessen Bedienungsanleitung.
Wenn keine Anschlüsse
vorgenommen werden, das Kabel
nicht von der Öse überstehen lassen.
Antennenkabel (ISO)
Antennen-Übergangsadapter
(ISO-JASO) (Zubehör3)
TEL MUTE
P.CONT
ANT.CONT
Wird mit dem Masse-Anschluß verbunden,
wenn das Telefon klingelt oder telefoniert
wird.
Bei Verwendung des gesonderten
Leistungsverstärkers an die
Stromsteuerklemme anschließen,
anderenfalls an die Antennensteuerklemme
im Fahrzeug anschließen.
Um das KENWOOD Navigationssystem
anzuschließen, schlagen Sie in Ihrem
Navigationshandbuch nach.
Fahrzeugs ab. Nehmen Sie unbedingt die richtigen
Anschlüsse vor, um Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden. Der Standard-Anschluß für den Kabelbaum
ist nachfolgend unter 1 beschrieben. Falls die ISO-
Steckerstifte gemäß 2 oder 3 belegt sind, nehmen Sie
den Anschluß vor, wie abgebildet.
Stellen Sie bitte unbedingt sicher, dass das Kabel wie bei 2
unten gezeigt wieder angeschlossen wird, um dieses Gerät
in Fahrzeugen von Volkswagen zu installieren.
1 (Standard-Einstellung) Der Stift A-7 (rot) des
ISO-Steckers am Fahrzeug ist mit der Zündung
verbunden, während der Stift A-4 (gelb) mit der
Konstantspannungsquelle verbunden ist.
Spannungsversorgungskabel (rot)
GerätFahrzeug
Dauerpluskabel (gelb)
zur Batterie
2 Der Stift A-7 (rot) des ISO-Steckers am Fahrzeug
ist mit der Konstantspannungsquelle verbunden,
während der Stift A-4 (gelb) mit der Zündung
verbunden ist.
Spannungsversorgungskabel (rot)
GerätFahrzeug
Dauerpluskabel
(gelb) zur Batterie
3 Der Stift A-4 (gelb) des ISO-Steckers am Fahrzeug
ist mit nichts verbunden, während der Stift
A-7 (rot) mit der Konstantspannungsquelle
verbunden ist (oder Stift A-7 (rot) und Stift A-4
(gelb) sind mit der Konstantspannungsquelle
verbunden).
Spannungsversorgungskabel (rot)
GerätFahrzeug
Dauerpluskabel (gelb)
zur Batterie
Stift A-7 (rot)
Stift A-4 (gelb)
Stift A-7 (rot)
Stift A-4 (gelb)
Stift A-7 (rot)
Stift A-4 (gelb)
56
|
Deutsch
• Wenn der Anschluß so vorgenommen wird, wie im
obigen Fall 3 beschrieben, ist die Stromversorgung des
Gerätes nicht mit dem Zündschloß gekoppelt. Denken
Sie daher stets daran, das Gerät nach dem Ausschalten
der Zündung auszuschalten. Um die Stromversorgung
des Gerätes mit der Zündung zu koppeln, schließen Sie
das Zündkabel (ACC...rot) an eine Stromquelle an, die mit
dem Zündschlüssel ein- und ausgeschaltet werden kann.
Page 57
Einbau
Einbau
Montagebügel
(Im Fachhandel erhältliches Teil)
Motortrennwand oder Metallstütze
Sichern Sie das
Einbaugehäuse, indem Sie
die Metall-Laschen mit einem
Schraubenzieher umbiegen.
Blechschraube
(Im Fachhandel erhältliches Teil)
Schraube (M4×8)
(Im Fachhandel erhältliches Teil)
• Bauen Sie das Gerät fest ein. Wenn das Gerät
nicht fest sitzt, können Fehlfunktionen und
Klangbeeinträchtigungen auftreten.
Anschrauben der Frontplatte am
Gerät
Wenn Sie die Frontblende so am Hauptgerät
befestigen möchten, damit sie nicht herunterfällt.
1 Nehmen Sie den Hartgummirahmen ab. (Siehe
Kapitel 'Ausbau des Hartgummirahmens' (Seite
58).
2 Klappen Sie die Frontblende durch Drücken der
Freigabetaste auf.
3 Ziehen Sie die Schrauben (ø2.6 × 12 mm)
(Zubehör4) in den in der Abbildung
dargestellten Löchern an.
Zubehör 4
4 Ziehen Sie die Schrauben (ø2 × 4 mm)
(Zubehör5) in den in der Abbildung
dargestellten Löchern an.
Zubehör 5
5 Ziehen Sie die Schrauben (ø2 × 6 mm) (Zubehör
6) in den in der Abbildung dargestellten
Löchern an.
Zubehör 6
• Stecken Sie die Schrauben niemals in ein anderes
Schraubenloch als das angegebene.
Wenn Sie sie in ein anderes Loch schrauben, wird sie
mechanische Teile im Inneren des Gerätes berühren und
möglicherweise Beschädigungen verursachen.
|
Deutsch
57
Page 58
Herausnehmen des Geräts
Ausbau des Hartgummirahmens
1
Die Arretierstifte am Ausbauwerkzeug ineinander
greifen lassen und entfernen Sie die zwei
Verriegelungen im oberen Bereich.
Heben Sie den Rahmen an und ziehen Sie ihn
nach vorne wie in der Abbildung gezeigt.
Verriegelung
Anschlag
Zubehör2
Ausbauwerkzeug
2 Wenn der obere Bereich entfernt ist, die unteren
zwei Stellen entfernen.
• Der Rahmen kann in gleicher Weise von der Unterseite
abgenommen werden.
Herausnehmen des Geräts
1
Nehmen Sie den Hartgummirahmen ab. (Siehe
Kapitel 'Ausbau des Hartgummirahmens' (Seite
58).
2 Entfernen Sie die Schraube (M4×8) an der
Rückseite des Geräts.
3 Setzen Sie die beiden Ausbauwerkzeuge in die
seitlichen Schlitze an der Frontseite ein (siehe
Skizze).
Schraube (M4×8)
(Im Fachhandel erhältliches Teil)
Zubehör 2
Ausbauwerkzeug
4 Drücken Sie die Ausbauwerkzeuge nach unten
und ziehen Sie das Gerät etwa bis zur Hälfte
heraus.
58
|
Deutsch
• Achten Sie darauf, daß Sie sich nicht an den Vorsprüngen
der Ausbauwerkzeuge verletzen.
5 Fassen Sie das Gerät mit den Händen und ziehen
Sie es vorsichtig heraus.
Page 59
Fehlersuche
Manchmal funktioniert das Gerät nicht richtig,
weil möglicherweise ein Bedienungsfehler
vorliegt. Schauen Sie daher zunächst in die
nachfolgende Übersicht, bevor Sie Ihr Gerät zur
Reparatur geben. Vielleicht lässt sich der Fehler
ganz leicht beheben.
Allgemein
? Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
✔ Die Sicherung ist durchgebrannt.
☞ Überprüfen Sie die Kabel auf Kurzschluß und
ersetzen Sie die Sicherung durch eine neue mit
gleichen Werten.
? Die Quelle lässt sich nicht umschalten.
✔ Kein Medium eingelegt.
☞ Stellen Sie die Quelle ein, die Sie sich anhören
möchten. Wenn sich keine Quelle im Gerät
befindet, können Sie nicht zu jeder einzelnen
Quelle umschalten.
✔ Der Disc-Wechsler wurde nicht angeschlossen.
☞ Schließen Sie den Disc-Wechsler an. Wenn
der Disc-Wechsler nicht am entsprechenden
Eingang angeschlossen wurde, können Sie zu
keiner externen Quelle umschalten.
? Nach dem Abziehen des Zündschlüssels sind die
Senderspeicher gelöscht.
✔ Dauerplus-Kabel und Leitung für "geschaltetes" Plus
wurden nicht richtig angeschlossen.
☞ Schließen Sie das Kabel richtig an (siehe Kapitel
'Anschlußdiagramm').
? Die Telefonstummschaltung funktioniert nicht.
✔ Das Kabel zwischen Autoradio und Telefon ist nicht
richtig angeschlossen.
☞ Schließen Sie das Kabel richtig an (siehe Kapitel
'Anschlußdiagramm').
? Die Telefonstummschaltung spricht an, obwohl das
"Tel Mute"-Verbindungskabel nicht angeschlossen
ist.
✔ Das Kabel zwischen Autoradio und Telefon berührt
die Karosserie.
☞ Isolieren Sie das offene Ende des
Anschlusskabels.
? Trotz Loudness-Funktion werden die Höhen nicht
angehoben.
✔ Das Radio befindet sich im Tuner-Betrieb.
☞ Im Tuner-Betrieb hebt die Loudness-Funktion
die Höhen nicht an.
? Kein Ton oder zu geringe Lautstärke.
✔ Fader und/oder Balanceregler sind zu einer Seite
gedreht.
☞ Mitteln Sie die Fader- und Abgleicheinstellung.
✔ Die Anschlusskabel oder der Kabelbaum sind nicht
richtig verbunden.
☞ Überprüfen Sie die Kabelanschlüsse (siehe
Kapitel 'Anschlußdiagramm').
✔ Die Pegeleinstellungen der Quellen sind zu niedrig.
✔ Die Lautsprecher sind nicht richtig angeschlossen.
☞ Schießen Sie die Plus- und Minuspole aller
Lautsprecher korrekt an.
? Der Tastenton ist nicht zu hören.
✔ Der Vorverstärkerausgang wird verwendet.
☞ Der Tastenton kann nicht über den
Vorverstärkerausgang ausgegeben werden.
? Auch wenn die Funktion zur Synchronisierung der
Uhr auf AN gestellt worden ist, kann die Uhr nicht
eingestellt werden.
✔ Der empfangene RDS-Sender sendet keinerlei
Uhrzeitdaten.
☞ Wählen Sie einen anderen RDS-Sender.
Tuner-Betrieb
? Schlechter Radioempfang.
✔ Die Fahrzeugantenne ist nicht herausgezogen.
☞ Ziehen Sie die Antenne vollständig heraus.
✔ Das Kabel für die Steuerung der Motorantenne ist
nicht richtig angeschlossen.
☞ Schließen Sie das Kabel richtig an (siehe Kapitel
'Anschlußdiagramm').
? Hierbei handelt es sich nicht um den eingestellten
Lautstärkepegel für Verkehrsinformationen.
✔ Der eingestellte Lautstärkepegel ist geringer als der
Lautstärkepegel des Tuners.
☞ Sollte der Lautstärkepegel des Tuners höher sein
als der eingestellte Lautstärkepegel, wird der
Tuner-Lautstärkepegel verwendet.
CD-Wechsler-Betrieb
? Im Display wird "AUX1" angezeigt, ein Wechsler-
Betrieb ist nicht möglich.
✔ Der angeschlossene Wechsler lässt sich nicht über
Ihr Radio steuern.
☞ Ve rwenden Sie den in WICHTIGE INFORMATION
des Abschnitts 'Sicherheitshinweise' (Seite 33)
angegebenen Disc-Wechsler.
? Statt der angewählten Disc wird eine andere
abgespielt.
✔ Die angewählte CD ist sehr verschmutzt oder
beschädigt.
☞ Die CD überprüfen und ggf. reinigen (siehe
Kapitel 'Reinigung einer CD').
✔ Die Nummer des Disc-Fachs stimmt nicht mit der
Nummer der angewählten Disc überein.
☞ Nehmen Sie das Magazin heraus und
überprüfen die Bestückung.
✔ Die Disc ist beschädigt.
☞ Tauschen Sie die Disc aus.
|
Deutsch
59
Page 60
Fehlersuche
? Eine CD wird sofort nach dem Einlegen wieder
ausgeworfen.
✔ Die CD ist sehr verschmutzt.
☞ Reinigen Sie die CD und lesen Sie hierzu
Reinigung der CD im Abschnitt 'Über CDs' (Seite
36).
? Die Disc kann nicht entnommen werden.
✔ Die Zündung des Fahrzeuges wurde bereits vor
mehr als 10 Minuten ausgeschaltet.
☞ Die Disc kann nur innerhalb von 10 Minuten
nach Ausschalten der Fahrzeug-Zündung
entnommen werden. Wenn mehr als 10
Minuten vergangen sind, müssen Sie zunächst
die Zündung einschalten und dann die
Auswurftaste drücken.
? Die Disc lässt sich nicht einlegen.
✔ Es wurde bereits eine Disc eingelegt.
☞ Drücken Sie die Taste [0 ] und entnehmen Sie
die Disc.
? Die Direkt-Suche kann nicht ausgeführt werden.
✔ Eine andere Funktion ist auf EIN gestellt.
☞ Schalten Sie die Funktion Zufallswiedergabe
oder andere Funktionen AUS.
? Die Spursuche kann nicht durchgeführt werden.
✔ Für den ersten oder letzten Song der Discs.
☞ Die Titelsuche kann nicht bei jeder Disc für den
ersten Song in Rückwärtsrichtung und für den
letzten Song in Vorwärtsrich tung ausgeführt
werden.
Wenden Sie sich in den folgenden
Situationen an Ihren Service-Center:
Obwohl ein Disc-Wechsler angeschlossen ist, wird
der Wechsler als Quelle nicht erkannt. Es erscheint
lediglich die Anzeige "AUX1" im Display.
Die unten angeführten Meldungen
zeigen den Zustand Ihres Systems an.
EJECT: Es befindet sich kein Magazin im Disc-
Keine CD im Gerät.
NO DISC: Es befindet sich keine Disc im Magazin.
TOC ER: Es befindet sich keine Disc im Magazin.
Die CD ist sehr verschmutzt. Die CD ist zu
E-05: Die CD ist verkehrt herum eingelegt.
60
Wechsler. Das Magazin ist nicht eingesetzt.
➪ Setzen Sie das Magazin richtig ein.
➪ Die CD einlegen.
➪ Stecken Sie eine Disc ins Magazin.
➪ Stecken Sie eine Disc ins Magazin.
verschmutzt, verkehrt herum eingelegt
oder beschädigt.
➪ Reinigen Sie die CD und legen Sie die
CD richtig ein.
➪ Legen Sie die CD ordnungsgemäß ein.
|
Deutsch
BLANK: Die MD ist nicht bespielt.
NO TRACK: Die MD hat zwar einen Titel, es sind aber
keine Musikstücke aufgenommen.
E-15: Es wurden Medien wiedergegeben, auf
die keine Daten aufgenommen worden
sind, die von diesem Gerät wiedergegeben
werden können.
➪ Verwenden Sie Medien, auf die Daten
aufgenommen worden sind, die von
diesem Gerät wiedergegeben werden
können.
NO PANEL: Die Frontblende der an diesem Gerät
angeschlossenen Zusatzeinheit wurde
abgenommen.
➪ Setzen Sie sie wieder ein.
E-77: Das Gerät arbeitet aufgrund eines internen
Fehlers nicht richtig.
➪ Drücken Sie die Reset-Taste. Erlischt die
Anzeige "E-77" nicht, wenden Sie sich
an Ihren KENWOOD-Fachhändler.
MECHA ER: Etwas stimmt mit dem Disc-Fach nicht
oder das Gerät hat einen Defekt.
➪ Prüfen Sie das Disc-Fach und drücken
Sie ggf. die Reset-Taste am Gerät.
Erlischt die Anzeige "MECHA ER" nicht,
wenden Sie sich an Ihren KENWOODFachhändler.
HOLD ER: Die Schutzschaltung des Disc-Wechslers
hat alle Funktionen unterbrochen, da die
Betriebstemperatur 60°C übersteigt.
➪ Lassen Sie den Disc-Wechsler (ggf.
durch Öffnen der Fenster oder
Einschalten der Lüftung) abkühlen.
Wenn er wieder betriebsbereit ist, wird
die Wiedergabe fortgesetzt.
NO NAME: Versuch einer Sendernamen-Anzeige
beim Empfang eines Senders, der keinen
Sendernamen ausstrahlt.
LOAD: Discs werden im Disc-Wechsler
ausgewechselt.
NO ACCESS: DNPP wurde nach der Einstellung im
Disc-Wechsler durchgeführt, ohne dass es
zumindest ein Mal wiedergegeben wurde.
IN (Blinken): Der CD-Spieler funktioniert nicht
ordnungsgemäß.
➪ Legen Sie die CD erneut ein. Wenn sich
die CD nicht auswerfen lässt oder das
Display weiterhin blinkt, schalten Sie
das Gerät bitte aus und wenden sich an
Ihren KENWOOD-Fachhändler.
Page 61
Technische Daten
Die technischen Daten können sich ohne besonderen Hinweis ändern.
UKW-Tuner
Frequenzband (Abstimmschritte: 50 kHz)
: 87,5 MHz – 108,0 MHz
Empfindlichkeit (Rauschabstand = 26dB)
: 0,7 µV /75 Ω
Empfindlichkeitsschwelle (Rauschabstand =
46dB)
: 1,6 µV /75 Ω
Frequenzgang (±3,0 dB)
: 30 Hz – 15 kHz
Rauschabstand (MONO)
: 65 dB
Selektivität (DIN) (±400 kHz)
: ≥ 80 dB
Kanaltrennung (1 kHz)
: 35 dB
MW-Tuner
Frequenzband (Abstimmschritte: 9 kHz)
: 531 kHz – 1611 kHz
Empfindlichkeit (Rauschabstand = 20dB)
: 25 µV
LW-Tuner
Frequenzband
: 153 kHz – 281 kHz
Empfindlichkeit (Rauschabstand = 20dB)
: 45 µV
Disc-Abschnitt
Laserdiode
: GaAlAs
Digitalfilter (D/A)
: 8fach-Oversampling
D/A-Wandler
: 1 Bit
Spindeldrehzahl
: 500 – 200 U/min (CLV)
Tonhöhenschwankung
: Unterhalb der Meßgrenze
Frequenzgang (±1 dB)
: 10 Hz – 20 kHz
Gesamtklirrgrad (1 kHz)
: 0,01 %
Rauschabstand (1 kHz)
: 93 dB
Dynamik
: 93 dB
Kanaltrennung
: 85 dB
Verstärker
Max. Ausgangsleistung
: 50 W x 4
Ausgangsleistung (DIN 45324, +B=14,4V)
: 30 W x 4
Klangregler
Baß : 100 Hz ±10 dB
Mittel : 1 kHz ±10 dB
Höhen : 10 kHz ±10 dB
Pegel und Impedanz des Vorstufenausgangs
(während eine CD wiedergegeben wird)
: 2000 mV/10 kΩ
Vorverstärker-Impedanz (während eine CD
wiedergegeben wird)
: ≤ 600 Ω
Allgemein
Betriebsspannung (11 – 16V möglich)
: 14,4 V
Stromverbrauch
: 10 A
Einbaumaß
: 182 x 53 x 155 mm
Gewicht
: 1,2 kg
Deutsch
|
61
Page 62
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften 63
Opmerkingen 65
Informatie over CD’s 66
Algemene kenmerken 67
Spanning
Kiezen van de geluidsbron
Volume
System Q
Klankkleurregeling
Luidspreker instelling
Veranderen van display
Hulpingangsbron van de displayinstelling
Anti-diefstal voorpaneel
Telefoondemping
Functies van de tuner 71
Afstemmen
Voorkeurzendergeheugen
Automatisch vastleggen van zenders in het
geheugen
Afstemmen op voorkeurzenders
RDS-functies 73
Verkeersinformatie
Bladeren van radiotekst
PTY (Program Type)
Vastleggen van voorkeurprogrammatypes
Veranderen van de taal voor de PTY-functie
Functies voor CD/externe
diskbediening 76
Weergeven van CD’s
Weergeven van externe disks
Versnelde weergave in voor- of achterwaartse
richting
Fragmentzoeken
Zoeken naar een disk
Herhalen van een fragment/disk
Weergave met aftasten
Weergave in willekeurige volgorde
Weergave van een magazijn in willekeurige
volgorde
Vastleggen van disknamen (DNPS)
Bladeren van tekst/titel
Menusysteem 79
Menusysteem
Veiligheidscode
Signaal van de aanraaksensor
Handmatig instellen van de klok
Synchroonklok
DSI (Disabled System Indicator)
Kiezen van de kleur van de verlichting
Veranderen van displaytype
Instellen van het contrast
Nieuwsbulletinfunctie met uitschakeling voor
een bepaalde periode
Lokaal zoeken
Afstemfunctie
Automatisch vastleggen van zenders in het
geheugen
AF (Alternative Frequency)
Beperken van de RDS-regio (Regionale functie)
Automatische TP afstemfunctie
Mono-ontvangst
Bladeren van tekst
Spanning uitschakelen na een bepaalde
periode
Toebehoren/ Handelingen voor het
installeren 84
Verbinden van kabels met
aansluitingen 85
Installeren 87
Ver wijderen van het toestel 88
Oplossen van problemen 89
Technische gegevens 91
62
|
Nederlands
Page 63
Veiligheidsvoorschriften
2WAARSCHUWING
Voorkom persoonlijk letsel en/of
brand en let derhalve op de volgende
voorzorgen:
• Steek het toestel geheel in totdat het op zijn
plaats vergrendelt. Het toestel schiet anders
namelijk in geval van een botsing of schokken
mogelijk van zijn plaats.
• Bij het verlengen van de kabels voor het kontakt,
de accu of aarde moet u kabels gebruiken die
voor gebruik in auto’s zijn ontworpen of andere
kabels met een doorsnede van tenminste 0,75
mm² (AWG18) zodat de kabels niet worden
aangetast of de isolatie van de kabels wordt
beschadigd.
• Voorkom kortsluiting en steek derhalve
nooit metalen voorwerpen (zoals munten en
gereedschap) in het toestel.
• Schakel de spanning direkt uit en raadpleeg
uw Kenwood handelaar indien er rook of een
vreemde geur uit het toestel komt.
• Let op dat uw vingers niet tussen de klep en het
toestel verstrikt raken.
• Laat het toestel niet vallen en stel het niet aan
zware schokken bloot.
Het toestel bevat namelijk glazen onderdelen en
zou anders kunnen breken of barsten.
• Raak de vloeibare kristallen niet aan indien het
LCD-display is beschadigd of gebroken vanwege
een schok. Deze vloeibare kristallen zijn schadelijk
voor uw gezondheid en kunnen zeer ernstige
problemen veroorzaken.
Indien er vloeibare kristallen van het LCD-display
op uw huid of kleding zijn gekomen, moet u
de vloeibare kristallen direkt met water en zeep
wegspoelen.
2LET OP
Voorkom beschadiging van het toestel en
let derhalve op de volgende voorzorgen:
• Zorg dat het toestel op een negatief 12 Volt
gelijkstroomsysteem is geaard.
• Open nooit de boven- of onderpanelen van het
toestel.
• Installeer het toestel niet op plaatsen die aan het
direkte zonlicht, hitte of extreme vochtigheid
blootstaan. Vermijd tevens zeer stoffige plaatsen
of plaatsen waar het toestel nat zou kunnen
worden.
• Leg het verwijderde voorpaneel of de houder
voor het voorpaneel niet op plaatsen die aan
het direkte zonlicht, hitte of extreme vochtigheid
blootstaan. Vermijd tevens zeer stoffige plaatsen
of plaatsen waar het paneel of de houder nat zou
kunnen worden.
• Het voorpaneel bestaat uit precisie-onderdelen.
Stel het voorpaneel derhalve niet aan zware
schokken bloot.
• Voorkom een onjuist functioneren en raak
de aansluitingen op het toestel of van het
voorpaneel niet met uw vingers aan.
• Bij het vervangen van een zekering moet u altijd
een nieuwe zekering van hetzelfde ampèrage
gebruiken. Het gebruik van een andere zekering
veroorzaakt mogelijk een onjuiste werking van het
toestel.
• Voorkom kortsluiting bij het vervangen van
een zekering en ontkoppel derhalve eerst de
bedradingsbundel.
• Plaats geen voorwerpen tussen de klep en het
toestel.
• Oefen geen druk uit op de voorklep en plaats er
geen voorwerpen op. Dit om beschadigingen en
defecten te voorkomen.
• Gebruik bij het installeren uitsluitend de
bijgeleverde schroeven. Het toestel wordt
mogelijk beschadigd door gebruik van andere
schroeven.
Nederlands
|
63
Page 64
Veiligheidsvoorschriften
Cd-spelers / cd-wisselaars aangesloten op
deze eenheid:
KENWOOD cd-spelers / cd-wisselaars die dateren
van 1998 of later, kunnen op deze eenheid worden
aangesloten.
Zie de catalogus of raadpleeg uw Kenwood-dealer
voor aansluitbare modellen van cd-wisselaars / cdspelers.
Let wel dat KENWOOD cd-wisselaars / cd-spelers die
dateren van 1997 of vroeger, evenals cd-wisselaars
van andere fabrikanten niet op deze eenheid
kunnen worden aangesloten.
Aansluiting op niet-ondersteunde modellen kan
beschadiging van het toestel veroorzaken.
Zet de O-N-schakelaar op "N" voor bepaalde cdwisselaars/spelers van KENWOOD.
De functies die kunnen worden gebruikt en de
informatie die kan worden afgebeeld verschillen
naargelang van modellen die worden aangesloten.
• Een onjuiste verbinding kan zowel dit toestel als de CDwisselaar beschadigen.
Plaats geen 8-cm CD’s ("singles") in de
CD-houder
Indien u probeert een 8-cm CD met adapter in het
toestel te steken, zal de adapter mogelijk van de CD
losschieten en het toestel beschadigen.
OPMERKING
• Raadpleeg uw Kenwood handelaar indien u
problemen of vragen over het installeren heeft.
• Druk op de resettoets wanneer het toestel niet
juist functioneert. Het toestel wordt naar de
fabrieksinstellingen teruggesteld wanneer u op de
terugsteltoets drukt.
Raadpleeg uw KENWOOD handelaar indien het
toestel nog niet juist functioneert nadat u op de
resettoets heeft gedrukt.
• Druk op de resettoets wanneer de automatische
diskwisselaar niet juist functioneert. Hierdoor
behoort de normale werking van het toestel te
worden hersteld
FM
AM
Resettoets
• De lettertekens op de LCD kunnen bij
temperaturen onder 5 °C (41 °F) moeilijk
afleesbaar zijn.
• De afbeeldingen van de display en het
voorpaneel in deze gebruiksaanwijzing zijn slechts
voorbeelden en zijn bedoeld om het gebruik
van de bedieningsorganen te verduidelijken.
Derhalve kan het voorkomen dat datgene wat
op de afgebeelde display afwijkt van wat in
werkelijkheid op de display kan verschijnen.
PTY
SCAN RDM REPM.RDM
TI
64
|
Nederlands
Kondens op de lens
Nadat u de autoverwarming aanzet bij lage
temperaturen wordt er mogelijk kondens op de
lens van de CD-speler gevormd. De lens "beslaat"
en CD’s kunnen niet worden afgespeeld. Verwijder
in zo’n geval de CD en wacht totdat de kondens
is verdampt. Raadpleeg uw Kenwood handelaar
indien het toestel na een tijdje nog niet normaal
functioneert.
Page 65
Opmerkingen
Reinigen van het toestel
Als het voorpaneel van dit toestel vuil is, moet u
het met een droge zachte doek, bijvoorbeeld een
siliconendoek, schoonvegen. Als het voorpaneel
erg vuil is, veegt u het vuil weg met een doek die is
bevochtigd met een neutraal reinigingsmiddel en
veegt u vervolgens het reinigingsmiddel weg.
• Spuit geen reinigingsmiddel rechtstreeks op het toestel,
want dit kan de mechanische onderdelen beschadigen.
Veeg het voorpaneel niet schoon met een harde doek of
met een vluchtig middel als verdunner of alcohol, want
dit kan leiden tot krassen of het verdwijnen van letters.
Reinigen van de aansluitpunten van het
voorpaneel
Veeg de aansluitpunten op het toestel zelf of het
voorpaneel indien nodig met een droge, zachte
doek schoon.
Reinigen van de CD-houder
De CD-houder wordt na verloop van tijd stoffig.
Reinig de houder indien nodig. Uw CD’s worden
namelijk beschadigd indien u deze in een stoffige
of vuile CD-houder steekt.
Dit product wordt niet geïnstalleerd door de
fabrikant van een voertuig op de productielijn,
noch door de professionele invoerder van een
voertuig in EU-lidstaten.
Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA.
Markering op produkten die laserstralen
gebruiken (Uitgezonderd voor bepaalde
gebieden)
CLASS 1
LASER PRODUCT
Dit label is aangebracht op de behuizing/houder en
toont dat het komponent een laserstraal gebruikt
die als Klasse 1 is geclassificeerd. Dit betekent dat
de laserstraal relatief zwak is en er geen gevaar van
straling buiten het toestel is.
Nederlands
|
65
Page 66
Informatie over CD’s
Hanteren van CD’s
• Raak het opgenomen oppervlak van de CD niet
aan.
• Opneembare CD’s (CD-R) en herschrijfbare CD’s
(CD-RW) beschadigen sneller dan gewone
muziek-CD’sGebruik een CD-R of een CD-RW niet
voordat u de waarschuwingen op de verpakking
gelezen heeft.
• Plak geen plakband e.d. op de CD.
Gebruik ook geen CD’s waar plakband e.d. op
geplakt is.
Bij gebruik van een nieuwe CD
Verwijder voor gebruik eventuele bramen in het
middengat of de rand m.b.v. een balpen, e.d..
Bramen
Bramen
Ver wijderen van CD’s
Neem de CD’s horizontaal uit het toestel.
CD’s die niet gebruikt kunnen worden
• CD’s die niet rond zijn kunnen niet worden
gebruikt
• CD’s met kleuren op het opgenomen oppervlak
kunnen niet worden gebruikt.
• Deze eenheid kan alleen cd’s met
weergeven.
Het is mogelijk dat disks zonder dit kenteken niet
foutloos worden weergegeven.
• Een niet afgewerkte CD-R of CD-RW kan
niet worden weergegeven. (Raadpleeg de
instructies van de CD-brander software en de
gebruiksaanwijzing van uw CD-brander voor
details over het afwerkingsproces.)
Bewaren van CD’s
• Stel de CD’s niet bloot aan direct zonlicht (op
de zitting of het dashboard, enz.) en hoge
temperaturen.
• Bewaar de CD’s in de daarvoor bestemde doosjes.
CD-accessoires
Gebruik geen accessoires voor disktypes, e.d.
Reinigen van CD’s
Veeg vanuit het midden van de disk naar de rand.
|
66
Nederlands
Page 67
Algemene kenmerken
Ontgrendeltoets
FM AMDISP
SRC
FM
AM
VOL
Spanning
Uitschakelen van het toestel
Druk op de [SRC] toets.
• Wanneer het toestel is ingeschakeld, wordt de
'Veiligheidscode' (blz. 80) weergegeven als "CODE ON"
of "CODE OFF".
Uitschakelen van het toestel
Houd de [SRC] toets tenminste 1 seconde
ingedrukt.
• Om de accu van de auto te sparen wordt de spanning
automatisch volledig uitgeschakeld wanneer de
eenheid 20 minuten stand-by staat.
De periode voor volledige uitschakeling kan worden
ingesteld volgens 'Spanning uitschakelen na een
bepaalde periode' (blz. 83).
TI
Vol ume
Verhogen van het volume
Draai de [VOL] knop naar rechts.
Verlagen van het volume
Draai de [VOL] knop naar links.
Nederlands
|
67
Page 68
Algemene kenmerken
System Q
U kunt voor verschillende soorten van muziek de
optimale geluidsinstellingen programmeren en
weer oproepen.
1 Kies de in te stellen geluidsbron
Druk op de [SRC] toets.
2 Kies het soort van muziek
Druk op de [Q] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert
de geluidsinstelling.
GeluidsinstellingDisplay
Neutraal"FLAT"
Gebruikersgeheugen"USER"
Rock"ROCK"
Pop"POPS"
Easy-listening"EASY"
Top 40"TOP 40"
Jazz"JAZZ"
• Gebruikersgeheugen:
De volgens 'Klankkleurregeling' (blz. 68) ingestelde
waarden.
• Elke instelling wordt veranderd door de 'Luidspreker
instelling' (blz. 68).
Kies eerst het type luidspreker met luidspreker
instelling.
Klankkleurregeling
1 Kies de in te stellen geluidsbron
Druk op de [SRC] toets.
2 Activeer de audio controle functie
Houd de [AUD] toets tenminste 1 seconde
ingedrukt.
3 Select the Audio item for adjustment
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt,
veranderen de functies die kunnen worden
ingesteld in onderstaande volgorde.
4 Stel de functie in
Druk op de [4] of [¢] toets.
FunctieDisplayBereik
Niveau van de lage tonen"BAS"–8 — +8
Niveau van de middentonen "MID"–8 — +8
Niveau van de hoge tonen"TRE"–8 — +8
Balans"BAL"Linkerkant 15
Het volume van elke geluidsbron kan worden
gecompenseerd en aan het standaard volume worden
aangepast.
• Toonversterking:
Versterken van de lage en hoge tonen bij weergave
met een laag volume.
5 Sluit de audio controle functie af
Druk op de [AUD] toets.
Luidspreker instelling
Fijnafstemmen zodat de System Q waarde bij
instelling van het luidsprekertype optimaal is.
1 Zet het toestel op "stand-by"
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "ALL OFF" display.
2 Activeer de luidspreker instellingsfunctie
Druk op de [Q] toets.
3 Kies het luidsprekertype
Druk op de [4] of [¢] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert
de instelling zoals onderaan wordt getoond.
LuidsprekertypeDisplay
UIT"SP OFF"
Voor 5 & 4 in. luidspreker"SP 5/4"
Voor 6 & 6x9 in. luidspreker"SP 6*9/6"
Voor de OEM luidspreker"SP OEM"
4 Sluit de luidspreker instellingsfunctie af
Druk op de [Q] toets.
68
|
Nederlands
Page 69
Veranderen van display
Veranderen van de getoonde informatie.
Druk op de [DISP] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert
de display in onderstaande volgorde.
Met tuner als geluidsbron
InformatieDisplay
Programmaservice of frequentie
Radiotekst, Programmaservice of
frequentie
Klok
De frequentie wordt getoond tijdens
ontvangst van een programmaservicenaam
Houd de [DISP] toets tenminste 1 seconde
ingedrukt.
In plaats van de programmaservicenaam wordt
gedurende 5 seconden de frequentie van de
RDS-zender getoond.
Met CD & externe disk als geluidsbron
InformatieDisplay
Disktitel (Bij een externe diskbron)"D-TITLE"
Fragmenttitel (Bij een externe diskbron)"T-TITLE"
Tracknummer en speelduur"P-TIME"
Disknaam"DNPS"
Klok
Van de hulpingangsbron
Informatie
Naam van hulpgeluidsbron
Klok
"R-TEXT"
Hulpingangsbron van de
displayinstelling
Kiezen van de display wanneer de ingangsbron
van dit toestel , wordt gekozen als geluidsbron.
1 Kies de ingangsbron
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "AUX1" display.
2 Activeer de functie voor de ingangsbron van
de displayinstelling
Houd de [DISP] toets tenminste 2 seconden
ingedrukt.
De geselecteerde AUX-naam knippert.
3 Kies de ingangsbron van de display
Druk op de [4] of [¢] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert
de AUX-naam in onderstaande volgorde.
• "AUX1"
• "TV"
• "VIDEO"
• "GAME"
• "PORTABLE"
• "DVD"
4 Sluit de functie voor de ingangsbron van de
displayinstelling
Druk op de [DISP] toets.
• Wanneer er gedurende 10 seconden geen bediening
plaatsvindt, wordt de tot op dat moment ingevoerde
naam vastgelegd en wordt de functie voor de
lingangsbron van de displayinstelling afgesloten.
• Als de disktitel of fragmenttitel wordt gekozen
wanneer een disk wordt afgespeeld zonder disktitel
of fragmenttitel, worden het fragmentnummer en de
weergavetijd getoond.
Nederlands
|
69
Page 70
Algemene kenmerken
Anti-diefstal voorpaneel
U kunt het voorpaneel van de eenheid
verwijderen en meenemen om de eenheid
minder aantrekkelijk voor dieven te maken.
Ver wijderen van het voorpaneel
1 Druk op de ontgrendeltoets.
Klap het voorpaneel open.
2 Verwijder het voorpaneel door het eerst naar
links te drukken en vervolgens naar voren te
trekken.
• Het voorpaneel bestaat uit nauwkeurig luisterend
onderdelen en kan gemakkelijk beschadigd worden
door schokken en stoten. Bewaar het voorpaneel
derhalve in de speciale houder wanneer het van het
toestel is verwijderd.
• Stel het voorpaneel en de houder niet bloot aan direct
zonlicht, hitte of extreme vochtigheid. Vermijd tevens
zeer stoffige plaatsen en plaatsen waar het voorpaneel
of de houder nat kunnen worden.
Bevestigen van het voorpaneel
1 Breng het nokgat van het voorpaneel op één
lijn met de as van de eenheid.
Telefoondemping
Het audiosysteem wordt automatisch gedempt
wanneer u opgebeld wordt.
Wanneer de telefoon overgaat
"CALL" wordt getoond.
Het audiosysteem wordt tijdelijk onderbroken.
Luisteren naar audio tijdens een telefoongesprek
Druk op de [SRC] toets.
De "CALL" display verdwijnt en het audiosysteem
wordt weer aangezet.
Wanneer het telefoongesprek wordt beeindigd
Leg de telefoon op de haak.
De "CALL" display verdwijnt en het audiosysteem
wordt weer aangezet.
2 Druk het voorpaneel vast en vergrendel
zorgvuldig de linkeras.
Het voorpaneel wordt vergrendeld, zodat u de
eenheid kunt bedienen.
|
70
Nederlands
Page 71
Functies van de tuner
FM
PTY
TI
SCAN RDM REPM.RDM
AM
1–6
¢4
FM AM
SRCMENU
ST indicator
Golfbanddisplay
Afstemmen
Kiezen van de zender.
1 Kies de tuner als geluidsbron
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "TUNER" display.
2 Kies de golfband
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Elke keer dat de [FM] toets wordt ingedrukt,
wordt overgeschakeld tussen de golfbanden
FM1, FM2 en FM3.
3 Stem op de golfband af op een hogere of
lagere frequentie
Druk op de [4] of [¢] toets.
• Tijdens ontvangst van een stereo uitzending licht de
"ST" indicator op.
Voorkeurzendernum-mer
Frequenctiedisplay
Voorkeurzendergeheugen
Vastleggen van zenders in het geheugen.
1 Kies de golfband
Druk op de [FM] of [AM] toets.
2 Kies de in het geheugen vast te leggen
frequentie
Druk op de [4] of [¢] toets.
3 PLeg de frequentie vast in het geheugen
Druk ten minste 2 seconden op de gewenste
[1] — [6] toets.
Het voorkeurnummer knippert 1 keer op de
display.
Er kan onder elk van de [1] — [6] toetsen 1
zender van elke golfband in het geheugen
worden vastgelegd.
Nederlands
|
71
Page 72
Functies van de tuner
Automatisch vastleggen van
zenders in het geheugen
Automatisch vastleggen van zenders die goed
ontvangen worden.
1 Kies de golfband waarvan de zenders
automatisch moeten worden vastgelegd
Druk op de [FM] of [AM] toets.
2 Activeer de menufunctie
Houd de [MENU] toets tenminste 1 seconde
ingedrukt.
"MENU" wordt getoond.
3 Kies de functie voor het automatisch
vastleggen van zenders
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Kies de "A-MEMORY" display.
4 Activeer het automatisch vastleggen van
zenders
Houd de [4] of [¢] toets tenminste 2
seconden ingedrukt.
Wanneer er 6 zenders die goed ontvangen
worden in het geheugen zijn opgeslagen, wordt
de functie voor het automatisch vastleggen
afgesloten.
• Wanneer de 'AF (Alternative Frequency)' (blz. 82)
is ingeschakeld, worden alleen RDS-zenders in het
geheugen opgeslagen.
• Wanneer het automatisch vastleggen van zenders
wordt uitgevoerd met de golfband FM2, worden de
RDS-zenders die als voorkeurzenders van de golfband
FM1 zijn vastgelegd, niet in het geheugen vastgelegd.
En wanneer het vastleggen wordt uitgevoerd met
FM3, worden de RDS-zenders die als voorkeurzenders
van de golfbanden FM1 en FM2 zijn vastgelegd, niet
in het geheugen vastgelegd.
Afstemmen op voorkeurzenders
Oproepen van in het geheugen opgeslagen
zenders.
1 Kies de golfband
Druk op de [FM] of [AM] toets.
2 Roep de zender op
Druk op de gewenste [1] — [6] toets.
|
72
Nederlands
Page 73
RDS-functies
PTY
FM
AM
FM AMDISP TI
PTY indicator
PTY
¢4
TI indicator
Verkeersinformatie
Automatisch overschakelen naar
verkeersinformatie zodra de uitzending begint,
zelfs wanneer u niet naar de radio luistert.
Druk op de [TI] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de
verkeersinformatiefunctie aan- of uitgezet.
Wanneer ingeschakeld, licht de "TI" indicator op.
Wanneer er geen verkeersinformatie ontvangen
wordt, knippert de "TI" indicator.
Wanneer een verkeersbericht begint, wordt
"TRAFFIC" getoontd en wordt automatisch naar
de verkeersinformatie overgeschakeld.
SCAN RDM REPM.RDM
1–6
TI
Afstemmen op een andere
verkeersinformatiezender
Druk op de [4] of [¢] toets.
• U kunt op een andere verkeersinformatiezender
afstemmen wanneer u naar de radio luistert.
Bladeren van radiotekst
Bladeren van de getoonde radiotekst.
Houd de [DISP] toets tenminste 1 seconde
ingedrukt.
• Wanneer de verkeersinformatiefunctie is ingeschakeld
tijdens ontvangst van een AM-zender, wordt
automatisch overgeschakeld op een FM-zender.
• Bij ontvangst van verkeersinformatie wordt het
ingestelde volume in het geheugen opgeslagen. Bij
het volgende verkeersbericht wordt automatisch het
opgeslagen volume ingesteld.
Nederlands
|
73
Page 74
RDS-functies
PTY (Program Type)
Kiezen van een programmatype en zoeken naar
een zender.
1 Activeer de PTY -functie
Druk op de [PTY] toets.
Wanneer de PTY-functie is ingeschakeld, licht de
"PTY" indicator op.
• Deze functie is niet beschikbaar tijdens ontvangst van
een verkeersbulletin of een AM-zender.
2 Kies het programmatype
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert
het programmatype in onderstaande volgorde.
• Programmatypes kunnen onder de
voorkeurgeheugentoetsen [1] — [6] worden
opgeslagen en snel worden opgeroepen. Zie
'Vastleggen van voorkeurprogrammatypes' (blz. 74).
• De voor de display gebruikte taal kan veranderd
worden. Zie 'Veranderen van de taal voor de PTYfunctie' (blz. 75).
3 Zoek naar een zender van het gewenste
programmatype
Druk op de [4] of [¢] toets.
Druk nogmaals op de [4] of [¢] toets
wanneer u naar een andere zender wilt zoeken.
• Wanneer het gekozen programmatype niet gevonden
wordt, wordt "NO PTY" getoond. Kies een ander
programmatype.
4 Sluit de PTY-functie af
Druk op de [PTY] toets.
Vastleggen van
voorkeurprogrammatypes
Vastleggen van een programmatype in het
voorkeurgeheugen om het type snel op te
kunnen roepen.
Vastleggen van het programmatype
1 Kies het vast te leggen programmatype
Zie 'PTY (Program Type)' (blz. 74).
2 Leg het programmatype vast
Druk ten minste 2 seconden op de gewenste
[1] — [6] toets.
Oproepen van het vastgelegde
programmatype
1 Activeer de PTY-functie
Zie 'PTY (Program Type)' (blz. 74).
2 Roep het programmatype op
Druk op de gewenste [1] — [6] toets.
74
|
Nederlands
Page 75
Veranderen van de taal voor de PTYfunctie
Kiezen van de taal voor het tonen van de
programmatypes.
1 Activeer de PTY-functie
Zie 'PTY (Program Type)' (blz. 74).
2 Activeer de functie voor het veranderen van
de taal
Druk op de [DISP] toets.
3 Kies de taal
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert
de taal in onderstaande volgorde.
2 Plaats een disk.
3 Druk op de linkerkant van het voorpaneel
zodat deze in de oorspronkelijke positie
terugkeert.
• Wanneer het voorpaneel geopend is, kan de
bediening van de versnellingspook of andere
essentiele auto-onderdelen belemmerd worden.
Bedien de eenheid pas wanneer de veiligheid niet in
het geding komt.
• Gebruik de eenheid niet terwijl het voorpaneel
geopend is. Wanneer het voorpaneel langdurig
geopend is, kan er stof en vuil in de eenheid komen
waardoor er defecten kunnen ontstaan.
38
SCAN RDM REPM.RDM
SCANM.RDMRDM REP
TI
DISP/NAME.S
Disknummer
Wanneer er een disc geplaatst is
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "CD" display.
Tijdelijk onderbreken en hervatten van de
weergave
Druk op de [38] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de
weergave tijdelijk onderbroken of hervat.
Werp de disk uit
1 Klap het voorpaneel open
Druk op de ontgrendeltoets.
2 Werp de disk uit
Druk op de [0] toets.
• Wanneer er een disc geplaatst is, licht de "IN" indicator
op.
|
76
Nederlands
Page 77
3 Druk op de linkerkant van het voorpaneel
zodat deze in de oorspronkelijke positie
terugkeert.
• Disks met een diameter van 8cm kunnen niet
weergegeven worden. De eenheid kan door het
gebruik van een adapter worden beschadigd.
Weergeven van externe disks
Weergeven van disks met een los verkrijgbare
disk-speler die op deze eenheid is aangesloten.
Druk op de [SRC] toets.
Kies de display van de gewenste disk-speler.
Displayvoorbeelden:
DisplayDisk-speler
"CD2"CD-speler
"DISC CH"CD-wisselaar/MD-wisselaar
Tijdelijk onderbreken en hervatten van de
weergave
Druk op de [38] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de
weergave tijdelijk onderbroken of hervat.
Fragmentzoeken
Kiezen van het fragment waarnaar u wilt luisteren.
Druk op de [4] of [¢] toets.
Functie van de diskwisselaar
Zoeken naar een disk
Kiezen van de disk waarnaar u wilt luisteren.
Druk op de [DISC–] of [DISC+] toets.
Herhalen van een fragment/disk
Herhalen van het huidige fragment of de huidige
disk.
Druk op de [REP] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert
de herhaalfunctie in onderstaande volgorde.
Herhaalde weergaveDisplay
Herhalen van een fragment"(T-)REP ON"
Herhalen van een disk
(Functie van de diskwisselaar)
UIT"REP OFF"
"D-REP ON"
• Disk 10 wordt aangduid als "0".
• De beschikbare functies en de getoonde informatie
zijn afhankelijk van de externe Disk-Wisselaars die zijn
aangesloten.
Versnelde weergave in voor- of
achterwaartse richting
Versnelde weergave in voorwaartse richting
Houd de [¢] toets ingedrukt.
Laat de toets los op het punt waar u de normale
weergave wilt hervatten.
Versnelde weergave in achterwaartse richting
Houd de [4] toets ingedrukt.
Laat de toets los op het punt waar u de normale
weergave wilt hervatten.
Functie van CD/MD
Weergave met aftasten
Weergeven van het eerste gedeelte van elk
fragment op de huidige disk om snel het
gewenste fragment op te zoeken.
1 Starten van het weergeven met aftasten
Druk op de [SCAN] toets.
"SCAN ON" wordt getoond.
2 Laat de toets los wanneer het gewenste
fragment wordt weergegeven
Druk op de [SCAN] toets.
Nederlands
|
77
Page 78
Functies voor CD/externe diskbediening
Weergave in willekeurige volgorde
Weergeven van alle fragmenten op de disk in
willekeurige volgorde.
Druk op de [RDM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de
functie voor weergave in willekeurige volgorde
aan- of uitgezet.
Wanneer ingeschakeld, wordt "RDM ON"
getoond.
• Wanneer op de [¢] toets wordt gedrukt, wordt het
volgende fragment weergegeven.
Functie van de diskwisselaar
Weergave van een magazijn in
willekeurige volgorde
In willekeurige volgorde weergeven van alle
fragmenten op alle disks in de diskwisselaar.
Druk op de [M.RDM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de
functie voor weergave in willekeurige volgorde
van het magazijn aan- of uitgezet.
Wanneer ingeschakeld, wordt "MRDM ON"
getoond.
• Wanneer op de [¢] toets wordt gedrukt, wordt het
volgende fragment weergegeven.
3 Verplaats de cursor naar de
tekeninvoerpositie
Druk op de [4] of [¢] toets.
4 Kies de tekens
Druk op de [FM] of [AM] toets.
5 Herhaal de stappen 3 t/m 4 om de naam in te
voeren.
6 Sluit de functie voor het vastleggen van
namen af
Druk op de [NAME.S] toets.
• Wanneer er gedurende 10 seconden geen bediening
plaatsvindt, wordt de tot op dat moment ingevoerde
naam vastgelegd en wordt de functie voor het
vastleggen van namen afgesloten.
• Geluidsdragers waaraan u namen kunt bevestigen,
zijn
- Interne CD-speler: 10 disks
- Externe CD-wisselaar/speler: Afhankelijk van de CD-
wisselaar/ speler. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de CD-wisselaar/ speler.
• De naam van een CD kan alleen worden veranderd
door dezelfde procedure nogmaals uit te voeren.
Bladeren van tekst/titel
Bladeren van de getoond CD-tekst of MD-titel.
Houd de [DISP] toets tenminste 1 seconde
ingedrukt.
Vastleggen van disknamen (DNPS)
Namen bevestigen aan CD’s.
1 Start de weergave van de disk waaraan u
een naam wilt bevestigen
• Er kunnen geen namen worden bevestigd aan MD’s.
• Zie 'Veranderen van display' (blz. 69) en kies het
"DNPS"-display.
2 Activeer de functie voor het vastleggen van
namen
Houd de [NAME.S] toets tenminste 2
seconden ingedrukt.
"NAME SET" wordt getoond.
|
78
Nederlands
Page 79
Menusysteem
SRC
FM
AM
FM AM
NEWS indicator
MENU
PTY
¢4
Menusysteem
Instellen van het geluidssignaal van de
aanraaksensor, enz.
In het onderstaande wordt de basisbediening van
het menusysteem uitgelegd. Na deze uitleg volgt
een beschrijving van alle beschikbare functies en
de daarbij behorende instellingen.
1 Activeer de menufunctie
Houd de [MENU] toets tenminste 1 seconde
ingedrukt.
"MENU" wordt getoond.
2 Kies de functie
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Voorbeeld: Wanneer u de pieptoon wilt instellen,
kiest u de "BEEP" display.
3 Stel de functie in
Druk op de [4] of [¢] toets.
Voorbeeld: Wanneer "BEEP" is gekozen, wordt
elke keer dat de toets wordt ingedrukt
overgeschakeld tussen "BEEP ON"
en "BEEP OFF"
instellingen.
.
Kies 1 van deze
SCAN RDM REPM.RDM
MenudisplayRDS indicator
TI
U kunt andere functies instellen door terug te
keren naar stap 2.
4 Sluit de menufunctie af
Druk op de [MENU] toets.
• De mogelijke instellingen van de functies die op de
hierboven beschreven wijze worden bediend staan
in onderstaande tabel. (In de meeste gevallen is de
bovenste instelling in de tabel de oorspronkelijke
instelling.)
Functies die op een andere wijze worden bediend
('Handmatig instellen van de klok' enz.), worden stap
voor stap uitgelegd.
Nederlands
|
79
Page 80
Menusysteem
In stand-by (alleen verlichting)
Veiligheidscode
Omdat authorisatie met behulp van de
veileigheidscode vereist is wanneer deze uit
het voertuig is genomen, kunt u diefstal helpen
voorkomen.
• Wanneer de veiligheidscodefunctie eenmaal is
geactiveerd, kan de functie niet meer gedeactiveerd
worden.
De veiligheidscode is het 4-cijferige getal dat in het "Car
Audio Passport" van deze eenheid staat.
1 Zet het toestel op "stand-by"
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "ALL OFF" display.
2 Activeer de menufunctie
Houd de [MENU] toets tenminste 1 seconde
ingedrukt.
Wanneer "MENU" wordt getoond, wordt
"SECURITY" getoond.
3 Activeer de veiligheidscodefunctie
Houd de [4] of [¢] toets tenminste 1
seconde ingedrukt.
Wanneer "ENTER" wordt getoond, wordt "CODE"
getoond.
4 Kies de in te voeren cijfers
Druk op de [4] of [¢] toets.
5 Kies de cijfers voor de veiligheidscode
Druk op de [FM] of [AM] toets.
6 Herhaal de stappen 4 en 5 voor de volledige
veiligheidscode.
7 Bevestig de veiligheidscode
Houd de [¢] toets tenminste 3 seconden
ingedrukt.
Wanneer "RE-ENTER" wordt getoond, wordt
"CODE" getoond.
8 Herhaal de stappen 4 t/m 7 en voer de
veiligheidscode opnieuw in.
"APPROVED" wordt getoond.
De veiligheidscodefunctie wordt geactiveerd.
• Wanneer u een verkeerde code invoert, moet de
procedure vanaf stap 4 worden herhaald.
Na een druk op de resettoets of wanneer de
voedingskabel wordt losgemaakt
1 Schakel de spanning in.
2 Herhaal de stappen 4 t/m 7 en voer de
veiligheidscode opnieuw in.
"APPROVED" wordt getoond.
De eenheid kan gebruikt worden.
• Indien een onjuiste code is ingevoerd, wordt de
melding "WAITING" weergeven en is de onderstaande
blokkeringstijd voor de invoer wordt geactiveerd.
Nadat de blokkeringstijd voor de invoer is verstreken,
word de melding, "CODE" weergegeven en kan deze
opnieuw ingevoerd worden.
Het aantal keren dat een
onjuiste code werd ingevoerd
1—
25 minuten
31 uur
424 uur
Blokkeringstijd voor de invoer
Signaal van de aanraaksensor
Aan- en uitzetten van het geluidssignaal
(pieptoon) waarmee een bediening wordt
aangegeven.
DisplayInstelling
"BEEP ON"Het geluidssignaal wordt weergegeven.
"BEEP OFF"Het geluidssignaal wordt geannuleerd.
Handmatig instellen van de klok
• De klok kan handmatig worden ingesteld wanneer de
'Synchroonklok' (blz. 81) is uitgezet.
1
Kies de functie voor het instellen van de klok
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Kies de "CLK ADJ" display.
2
Activeer de functie voor het instellen de klok
Houd de [4] of [¢] toets tenminste 1
seconde ingedrukt.
De klokdisplay knippert.
3 Stel de uren in
Druk op de [FM] of [AM] toets.
80
|
Nederlands
Page 81
Stel de minuten in
Druk op de [4] of [¢] toets.
4 Sluit de functie voor het instellen van de
klok af
Druk op de [MENU] toets.
Synchroonklok
Synchroniseren van de klok met het tijdsignaal
dat door een RDS-zenders wordt uitgezonden.
DisplayInstelling
"SYNC ON"Synchroniseert de klok.
"SYNC OFF"Voor handmatige instelling van de klok.
• Het synchroniseren van de klok duurt 3 tot 4 minuten.
DSI (Disabled System Indicator)
Om potentiele dieven af te schrikken knippert
er een rode indicator op de eenheid nadat u het
voorpaneel heeft verwijderd.
DisplayInstelling
"DSI ON"LED knippert.
"DSI OFF"LED UIT (OFF).
Kiezen van de kleur van de
verlichting
Kiezen van de groene of de rode verlichting.
DisplayInstelling
"KEY RED"De kleur van de verlichting is rood.
"KEY GRN"De kleur van de verlichting is groen.
Nieuwsbulletinfunctie met
uitschakeling voor een bepaalde
periode
Er wordt automatisch naar nieuwsuitzending
overgeschakeld zodra een deze begint, zelfs
wanneer er niet naar de radio wordt geluisterd.
Tev ens kan er een periode worden ingesteld
gedurende welke er niet overgeschakeld mag
worden.
Display en instelling
"NEWS OFF"
"NEWS 00M"
…
"NEWS 90M"
Wanneer "NEWS 00M" — "NEWS 90M" is
ingesteld, is de nieuwsuitzendingsfunctie
ingeschakeld.
Wanneer ingeschakeld, licht de "NEWS " indicator
op.
Wanneer een nieuwsuitzending start, wordt
"NEWS " getoond en wordt automatisch naar het
een nieuwsuitzending overgeschakeld.
• Wanneer u de "20M" instelling kiest, wordt er de eerste
20 minuten na een nieuwsuitzending niet opnieuw
op een nieuwsuitzending afgestemd.
• Het volume van het nieuwsbulletin staat op hetzelfde
niveau als werd ingesteld voor 'Verkeersinformatie'
(blz. 73).
• Deze functie is alleen beschikbaar wanneer de zender
de PTY-code voor nieuwsuitzending uitzendt of
behoort tot een 'Enhanced Other Network' dat de
PTY-code voor nieuwsuitzending uitzendt.
• Zodra de Nieuwberichtonderbrekingsfunctie op AAN
is ingesteld, schakelt deze naar een FM-zender.
Nederlands
|
81
Page 82
Menusysteem
In de Tuner-functie
Lokaal zoeken
Er wordt bij automatisch zoeken alleen afgestemd
op zenders die goed te ontvangen zijn.
DisplayInstelling
"LO.S OFF"D e functie voor lokaal zoeken is uitgeschakeld.
"LO.S ON"De functie voor lokaal zoeken is ingeschakeld.
In de Tuner-functie
Afstemfunctie
Kiest de afstemfunctie.
AfstemfunctieWeergave Werking
Automatisch zoeken "AUTO 1"Automatisch zoeken naar een
zender.
Voorkeurzender zoeken "AUTO 2"Op volgorde zoeken langs de
voorkeurgeheugen opgeslagen
zenders.
Handmatig"MANUAL" Handmatig op een zender
afstemmen.
• Wanneer er geen andere zenders met hetzelfde
programma in het RDS-netwerk beschikbaar zijn, kan
het voorkomen dat de uitzending voortdurend wordt
onderbroken. Schakel in dat geval de AF-functie uit.
Beperken van de RDS-regio
(Regionale functie)
U kunt ervoor kiezen de RDS-zenders die met de
AF-functie voor een bepaald netwerk worden
ontvangen, tot een bepaalde regio te beperken.
DisplayInstelling
"REG ON"De regionale functie is ingeschakeld.
"REG OFF"De regionale functie is uitgeschakeld.
• Het kan voorkomen dat zenders in hetzelfde netwerk
verschillende programma’s uitzenden of gebruik
maken van andere serviceprogrammanamen.
In de Tuner-functie
Automatisch vastleggen van
zenders in het geheugen
Zie 'Automatisch vastleggen van zenders in het
geheugen' (blz. 72) voor bediening.
AF (Alternative Frequency)
Wanneer de ontvangst verslechtert, wordt
automatisch op een andere frequentie
overgeschakeld waarop hetzelfde programma
in hetzelfde RDS-netwerk wordt uitgezonden
als daardoor een betere ontvangst kan worden
verkregen.
DisplayInstelling
"AF ON"De AF-func tie is ingeschakeld.
"AF OFF"De AF-functie is uitgeschakeld.
Wanneer de AF-functie is ingeschakeld, licht de
"RDS" indicator op.
|
82
Nederlands
Automatische TP afstemfunctie
Wanneer de verkeersinformatiefunctie is
ingeschakeld en de ontvangst tijdens het
luisteren naar een verkeersinformatiezender
niet goed is, wordt automatisch gezocht naar
een andere verkeersinformatiezender die beter
ontvangen kan worden.
DisplayInstelling
"ATPS ON"De automatische TP afstemfunctie is ingeschakeld.
"ATPS OFF"De automatische TP afstemfunctie is uitgeschakeld.
Tijdens FM-ontvangst
Mono-ontvangst
Door stereo-uitzendingen in mono te ontvangen
kan ruis worden verminderd.
DisplayInstelling
"MONO ON"De mono-ontvangst is uitgeschakeld.
"MONO OFF"De mono-ontvangst is ingeschakeld.
Page 83
Bladeren van tekst
Instellen van de functie voor het bladeren van
tekst.
DisplayInstelling
"SCL MANU"Bladert niet.
"SCL AUTO"Bladert wanneer de display verandert.
• De tekst waarbij wordt gebladerd, is.
- CD-tekst
- MD-titel
- Radiotekst
Spanning uitschakelen na een
bepaalde periode
Stel een bepaalde tijd in om automatisch de
spanning uit te schakelen wanneer de functie
Stand-by in werking blijft.
Deze functie kan de accu van de auto
beschermen.
DisplayInstelling
"OFF – – –"De functie voor het uitschakelen van de
"OFF 20M"
(Oorspronkelijke instelling)
"OFF 40M"Schakelt de spanning uit na 40 minuten.
"OFF 60M"Schakelt de spanning uit na 60 minuten.
spanning is uitgeschakeld.
Schakelt de spanning uit na 20 minuten.
• Deze instelling gebeurt na instelling van
'Veiligheidscode' (blz. 80).
Nederlands
|
83
Page 84
Toebehoren/ Handelingen voor het installeren
To eb e h oren
➀
..........1
➁
..........2
➂
..........1
➃
..........1
➄
..........1
➅
..........2
Handelingen voor het installeren
1. Voorkom kortsluiting of ongelukken - Haal
de sleutel uit het kontakt en ontkoppel de min
(negatieve) kabel.
2. Verbind de juiste in- en uitgangskabels van ieder
toestel.
|
84
Nederlands
3. Verbind de kabel met de bedradingsbundel.
4. Neem stekker B van de bedradingsbundel en
verbind met de luidsprekeraansluiting van uw
auto.
5. Neem stekker A van de bedradingsbundel en
verbind met de externe spanningsaansluiting
van de auto.
6. Neem de kabelboom en verbind deze met het
toestel.
7. Monteer het toestel in de auto.
8. Sluit de - pool van de accu weer aan.
9. Druk op de terugsteltoets.
• Als uw wagen niet voorbereid is op dit speciale
aansluitingssysteem, raadpleeg dan uw KENWOOD
dealer.
• Gebruik uitsluitend antenneconversie-adapters (ISO-
JASO) wanneer de antennekabel een ISO stekker heeft.
• Kontroleer dat alle verbindingen juist zijn en de stekkers
goed in de aansluitingen zijn vergrendeld.
• Indien het kontakt van uw auto geen ACC stand
heeft of de ontstekingskabel (kontaktkabel) met een
spanningsbron is verbonden waar constant spanning op
staat zoals bijvoorbeeld een accukabel, zal de spanning
van het toestel niet overeenkomstig het kontakt worden
in- en uitgeschakeld (met andere woorden, de spanning
van het toestel wordt niet gelijk met het kontakt in- en
uitgeschakeld). Indien u de spanning van het toestel
overeenkomstig het kontakt van de auto wilt in- en
uitschakelen, moet u de ontstekingskabel met een
spanningsbron verbinden die middels het kontakt van de
auto wordt in- en uitgeschakeld.
• Kontroleer wanneer een zekering doorbrandt eerst of de
kabels geen kortsluiting maken. Vervang vervolgens de
doorgebrande zekering door een van hetzelfde type.
• Isoleer niet-aangesloten kabels met isolatieband of ander
geschikt materiaal. Voorkom korstluiting en verwijder niet
de kappen of doppen van de uiteinden van kabels of
aansluitingen die niet worden verbonden.
• Sluit de luidsprekerkabels juist met de overeenkomende
aansluitingen aan. Het toestel wordt mogelijk beschadigd
of functioneert niet indien de - kabels gezamelijk
worden aangesloten en/of gezamelijk op een metalen
onderdeel van de auto worden geaard.
• Kontroleer na het installeren van het toestel dat de
remlichten, richtingaanwijzers, ruitewissers, etc. van de
auto juist functioneren.
• Als de console voorzien is van een klep, dient u het
toestel zodanig te installeren dat het voorpaneel bij het
openen en sluiten de klep niet raakt.
• Installeer het toestel zodanig, dat een maximale hoek van
30˚ wordt bereikt.
Page 85
Verbinden van kabels met aansluitingen
Zekering (10A)
Bedradingsbundel
(toebehoren 1)
REMO.CONT
Ingang voor bediening KENWOOD diskwisselaar
TEL-dempingskabel (bruin)
Spanning-/motorantennekabel
(blauw/wit)
Accukabel (geel)
Ontstekingskabel (rood)
Naar afstandsbediening op stuurwiel
Linkerachteruitgang (wit)
Rechterachteruitgang (rood)
Antenneconversie-adapter
(ISO–JASO) (toebehoren3)
FM/AM antenne-ingang
Zie de gebruiksaanwijzing van uw diskwisselaar
voor het verbinden van de diskwisselaar.
Zorg dat de kabel niet uit het
lipje komt wanneer u geen
verbindingen heeft gemaakt.
Antennekabel (ISO)
TEL MUTE
P.CONT
ANT.CONT
Verbind met de aansluiting die is geaard
tijdens ontvangst van of gedurende een
telefoongesprek.
Raadpleeg voor het aansluiten van
het KENWOOD navigatiesysteem de
gebruiksaanwijzing van de navigator.
Verbind ofwel met de spanningsaansluiting
wanneer u de los verkrijgbare eindversterker
gebruikt, ofwel met de antenne-aansluiting
van het voertuig.
De penopstelling van de ISO aansluitingen is afhankelijk
van het type van uw auto. Voorkom beschadiging en
kontroleer dat de juiste verbindingen worden gemaakt.
De basisverbinding van de bedradingsbundel is in stap 1
hieronder beschreven. Maak de getoonde verbindingen
indien de penopstelling van de ISO aansluiting
overeenkomt met de beschrijving in 2 of 3.
De kabel moet opnieuw worden aangesloten zoals
getoond in 2 hieronder voor het monteren van deze
eenheid in Volkswagen-modellen.
1 (Basisverbinding) De A-7 pen (rood) van de ISO
aansluiting van de auto is verbonden met het
kontakt en de A-4 pen (geel) is verbonden met
de spanningsbron waar constant spanning op
staat.
Ontstekingskabel (rood)
ToestelAuto
Accukabel (geel)
2 De A-7 pen (rood) van de ISO aansluiting van de
auto is verbonden met de spanninsbron waar
constant spanning op staat en de A-4 pen (geel)
is verbonden met het kontakt.
Ontstekingskabel
(rood)
ToestelAuto
Accukabel
(geel)
3 De A-4 pen (geel) van de ISO aansluiting van de
auto is niet verbonden en de A-7 pen (rood) is
verbonden met de spanningsbron waar constant
spanning op staat (of zowel de A-7 (rood) en
A-4 (geel) pennen zijn verbonden met de
spanningsbron waar constant spanning op staat.
Ontstekingskabel (rood)
ToestelAuto
Accukabel (geel)
A –7 Pen (rood)
A–4 Pen (geel)
A –7 Pen (rood)
A–4 Pen (geel)
A –7 Pen (rood)
A–4 Pen (geel)
86
|
Nederlands
• Wanneer u een verbinding volgens 3 heeft
gemaakt, wordt de spanning van het toestel niet in
overeenstemming met het kontakt in- en uitgeschakeld.
U moet in dit geval zelf de spanning uitschakelen
wanneer het kontakt van de auto is uitgeschakeld.
Voor het in- en uitschakelen in overeenstemming met
het kontakt moet u de ontstekingskabel (ACC ...rood) met
een spanningsbron verbinden die middels het kontakt
wordt in- en uitgeschakeld.
Page 87
Installeren
Installeren
Metalen bevestigingsriem
(in de handel verkrijgbaar)
Hitteschild of metalen steun
Buig de lipjes van de
bevestigingshuls met een
schroevedraaier of dergelijk
en bevestig op zijn plaats.
Zelf-tappende schroef
(in de handel verkrijgbaar)
Schroef (M4X8)
(in de handel verkrijgbaar)
• Kontroleer dat het toestel goed op zijn plaats is
geïnstalleerd. Het toestel zal niet juist functioneren indien
het niet goed is geplaatst (het geluid zal bijvoorbeeld
overslaan).
Bevestigen van het voorpaneel aan
het toestel
Wanneer u het voorpaneel op het hoofdtoestel
wilt aanbrengen zodat het er niet meer kan
afvallen.
1 Zie het gedeelte 'Verwijderen van het harde
rubberframe' (blz. 88) en verwijder het harde
rubberframe.
2 Open het voorpaneel door de op
ontgrendelknop te drukken.
3 Draai de schroeven (ø2,6 x 12 mm) (Toebehoren
4) vast in de gaten op de afbeelding.
Toebehoren4
4 Draai de schroeven (ø2 × 4 mm) (Toebehoren 5)
vast in de gaten op de afbeelding.
Toebehoren5
5 Draai de schroeven (ø2 × 6 mm) (Toebehoren 6)
vast in de gaten op de afbeelding.
Toebehoren6
• Steek de schroeven nooit in een ander schroefgat.
Wanneer u ze toch in een ander schroefgat steekt,
kan de schroef contact maken en lopen mechanische
onderdelen in het toestel mogelijk schade op.
Nederlands
|
87
Page 88
Verwijderen van het toestel
Ver wijderen van het harde
rubberframe
1
Laat de pennen van het uitneemhulpstuk
aangrijpen en verwijder de twee vergrendelingen
op het bovenste niveau.
Duw het frame naar boven en trek het naar voor
zoals aangegeven op de afbeelding.
Vergrendeling
Toebehoren2
Gereedschap voor het verwijderen
Klem
2 Wanneer het bovenste niveau verwijderd is,
verwijdert u de onderste twee plaatsen.
Ver wijderen van het toestel
1
Zie het gedeelte 'Verwijderen van het harde
rubberframe' (blz. 88) en verwijder het harde
rubberframe.
2 Verwijder de schroef (M4 x 8) van het
achterpaneel.
3 Steek het gereedschap voor het verwijderen (2
stuks) in de openingen aan beide kanten zoals
afgebeeld.
Schroef (M4X8)
(in de handel verkrijgbaar)
Toebehoren2
Gereedschap voor
het verwijderen
4 Breng het gereedschap voor het verwijderen
omlaag en trek het toestel half naar voren terwijl
u het naar het midden drukt.
• Het frame kan op dezelfde wijze van onder af aan
worden verwijderd.
|
88
Nederlands
• Wees voorzichtig zodat u geen wonden van de
klempennen op het gereedschap voor het verwijderen
krijgt.
5 Trek het toestel met uw handen geheel naar
voren en let op het toestel niet te laten vallen.
Page 89
Oplossen van problemen
Vele problemen worden slechts veroorzaakt
door een verkeerde bediening of verkeerde
verbindingen. Kontroleer voordat u uw handelaar
raadpleegt eerst de volgende lijst voor een
mogelijke oplossing van uw probleem.
Algemeen
? Spanning wordt niet ingeschakeld.
✔ De zekering is doorgebrand.
☞ Nadat u de kabels op kortsluiting heeft
gekontroleerd moet u de zekering door een van
hetzelfde type vervangen.
? Er is een geluidsbron waarnaar u niet kunt
overschakelen.
✔ Er zit geen drager in het toestel.
☞ Plaats de geluidsdrager waarnaar u wilt
luisteren. Wanneer er in dit toestel geen
geluidsdrager is geplaatst, kunt u niet
overschakelen naar elke geluidsbron.
✔ De diskwisselaar is niet aangesloten.
☞ Sluit de diskwisselaar aan. Wanneer de
diskwisselaar niet op de ingangsaansluitingen is
aangesloten, kunt u niet naar een externe diskspeler overschakelen.
? Het geheugen wordt gewist wanneer het kontakt
wordt uitgeschakeld.
✔ De kabel van het kontakt en de accu zijn niet juist
verbonden.
Sluit de kabels juist aan de hand van het gedeelte
☞
'Verbinden van kabels met aansluitingen' aan.
? De telefoondempingfunctie werkt niet.
✔ De telefoondempingkabel is niet juist verbonden.
Sluit de kabels juist aan de hand van het gedeelte
☞
'Verbinden van kabels met aansluitingen' aan.
?
De telefoondempingfunctie wordt geaktiveerd
maar de telefoondempingkabel is niet aangesloten.
✔ De telefoondempingkabel raakt een metalen deel
van de auto.
☞ Zorg dat de telefoondempingkabel geen
kontakt met een metalen deel maakt.
? Zelfs als Toonversterking ingeschakeld is, kunnen
schelle tonen niet gecompenseerd worden.
✔ De Tuner is als geluidsbron geselecteerd.
☞ Schelle tonen kunnen niet gecompenseerd
worden in de functie met Tuner als geluidsbron.
? Geen geluidsweergave of zeer laag volume.
✔ De instellingen van de Fader of Balans zijn altijd naar
één kant ingesteld.
☞ Centreer de instellingen van de Fader en de
Balans.
✔ De in- en uitgangskabels of bedradingsbundel is/
zijn niet juist verbonden.
Sluit de in- en uitgangskabels en/of
☞
bedradingsbundel opnieuw juist aan. Zie het
gedeelte 'Verbinden van kabels met aansluitingen'.
✔ De waarden van de volumeafwijking zijn laag.
☞ Zet het volume hoger, zoals beschreven in de
sectie over 'Klankkleurregeling' (blz. 68).
? Slechte geluidskwaliteit of vervormd geluid.
✔ Een luidsprekerkabel wordt mogelijk afgekneld door
een schroef in de auto.
☞ Kontroleer de bedrading van de luidsprekers.
✔ De luidsprekers zijn niet juist aangesloten.
☞ Sluit de luidsprekerkabels opnieuw juist aan
zodat iedere uitgangsaansluiting met een
andere luidspreker is verbonden.
? De pieptoon van de aanraaksensor wordt niet
weergegeven.
✔ De voor-uitgangaansluiting wordt gebruikt.
☞ De pieptoon van de aanraaksensor kan niet via
de voorversterker-uitgang gaansluiting worden
weergegeven.
? De klok kan niet worden ingesteld hoewel de
kloksynchronisatie is ingeschakeld.
✔ De RDS-zender waarop is afgestemd, verzendt geen
tijdsignaal.
☞ Stem af op een andere RDS-zender.
Tuner als geluidsbron
? Ontvangst van radio-uitzendingen is slecht.
✔ De auto-antenne is niet uitgetrokken.
☞ Tr ek de antenne geheel uit.
✔ De antennekabel is niet aangesloten.
☞ Sluit de kabels juist aan de hand van
het gedeelte 'Verbinden van kabels met
aansluitingen' aan.
? Het is niet de ingestelde geluidssterkte voor de
Verkeersinformatie.
✔ De ingestelde geluidssterkte is lager dan de
geluidssterkte van de Tuner.
☞ Als de geluidssterkte van de Tuner hoger
ingesteld wordt dan de ingestelde
geluidssterkte, dan dient de geluidssterkte van
de Tuner gebruikt te worden.
Disk als geluidsbron
? "AUX1" verschijnt op het display en de externe
disc-regelmodus wordt niet uitgevoerd.
✔ Een niet-ondersteunde discwisselaar is aangesloten.
☞ Gebruik de cd-wisselaar vermeld in de sectie
'CD-spelers/CD-wisselaars aangesloten op deze
eenheid' (blz. 64) van de sectie over 'Veiligheids
voorschriften'.
? Niet de gekozen disk maar een andere wordt
weergegeven.
✔ De gekozen CD is vuil.
☞ Reinig de CD.
✔ De disk is in een andere lade geplaatst dan u heeft
gekozen.
☞ Ve rwijder het diskmagazijn en kontroleer het
nummer van de gekozen disk.
Nederlands
|
89
Page 90
Oplossen van problemen
✔ De disk heeft krassen.
☞ Probeer een andere disk.
? CD wordt direkt na het plaatsen uitgeworpen.
✔ De CD is vuil.
☞ Reinig de cd zoals aangegeven onder Reinigen
van cd’s in de sectie 'Informatie over CD’s' (blz.
66).
? Kan de disc niet verwijderen.
✔ De reden is dat u het contactslot van de auto meer
dan 10 minuten geleden op OFF hebt gezet.
☞ U kunt de disc alleen verwijderen binnen de
10 minuten nadat u het contactslot op OFF
hebt gezet. Als u langer dan 10 minuten hebt
gewacht, moet u het contactslot opnieuw op
ON zetten en dan op de Uitwerptoets drukken.
? De disk kan niet geplaatst worden.
✔ Er is al een andere disk geplaatst.
☞ Druk op de [0] toets en verwijder de disk.
? Direct zoeken is onmogelijk.
✔ Er is een andere functie ingeschakeld.
☞ Schakel de willekeurige weergave of andere
functie uit.
? Fragment zoeken kan niet uitgevoerd worden.
✔ Voor het eerste of laatste liedje van disks.
☞ Voor elke disk is het achteruit zoeken naar
een fragment voor het eerste liedje of vooruit
zoeken voor het laatste liedje onmogelijk.
Neem in de volgende gevallen contact op
met het dichtstbijzijnde servicecentrum:
Er kan niet worden overgeschakeld naar de
diskwisselaar hoewel deze wel is aangesloten,
en tijdens het veranderen van functie verschijnt
"AUX1" op de display.
De onderstaande berichten geven de
toestand van uw systeem weer.
EJECT: Geen diskmagazijn in de diskwisselaar
Geen cd in de speler.
NO DISC: Geen disk in het diskmagazijn geplaatst.
TOC ER: Geen disk in het diskmagazijn geplaatst.
De CD is vuil. De CD is vuil. De CD is
E-05: De CD is omgekeerd geplaatst.
90
geplaatst. Het diskmagazijn is niet juist
geplaatst.
➪ Plaats een diskmagazijn op de juiste
wijze.
➪ Plaats een CD.
➪ Plaats een disk in het magazijn.
➪ Plaats een disk in het magazijn.
omgekeerd geplaatst. De CD heeft krassen.
➪ Reinig de CD en plaats juist.
➪ Laad de CD op de juiste wijze.
|
Nederlands
BLANK: Er is niets op de MD opgenomen.
NO TRACK: De MD heeft een titel maar er zijn geen
E-15: Er wordt een geluidsdrager afgespeeld
NO PANEL: Het voorpaneel van het neventoestel
E-77: Het toestel functioneert om een andere
MECHA ER: Er is iets fout met het magazijn van de
HOLD ER: Het beschermingscircuit van het
NO NAME: Geprobeerd om DNPS weer te geven
LOAD: Er wordt in de diskwisselaar van disk
NO ACCESS: Na plaatsing in de diskwisselaar werd
IN (Knipperend):
fragmenten opgenomen.
waarop gegevens staat die niet door de
eenheid weergegeven kunnen worden.
➪ Gebruik geluidsdragers met gegevens
die door de eenheid weergegeven
kunnen worden.
dat op dit toestel wordt aangesloten, is
verwijderd.
➪ Plaats het paneel.
reden niet juist.
➪ Druk op de terugsteltoets van
het toestel. Raadpleeg een
onderhoudscentrum indien "E-77"
wordt getoond.
wisselaar. Of het toestel functioneert niet
naar behoren.
➪ Controleer het magazijn van de
wisselaar. En druk op de reset-toets
van het toestel. Raadpleeg een
onderhoudscentrum indien "MECHA ER"
wordt getoond.
toestel wordt geaktiveerd wanneer
de temperatuur van de automatische
diskwisselaar 60°C of hoger is. De werking
wordt gestopt.
➪ Laat het toestel afkoelen door de ramen
te openen of de airconditioner in te
schakelen. De weergave zal starten
wanneer de temperatuur lager dan 60°C
is.
tijdens de weergave van een CD waarvoor
geen disknaam werd ingesteld.
gewisseld.
voorkeurdisknaam-weergave (DNPP)
uitgevoerd zonder dat de disk tenminste 1
keer is weergegeven.
Het gedeelte van de CD-weergave
functioneert niet goed.
➪ Plaats de CD opnieuwAls de CD niet
uitgevoerd kan worden of de display
blijft knipperen zelfs als de CD op
een juiste wijze opnieuw geplaatst is,
schakel dan de spanning uit en neem
contact op met het dichtstbijzijnde
service center.
Page 91
Technische gegevens
Technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
FM tunergedeelt
Frekwentiebereik (50 kHz afstand)
: 87,5 MHz – 108,0 MHz
Bruikbare gevoeligheid (S/R = 26dB)
: 0,7 µV /75 Ω
Onderdrukkinggevoeligheid (S/R = 46dB)
: 1,6 µV /75 Ω
Frequentieweergave (±3,0 dB)
: 30 Hz – 15 kHz
Signaal/ruisverhouding (MONO)
: 65 dB
Selektiviteit (DIN) (±400 kHz)
: ≥ 80 dB
Stereo-scheiding (1 kHz)
: 35 dB
MW tunergedeelt
Frekwentiebereik (9 kHz afstand)
: 531 kHz – 1611 kHz
Bruikbare gevoeligheid (S/R = 20dB)
: 25 µV
LW tunergedeelte
Frekwentiebereik
: 153 kHz – 281 kHz
Bruikbare gevoeligheid (S/R = 20dB)
: 45 µV
CD-spelergedeelte
Laserdiode
: GaAlAs
Digitaal filter (D/A)
: 8 keer oversampling
D/A Converter
: 1 Bit
Rotatiesnelheid
: 500 – 200 rpm (CLV)
Wow & Flutter
: Onder meetbare limiet
Frequentieweergave (±1 dB)
: 10 Hz – 20 kHz
Totale harmonische vervorming (1 kHz)
: 0,01 %
Signaal/ruisverhouding (1 kHz)
: 93 dB
Dynamisch bereik
: 93 dB
Kanaalscheiding
: 85 dB
Audiogedeelte
Maximaal uitgangsvermogen
: 50 W x 4
Uitgangsvermogen (DIN 45324, +B=14,4V)
: 30 W x 4
Toonbereik
Lage tonen : 100 Hz ±10 dB
Middentonen : 1 kHz ±10 dB
Hoge tonen : 10 kHz ±10 dB
Vooruitgangsniveau/belasting (Tijdens de CDweergave)
: 2000 mV/10 kΩ
Vooruitgangsimpedantie (Tijdens de CDweergave)
: ≤ 600 Ω
Algemeen
Bedrijfsvoltage (11 – 16V toelaatbaar)
: 14,4 V
Stroomverbruik
: 10 A
Installatie-afmetingen (B x H x D)
: 182 x 53 x 155 mm
Gewicht
: 1,2 kg
Nederlands
|
91
Page 92
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.