Kenwood KDC-508, KDC-5027 User Manual [fr]

Page 1
KDC-5027 KDC-508
AMPLI-TUNER LECTEUR DE CD
MODE D’EMPLOI
CD-RECEIVER
BEDIENUNGSANLEITUNG
CD RECEIVER
GEBRUIKSAANWIJZING
Page 2
Table des matiéres
Précautions de sécurité 3
Remarques 5
Au sujet des CD 6
Caractéristiques générales 7
Alimentation Sélectionner la source Volume System Q Commande du son Réglage des enceintes Mode de commutation de l'affichage Sélection de l'affichage d'entrée auxiliaire Façade antivol Sourdine TEL
Fonctions du tuner 11
Accord Mémoire de station pré-réglée Entrée en mémoire automatique Accord pré-réglé
Fonctions RDS 13
Informations routières Défilement de texte radio PTY (Type de Programme) Pré-régler le type de programme Changer la langue pour la fonction Type de
programme (PTY)
Fonctions de contrôle de CD/ disque externe 16
Lire des CD Lire un disque extérieur Avance rapide et retour Recherche de plages Recherche de disque Répétition de plage/disque Lecture par balayage Lecture aléatoire Lecture aléatoire du chargeur Nomination de disque (DNPS) Défilement du Texte/Titre
A propos du menu 19
A propos du menu Code de sécurité Tonalité capteur tactile Ajustement manuel de l'horloge Synchronisation de l'horloge DSI (Disabled System Indicator) Eclairage sélectionnable Changement du type d'affichage Réglage du contraste Bulletin d'informations avec définition du
temps d'écoute Recherche locale Mode d'accord Entrée en mémoire automatique AF (Alternative Frequency - Fréquence
alternative) Restriction de la région RDS (Fonction de
restriction régionale) Recherche automatique TP Réception monaurale Défilement du texte Minuterie de temporisation de la coupure de
l'alimentation
Accessoires/ Procédure d’installation 24
Connexion des câbles sur les prises
25
Installation 27
Retrait de l’appareil 28
Guide de depannage 29
Spécifications 31
2
|
Français
Page 3
Précautions de sécurité
2AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure et/ou incendie, veuillez prendre les précautions suivantes:
• Insérez l’appareil à fond jusqu’à ce qu’il soit complètement calé. Sinon, il risquerait d’être projeté en cas de collisions ou de cahots.
• Si vous prolongez un câble d’alimentation, de batterie ou de masse, assurez vous d’utiliser un câble pour automobile ou un câble avec une section de 0,75mm2 (AWG18) afin d’éviter tous risques de détérioration ou d’endommagement du revêtement des câbles.
• Pour éviter les court-circuits, ne jamais mettre ou laisser d’objets métalliques (comme une pièce de monnaie ou un outil en métal) à l’intérieur de l’appareil.
• Si l’appareil commence à émettre de la fumée ou une odeur bizarre, mettez immédiatement l’appareil hors tension et consultez un revendeur Kenwood.
• Faites attention de ne pas vous prendre les doigts entre la façade et l’appareil.
• Faites attention de ne pas laisser tomber l’appareil ou lui faire subir de chocs importants. L’appareil risque de se casser ou de se fêler car il contient des parties en verre.
• Ne touchez pas le cristal liquide si l’affichage LCD était endommagé ou cassé à cause d’un choc. Le cristal liquide peut être dangereux pour votre santé et même mortel. Si le cristal liquide de l’affichage LCD entrait en contact avec votre corps ou un vêtement, lavez-le immédiatement avec du savon.
2AT TENTION
Pour éviter tout dommage à l’appareil, veuillez prendre les précautions suivantes:
• Assurez-vous de mettre l’appareil à la masse sur une alimentation négative de 12V CC.
• N’ouvrez pas le couvercle supérieur ou inférieur de l’appareil.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit exposé directement à la lumière du soleil, à une chaleur excessive ou à l’humidité. Evitez aussi les endroits trop poussiéreux et où l’appareil risque d’être éclaboussé.
• Ne placez pas la façade amovible ou le boîtier de la façade dans un endroit exposé directement à la lumière du soleil, à une chaleur excessive ou à l’humidité. Evitez aussi les endroits trop poussiéreux et où la façade risque d’être éclaboussée.
• Pour éviter toute détérioration, ne touchez pas les contacts de l’appareil ou de la façade avec les doigts.
• Ne faites pas subir de chocs excessifs à la façade car elle fait partie d’un équipement de précision.
• Lors du remplacement d’un fusible, utilisez seulement un fusible neuf avec la valeur indiquée. L’utilisation d’un fusible d’une valeur différente peut être la cause d’un mauvais fonctionnement de votre appareil.
• Pour éviter les courts-circuits lors du remplacement d’un fusible, déconnectez d’abord le faisceau de câbles.
• Ne placez aucun objet entre la façade et l’appareil.
• Ne pas exercer une force excessive pour ouvrir la façade et ne pas placer d’objets sur la façade, sinon l’unité sera endommagée ou une panne risque de se produire.
• Pendant l’installation, n’utilisez aucunes autres vis que celles fournies. L’utilisation de vis incorrectes pourrait endommager l’appareil.
Français
|
3
Page 4
Précautions de sécurité
Au sujet des lecteurs de CD/changeurs de disque connectée à cet appareil:
Les changeurs de disque/lecteurs de CD KENWOOD commercialisés en 1998 ou ultérieurement peuvent être connectés à cet appareil. Veuillez-vous référer au catalogue ou consultez votre revendeur Kenwood pour les modèles de changeurs de disque/lecteurs de CD pouvant être connectés. Veuillez prendre note que tous les changeurs de disque/lecteurs de CD KENWOOD commercialisés en 1997 ou précédemment et les changeurs de disque d’autres fabricants ne peuvent être connectés à cet appareil. Les connections non préconisées peuvent causer des dommages. Réglage du commutateur O-N sur la position "N" pour les chargeurs de disque KENWOOD / lecteurs de CD KENWOOD applicables. Les fonctions utilisables et les informations affichables diffèrent suivant les modèles connectés.
• Vous pouvez endommager à la fois votre appareil et le changeur de CD si vous les connectez incorrectement.
Ne chargez pas de CD de 8 cm (3 pouces) dans la fenêtre à CD
Si vous essayez de charger un CD de 8 cm avec son adaptateur dans l’appareil, l’adaptateur peut se séparer du CD et endommager l’appareil.
REMARQUE
• Si vous rencontrez des problèmes pendant l’installation, consultez votre revendeur Kenwood.
• Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, appuyez sur la touche de réinitialisation. L’appareil retourne aux réglages de l’usine quand la touche de réinitialisation est pressée. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement après avoir appuy sur la touche de réinitialisation, contactez votre revendeur local KENWOOD pour une assistance.
• Appuyez sur la touche de réinitialisation si le changeur automatique de disques fonctionne incorrectement. Les conditions de fonctionnement originales seront rappelées.
FM
AM
Touche de réinitialisation
• Les caractères de l’affichage LCD peuvent devenir difficiles à lire quand la température est inférieure à 5 °C (41 °F).
• Les illustrations de l’affichage et du panneau apparaissant dans ce manuel sont des exemples utilisés pour expliquer avec plus de clarté comment les commandes sont utilisées. Il est donc possible que les illustrations d’affichage puissent être différentes de ce qui réellement affiché sur l’appareil et aussi que certaines illustrations représentent des choses impossibles à réaliser en cours de fonctionnement.
PTY
SCAN RDM REP M.RDM
TI
4
|
Français
Condensation sur la lentille
Juste après avoir mis le chauffage de la voiture par temps froid, de l’humidité risque de se former sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD (voile). La reproduction de CD peut être impossible. Dans ce cas, retirez le disque et attendez que l’humidité s’évapore. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas normalement après quelques temps, consultez votre revendeur Kenwood.
Page 5

Remarques

Nettoyage de l’appareil
Si le panneau avant de cet appareil est taché, essuyez-le avec un chiffon sec et doux comme ceux au silicone. Si le panneau avant est très taché, essuyez-le avec un chiffon imbibé d’un produit de nettoyage neutre et ensuite essuyez toute trace de ce produit.
• La pulvérisation directe de produit de nettoyage sur l’appareil risque d’affecter les pièces mécaniques. L’utilisation d’un chiffon rugueux ou d’un liquide volatile tel que solvant ou alcool pour essuyer le panneau avant peut rayer la surface ou effacer des caractères.
Nettoyage des contacts de la façade
Si les contacts de l’appareil ou de la façade deviennent sales, essuyez-les avec un tissu sec et doux.
Nettoyage de la fente à CD
De la poussière peut s’accumuler dans la fenêtre à CD, nettoyez-la occasionnellement. Vos CD peuvent être rayés si vous les introduisez dans une fenêtre poussiéreuse.
Marquage des produits utilisant un laser (Sauf pour certaines régions)
CLASS 1 LASER PRODUCT
L’étiquette est attachée au chassis/boîtier de l’appareil et indique que l’appareil utiliser des rayons laser de classe 1. Cela signifie que l’appareil utilise des rayons laser d’une classe faible. Il n’y a pas de danger de radiation accidentelle hors de l’appareil.
Ce produit n’est pas installé par le constructeur d’un véhicule sur le site de production, ni par l’importateur professionnel d’un véhicule dans un Etat membre de l’UE.
Français
|
5
Page 6

Au sujet des CD

Manipulation des CD
• Ne pas toucher la surface d’enregistrement d’un CD.
• Les CD-R et CD-RW sont plus fragiles que les CD de musique normaux. Utilisez un CD-R ou un CD-RW après avoir lu les mises en garde sur l’emballage, etc.
• Ne pas coller de ruban adhésif et autre sur les CD. Ne pas non plus utiliser de CD avec du ruban collé dessus.
Lors de l’utilisation d’un nouveau CD
Si le trou central ou le bord extérieur du CD comporte des bavures, ne l’utiliser qu’après les avoir retiré avec un stylo à bille ou autre.
Bavures
Bavures
Retrait des CD
Pour retirer les CD de cet appareil, les extraire à l’horizontale.
CD qui ne peuvent être utilisés
• Les CD non circulaire ne peuvent être utilisés.
• Les CD comportant des colorations sur la surface d’enregistrement ou sales ne peuvent être utilisés.
• Cet appareil ne peut lire que les CD comportant
Il ne peut jouer les disques qui ne comportent pas
la marque.
• Un CD-R ou CD-RW qui n’a pas été finalisé ne peut être lu. (pour le procédé de finalisation, veuillez consulter votre programme de gravure de CD-R/CD-RW et les instructions du manuel d’utilisation de votre graveur de CD-R/CD-RW).
.
Rangement des CD
• Ne pas les placer à la lumière solaire directe (sur le siège ou tableau de bord, etc.) et dans les endroits où la température est élevée.
• Rangez les CD dans leur boîtier.
Accessoires de CD
Ne pas utiliser d’accessoires de type disque CD.
Nettoyage de CD
Nettoyez un CD en partant du centre vers l’extérieur.
|
6
Français
Page 7
Caractéristiques générales
Touche de déverrouillage
FM
AM
FM AM DISP
SRC
VOL
Q/AUD
PTY
¢4
Alimentation
Allumer l'alimentation
Appuyez sur la touche [SRC].
• Lorsque l'alimentation est allumée, le 'Code de sécurit' (page 20) est affiché sous la forme "CODE ON" ou "CODE OFF"
.
Eteindre l'alimentation
Appuyez sur la touche [SRC] pendant au moins 1 seconde.
Sélectionner la source
Appuyez sur la touche [SRC].
Source requise Affichage
Tuner "TUNER" CD "CD" Disque extérieur (Accessoire optionnel) "DISC CH"/ "CD2" Entrée auxiliaire (Accessoire optionnel) "AUX1" Veille (Mode éclairage seulement) "ALL OFF"
SCAN RDM REP M.RDM
• Cet appareil s'éteint complètement après que 20 minutes se sont écoulées en mode veille afin de sauvegarder la batterie des véhicules. Le délai jusqu'à ce que l'appareil s'éteigne complètement peut être réglé dans 'Minuterie de temporisation de la coupure de l'alimentation' (page 23).
TI
Volume
Augmenter le volume
Tournez le bouton [VOL] dans le sens des aiguilles d'une montre.
Baisser le volume
Tournez le bouton [VOL] dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Français
|
7
Page 8
Caractéristiques générales
System Q
Vous pouvez rappeler le meilleur réglage de son pré-réglé pour différents types de musique.
1 Sélectionnez la source à régler
Appuyez sur la touche [SRC].
2 Sélectionnez le type de son
Appuyez sur la touche [Q].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le réglage du son change.
Réglage du son Affichage
Flat (Normal) "FLAT" Mémoire utilisateur "USER" Rock "ROCK" Pops (Musique pop) "POPS" Easy (Ambiance) "EASY" Top 40 "TOP 40" Jazz "JAZZ"
• Mémoire utilisateur: Les valeurs réglées sur la 'Commande du son' (page 8).
• Chaque valeur de réglage est changée avec le 'Réglage des enceintes' (page 8). D'abord, sélectionnez le type d'enceinte avec le Réglage des enceintes.
Commande du son
Sélectionnez la source pour l'ajustement
1
Appuyez sur la touche [SRC].
2 Entrez en mode de commande du son
Appuyez sur la touche [AUD] pendant au moins 1 seconde.
3 Sélectionnez l'élément audio pour
l'ajustement
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, les éléments qui peuvent être ajustés défilent de la manière décrite ci-dessous.
4 Ajustez l'élément audio
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Elément d'ajustement Affichage Gamme
Niveau des graves "BAS" –8 — +8 Niveau des fréquences
moyennes Niveau des aigus "TRE" –8 — +8 Balance "BAL" Gauche 15 — Droite 15 Balance avant/arrière "FAD" Arrière 15 — Avant 15 Compensation du volume "V-OFF" –8 — ±0 Bruit "LOUD" Activé/Désactivé
• Compensation du volume: Le volume de chaque source peut être réglé différemment du volume de base.
• Bruit: Compenser les graves et les aigus lorsque le
volume est bas.
"MID" –8 — +8
5 Sortez du mode de commande du son
Appuyez sur la touche [AUD].
Réglage des enceintes
Accord fin pour que la valeur du System Q soit optimale en réglant le type d'enceinte.
1 Entrez en Veille
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "ALL OFF" .
2 Entrez en mode de réglage des enceintes
Appuyez sur la touche [Q].
3 Sélectionnez le type d'enceinte
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le réglage change de la manière suivante.
Type d'enceinte Affichage
ETEINT "SP OFF" Pour enceinte 5 & 4 pouces "SP 5/4" Pour enceinte 6 & 6x9 pouces "SP 6*9/6" Pour enceinte OEM "SP OEM"
4 Sortez du mode de réglage des enceintes
Appuyez sur la touche [Q].
8
|
Français
Page 9
Mode de commutation de l'affichage
Changer les informations affichées.
Appuyez sur la touche [DISP].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, l'affichage change de la manière suivante.
En source tuner
Information Affichage
Nom du service de programme ou Fréquence
Texte radio, Nom du service de programme ou Fréquence
Horloge
La fréquence est affichée pendant la
réception du nom de service du programme
Appuyez sur la touche [DISP] pendant au moins 1 seconde.
La fréquence de la station RDS sera affichée pendant 5 secondes à la place du nom de service du programme.
En source CD et disque extérieur
Information Affichage
Titre du disque (Dans la source de disque externe)
Titre de la plage (Dans la source de disque externe)
Numéro de plage & Temps de lecture "P-TIME" Nom du disque "DNPS" Horloge
Avec source d'entrée auxiliaire
Information
Nom de l'entrée auxiliaire Horloge
"R-TEXT"
"D-TITLE"
"T-TITLE"
Sélection de l'affichage d'entrée auxiliaire
Sélectionner l'affichage lorsque ce périphérique est commuté sur une source d'entrée interne auxiliaire.
1 Sélectionnez la source d'entrée auxiliaire
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "AUX1" .
2 Entrez en mode de sélection de l'affichage
d'entrée auxiliaire
Appuyez sur la touche [DISP] pendant au moins 2 secondes.
Le nom de l'AUX actuellement sélectionné est clignotements.
3 Sélectionnez la source d'entrée auxiliaire
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, on passe aux affichages ci-dessous.
• "AUX1"
• "TV"
• "VIDEO"
• "GAME"
• "PORTABLE"
• "DVD"
4 Sortez du mode de sélection de l'affichage
d'entrée auxiliaire
Appuyez sur la touche [DISP].
• Lorsque l'opération est interrompue pendant 10 secondes, le nom alors présent est sélectionné et le mode de sélection d'affichage d'entrée auxiliare est fermé.
• Si le titre du disque ou le titre de la plage est sélectionné alors que ni le disque ni ses plages n'ont de titre, le numéro de la plage jouée et le temps de lecture sont affichés.
Français
|
9
Page 10
Caractéristiques générales
Façade antivol
Vous pouvez détacher la façade de l'appareil et l'emmener avec vous, ce qui permet d'éviter les vols.
Retirer la façade
1 Appuyez sur la touche de détachement.
Ouvrez la façade en la laissant tomber vers le bas.
2 En tirant la façade vers la gauche, tirez-la vers
l'avant et retirez-la.
• La façade est une pièce de précision de l'équipement et elle peut être endommagée en cas de chocs ou de secousses. C'est pourquoi, vous devez garder la façade dans sa boîte spéciale lorsqu'elle est détachée.
• N'exposez pas la façade ou sa boîte aux rayons du soleil, à des températures excessives ou à l'humidité. Evitez aussi les endroits trop poussiéreux et où l'appareil risque d'être éclaboussé.
Remettre en place la façade
1 Alignez l'axe sur l'appareil avec le creux situé
sur la façade.
Sourdine TEL
Le son est automatiquement coupé lorsqu'un appel est reçu.
Lorsqu'un appel est reçu
"CALL" est affiché. Le système audio se met en pause.
Ecouter l'autoradio pendant un appel
Appuyez sur la touche [SRC].
L'affichage "CALL" disparaît et le système audio se remet en marche.
A la fin de l'appel
Raccrochez le téléphone.
L'affichage "CALL" disparaît et le système audio se remet en marche.
2 Poussez la façade jusqu'au clic.
La façade est vérouillée en position et vous pouvez alors utiliser l'appareil.
|
10
Français
Page 11

Fonctions du tuner

FM
PTY
TI
SCAN RDM REP M.RDM
AM
1–6
¢4
FM AM
SRC MENU
Indicateur ST
Affichage de la gamme d’onde
Accord
Sélectionner la station.
1 Sélectionnez la source tuner
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "TUNER" .
2 Sélectionnez la bande
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche [FM] la gamme d'onde change parmi FM1, FM2 et FM3.
3 Réglez une bande supérieure ou inférieure
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
• Pendant la réception de stations stéréo, I’indicateur "ST"est allumé.
Numéro de station préréglée
Affichage de la fréquence
Mémoire de station pré-réglée
Mettre la station en mémoire.
1 Sélectionnez la bande
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
2 Sélectionnez la fréquence à mettre en
mémoire
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
3 Mettez en mémoire la fréquence
Appuyez sur la touche souhaitée [1] — [6] pendant au moins 2 secondes.
Le numéro pré-réglé affiché clignote 1 fois. Sur chaque bande, 1 station peut être mise en mémoire sur chaque touche [1] — [6].
|
Français
11
Page 12
Fonctions du tuner
Entrée en mémoire automatique
Mettre automatiquement en mémoire les stations dont la réception est bonne.
1 Sélectionnez la bande pour l'entrée en
mémoire automatique
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
2 Entrez en mode menu
Appuyez sur la touche [MENU] pendant au moins 1 seconde.
"MENU" est affiché.
3 Sélectionnez le mode d'entrée en mémoire
automatique
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Sélectionnez l'affichage "A-MEMORY"
4 Ouvrez le mode entrée en mémoire
automatique
Appuyez sur la touche [4] ou [¢] pendant au moins 2 secondes.
Lorsque 6 stations qui peuvent être captées sont mises en mémoire, le mode entrée en mémoire automatique est fermé.
• Lorsque la 'AF (Alternative Frequency - Fréquence alternative)' (page 22) est activée, seules les stations RDS sont mises en mémoire.
• Lorsque l'entrée en mémoire automatique est faite dans la bande FM2, les stations RDS pré-réglées dans la bande FM1 ne sont pas mises en mémoire. De même, lorsque cela est fait dans la bande FM3, les stations RDS pré-réglées dans FM1 ou FM2 ne sont pas mises en mémoire.
.
Accord pré-réglé
Rappeler les stations mises en mémoire.
1 Sélectionnez la bande
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
2 Rappelez la station
Appuyez sur la touche souhaitée [1] — [6].
|
12
Français
Page 13

Fonctions RDS

PTY
FM
AM
FM AM DISP TI
Indicateur PTY
PTY
¢4
Indicateur TI
Informations routières
Passer automatiquement aux informations routières lorsqu'un bulletin d'informations routières commence même si vous n'êtes pas en train d'écouter la radio.
Appuyez sur la touche [TI].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la fonction d'informations routières est activée ou désactivée. Lorsqu'elle est activée, l'indicateur "TI" est allumé. Lorsqu'une station d'informations routières n'est pas captée, l'indicateur "TI" clignote. Lorsqu'un bulletin d'informations routières commence, "TRAFFIC" est affiché et l'autoradio bascule sur les informations routières.
SCAN RDM REP M.RDM
1–6
TI
Capter d'autres stations d'informations routières
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
• Le passage aux informations routières peut se faire lorsque l'on écoute la radio.
Défilement de texte radio
Faire défiler le texte radio affiché.
Appuyez sur la touche [DISP] pendant au moins 1 seconde.
• Pendant la réception d'une station AM lorsque la fonction d'informations routières est activée, l'autoradio passe à une station FM.
• Pendant la réception d'informations routières, le volume réglé est mémorisé automatiquement et la fois suivante où l'autoradio passe aux informations routières, ce sera automatiquement le volume précédemment mémorisé.
Français
|
13
Page 14
Fonctions RDS
PTY (Type de Programme)
Sélectionner le type de programme et rechercher une station.
1 Entrez en mode PTY
Appuyez sur la touche [PTY].
Pendant le mode PTY, l'indicateur "PTY" est allumé.
• Cette fonction ne peut pas être utilisée pendant un bulletin d'informations routières ou une réception AM.
2 Sélectionnez le type de programme
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, le Type de programme change de la manière suivante.
No. Type de programme Affichage
1. Discours "SPEECH"
2. Musique "MUSIC"
3. Informations "NEWS"
4. Affaires courantes "AFFAIRS"
5. Informations "INFO"
6. Sport "SPORT"
7. Education "EDUCATE"
8. Théâtre "DRAMA"
9. Culture "CULTURE"
10. Science "SCIENCE"
11. Divers "VARIED"
12. Musique Pop "POP M"
13. Musique Rock "ROCK M"
14. Musique d'ambiance "EASY M"
15. Musique classique légère "LIGHT M"
16. Musique classique sérieuse "CLASSICS"
17. Autre musique "OTHER M"
18. Météo "WEATHER"
19. Finance "FINANCE"
20. Programmes pour enfants "CHILDREN"
21. Affaires sociales "SOCIAL"
22. Religion "RELIGION"
23. Téléphone "PHONE IN"
24. Voyage "TR AVEL"
25. Loisirs "LEISURE"
26. Musique Jazz "JAZZ"
27. Musique Country "COUNTRY"
28. Musique Nationale "NATION M"
29. Chansons populaires "OLDIES"
30. Musique Folk "FOLK M"
31. Documentaire "DOCUMENT"
|
14
Français
• Discours et Musique incluent les types de programmes ci-dessous. Musique : No.12 Discours: No.3
• Le type de programme peut être mis en mémoire sous les touches [1] — [6] puis rappelé rapidement. Référez-vous à la section 'Pré-régler le type de programme' (page 14).
• La langue d'affichage peut être changée. Référez-vous à la section 'Changer la langue pour la fonction Type de programme (PTY)' (page 15).
17, 26 30
11, 18 25, 31
3 Recherchez la station du type de
programme sélectionné
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Lorsque vous désirez chercher d'autres stations, apppuyez sur la touche [4] ou [¢] de nouveau.
• Lorsque le type de programme sélectionné n'est pas trouvé, le message "NO PTY" est affiché. Sélectionnez un autre type de programme.
4 Sortez du mode PTY
Appuyez sur la touche [PTY].
Pré-régler le type de programme
Mettre le type de programme dans la mémoire des touches pré-réglées et le rappeler rapidement.
Pré-régler le type de programme
1 Sélectionnez le type de programme à pré-
régler
Référez-vous à la section 'PTY (Type de Programme)' (page 14).
2 Pré-réglez le type de programme
Appuyez sur la touche souhaitée [1] — [6] pendant au moins 2 secondes.
Rappeler le type de programme pré-réglé
1 Entrez en mode PTY
Référez-vous à la section 'PTY (Type de Programme)' (page 14).
2 Rappelez le type de programme
Appuyez sur la touche souhaitée [1] — [6].
Page 15
Changer la langue pour la fonction Type de programme (PTY)
Sélectionner la langue d'affichage du type de programme.
1 Entrez en mode PTY
Référez-vous à la section 'PTY (Type de Programme)' (page 14).
2 Entrez en mode de changement de langue
Appuyez sur la touche [DISP].
3 Sélectionnez la langue
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la langue change de la manière suivante.
Langue Affichage
Anglais "ENGLISH" Français "FRENCH" Suédois "SWEDISH" Allemand "GERMAN"
4 Sortez du mode de changement de langue
Appuyez sur la touche [DISP].
Français
|
15
Page 16
Fonctions de contrôle de CD/disque externe
Touche de déverrouillage
DISC+ /FM
Indicateur IN
FM
AM
DISC– /AM
SRC
4
PTY
¢
Lire des CD
Lorsqu'il n'y a pas de disque
1 Ouvrir la façade en la laissant tomber vers le
bas
Appuyez sur la touche de détachement.
2 Insérez un disque. 3 Appuyez sur le côté gauche de la façade
et retournez-la pour la remettre dans sa position précédente.
• Lorsque la façade a été ouverte vers le bas, elle pourrait gêner le levier de déplacement ou autre chose. Si cela se produit, faites attention et déplacez le levier de déplacement ou prenez une mesure appropriée, puis faire fonctionner l'appareil.
• N'utilisez pas l'appareil avec façade ouverte. S'il est utilisé avec façade ouverte, de la poussière peut pénétrer à l'intérieur et endommager les pièces internes.
38
SCAN RDM REP M.RDM
SCAN M.RDMRDM REP
TI
DISP/NAME.S
Numéro de disque
Lorsqu'il y a un disque
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "CD" .
Pause et lecture
Appuyez sur la touche [38].
Chaque fois que l'on appuie sur ce bouton, il se met en pause ou en lecture.
Ejectez le disque
1 Ouvrir la façade en la laissant tomber vers le
bas
Appuyez sur la touche de détachement.
2 Ejectez le disque
Appuyez sur la touche [0].
• Lorsqu'un disque est présent dans l'appareil, l'indicateur "IN" est allumé.
|
16
Français
Page 17
3 Appuyez sur le côté gauche de la façade
et retournez-la pour la remettre dans sa position précédente.
• Les disques de 3 pouces (8cm) ne peuvent pas être lus. Utiliser un adapteur et les insérer dans cet appareil pourrait causer des dégâts.
Lire un disque extérieur
Lire des disques présents dans le lecteur de disque optionnel connecté à cet appareil.
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage pour le lecteur de disque que vous désirez.
Exemples d'affichage:
Affichage Lecteur de disque
"CD2" Lecteur de CD "DISC CH" Changeur de CD/Changeur de MD
Pause et lecture
Appuyez sur la touche [38].
Chaque fois que l'on appuie sur ce bouton, il se met en pause ou en lecture.
• Le disque 10 est affiché comme "0".
• Les fonctions pouvant être utilisées et les informations affichées peuvent être différentes suivant les lecteurs de disques externes connectés.
Avance rapide et retour
Avance rapide
Maintenez la touche [¢] enfoncée.
Relâchez la touche pour reproduire le disque à partir de ce point.
Retour
Maintenez la touche [4] enfoncée.
Relâchez la touche pour reproduire le disque à partir de ce point.
Recherche de plages
Sélectionner la chanson que vous souhaitez entendre.
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Fonction du changeur de disques
Recherche de disque
Sélectionner le disque que vous souhaitez entendre.
Appuyez sur la touche [DISC–] ou [DISC+].
Répétition de plage/disque
Réécouter la chanson/le disque que vous êtes en train d'écouter.
Appuyez sur la touche [REP].
Chaque fois que l'on appuie sur le bouton, la fonction Répétition de la lecture change de la manière suivante.
Répétition de la lecture Affichage
Répétition de la plage "(T-)REP ON" Répétition de disque
(Fonction du changeur de disque) Désactivé "REP OFF"
Fonction du CD/MD
"D-REP ON"
Lecture par balayage
Ecouter le début de chaque chanson du disque que vous écoutez et rechercher la chanson que vous souhaitez écouter.
1 Lancement de la lecture par balayage
Appuyez sur la touche [SCAN].
"SCAN ON" est affiché.
2 Relâchez la touche lorsque vous entendez la
chanson que vous souhaitez écouter
Appuyez sur la touche [SCAN].
Français
|
17
Page 18
Fonctions de contrôle de CD/disque externe
Lecture aléatoire
Ecouter toutes les chansons du disque dans un ordre aléatoire.
Appuyez sur la touche [RDM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la lecture aléatoire est activée ou désactivée. Lorsqu'elle est activée, "RDM ON" est affiché.
• Lorsque l'on appuie sur la touche [¢], la chanson suivante sélectionnée commence.
Fonction du changeur de disque
Lecture aléatoire du chargeur
Ecoutez les chansons de tous les disques présents dans le changeur de disque dans un ordre aléatoire.
Appuyez sur la touche [M.RDM].
Chaque fois que l'on appuie sur la touche, la lecture aléatoire du chargeur est activée ou désactivée. Lorsqu'elle est activée, "MRDM ON" est affiché.
• Lorsque l'on appuie sur la touche [¢], la chanson suivante sélectionnée commence.
4 Sélectionnez les caractères
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
5 Répétez les étapes 3 à 4 et saisissez le nom. 6 Sortez du mode de définition de nom
Appuyez sur la touche [NAME.S].
• Lorsque l'opération est interrompue pendant 10 secondes, le nom alors présent est enregistré et le mode de définition de nom est fermé.
• Supports auxquels vous pouvez attribuer des noms.
- Lecteur CD interne : 10 disques
- Changeur/Lecteur de CD externe: Cela varie en
fonction du changeur/lecteur de CD. Référez-vous au manuel du changeur/lecteur de CD.
• Le nom du CD peut être changé en suivant la même procédure que pour le nommer.
Défilement du Texte/Titre
Faire défiler le texte du CD affiché ou le titre du MD.
Appuyez sur la touche [DISP] pendant au moins 1 seconde.
Nomination de disque (DNPS)
Attribuer un titre à un CD.
1 Ecoutez le disque auquel vous souhaitez
attribuer un nom
• On ne peut pas attribuer un titre à un MD.
• Référez-vous au 'Mode de commutation de l'affichage' (page 9) et sélectionnez l'affichage "DNPS".
2 Entrez en mode de définition du nom
Appuyez sur la touche [NAME.S] pendant au moins 2 secondes.
"NAME SET" est affiché.
3 Mettez le curseur en position de saisie de
caractère
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
|
18
Français
Page 19

A propos du menu

SRC
FM
AM
FM AM
Indicateur NEWS
MENU
PTY
¢4
A propos du menu
Activer en cours de fonctionnement des fonctions de signaux sonores etc. La méthode de base d'utilisation du système du menu est expliquée ici. Les références pour les éléments du menu et leur réglage se trouve après l'explication de cette opération.
1 Entrez en mode menu
Appuyez sur la touche [MENU] pendant au moins 1 seconde.
"MENU" est affiché.
2 Sélectionnez l'élément du menu
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Exemple: Lorsque vous voulez activer le signal
sonore, sélectionnez l'affichage "BEEP" .
3 Réglez l'élément du menu
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
Exemple: Lorsque "BEEP" est sélectionné, chaque
fois que l'on appuie sur la touche, on commute sur "BEEP ON" ou "BEEP OFF". Sélectionnez l'un d'eux comme réglage.
SCAN RDM REP M.RDM
Affichage des menusIndicateur RDS
TI
Vous pouvez continuer en retournant à l'étape 2 et en réglant d'autres éléments.
4 Sortez du mode menu
Appuyez sur la touche [MENU].
• Lorsque d'autres éléments pour lesquels la méthode de fonctionnement normale ci-dessus est applicable sont affichés, on entre ensuite dans le graphique de réglage. (Normalement les réglages au sommet du graphique sont les réglages d'origine.) De plus, l'explication des éléments pour lesquels la méthode n'est pas applicable ('Ajustement manuel de l'horloge' etc.) sont exposés étape par étape.
Français
|
19
Page 20
A propos du menu
Mode veille (Mode éclairage seulement)
Code de sécurité
Puisqu'il faut l'autorisation du code de sécurité lorsqu'il est retiré du véhicule, la personnalisation de cet appareil à l'aide du Code de Sécurité aide à éviter les vols.
• Lorsque la fonction code de sécurité est activée, elle ne peut pas être désactivée. Remarque, votre code de sécurité est le numéro de 4 chiffres situé dans votre "Car Audio Passport" dans ce package.
1 Entrez en mode veille
Appuyez sur la touche [SRC].
Sélectionnez l'affichage "ALL OFF" .
2 Entrez en mode menu
Appuyez sur la touche [MENU] pendant au moins 1 seconde.
Lorsque "MENU" est affiché, "SECURITY" est affiché.
3 Entrez en mode code de sécurité
Appuyez sur la touche [4] ou [¢] pendant au moins 1 seconde.
Lorsque "ENTER" est affiché, "CODE" est affiché.
4 Sélectionnez les chiffres à saisir
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
5 Sélectionnez les numéros du code de
sécurité
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
6 Répétez les étapes 4 et 5, et complétez le
code de sécurité.
7 Confirmez le code de sécurité
Appuyez sur la touche [¢] pendant au moins 3 secondes.
Lorsque "RE-ENTER" est affiché, "CODE" est affiché.
8 Effectuez les opérations des étapes 4 à 7 et
saisissez de nouveau le code de sécurité.
"APPROVED" est affiché. La fonction code de sécurité est activée.
• Si vous saisissez un code différent de votre code de sécurité, vous devez recommencer à l'étape 4.
|
20
Français
Appuyez sur la touche Reset et quand il est retiré de la source d'alimentation de la batterie
1 Allumez l'alimentation. 2 Effectuez les opérations des étapes 4 à 7 et
saisissez de nouveau le code de sécurité.
"APPROVED" est affiché. L'appareil peut être utilisé.
• Si un code incorrect est entré, "WAITING" est affiché, et le temps d'interdiction de saisie indiqué ci-dessous est généré. Après que le temps d'interdiction se soit écoulé, "CODE" est affiché, et la saisie peut s'effectuer.
Nombre de fois qu'un mauvais code a été saisi
1— 25 minutes 31 heure 4 24 heures
Temps d'interdiction de saisie
Tonalité capteur tactile
Activer/Désactiver le signal sonore de contrôle d'opération (bip).
Affichage Réglage
"BEEP ON" Le bip est entendu. "BEEP OFF" Le bip est annulé.
Ajustement manuel de l'horloge
• Ce réglage peut être fait lorsque la fonction 'Synchronisation de l'horloge' (page 21) est désactivée.
1 Sélectionnez le mode d'ajustement de
l'horloge
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Sélectionnez l'affichage "CLK ADJ" .
2 Entrez en mode d'ajustement de l'horloge
Appuyez sur la touche [4] ou [¢] pendant au moins 1 seconde.
L'affichage de l'horloge clignote.
3 Réglez les heures
Appuyez sur la touche [FM] ou [AM].
Page 21
Réglez les minutes
Appuyez sur la touche [4] ou [¢].
4 Sortez du mode d'ajustement de l'horloge
Appuyez sur la touche [MENU].
Synchronisation de l'horloge
Synchroniser les données temps de la station RDS avec l'horloge de cet appareil.
Affichage Réglage
"SYNC ON" Synchronise l'heure. "SYNC OFF" Réglez l'heure manuellement.
• Il faut 3 ou 4 minutes pour synchroniser I’horloge.
DSI (Disabled System Indicator)
Un indicateur rouge clignotera sur l'appareil après que la façade aura été enlevée, pour mettre en garde les éventuels voleurs.
Affichage Réglage
"DSI ON" La LED clignote. "DSI OFF" LED éteinte.
Eclairage sélectionnable
Sélectionner la couleur verte ou rouge pour l'éclairage de la touche.
Affichage Réglage
"KEY RED" La couleur de l'éclairage est rouge. "KEY GRN" La couleur de l'éclairage est verte.
Changement du type d'affichage
Définir le type d'affichage.
Affichage Réglage
"DISP C" Démonstration. "DISP A" Type d'affichage normal. "DISP B" Type d'affichage silencieux.
Réglage du contraste
Régler le contraste de l'affichage.
Affichage et réglage
"CONT 0"
"CONT 7" (Réglage d'origine)
Bulletin d'informations avec définition du temps d'écoute
Il y a basculement automatique lorsqu'un bulletin d'informations commence même si l'on écoute pas la radio. De plus, on peut également définir le délai pendant lequel l'écoute ne peut pas être interrompue.
Affichage et réglage
"NEWS OFF" "NEWS 00M"
"NEWS 90M"
Lorsque "NEWS 00M" — "NEWS 90M" est sélectionné, la fonction d'interruption du bulletin d'informations est activée. Lorsqu'elle est activée, l'indicateur "NEWS" est allumé. Lorsqu'un bulletin d'informations commence, "NEWS " est affiché et on passe au bulletin d'information.
• Si vous choisissez le réglage "20M" aucun autre bulletin d'information ne sera reçu avant 20 minutes après le premier bulletin d'information.
• Le volume du bulletin de nouvelles est du même niveau que celui réglé pour les 'Informations routières' (page 13).
• Cette fonction n'est disponible que si la station souhaitée envoie un code PTY pour le bulletin d'information ou appartient à un réseau 'Enhanced Other Network' envoyant un code PTY pour le bulletin d'information.
• Lorsque la fonction d'interruption du bulletin d'informations est activée, l'appareil bascule sur une station FM.
Français
|
21
Page 22
A propos du menu
En mode Tuner
Recherche locale
Seules les stations dont la réception est bonne sont recherchées en mode d'accord automatique.
Affichage Réglage
"LO.S OFF" La fonction de recherche locale est désactivée. "LO.S ON" La fonction de recherche locale est activée.
En mode Tuner
Mode d'accord
Définit le mode d'accord.
Mode d'accord Affichage Fonction
Recherche automatique
Recherche de stationpré-réglée
"AUTO 1" Recherche automatique d'une
station.
"AUTO 2" Recherche dans l'ordre in des
stations présentes dans la mémoire de pré-réglage.
Manuel "MANUAL" Contrôle de l'accord manuel
normal.
En mode Tuner
Entrée en mémoire automatique
Pour connaître la méthode de fonctionnement, référez-vous à la section 'Entrée en mémoire automatique' (page 12).
AF (Alternative Frequency ­Fréquence alternative)
Quand la réception est mauvaise, cette fonction commute automatiquement sur une autre fréquence du même programme avec une meilleure réception dans le même réseau RDS.
Affichage Réglage
"AF ON" La fonction AF est activée. "AF OFF" La fonction AF est désactivée.
Lorsque la fonction AF est activée, l'indicateur "RDS" est allumé.
• Quand aucune autre station avec un fort signal de
|
22
Français
réception n'est disponible pour le même programme dans le réseau RDS, il se peut que vous entendiez l'émission par intermittence. Dans ce cas, mettez hors service la fonction AF.
Restriction de la région RDS (Fonction de restriction régionale)
Vous pouvez choisir de restreindre ou non les canaux RDS reçus avec la fonction AF pour un réseau particulier, pour une région particulière.
Affichage Réglage
"REG ON" La fonction de restriction de la région est
activée.
"REG OFF" La fonction de restriction de la région est
désactivée.
• Parfois, les stations du même réseau diffusent des programmes différents ou utilisent des noms de programme différents.
Recherche automatique TP
Quand la fonction TI est en service et que la réception devient mauvaise lors de l'écoute d'une station diffusant des informations routières, une autre station diffusant des informations routières avec une meilleure réception est recherchée automatiquement.
Affichage Réglage
"ATPS ON" La fonction recherche automatique TP est
activée.
"ATPS OFF" La fonction recherche automatique TP est
désactivée.
En réception FM
Réception monaurale
On peut réduire les parasites lorsqu'une émission stéréo est captée en mode monaural.
Affichage Réglage
"MONO ON" La réception monaurale est désactivée. "MONO OFF" La réception monaurale est activée.
Page 23
Défilement du texte
Régler le défilement du texte affiché.
Affichage Réglage
"SCL MANU" Ne défile pas. "SCL AUTO" Défile lorsque l'affichage change.
• Le texte qui défile est indiqué ci-dessous.
- Texte CD
- Titre du MD
- Texte radio
Minuterie de temporisation de la coupure de l'alimentation
Régler le minuteur pour que l'appareil soit éteint automatiquement lorsqu'il reste longtemps en veille. L'utilisation de ce réglage peut permettre d'économiser la batterie du véhicule.
Affichage Réglage
"OFF – – –" La fonction de temporisation de la coupurede
"OFF 20M" (Réglage d'origine)
"OFF 40M" Coupe l'alimentation au bout de 40 minutes. "OFF 60M" Coupe l'alimentation au bout de 60 minutes.
l'alimentation est désactivée. Coupe l'alimentation au bout de 20 minutes.
• Ce réglage se fait aprés le réglage du 'Code de sécurité' (page 20).
Français
|
23
Page 24
Accessoires/ Procédure d’installation
Accessories
..........1
..........2
..........1
..........1
..........1
..........2
Procédure d’installation
1. Pour éviter les courts-circuits, retirez la clef
de contact et déconnectez la borne - de la batterie.
2. Effectuez les connexions d’entrée et sortie
correctement pour chaque appareil.
|
24
Français
3. Connectez le câble au faisceau de fils.
4. Prenez le connecteur B sur le faisceau de fils et connectez-le au connecteur haut-parleur de votre véhicule.
5. Prenez le connecteur A sur le faisceau de fils et connectez-le au connecteur d'alimentation externe de votre véhicule.
6. Connectez le connecteur du faisceau à l’appareil.
7. Installez l’appareil dans votre voiture.
8. Reconnectez la borne - de la batterie.
9. Appuyez sur la touche de réinitialisation.
• Si votre véhicule n’est pas prévu pour ce type de
connection, consultez votre revendeur KENWOOD.
• Utilisez uniquement des adaptateurs de conversion
d'antenne (ISO-JASO) quand le cordon d'antenne a un fiche ISO.
• Assurez-vous que toutes les connexions de câble sont
faites correctement en insérant les fiches jusqu'à ce qu'elles soient verrouillées.
• Si l'allumage de votre véhicule n'a pas de position ACC,
ou si le câble d'allumage est connecté à une source d'alimentation à tension constante comme un câble de batterie, l'alimentation de l'appareil ne sera pas relié à l'allumage (c. à d., il ne se mettra pas sous et hors tension en même temps que l'allumage). Si vous souhaitez connecter l'alimentation de l'appareil avec l'allumage, connectez le câble d'allumage à une source d'alimentation qui peut être mise sous et hors tension avec la clef de contact.
• Si un fusible grille, assurez-vous d’abord que les câbles
n’ont pas causé de court-circuit puis remplacez le vieux fusible par un nouveau de même valeur.
• Isolez les câbles non-connectés avec un ruban vinyle ou
autre matériel similaire. Pour éviter, les courts-circuits, ne retirez pas non plus les capuchons à l’extrémité des câbles non-connectés ou des prises.
• Connectez séparément chaque câble d'enceinte à la
prise correspondante. L'appareil peut être endommagé si le câble négatif - pour une des enceintes ou le câble de masse entre en contact avec une partie métallique du véhicule.
• Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de
frein, les indicateurs, les clignotants, etc de la voiture fonctionnent correctement.
• Si la console a un couvercle, assurez-vous d’installer
l’appareil de façon à ce que la façade ne frappe pas le couvercle lors de la fermeture ou de l’ouverture.
• Monter l'unité de façon à ce que l'angle de montage soit
de 30˚ ou moins.
Page 25
Connexion des câbles sur les prises
Fusible (10A)
Faisceau de câbles (Accessoire 1)
REMO.CONT
Entrée de commande du changeur de disque KENWOOD
Câble de sourdine TEL (Marron)
Câble de commande de l’alimentation/antenne moteur (Bleu/Blanc)
Câble de batterie (Jaune)
Câble d’allumage (Rouge)
Vers la commande de virage
Sortie arrière gauche (blanc)
Sortie arrière droite (rouge)
Adaptateur de conversion d’antenne (ISO-JASO) (Accessoire3)
Entrée de l’antenne AM/FM
Pour connecter le changeur de disques, consultez le mode d’emploi du changeur.
TEL MUTE
Si aucune connexion n’est faite, ne laissez pas le câble sortir à l’extérieur.
P.CONT
ANT.CONT
Câble d’antenne (ISO)
Connectez à une prise qui est à la masse même quand le téléphone sonne ou pendant une conversation.
Pour connecter le système de navigation KENWOOD, consulter le manuel du système de navigation.
Connectez à la prise de commande d’alimentation lors de l’utilisation d’un amplificateur de puissance optionnel, ou à la prise de commande d’antenne du véhicule.
8
8
Voir page suivante
Broche A –7 (Rouge)
Broche A –4 (Jaune)
Connecteur A
1234567
Connecteur B
1234567
Français
|
25
Page 26
Connexion des câbles sur les prises
Guide des connecteurs
Numéros de broche pour connecteurs ISO
Connecteur d’ali­mentation externe
A-4 Jaune Batterie A-5 Bleu/Blanc Commande
A-7 Rouge Allumage (ACC) A-8 Noir Connexion de la terre
Connecteur de haut-parleurs
B-1 Violet Arrière droit (+) B-2 Violet/Noir Arrière droit (–) B-3 Gris Avant droit (+) B-4 Gris/Noir Avant droit (–) B-5 Blanc Avant gauche (+)
B-6 Blanc/Noir Avant gauche (–) B-7 Vert Arrière gauche (+) B-8 Vert/Noir Arrière gauche (–)
Couleur du câble
Fonctions
d’alimentation
(masse)
2AVERTISSEMENT Connexion du connecteur ISO
La disposition des broches pour les connecteurs ISO dépend du type de votre véhicule. Assurez de réaliser les connexions correctes pour éviter d'endommager l'appareil. La connexion par défaut du harnais de câbles est décrite dans la section 1 ci-dessous. Si les broches du connecteur ISO sont réglées comme décrit dans la section 2 ou 3, réalisez les connexions comme indiqué dans l’illustration. Assurez-vous de reconnecter le câble comme indiqué ci­dessous 2 pour installer cet appareil dans les véhicules Volkswagen.
1 (Réglage par défaut) La broche A-7 (rouge)
du connecteur ISO du véhicule est associée à l'allumage, et la broche A-4 (jaune) est connectée à l'alimentation constante.
Câble d’allumage (Rouge)
Appareil Voiture
Câble de batterie (Jaune)
2 La broche A-7 (rouge) du connecteur ISO du
véhicule est connectée à l'alimentation constante et la broche A-4 (jaune) est associée à l'allumage.
Câble d’allumage (Rouge)
Appareil Voiture
Câble de batterie (Jaune)
3 La broche A-4 (jaune) du connecteur ISO du
véhicule n'est connectée à rien, tandis que la broche A-7 (rouge) est connectée à l'alimentation constante (ou bien, les deux broches A-7 (rouge) et A-4 (jaune) sont connectées à l'alimentation constante).
Câble d’allumage (Rouge)
Appareil Voiture
Câble de batterie (Jaune)
Broche A –7 (Rouge)
Broche A –4 (Jaune)
Broche A –7 (Rouge)
Broche A –4 (Jaune)
Broche A –7 (Rouge)
Broche A –4 (Jaune)
26
|
Français
• Quand la connexion est faite comme dans 3 ci-dessus,
l'alimentation de l'appareil ne sera pas associée à la clef de contact de l'appareil. Pour cette raison, assurez-vous toujours de mettre l'appareil hors tension quand vous coupez le contact. Pour associer l'alimentation de l'appareil à l'allumage, connectez le câble d'allumage (ACC...rouge) à une source d'alimentation qui peut être mise sous et hors tension avec la clef de contact.
Page 27

Installation

Installation
Armature de montage métallique (disponible dans le commerce)
Tôle pare-feu ou support métallique
Tordre les pattes du manchon de montage avec un tournevis ou un outil similaire et fixer.
Vis à tôle (disponibles dans le commerce)
Vis (M4X8) (disponibles dans le commerce)
• Assurez-vous que l’appareil est solidement installé. Si l’appareil est instable, il risque de mal fonctionner (ex. le son risque de sauter).
Vissage de la façade sur l’appareil
Si vous voulez attacher la façade à l'unité principale de manière à ce qu'elle ne tombe pas.
1 Référez vous à la section 'Retrait du cadre en
caoutchouc dur' (page 28) puis retirez le cadre en caoutchouc dur.
2 Abaissez la façade en appuyant sur le bouton de
déverrouillage.
3 Serrer les vis (ø2.6 x 12 mm) (Accessoire4) dans
les trous comme sur le schéma.
Accessoire4
4 Serrer les vis (ø2 x 4 mm) (Accessoire5) dans les
trous comme sur le schéma.
Accessoire5
5 Serrez les vis (ø2 x 6 mm) (Accessoire6) dans les
trous comme sur le schéma.
Accessoire6
• Ne jamais insérer les vis dans d'autres tous que ceux spécifiés individuellement pour chacune. Si vous les insérez dans un autre trou, elles peuvent se contracter et causer des dommages aux parties mécaniques à l'intérieur de l'unité.
|
Français
27
Page 28

Retrait de l’appareil

Retrait du cadre en caoutchouc dur
1
Engagez les broches de saisie sur l’outil de retrait
et retirez les deux verrous du niveau supérieur. Soulevez le cadre et tirez-le vers l'avant comme montré sur la figure.
crochet
loquet
Accessoire 2 Outil de démontage
2 Lorsque le niveau supérieur est retiré, retirez les
deux emplacements inférieurs.
• Le châssis peut être également retiré à partir du côté arrière de la même façon.
Retrait de l’appareil
1
Référez vous à la section 'Retrait du cadre en
caoutchouc dur' (page 28) puis retirez le cadre en caoutchouc dur.
2 Retirez la vis (M4 × 8 mm) sur le panneau arrière. 3 Insérez les deux outils de démontage
profondément dans les fentes de chaque côté, comme montré.
Vis (M4X8) (disponibles dans le commerce)
Accessoire 2 Outil de démontage
4 Baissez les outils de démontage vers le bas et
tirez l'appareil à moitié en faisant pression vers l'intérieur.
28
|
Français
• Faites attention de ne pas vous blesser avec le loquet de l'outil de démontage.
5 Sortez l’appareil entièrement avec les mains, en
faisant attention de ne pas le faire tomber.
Page 29

Guide de depannage

Ce qui peut apparaître comme un mauvais fonctionnement de votre appareil n’est peut être que le résultat d’une mauvaise opération ou d’une mauvaise connexion. Avant d’appeler un centre de service, vérifiez d’abord dans le tableau suivant les problèmes possibles.
Général
? L’appareil ne se met pas sous tension.
Le fusible a grillé.
Après avoir vérifiez qu’il n’y a pas de court-
circuits dans les câbles, remplacez le fusible par un de la même valeur.
? Impossible de commuter sur une source.
Aucun support n’est inséré.
Effectuez les réglage pour le média que vous
souhaitez écouter. S’il n’y a aucun média dans cet appareil, il est impossible de commuter les sources.
Le changeur de disque n’est pas connecté.
Connectez le changeur de disque. Si le
changeur de disque n’est pas connecté à sa borne d’entrée, il est impossible de commuter l’appareil sur une source de disque externe.
? La mémoire est effacée quand le contact est mis.
Les câble de batterie et d’allumage ne sont pas
connectés correctement.
onnectez le câble correctement en vous référant
C
à la section 'Connexion des câbles sur les prises'.
? La fonction de sourdine TEL ne fonctionne pas.
Le câble de sourdine TEL n’est pas connecté
correctement. Connectez le câble correctement en vous
référant à la section 'Connexion des câbles sur les prises'.
?
La fonction de sourdine TEL se met en service même si le câble de sourdine TEL n’est pas connecté.
Le câble de sourdine TEL touche une partie
métallique de la voiture. Eloignez le câble de sourdine TEL des parties
métalliques de la voiture.
? Même si la force est activée, les sons de haute
fréquence ne seront pas compensés.
La source de tuner est sélectionnée.
Les sons de haute fréquence ne seront pas
compensés lorsque la source est le tuner.
? Aucun son ne peut être entendu, ou le volume est
faible.
Les réglages du fader ou de l’équilibre sont réglés
complètement d’un côté.
Centrer les réglages du fader et de la balance.
Les câbles d’entrée/sortie ou le faisceau de câbles
sont connectés incorrectement. Reconnectez les câbles d’entrée/sortie et/ou le
faisceau de câbles correctement. Voir la section sur la 'Connexion des câbles sur les prises'.
Les valeurs de décalage de volume sont faibles.
Augmentez le décalage du volume en vous
référant à la section 'Commande du son' (page
8).
? Le son est de mauvaise qualité ou déformé.
Un câble de haut-parleur a peut être été pincé par
une vis dans la voiture.
Vé rifiez la connexion des haut-parleurs.
Les enceintes ne sont pas connectées correctement.
Reconnectez les câbles de haut-parleurs
de manière que chaque prise de sortie soit connectée à un haut-parleur différent.
? La tonalité de touche ne s’entend pas.
La sortie de préampli sans fading est en cours
d’utilisation. La tonalité de touche ne peut être émise par le
jack de préampli.
? Bien que la fonction de synchronisation d’horloge
soit activée, celle-ci ne peut être réglée.
La station RDS reçue n’envoie pas de données
d’heure. Syntonisez l’appareil sur une autre station RDS.
Source tuner
? La réception radio est mauvaise.
L’antenne de la voiture n’est pas sortie.
Sortez l’antenne complètement.
Le câble de commande de l’antenne n’est pas
connecté. Connectez le câble correctement en vous
référant à la section 'Connexion des câbles sur les prises'.
? Le volume sonore n’est pas celui réglé pour
l’information de circulation routière.
Le volume sonore réglé est inférieur au son du tuner.
Si le volume du tuner est plus élevé que le volume réglé, le volume sonore du tuner sera utilisé.
En source disque
? "AUX1" s’affiche sans réaliser le mode de
commande de disque extérieur.
Un changeur de disque non reconnu est connecté.
Utilisez le changeur de disque mentionné dans
la rubrique de 'Au sujet des lecteurs de CD/ changeurs de disque connectée à cet appareil' (page 4) la section 'Précautions de sécurité' .
? Le disque spécifié n’est pas reproduit mais un
autre est reproduit à sa place.
Le disque spécifié est très sale.
Nettoyez le CD.
Le disque a été inséré dans une autre fente que
celle spécifiée. Ejectez le magasin et vérifiez le numéro du
disque spécifié.
Le disque est très rayé.
Essayez un autre disque.
|
Français
29
Page 30
Guide de depannage
? Le CD est éjecté aussitôt après être introduit.
Le CD est très sale.
Nettoyez le CD en vous référant à la rubrique
Nettoyage de CD de la section 'Au sujet des CD' (page 6).
? Impossible de retirer le disque.
La cause en est que plus de 10 minutes se sont
écoulées depuis que le commutateur ACC du véhicule a été coupé. Le disque ne peut être retiré que dans les
10 minutes suivant la mise hors tension du commutateur ACC. Si plus de 10 minutes se sont écoulées, remettez le commutateur ACC sous tension et appuyez sur la touche d’éjection.
? Le disque ne s’insère pas.
Un disque est déjà chargé.
Pressez la touche [0] et retirez le disque.
? La recherche directe ne peut être effectuée.
Une autre fonction est activée.
Désactivez la lecture aléatoire ou les autres
fonction.
? La recherche par piste ne peut pas être effectuée.
Pour les premiers disques ou la dernière chanson.
Pour chaque disque, la recherche de plage ne
peut être effectuée en marche arrière pour la première chanson ou en marche avant pour la dernière chanson.
Dans les situations suivantes, contacter le centre SAV le plus proche :
Bien que le changeur de disques soit connecté, la source n’est pas activée et "AUX1" s’affiche en mode changeur.
Les messages ci-dessous indiquent l’état de votre système.
EJECT: Aucun magasin à disque n’a été inséré
Absence de CD dans l’unité.
NO DISC: Aucun disque n’a été inséré dans le
TOC ER: Aucun disque n’a été inséré dans le
Le CD est très sale. Le CD est à l’envers. Le
dans le changeur. Le magasin à disque n’est pas complètement inséré. Insérez le magasin à disques
correctement.
Insérer le CD.
magasin à disque. Insérez un disque dans le magasin à
disques.
magasin à disque. Insérez un disque dans le magasin à
disques.
CD est très rayé.
Nettoyez le CD et insérez-le correctement.
E-05: Le CD est à l’envers.
BLANK: Rien n’a été enregistré sur le MD.
NO TRACK: Aucune plage n’est enregistrée sur le MD
E-15: Le support utilisé ne dispose pas de
NO PANEL: La façade de l’unité esclave connectée à
E-77: L’appareil fonctionne mal pour certaines
MECHA ER: Il y a une anomalie dans le magasin de
HOLD ER: Le circuit de protection de l’appareil se
NO NAME: Il y a eu tentative d’afficher DNPS en cours
LOAD: Les disques sont été échangés dans le
NO ACCESS: Après avoir été placés dans le changeur de
IN (clignote): Le lecteur CD ne marche pas correctement.
Chargez le CD correctement.
bien qu’il y ait un titre.
données enregistrées que l’appareil peut lire. Utilisez un support comportant des
données enregistrées que l’appareil peut lire.
cet appareil a été enlevée. La remplacer.
raisons. Appuyez sur la touche de réinitialisation
sur l’appareil. Si le code "E-77" ne disparaît pas, consultez la station technique la plus proche.
disque. Ou l’unité fonctionne mal pour une raison quelconque. Vérifier le magasin de disque. Et appuyer
ensuite sur la touche de initialisation de l’unité.Si le code "MECHA ER" ne disparaît pas, consultez la station technique la plus proche.
met en service quand la température à l’intérieur du changeur de disques automatique dépasse 60°C (140°F), arrêtant toutes les opérations. Refroidir l’appareil en ouvrant les
fenêtres ou en mettant en service l’air conditionné. Quand la température descend au dessous de 60°C (140°F), la lecture du disque reprend de nouveau.
de lecture de CD, mais il n’y avait pas de nom de disque préréglé.
changeur de disque.
disque, le DNPP a été effectué sans avoir été joué au moins une fois.
Réinsérez le CD. si le CD ne peut pas
être ejecté ou si l’affichage continue à clignoter même si le CD a àtà correctement remis en place, veuillez couper le courant et consulter votre centre de service après-vente le plus proche.
30
|
Français
Page 31
Spécifications
Les spécifications sont sujettes à changements sans notification.
Section tuner FM
Plage de fréquence (espacement de 50 kHz)
: 87,5 MHz – 108,0 MHz
Sensibilité utilisable (S/N = 26dB)
: 0,7 µV /75 Ω
Sensibilité silencieuse (S/N = 46dB)
: 1,6 µV /75 Ω
Réponse en fréquence (±3,0 dB)
: 30 Hz – 15 kHz
Taux de Signal/Bruit (MONO)
: 65 dB
Sélectivité (DIN) (±400 kHz)
: ≥ 80 dB
Séparation stéréo (1 kHz)
: 35 dB
Section tuner MW
Plage de fréquence (espacement de 9 kHz)
: 531 kHz – 1611 kHz
Sensibilité utilisable (S/N = 20dB)
: 25 µV
Section tuner LW
Plage de fréquence
: 153 kHz – 281 kHz
Sensibilité utilisable (S/N = 20dB)
: 45 µV
Section Disque Compact
Diodes laser
: GaAlAs
Filtre numérique (A/N)
: 8 fois suréchantillonnage
Convertisseur A/N
: 1 Bit
Vitesse de l’axe
: 500 – 200 rpm (CLV )
Pleurage et scintillement
: Non mesurables
Réponse en fréquence (±1 dB)
: 10 Hz – 20 kHz
Distorsion harmonique totale (1 kHz)
: 0,01 %
Taux de Signal/Bruit (1 kHz)
: 93 dB
Gamme dynamique
: 93 dB
Séparation de canaux
: 85 dB
Section audio
Puissance de sortie maximum
: 50 W x 4
Puissance de sortie (DIN45324, +B=14,4V)
: 30 W x 4
Action en tonalité
Graves : 100 Hz ±10 dB Centrale : 1 kHz ±10 dB Aiguës : 10 kHz ±10 dB
Niveau de préamplification/charge (pendant le mode CD)
: 2000 mV/10 kΩ
Impédance de sortie préamplificateur (pendant le mode CD)
: ≤ 600 Ω
Général
Tension de fonctionnement (11 – 16V admissible)
: 14,4 V
Courant absorbé
: 10 A
Taille d’installation (L x H x P)
: 182 x 53 x 155 mm
Masse
: 1,2 kg
Français
|
31
Page 32

Inhalt

Sicherheitshinweise 33
Hinweise 35
Über CDs 36
Allgemeine Funktionen 37
Ein- und Ausschalten Auswählen der Quelle Lautstärke System Q Klangeinstellungen Lautsprecher-Einstellung Umschalten der Displayanzeige Auswählen der Bezeichnung für den AUX-
Eingang Abnehmbare Frontblende Telefon-Stummschaltung
Tuner-Funktionen 41
Senderabstimmung Senderspeicher Automatischer Senderspeicher Abruf der Senderspeicher
RDS-Funktionen 43
Verkehrsinformationen Durchlaufende Anzeige des Radiotextes Wahl der Programmart (PTY) Speichern von Programmarten Ändern der Sprache für die PTY-Funktion
Steuerung der CD/Disc-Funktionen
CD-Wiedergabe Wiedergabe eines CD-/MD-Wechslers Schneller Vor- und Rücklauf Suche nach einem bestimmten Titel Discsuche Titel-/Disc-Wiederholung Scan-Wiedergabe Zufallswiedergabe Magazin-Zufallswiedergabe Eingabe eines Disc-Namens (DNPS) Anzeige des CD-Textes oder MD-Titels
46
Menü-Steuerung 49
Menü-Steuerung Sicherheitscodes Tastenton Manuelle Einstellung der Uhr Synchronisieren der Uhrzeitanzeige "Gesperrt"-Anzeige (DSI) Einstellen der Tasten-Beleuchtung Umschalten der Display-Anzeige Kontrast-Einstellung Nachrichteneinblendungen mit Timeout-
Funktion Regionalsendersuche Abstimmungsmodus Automatischer Senderspeicher AF (Alternative Frequency) "Region Restrict"-Funktion
(Regionenbeschränkungs-Funktion) Automatische Verkehrsfunk-Suche Mono-Empfang Textdurchlauf Automatische Abschaltung
Zubehör/ Hinweise zum Einbau 54
Anschlußdiagramm 55
Einbau 57
Herausnehmen des Geräts 58
Fehlersuche 59
Technische Daten 61
32
|

Deutsch

Page 33

Sicherheitshinweise

2WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden und Verletzungen beachten Sie bitte die folgenden Hinweise:
• Befestigen Sie das Gerät sicher im Einbauschacht, damit es bei einem Unfall nicht durch das Wageninnere geschleudert wird.
• Verwenden Sie bei Verlegung des Betriebsstrom-, Speicherschutz- und Massekabels beson ders strapazierfähige und speziell für die Installation im Auto angebotene Kabel mit einem Leitungsquerschnitt von mindestens 0,75 mm² (AWG 18).
• Stellen Sie sicher, dass keine Metallgegenstände (Münzen, Nadeln, Werkzeuge etc.) ins In nere des Geräts gelangen und Kurzschlüsse verursachen.
• Schalten Sie das Gerät bei Geruch- oder Rauchentwicklung sofort aus und suchen Sie einen KENWOOD-Fachhändler auf.
• Bitte berühren Sie nicht die Frontblende, während sie sich dreht. Es besteht die Gefahr, dass Ihre Finger zwischen Frontblende und Gerätechassis geraten könnten.
• Das Gerät verfügt über Glasbauteile, die durch Sturz oder Schlag beschädigt werden könnten.
• Wird das LCD-Display durch äußere Einwirkungen wie Sturz oder Schlag zerbrochen, meiden Sie den Kontakt mit der evtl. austretenden Kristallflüssigkeit. Diese Flüssigkeit kann Ihre Gesundheit beeinträchtigen. Sollten Sie mit der Flüssigkeit in Kontakt kommen, bitte sofort mit Wasser und Seife abwaschen.
2ACHTUNG
Bitte beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen, damit Ihr Gerät stets einwandfrei funk tioniert:
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit 12-Volt­Gleichstrom und negativer Masseverbin dung.
• Entfernen Sie nicht die oberen oder unteren Gehäuseabdeckungen.
• Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, zu hohen Temperaturen, Feuchtig keit, Spritzwasser und Staub.
• Setzen Sie die abnehmbare Frontblende und ihr Schutz-Etui keinem direkten Sonnenlicht und zu hohen Temperaturen aus und schützen Sie sie vor Feuchtig keit, Spritzwasser und Staub.
• Die abnehmbare Bedieneinheit ist ein Präzisionsteil und enthält empfindliche Elektronikbausteine. Be handeln Sie sie daher äußerst sorgfältig.
• Berühren Sie nicht die Metallkontakte an der abnehmbaren Frontblende und am Radioeinschub.
• Achten Sie beim Austauschen einer Sicherung darauf, dass der Wert der Sicherung mit den Angaben am Gerät übereinstimmt. Sicherungen mit einem falschen Wert können Fehlfunktionen verursachen oder zur Beschädigung des Geräts führen.
• Unterbrechen Sie vor dem Austauschen einer Sicherung zunächst die Kabelverbindungen, um Kurzschlüsse zu verhindern.
• Achten Sie bitte darauf, dass keine Gegenstände zwischen Frontblende und Gerätechassis fallen.
• Wenn sich die Frontblende einmal nicht wie gewohnt wenden sollte, versuchen Sie nicht, sie gewaltsam zu bewegen.
• Verwenden Sie für den Einbau ausschließlich die mitgelieferten Schrauben. Zu lange oder zu dicke Schrauben können das Gerät beschädigen.
Deutsch
|
33
Page 34
Sicherheitshinweise
Über die an dieses Gerät angeschlossenen CD-Player/Disc­Wechsler:
Die im Jahre 1998 oder später herausgebrachten KENWOOD Disc-Wechsler/ CD-Player können an dieses Gerät angeschlossen werden. Lesen Sie bezüglich anschließbare Disc-Wechsler/ CD-Player den Katalog oder wenden Sie sich an Ihren Kenwood-Händler. Beachten Sie bitte, dass die im Jahre 1997 oder früher herausgebrachten KENWOOD Disc-Wechsler/ CD-Player und Disc-Wechsler anderer Hersteller nicht an dieses Gerät angeschlossen werden können. Anschlüsse, die nicht unterstützt werden, können zu Beschädigungen führen. Den O-N-Schalter bei anwendbaren KENWOOD Disc-Wechsler/CD-Player auf die "N"-Position stellen. Die verwendbaren Funktionen und die Informationen, die angezeigt werden können, variieren je nach angeschlossenem Modell.
• Bei einem falschem Anschluss von Autoradio und CD­Wechsler können Fehlfunktionen oder Defekte auftreten.
Geben Sie keine 8-cm-CD-Singles wieder
Wenn Sie eine 8-Zentimeter-CD-Single mit Adapter abspielen möchten, kann sich der Adapter für CD-Singles von der CD lösen und den CD-Spieler beschädigen.
ANMERKUNGEN
• Sollten Sie Probleme bei der Installation des Geräts haben, lassen Sie sich von Ihrem KEN WOOD-Fachhändler beraten.
• Falls Ihr Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint, drücken Sie die RESET-Taste. Die RESET­Taste löscht alle individuellen Eingaben und stellt das Gerät auf die werkseitige Grundeinstellung zurück. Erst dann ist das Gerät wieder betriebsbereit. Lässt sich die Fehlfunktion auf diese Weise nicht beheben, wenden Sie sich bitte an Ihren Kenwood-Fachhändler.
• Falls der automatische Disc-Wechsler nicht funktioniert, drücken Sie bitte die Reset-Taste. Nun sollte ein normaler Betrieb möglich sein.
FM
AM
Reset -Taste
• Bei Temperaturen unter 5 °C (41 °F) sind die Zeichen im LCD möglicherweise schwer lesbar.
• Die in dieser Bedienungsanleitung gezeigten Abbildungen des Autoradio-Displays und der Frontblende dienen lediglich als Erklärungshinweise für die vielseitigen Einstellmöglichkeiten Ihres Geräts. Deshalb können sich geringfügige Abweichungen zwischen der Display-Darstellung Ihres Geräts und den Illustrationen in der Anleitung ergeben.
PTY
SCAN RDM REP M.RDM
TI
34
|
Deutsch
Beschlagen der Laser-Linse
Bei kaltem Wetter kann die Laserlinse des CD­Spielers nach dem Einschalten der Fahrzeughei zung beschlagen. In diesem Fall lässt sich keine CD abspielen. Nehmen Sie dann die CD aus dem Gerät und warten Sie eine Zeitlang, bis der Beschlag abgetrocknet ist. Arbeitet der CD-Spieler nach 1-2 Stunden noch nicht richtig, wenden Sie sich an Ihren KENWOOD-Fachhänd ler .
Page 35

Hinweise

Reinigung
Sollte die Frontblende Ihres Gerätes verschmutzt oder verstaubt sein, reinigen Sie die Blende nur mit einem weichen Tuch (z. B. Silikontuch). Bei stärkeren Verschmutzungen verwenden Sie bitten ein feuchtes Tuch und Neutralreiniger. Bitte nicht vergessen: Auch die Rückstände des Neutralreinigers müssen entfernt werden.
• Bei der Verwendung von Reinigungssprays kann eine Beschädigung der mechanischen Teile des Gerätes nicht ausgeschlossen werden. Rauhe Tücher und flüchtige Lösungsmittel wie Verdünner, Spiritus oder Alkohol zerstören die Blendenoberfläche oder den Aufdruck.
Reinigen der Kontakte am Bedienteil
Reinigen Sie die Kontakte an der Rückseite des Bedienteils und an der Front des Einschubs mit einem trockenen, weichen Tuch.
Reinigen des CD-Schachts
Im CD-Schacht sammelt sich mit der Zeit Staub an, der ab und an entfernt werden muss. Ein verschmutzter Schacht kann die CDs beschädigen.
Dieses Produkt wird weder vom Hersteller eines Fahrzeugs während der Produktion noch von einem professionellen Importeur eines Fahrzeugs in einen EU-Mitgliedsstaat eingebaut.
Hinweis zur Entsorgung der Batterien :
Verbrauchte Batterien dürfen nach der Batterieverordnung nicht mehr mit dem Hausmüll entsorgt werden. Kenwood beteiligt sich daher am „Gemeinsamen Rücknahmesystem Batterien“ (GRS Batterien).
Werfen Sie verbrauchte Batterien unentgeltlich in die beim Handel aufgestellten Sammelbehälter. Auch bei Ihrem Fachhändler finden Sie einen Sammelbehälter für verbrauchte Batterien.
Auch Batterien, die in Geräten fest eingebaut sind, unterliegen diesen gesetzlichen Vorschriften.
Kennzeichnung von Geräten mit Laser­Abtastern
CLASS 1 LASER PRODUCT
Dieser Aufkleber ist am Chassis oder Gehäuse angebracht und weist darauf hin, dass das Gerät mit einem als Class 1 eingestuften Laserstrahl arbeitet. Das bedeutet, dass durch den sehr schwachen Laserstrahl keine Gefahr durch gefährliche Strahlungen außerhalb des Geräts besteht.
Deutsch
|
35
Page 36
Über CDs
Anfassen der CD
• Berühren Sie nicht die Aufnahme-Oberfläche der CD.
• CD-Rs und CD-RW sind wesentlich empfindlicher als herkömmliche Musik-CDs. Verwenden Sie CD­Rs oder CD-RWs erst, nachdem Sie sich mit den Vorsichtshinweisen auf der jeweiligen Verpackung etc. vertraut gemacht haben.
• Kleben Sie keine Aufkleber oder ähnliches auf eine CD. Verwenden Sie dem entsprechend auch keine CDs, auf denen sich bereits ein Aufkleber oder ähnliches befindet.
Wenn Sie eine neue CD verwenden
Wenn das mittlere Loch oder der äußere Rand einer CD durch die Fertigung bedingte Grate aufweist, verwenden Sie diese CD erst, nachdem Sie diese Grate mit Hilfe eines Kugelschreibers oder ähnlichem entfernt haben.
Grate
Grate
Entnehmen von CDs
Wenn Sie CDs aus diesem Gerät entnehmen möchten, ziehen Sie sie stets in horizontaler Richtung heraus.
CDs, die nicht verwendet werden können
• CDs, die nicht rund sind, können nicht verwendet werden.
• CDs, die auf der Aufnahme-Oberfläche eingefärbt oder verschmutzt sind, können nicht verwendet werden.
• Dieses Gerät kann nur CDs mit der Kennung
abspielen.
Discs ohne diese Kennung werden unter
Umständen nicht korrekt abgespielt.
• Eine CD-R oder CD-RW, die nicht abgeschlossen (finalized) worden ist, kann nicht abgespielt werden. (Einzelheiten hinsichtlich der Finalisierung finden Sie bitte in den Bebienungsanleitungen Ihrer Brennsoftware sowie Ihres CD-R/CD-RW­Recorders.)
Aufbewahrung von CDs
• Bewahren Sie CDs nicht in direktem Sonnenlicht auf (beispielsweise auf dem Armaturenbrett), wo hohe Temperaturen herrschen.
• Bewahren Sie CDs immer in ihren Hüllen auf.
Zubehör
Verwenden Sie kein Zubehör für Ihre Discs.
Reinigung einer CD
Reinigen Sie CDs stets von der Mitte einer Disc nach außen hin.
|
36
Deutsch
Page 37

Allgemeine Funktionen

Freigabe-Taste
FM
AM
FM AM DISP
SRC
VOL
Q/AUD
¢4
Ein- und Ausschalten
Einschalten des Geräts
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
• Bei eingeschalteter Stromversorgung wird der Status des 'Sicherheitscodes' (Seite 50) mit "CODE ON" oder "CODE OFF" angezeigt.
Ausschalten des Geräts
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [SRC]-Taste.
Auswählen der Quelle
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Benötigte Quelle Display
Tuner "TUNER" CD "CD" Externe Disc (im Handel erhältliches Zubehör) "DISC CH"/ "CD2" Zusatz-Eingang (im Handel erhältliches Zubehör) "AUX1" Standby (Modus für "Nur Beleuchtung") "ALL OFF"
PTY
SCAN RDM REP M.RDM
• Dieses Gerät schaltet sich nach 20 Minuten im Standby-Modus automatisch vollständig aus, um die Fahrzeugbatterie zu schonen. Die Zeit, nach der sich das Gerät vollständig ausschalten soll, kann in 'Automatische Abschaltung' (Seite 53) eingestellt werden.
TI
Lautstärke
Erhöhen der Lautstärke:
Drehen Sie den [VOL]-Knopf im Uhrzeigersinn.
Senken der Lautstärke:
Drehen Sie den [VOL]-Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn.
Deutsch
|
37
Page 38
Allgemeine Funktionen
System Q
Im System Q sind verschiedene Klangeinstellungen gespeichert, mit denen sich Ihre Audioquellen klangoptimiert wiedergeben lassen.
1 Wählen Sie die Quelle aus, für die Sie den
Klang einstellen möchten
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
2 Wählen Sie die gewünschte
Klangeinstellung aus
Drücken Sie die [Q]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich die Klangeinstellung.
Klangeinstellung Display
Flat "FLAT" Benutzerspeicher "USER" Rock "ROCK" Pop "POPS" Easy "EASY" Top 40 "TOP 40" Jazz "JAZZ"
• Benutzerspeicher: Die in 'Klangeinstellungen' (Seite 38) eingestellten Werte werden verwendet.
• Jeder Einstellwert wird mit der 'Lautsprecher­Einstellung' (Seite 38) geändert. Wählen Sie zunächst mit der Lautsprecher-Einstellung den Lautsprechertyp aus.
Klangeinstellungen
1 Wählen Sie die Quelle aus, für die Sie den
Klang einstellen möchten
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
2 Aktivieren Sie die Klangeinstellungen
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [AUD]-Taste.
3 Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändern sich die Punkte, die eingestellt werden können, wie nachfolgend gezeigt.
4 Stellen Sie den gewünschten Wert ein
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
|
38
Deutsch
Einstellung Display Bereich
Basspegel "BAS" –8 — +8 Mittenpegel "MID" –8 — +8 Höhenpegel "TRE" –8 — +8 Balance "BAL" Links 15 — Rechts 15 Fader "FAD" Rear 15 — Front 15 Lautstärke-Anpassung "V-OFF" –8 — ±0 Loudness-Funktion "LOUD" EIN/AUS
• Lautstärke-Anpassung: Der Lautstärkepegel lässt sich für jede Quelle individuell einstellen, damit beim Umschalten keine Lautstärkesprünge auftreten.
• Loudness-Funktion: Anhebung der Bass- und Hochtonanteile bei niedriger Wiedergabelautstärke.
5 Verlassen Sie die Klangeinstellungen
Drücken Sie die [AUD]-Taste.
Lautsprecher-Einstellung
Damit der Q-Faktor für Ihre Lautsprecher optimal eingestellt ist, sollte der richtige Lautsprechertyp eingestellt werden.
1 Aktivieren Sie den Standby-Modus
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Wählen Sie das "ALL OFF"-Display aus.
2 Aktivieren Sie den Modus für die
Lautsprecher-Einstellung
Drücken Sie die [Q]-Taste.
3 Wählen Sie den Lautsprechertyp aus
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich die Einstellung wie nachfolgend gezeigt.
Lautsprechertyp Display
Aus"SP OFF" Für 5- und 4 inch-Lautsprecher "SP 5/4" Für 6x6- und 6x9-inch-Lautsprecher "SP 6*9/6" Für Original-Lautsprecher "SP OEM"
4 Verlassen Sie den Lautsprecher-
Einstellmodus
Drücken Sie die [Q]-Taste.
Page 39
Umschalten der Displayanzeige
Umschalten der angezeigten Informationen.
Drücken Sie die [DISP]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich das Display wie nachfolgend gezeigt.
Im Tunerbetrieb
Informationen Display
Programmart oder Frequenz Radio-Text, Programmart oder
Frequenz Uhr
Anzeigen der Frequenz bei Empfang des
Sendernamens
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [DISP]-Taste.
Die Frequenz des RDS-Senders wird an Stelle des Programmservice-Namens 5 Sekunden lang angezeigt.
Im CD- & CD/MD-Wechsler-Betrieb
Informationen Display
Disc-Titel (Im externen Disc-Betrieb) "D-TITLE" Titelname (Im externen Disc-Betrieb) "T-TITLE" Titelnummer & Wiedergabezeit "P-TIME" Disc-Name "DNPS" Uhr
Nur über AUX-Eingang
Informationen
Bezeichnung des Zusatz-Eingangs Uhr
• Wenn der Disc-Titel oder der Titelname bei der Wiedergabe einer Disc ohne Disc-Titel oder Titelname ausgewählt wird, werden Titelnummer und Wiedergabezeit angezeigt.
"R-TEXT"
Auswählen der Bezeichnung für den AUX-Eingang
Ist eine externe Audioquelle am AUX-Eingang angeschlossen, lässt sich einstellen, was bei AUX­Betrieb im Display angezeigt wird.
1 Wählen Sie die zusätzliche Eingangsquelle
aus
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Wählen Sie das "AUX1"-Display aus.
2 Aktivieren Sie die Auswahl zur Vergabe der
AUX-Bezeichnung
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die [DISP]-Taste.
Der momentan gewählte AUX-Name blinkt.
3 Wählen Sie die AUX-Bezeichnung aus
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste wird zwischen den nachfolgend aufgeführten Anzeigen hin- und hergeschaltet.
• "AUX1"
• "TV"
• "VIDEO"
• "GAME"
• "PORTABLE"
• "DVD"
4 Verlassen Sie die Auswahl zur Vergabe der
AUX-Bezeichnung
Drücken Sie die [DISP]-Taste.
• Wenn 10 Sekunden lang keine Eingabe gemacht wurde, ist die zu dem Zeitpunkt ausgewählte Bezeichnung programmiert und die Auswahl für die AUX-Bezeichnung wird automatisch beendet.
Deutsch
|
39
Page 40
Allgemeine Funktionen
Abnehmbare Frontblende
Die Frontblende des Gerätes kann abgenommen und mitgenommen werden.
Abnehmen der Frontblende
1 Drücken Sie die Freigabe-Taste.
Klappen Sie die Frontblende auf.
2 Ziehen Sie die Frontblende zunächst nach
links, dann nach vorn und nehmen Sie sie ab.
• Bei der Frontblende handelt es sich um ein Präzisionsbauteil, das durch Erschütterungen oder Stöße beschädigt werden kann. Aus diesem Grunde sollten Sie die Frontblende stets in dem dafür vorgesehenen Etui aufbewahren, nachdem Sie sie abgenommen haben.
• Setzen Sie weder die Frontblende noch deren Etui direktem Sonnenlicht, extremer Wärme oder Luftfeuchtigkeit aus. Schützen Sie beides darüber hinaus vor Spritzwasser und Staub.
Einsetzen der Frontblende
1 Setzen Sie die Frontblende so auf das Gerät,
dass die Vertiefungen an der Blende in die Vorsprünge am Gerät passen.
Telefon-Stummschaltung
Beim Eingehen eines Anrufes unterbricht das Audiosystem automatisch seinen Betrieb.
Bei einem eingehenden Anruf
"CALL" wird angezeigt. Das Audiosystem unterbricht seinen Betrieb.
Musikhören während des Telefonats
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Das "CALL"-Display verschwindet und das Audiosystem schaltet sich wieder ein.
Wenn das Gespräch beendet ist
Legen Sie den Hörer auf.
Das "CALL"-Display verschwindet und das Audiosystem schaltet sich wieder ein.
2 Drücken Sie auf die linke Seite der
Frontblende, bis sie einrastet.
Die Frontblende ist eingerastet und Sie können das Gerät in Betrieb nehmen.
|
40
Deutsch
Page 41

Tuner-Funktionen

FM
PTY
TI
SCAN RDM REP M.RDM
AM
1–6
¢4
FM AM
SRC MENU
ST -Anzeige
Wellenbereichsanzeige
Senderabstimmung
So wählen Sie einen Sender aus.
1 Schalten Sie auf Tuner-Betrieb
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Wählen Sie das "TUNER" -Display aus.
2 Wählen Sie den Wellenbereich aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Bei jeder Betätigung der [FM]-Taste wechseln die Wellenbereiche zwischen FM1, FM2 und FM3.
3 Abstimmen einer höheren oder niedrigeren
Frequenz
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
• Während des Empfangs von Stereo-Sendern leuchtet das "ST"-Symbol.
Stationsnummer
Frequenzanzeige
Senderspeicher
Häufiger gehörte Sender lassen sich im Senderspeicher ablegen.
1 Wählen Sie den Wellenbereich aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
2 Wählen Sie die Frequenz aus, die im
Speicher abgelegt werden soll
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
3 Legen Sie die Frequenz im Speicher ab
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die gewünschte [1] — [6]-Taste.
Die Speicherplatz-Anzeige blinkt einmal. In jedem Wellenbereich kann jeweils 1 Sender im Speicher auf jeder der Tasten [1] — [6] abgelegt werden.
|
Deutsch
41
Page 42
Tuner-Funktionen
Automatischer Senderspeicher
Im automatischen Senderspeicher werden sechs gut empfangbare Sender abgelegt. Die Reihenfolge wird durch die Empfangsfrequenz — beginnend am unteren Ende des Frequenzbands — bestimmt.
1 Wählen Sie den Wellenbereich für den
automatischen Senderspeicher aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
2 Aktivieren Sie den Menü-Modus
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [MENU]-Taste.
"MENU" wird angezeigt.
3 Wählen Sie den automatischen
Senderspeicher-Modus aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Wählen Sie das "A-MEMORY" -Display aus.
4 Starten Sie den automatischen
Senderspeicher
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die [4]- oder [¢]-Taste.
Wenn sechs Sender im Speicher abgelegt worden sind, ist die automatische Speicherung der Sender beendet.
• Wenn die 'AF (Alternative Frequency)' (Seite 52) aktiviert ist, werden ausschließlich RDS-Sender im Speicher abgelegt.
• Wenn die automatische Senderspeicherung im FM2­Wellenbereich ausgeführt worden ist, werden die im FM1-Wellenbereich gespeicherten Sender nicht im Speicher abgelegt. Genauso wenig werden die in den Wellenbereichen FM1 oder FM2 gespeicherten RDS-Sender bei der Ausführung der automatischen Senderspeicherung im FM3-Wellenbereich im Speicher abgelegt.
Abruf der Senderspeicher
Abrufen der im Speicher abgelegten Sender
1 Wählen Sie den Wellenbereich aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
2 Rufen Sie den Sender ab
Drücken Sie die gewünschte [1] — [6]-Taste.
|
42
Deutsch
Page 43

RDS-Funktionen

PTY
FM
AM
FM AM DISP TI
PTY -Anzeige
PTY
¢4
TI -Anzeige
Verkehrsinformationen
Ihr Radio verfügt über eine Verkehrsfunk­Funktion, mit der Verkehrsmeldungen automatisch wiedergegeben werden, auch wenn Sie gerade kein Radio hören.
Drücken Sie die [TI]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste schaltet sich die Verkehrsfunk-Funktion ein oder aus. Wenn die Funktion aktiviert ist, leuchtet die "TI"­Anzeige. Wenn kein Verkehrsfunksender empfangen wird, blinkt die "TI"-Anzeige. Beim Beginn einer Verkehrsmeldung wird "TRAFFIC" angezeigt und automatisch zu den Verkehrsmeldungen geschaltet.
SCAN RDM REP M.RDM
1–6
TI
Empfang von anderen Verkehrsfunksendern
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
• Die Umschaltung zu Verkehrsfunksendern ist möglich, während Sie sich eine Rundfunksendung anhören.
Durchlaufende Anzeige des Radiotextes
Durchlauf des angezeigten Radio-Textes.
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [DISP]-Taste.
• Wenn Sie während des Empfangs eines MW-Senders die Verkehrsfunk-Funktion einschalten, wird auf einen UKW-Sender umgeschaltet.
Verkehrsmeldungen werden automatisch in der Lautstärke wiedergegeben, die beim Hören der letzten Verkehrsmeldungen eingestellt war. Diese Lautstärke lässt sich beim Anhören von Verkehrsmeldungen ändern.
Deutsch
|
43
Page 44
RDS-Funktionen
Wahl der Programmart (PTY)
Auswählen der Programmart und Suche nach einem Sender.
1 Aktivieren Sie den PTY-Modus
Drücken Sie die [PTY]-Taste.
Bei aktiviertem PTY-Modus leuchtet die "PTY"­Anzeige.
• Diese Funktion kann nicht während der Einblendung einer Verkehrsmeldung oder während des AM­Empfangs angewendet werden.
2 Wählen Sie die Programmart aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich die Programmart wie nachfolgend gezeigt.
Nr. Programmart Display
1. Sprache "SPEECH"
2. Musik "MUSIC"
3. Nachrichten "NEWS"
4. Aktuelles "AFFAIRS"
5. Informationen "INFO"
6. Sport "SPORT"
7. Bildung "EDUCATE"
8. Drama "DRAMA"
9. Kultur "CULTURE"
10. Wissenschaft "SCIENCE"
11. Verschiedenes "VARIED"
12. Popmusik "POP M"
13. Rockmusik "ROCK M"
14. Easy-Listening-Musik "EASY M"
15. Leichte Klassik "LIGHT M"
16. Anspruchsvolle Klassik "CLASSICS"
17. Andere Musik "OTHER M"
18. Wetter "WEATHER"
19. Finanzen "FINANCE"
20. Kinderprogramme "CHILDREN"
21. Gesellschaftliches "SOCIAL"
22. Religion "RELIGION"
23. Hörersendungen "PHONE IN"
24. Reisen "TRAVEL"
25. Freizeit "LEISURE"
26. Jazz "JAZZ"
27. Country-Musik "COUNTRY"
28. Nationale Musik "NATION M"
29. Oldies "OLDIES"
30. Volksmusik "FOLK M"
31. Dokumentationen "DOCUMENT"
• Sprache und Musik beinhalten die nachfolgend gezeigten Programmarten. Musik: Nr.12 — 17, 26 — 30 Sprache: Nr.3 — 11, 18 — 25, 31
• Die Programmart kann im Tastenspeicher [1] — [6] abgelegt und schnell abgerufen werden. Lesen Sie dazu 'Speichern von Programmarten' (Seite 44).
• Die Display-Sprache kann geändert werden. Lesen Sie dazu 'Ändern der Sprache für die PTY-Funktion' (Seite
45).
3 Suche nach dem ausgewählten
Programmarten-Sender
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Wenn Sie nach anderen Sendern suchen möchten, drücken Sie noch einmal die [4]- oder [¢]-Taste.
• Wenn die ausgewählte Programmart nicht gefunden werden konnte, wird "NO PTY" angezeigt. Wählen Sie eine andere Programmart aus.
4 Verlassen Sie den PTY-Modus
Drücken Sie die [PTY]-Taste.
Speichern von Programmarten
Wenn Sie bevorzugt eine bestimmte Programmart hören, können Sie diese speichern und die entsprechenden Sender schneller abrufen.
Speichern der Programmart
1 Wählen Sie die Programmsparte aus, die Sie
speichern möchten
Lesen Sie dazu 'Wahl der Programmart (PTY)' (Seite 44).
2 Speichern Sie die Programmart
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die gewünschte [1] — [6]-Taste.
Abrufen der gespeicherten Programmart
1 Aktivieren Sie den PTY-Modus
Lesen Sie dazu 'Wahl der Programmart (PTY)' (Seite 44).
2 Rufen Sie die Programmart auf
Drücken Sie die gewünschte [1] — [6]-Taste.
44
|
Deutsch
Page 45
Ändern der Sprache für die PTY­Funktion
Wählen Sie eine Sprache für die Anzeige der Programmarten aus.
1 Aktivieren Sie den PTY-Modus
Lesen Sie dazu 'Wahl der Programmart (PTY)' (Seite 44).
2 Aktivieren Sie den Modus zum Ändern der
Sprache
Drücken Sie die [DISP]-Taste.
3 Wählen Sie die Sprache aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich die Sprache wie nachfolgend gezeigt.
Sprache Display
Englisch "ENGLISH" Französisch "FRENCH" Schwedisch "SWEDISH" Deutsch "GERMAN"
4 Verlassen Sie den Modus zum Ändern der
Sprache
Drücken Sie die [DISP]-Taste.
Deutsch
|
45
Page 46

Steuerung der CD/Disc-Funktionen

Freigabe-Taste
DISC+ /FM
IN -Anzeige
FM
AM
DISC– /AM
SRC
4
PTY
¢
CD-Wiedergabe
Wenn keine Disc eingelegt ist
1 Klappen Sie die Frontblende auf
Drücken Sie die Freigabe-Taste.
2 Legen Sie eine Disc ein. 3 Drücken Sie die Frontblende auf der linken
Seite herunter und bringen Sie sie zurück in ihre ursprüngliche Position.
• Wenn die Frontblende aufgeklappt ist, kann sie möglicherweise mit dem Schalthebel oder Ähnlichem zusammentreffen. Achten Sie in einem solchen Fall auf Sicherheit und verändern Sie die Position des Schalthebels oder treffen Sie eine andere Abhilfemaßnahme, bevor Sie das Gerät bedienen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit geöffneter Frontblende. Wenn Sie das Gerät mit aufgeklappter Frontblende benutzen, kann Staub in das Gerät eindringen und Beschädigungen verursachen.
38
SCAN RDM REP M.RDM
SCAN M.RDMRDM REP
DISP/NAME.S
Disc-Nummer
Wenn eine Disc eingelegt ist
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Wählen Sie das "CD"-Display aus.
Pause und Wiedergabe
Drücken Sie die [38]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste wird die Wiedergabe entweder unterbrochen oder fortgesetzt.
Auswerfen der Disc
1 Klappen Sie die Frontblende auf
Drücken Sie die Freigabe-Taste.
2 Werfen Sie die Disc aus
Drücken Sie die [0]-Taste.
TI
• Wenn eine Disc eingelegt ist, leuchtet die "IN"­Anzeige.
|
46
Deutsch
Page 47
3 Drücken Sie die Frontblende auf der linken
Seite herunter und bringen Sie sie zurück in ihre ursprüngliche Position.
• 3 in. (8cm)- Discs können nichtabgespielt werden. Die Benutzung eines Adapters und das Einlegen des Adapters mit der CD in dieses Gerät kann Beschädigungen verursachen.
Wiedergabe eines CD-/MD-Wechslers
Über Ihr Autoradio können Sie auch einen optionalen Kenwood-Wechsler steuern und die CDs bzw. MDs wiedergeben.
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Wählen Sie das Display für den von Ihnen gewünschten CD-Player aus.
Display-Beispiele:
Display Disc-Player
"CD2" CD-Player "DISC CH" CD-Wechsler/MD-Wechsler
Pause und Wiedergabe
Drücken Sie die [38]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste wird die Wiedergabe entweder unterbrochen oder fortgesetzt.
• Die zehnte Disc wird im Display mit "0" angezeigt.
• Der Funktionsumfang und die Display-Anzeigen sind von den jeweils angeschlossenen externen Disc­Spielern/Wechslern abhängig.
Suche nach einem bestimmten Titel
Wählen Sie den Titel aus, den Sie sich anhören möchten.
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Disc-Wechsler-Funktion
Discsuche
Wählen Sie die Disc aus, die Sie sich anhören möchten.
Drücken Sie die [DISC–]- oder [DISC+]- Taste.
Titel-/Disc-Wiederholung
Wiederholung des Titels/der Disc, das/die gegenwärtig wiedergegeben wird.
Drücken Sie die [REP]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich die Wiederholungsfunktion wie nachfolgend gezeigt.
Wiederholung Display
Titel-Wiederholung "(T-)REP ON" Disc-Wiederholung (Disc-Wechsler-Funktion) "D-REP ON" AUS "REP OFF"
In Verbindung mit CD/MD
Scan-Wiedergabe
Die ersten Sekunden jedes sich auf der gegenwärtig wiedergegebenen Disc befindlichen Titels werden angespielt, damit Sie bestimmte Musiktitel leichter finden können.
Schneller Vor- und Rücklauf
Schneller Vorlauf
Halten Sie die [¢]-Taste gedrückt.
Nach dem Loslassen der Taste wird die Wiedergabe fortgesetzt.
Schneller Rücklauf
Halten Sie die [4]-Taste gedrückt.
Nach dem Loslassen der Taste wird die Wiedergabe fortgesetzt.
1 Starten Sie die Scan-Wiedergabe
Drücken Sie die [SCAN]-Taste.
"SCAN ON" wird angezeigt.
2 Deaktivieren Sie die Funktion, wenn der von
Ihnen gewünschte Titel wiedergegeben wird
Drücken Sie die [SCAN]-Taste.
|
Deutsch
47
Page 48
Steuerung der CD/Disc-Funktionen
Zufallswiedergabe
Alle Titel werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Drücken Sie die [RDM]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste schaltet sich die Zufallswiedergabe-Funktion ein oder aus. Wenn die Funktion eingeschaltet ist, wird "RDM ON" angezeigt.
• Wenn die [¢]-Taste gedrückt wird, wird der nächste Titel ausgewählt.
In Verbindung mit einem CD/MD-Wechsler
Magazin-Zufallswiedergabe
Wiedergabe aller sich im Disc-Wechsler befindlichen Discs in zufälliger Reihenfolge.
Drücken Sie die [M.RDM]-Taste.
Bei jeder Betätigung der Taste, schaltet sich die Magazin-Zufallswiedergabe-Funktion ein oder aus. Wenn die Funktion eingeschaltet ist, wird "MRDM ON" angezeigt.
• Wenn die [¢]-Taste gedrückt wird, wird der nächste Titel ausgewählt.
4 Wählen Sie die Zeichen aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
5 Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 4 und
geben Sie den Namen ein.
6 Verlassen Sie den Namen-Eingabe-Modus
Drücken Sie die [NAME.S]-Taste.
• Wenn 10 Sekunden lang keine Eingabe gemacht wurde, wird der zu dem Zeitpunkt eingegebene Name registriert und der Namen-Eingabemodus wird geschlossen.
• Medien, denen Namen vergeben werden können.
- Interner CD-Player: 10 Discs.
- Externer CD-Wechsler/Player: Abhängig von dem
verwendeten CD-Wechsler/Player. Lesen Sie dazu das Handbuch des CD-Wechslers/Players.
• Der Name einer CD lässt sich auf gleiche Weise wie bei der Titelvergabe ändern.
Anzeige des CD-Textes oder MD­Titels
Scrollen des angezeigten CD-Textes oder MD­Titels.
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [DISP]-Taste.
Eingabe eines Disc-Namens (DNPS)
CDs lassen sich mit einem Namen kennzeichnen.
1 Geben Sie die Disc wieder, der Sie einen
Namen vergeben wollen
• Die Vergabe von Titeln an MDs ist nicht möglich.
• Lesen Sie den Abschnitt 'Umschalten der Displayanzeige' (Seite 39) und wählen Sie das "DNPS"­Display aus.
2 Aktivieren Sie den Namen-Eingabemodus
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die [NAME.S]-Taste.
"NAME SET" wird angezeigt.
3 Setzen Sie den Cursor an die Zeichen-
Eingabeposition
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
|
48
Deutsch
Page 49
Menü-Steuerung
SRC
FM
AM
FM AM
NEWS -Anzeige
MENU
PTY
¢4
Menü-Steuerung
Im Menü lassen sich die Funktionen des Autoradios einstellen. Die Hauptfunktionen des Menüsystems werden in diesem Kapitel beschrieben. Nach dieser Erklärung finden Sie Hinweise zu den Grundeinstellungen und Einstellmöglichkeiten der Menüpunkte.
1 Aktivieren Sie den Menümodus
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [MENU]-Taste.
"MENU" wird angezeigt.
2 Wählen Sie den gewünschten Menüpunkt
aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Beispiel: Wenn Sie den Tastenton einstellen
möchten, wählen Sie bitte das "BEEP"
-Menü aus.
3 Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
Beispiel: Wenn "BEEP" angewählt ist, wird
abwechselnd die Funktion "BEEP ON"
SCAN RDM REP M.RDM
Menü-DisplayRDS -Anzeige
TI
oder "BEEP OFF" eingestellt. Wählen Sie
die gewünschte Einstellung aus. Sie können weitere Einstellungen vornehmen, indem Sie zu Schritt 2 zurückkehren.
4 Verlassen Sie den Menü-Modus
Drücken Sie die [MENU]-Taste.
• Wenn Sie die Einstellungen der anderen
Hauptfunktionen ändern, wird der zuletzt angezeigte Status der Funktion übernommen und abgespeichert. (Die zuerst erscheinde Statusanzeige der Funktion ist normalerweise die Werkseinstellung.) Auch die Erläuterung der Einstellung für nicht im Hauptmenü verankerten Funktionen ('Manuelle Einstellung der Uhr' etc.) erfolgt Schritt für Schritt.
Deutsch
|
49
Page 50
Menü-Steuerung
Im Standby-Modus
Sicherheitscodes
Da die Autorisierung durch den Sicherheitscode zum Herausnehmen aus dem Fahrzeug erforderlich ist, trägt die Personalisierung dieses Gerätes mit Hilfe des Sicherheitscodes zum Diebstahlschutz bei.
• Die Sicherheitscode-Funktion kann nach Eingabe des Sicherheitscodes nicht mehr deaktviert werden. Beachten Sie, dass Ihr Sicherheitscode aus der 4-stelligen Zahl besteht, die in Ihrem Gerät beiliegenden "Car Audio Passport" eingetragen ist.
1 Aktivieren Sie den Standby-Modus
Drücken Sie die [SRC]-Taste.
Wählen Sie das "ALL OFF" -Display aus.
2 Aktivieren Sie den Menü-Modus
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [MENU]-Taste.
Wenn "MENU" angezeigt wird, erscheint "SECURITY" auf dem Display.
3 Aktivieren Sie den Sicherheitscode-Modus
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [4]- oder [¢]-Taste.
Wenn "ENTER" angezeigt wird, erscheint "CODE" auf dem Display.
4 Wählen Sie die Ziffern aus, die Sie eingeben
möchten
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
5 Wählen Sie die Sicherheitscode-Zahlen aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
6 Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5 und
vervollständigen Sie den Sicherheitscode.
7 Bestätigen Sie den Sicherheitscode
Drücken Sie mindestens 3 Sekunden lang die [¢]-Taste.
Nach der Anzeige "RE-ENTER" erscheint "CODE" auf dem Display.
8 Führen Sie die Schritte 4 bis 7 aus und geben
Sie den Sicherheitscode noch einmal ein.
"APPROVED" wird angezeigt. Die Sicherheitscode-Funktion ist aktiviert.
• Wenn Sie einen von Ihrem Sicherheitscode abweichenden Code eingegeben haben, müssen Sie noch einmal von Schritt 4 beginnen.
|
50
Deutsch
Drücken Sie nach dem Abtrennen von der Batterie die Reset-Taste
1 Schalten Sie die Zündung ein. 2 Führen Sie die Schritte 4 bis 7 aus und geben
Sie den Sicherheitscode noch einmal ein.
"APPROVED" wird angezeigt. Das Gerät ist betriebsbereit.
• Wenn ein nicht korrekter Code eingegeben wird, wird "WAITING" (Warten) angezeigt und die unten dargestellte Eingabe-Sperrzeit wird aktiviert. Nachdem die Eingabe-Sperrzeit verstrichen ist, wird "CODE" angezeigt und die Eingabe kann durchgeführt werden.
Anzahl der Eingaben eines nicht korrekten Codes
1— 25 Minuten 31 Stunde 4 24 Stunden
Eingabe-Sperrzeit
Tastenton
Ein-/Ausschalten des Tastentons (Biepton).
Display Einstellung
"BEEP ON" Der Tastenton ertönt. "BEEP OFF" Es ertönt kein Tastenton.
Manuelle Einstellung der Uhr
• Diese Einstellung kann ausgeführt werden, wenn die Funktion 'Synchronisieren der Uhrzeitanzeige' (Seite 51) ausgeschaltet ist.
1 Wählen Sie den Uhr-Einstellmodus aus
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Wählen Sie das "CLK ADJ" -Display aus.
2 Aktivieren Sie den Uhr-Einstellmodus
Drücken Sie mindestens 1 Sekunde lang die [4]- oder [¢]-Taste.
Das Uhr-Display blinkt.
3 Stellen Sie die Stunden ein
Drücken Sie die [FM]- oder [AM]-Taste.
Page 51
Stellen Sie die Minuten ein
Drücken Sie die [4]- oder [¢]-Taste.
4 Verlassen Sie den Uhr-Einstellmodus
Drücken Sie die [MENU]-Taste.
Synchronisieren der Uhrzeitanzeige
So synchronisieren Sie die Zeitanzeige des Gerätes mit den RDS-Senderzeitdaten.
Display Einstellung
"SYNC ON" Uhrzeit wird synchronisiert. "SYNC OFF" Uhzeit muss manuell eingestellt werden.
• Das Synchronisieren der Uhr dauert 3 bis 4 Minuten.
"Gesperrt"-Anzeige (DSI)
Nach dem Abnehmen der Frontblende blinkt eine rote Warnanzeige am Gerät, die anzeigt, dass das Gerät nicht betriebsbereit ist.
Display Einstellung
"DSI ON" Die LED blinkt. "DSI OFF" Die LED ist ausgeschaltet.
Einstellen der Tasten-Beleuchtung
Wählen Sie als Tastenbeleuchtungsfarbe entweder Grün oder Rot aus.
Display Einstellung
"KEY RED" Die Beleuchtungsfarbe ist rot. "KEY GRN" Die Beleuchtungsfarbe ist grün.
Umschalten der Display-Anzeige
Einstellen der Display-Anzeige.
Display Einstellung
"DISP C" Demonstration. "DISP A" Normale Display-Anzeige. "DISP B" Display-Anzeige ohne Animationen.
Kontrast-Einstellung
Einstellung des Display-Kontrasts
Display und Einstellung
"CONT 0"
"CONT 7" (Original-Einstellung)
Nachrichteneinblendungen mit Timeout-Funktion
Schaltet automatisch auf eine Nachrichteneinblendung, auch wenn keine Rundfunksendung gehört wird. Auch das Zeitintervall, in dem keine Unterbrechung erfolgen soll, kann eingestellt werden.
Display und Einstellung
"NEWS OFF" "NEWS 00M"
"NEWS 90M"
Wenn "NEWS 00M" — "NEWS 90M" eingestellt ist, ist die Funktion zur Unterbrechung von Nachrichteneinblendungen aktiviert. Wenn die Funktion eingeschaltet ist, leuchtet die "NEWS " -Anzeige. Beim Beginn einer Nachrichteneinblendung wird "NEWS" angezeigt und die Nachrichteneinblendung wiedergegeben.
• Haben Sie beispielsweise ein Zeitintervall von "20M" eingestellt, sperrt die Funktion Nachrichteneinblendungen für 20 Minuten nach dem Empfang einer Nachrichtensendung.
• Die Lautstärke der Nachrichteneinblendungen ist dieselbe wie die, die für die 'Verkehrsinformationen' (Seite 43) eingestellt worden ist.
• Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn der gewünschte Sender einen PTY-Code für die Nachrichteneinblendung sendet oder zu einem 'Enhanced Other Network'-Netzwerk gehört, das den PTY-Code für die Nachrichteneinblendung sendet.
• Wenn die Nachrichteneinblendungs­Unterbrechungsfunktion eingeschaltet ist, wird automatisch zu einem UKW-Sender umgeschaltet.
Deutsch
|
51
Page 52
Menü-Steuerung
Im Tunerbetrieb
Regionalsendersuche
Bei der automatischen Senderabstimmung wird nur nach Sendern gesucht, die sehr gut empfangen werden.
Display Einstellung
"LO.S OFF" Die Regional-Suchfunktion ist ausgeschaltet. "LO.S ON" Die Regional-Suchfunktion ist eingeschaltet.
Im Tunerbetrieb
Abstimmungsmodus
Stellt den Abstimmungsmodus ein.
Abstimmungsmodus
Automatik-Suche "AUTO 1" Automatische Suche nach einem
Suche nach einem gespeicherten Sender
Manuell Sendersuche "MANUAL"
Im Tunerbetrieb
Display Funktion
Sender.
"AUTO 2" Suche nach den im Senderspeicher
abgelegten Sendern. Normaler manueller Abstimmregler.
Automatischer Senderspeicher
Lesen Sie bezüglich der Funktion 'Automatischer Senderspeicher' (Seite 42).
"Region Restrict"-Funktion (Regionenbeschränkungs-Funktion)
Diese Funktion ermöglicht es, bei der Wahl von RDS-Alternativsendern regional aussgestrahlte Programme auszuschliessen oder miteinzubeziehen. Wird das Signal des eingestellten Senders zunehmend schwächer und findet die AF-Funktion keine alternativen Sender, schaltet das Gerät auf Regionalsendersuche um.
Display Einstellung
"REG ON" Die "Region Restrict"-Funktion ist eingeschaltet. "REG OFF" Die "Region Restrict"-Funktion ist ausgeschaltet.
• Gelegentlich strahlen Sender im selben Netzwerk jedoch unterschiedliche Programme aus oder verwenden unterschiedliche Programm-Dienstnamen.
Automatische Verkehrsfunk-Suche
Verschlechtert sich der Rundfunkempfang und Sie haben die TI-Funktion eingeschaltet, dann sucht der Tuner automatisch einen anderen, besser zu empfangenen Verkehrsfunksender.
Display Einstellung
"ATPS ON" Die automatische TP-Suchfunktion ist eingeschaltet. "ATPS OFF" Die automatische TP-Suchfunktion ist ausgeschaltet.
AF (Alternative Frequency)
Das Autoradio schaltet automatisch auf eine andere Frequenz des eingestellten RDS-Senders, wenn der Empfang schwächer wird.
Display Einstellung
"AF ON" Die AF-Funktion ist eingeschaltet. "AF OFF" Die AF-Funktion ist ausgeschaltet.
Bei eingeschalteter AF-Funktion leuchtet die "RDS"-Anzeige.
• Wenn für das abgestimmte Programm kein RDS­Sender mit einem besseren Empfang verfügbar ist, hören Sie die Rundfunksendung möglicherweise nur bruchstückhaft. Schalten Sie in diesem Fall die AF­Funktion aus.
|
52
Deutsch
Bei UKW-Empfang
Mono-Empfang
Nebengeräusche können reduziert werden, wenn Stereo-Rundfunksendungen nur in Mono empfangen werden.
Display Einstellung
"MONO ON" Der Mono-Empfang ist ausgeschaltet. "MONO OFF" Der Mono-Empfang ist eingeschaltet.
Page 53
Te xtdurchlauf
Einstellung der Textanzeige.
Display Einstellung
"SCL MANU" Text wird nicht gescrollt. "SCL AUTO" Text wird beim Display-Wechsel gescrollt.
• Folgende Textanzeigen können gescrollt werden.
- CD-Text
- MD-Titel
- Radio-Text
Automatische Abschaltung
Wenn sich das Autoradio längere Zeit im Standby-Modus befindet, lässt es sich mit dieser Funktion nach einer bestimmten Zeit automatisch ausschalten. Dadurch wird die Fahrzeug-Batterie geschont.
Display Einstellung
"OFF – – –" Die Automatische Abschaltfunktion ist
"OFF 20M" (Original-Einstellung)
"OFF 40M" Schaltet das Gerät nach 40 Minuten aus. "OFF 60M" Schaltet das Gerät nach 60 Minuten aus.
ausgeschaltet.
Schaltet das Gerät nach 20 Minuten aus.
• Diese Funktion wird erst nach Eingabe des 'Sicherheitscodes' (Seite 50) aktiviert.
Deutsch
|
53
Page 54
Zubehör/ Hinweise zum Einbau
Zubehör
..........1
..........2
..........1
..........1
..........1
..........2
Hinweise zum Einbau
1. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab und trennen Sie
den Minuspol von der Batterie, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
2. Verbinden Sie die Ein und Ausgangskabel der
einzelnen Geräte.
|
54
Deutsch
3. Schließen Sie alle Kabel an den Kabelbaum an.
4. Verbinden Sie den Steckverbinder B des Kabelbaums mit dem Lautsprecheranschluß Ihres Fahrzeugs.
5. Verbinden Sie den Steckverbinder A mit dem Dauerplus Ihres Fahrzeugs.
6. Stecken Sie die Kabelbaumanschluß ans Gerät.
7. Bauen Sie das Autoradio ein.
8. Schließen Sie den Minuspol der Batterie an.
9. Drücken Sie die Reset Taste.
• Sollte Ihr Fahrzeug über keinen ISO-Anschluß verfügen,
wenden Sie sich bitte an Ihren KENWOOD-Fachhändler.
• Verwenden Sie Antennen-Übergangsadapter (ISO-JASO)
nur dann, wenn das Antennenkabel einen ISO-Stecker besitzt.
• Vergewissern Sie sich, daß alle Kabelverbindungen
einwandfrei ausgeführt sind, indem Sie die Stecker bis zum vollkommenen Einrasten in die Buchsen einführen.
• Falls das Zündschloß Ihres Fahrzeugs keine ACC-Stellung
besitzt, oder das Zündkabel an eine Konstantspannungs­Stromquelle, wie z.B. ein Batteriekabel, angeschlossen ist, wird die Stromversorgung des Gerätes nicht mit der Zündung verbunden (d.h. es wird nicht zusammen mit der Zündung ein- und ausgeschaltet). Wenn Sie die Stromversorgung des Gerätes mit der Zündung verbinden wollen, schließen Sie das Zündkabel an eine Stromquelle an, die mit dem Zündschlüssel ein- und ausgeschaltet werden kann.
• Wenn die Sicherung anspricht, überprüfen Sie zunächst
die Kabel auf einen Kurzschluß. Ersetzen Sie dann die defekte Sicherung durch eine intakte Sicherung gleichen Wert s.
• Nicht angeschlossene Kabel mit Vinylband oder
ähnlichem Material isolieren. Um Kurzschlüsse zu verhindern, entfernen Sie keine Schutzhüllen von den Kabelenden oder Verbindungssteckern.
• Verbinden Sie beide Pole der Lautsprecher mit den
Lautsprecherausgängen am Gerät. Das Anschließen der Lautsprecher Minuspole an die Karosserie kann zu Betriebsstörungen führen oder die Elektronik beschädigen.
• Prüfen Sie nach dem Einbau, ob Bremslichter, Blinker und
Scheibenwischer einwandfrei funktionieren.
• Wenn das Armaturenbrett eine Klappe hat, vergewissern
Sie sich beim Einbau, daß die Frontplatte beim Öffnen und Schließen nicht an die Klappe stößt.
• Das Gerät so anbringen, daß der Befestigungswinkel 30˚ oder weniger beträgt.
Page 55
Anschlußdiagramm
Sicherung (10A)
Anschluß­Kabelbaum (Zubehör1)
REMO.CONT
Steuereingang für KENWOOD Disc-Wechsler
TEL Stummkabel (Braun)
Steuerleitung für Stromversorgung und Motorantenne (blau/weiß)
Dauerpluskabel (gelb) zur Batterie
Spannungsversorgungskabel (rot)
Zur Fernbedienung
Ausgang für hinten links (weiß)
Ausgang für hinten rechts (rot)
UKW/MW-Antenneneingang
Benutzen Sie zum Anschluß des Disc­Wechslers dessen Bedienungsanleitung.
Wenn keine Anschlüsse vorgenommen werden, das Kabel nicht von der Öse überstehen lassen.
Antennenkabel (ISO)
Antennen-Übergangsadapter (ISO-JASO) (Zubehör3)
TEL MUTE
P.CONT
ANT.CONT
Wird mit dem Masse-Anschluß verbunden, wenn das Telefon klingelt oder telefoniert wird.
Bei Verwendung des gesonderten Leistungsverstärkers an die Stromsteuerklemme anschließen, anderenfalls an die Antennensteuerklemme im Fahrzeug anschließen.
Um das KENWOOD Navigationssystem anzuschließen, schlagen Sie in Ihrem Navigationshandbuch nach.
8
8
Siehe die folgende Seite
Stift A-7 (rot)
Stift A-4 (gelb)
Steckvorrichtung A
1234567
Steckvorrichtung B
1234567
Deutsch
|
55
Page 56
Anschlußdiagramm
Steckerfunktionsanleitung
Stiftnummern für ISO-Stecker
Externer Stromanschluß
A-4 Gelb Batterie A-5 Blau/Weiß Stromsteuerung A-7 Rot Zündung (ACC) A-8 Schwarz Erdanschluß (Masse) Lautsprecher-
anschluß B-1 Lila Hinten rechts (+) B-2 Lila/Schwarz Hinten rechts (–) B-3 Grau Vorne rechts (+) B-4 Grau/Schwarz Vorne rechts (–) B-5 Weiß Vorne links (+)
B-6 Weiß/Schwarz Vorne links (–) B-7 Grün Hinten links (+) B-8 Grün/Schwarz Hinten links (–)
Kabelfarber Funktionen
2WARNUNG Anschließen des ISO-Steckers
Fahrzeugs ab. Nehmen Sie unbedingt die richtigen Anschlüsse vor, um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden. Der Standard-Anschluß für den Kabelbaum ist nachfolgend unter 1 beschrieben. Falls die ISO- Steckerstifte gemäß 2 oder 3 belegt sind, nehmen Sie den Anschluß vor, wie abgebildet. Stellen Sie bitte unbedingt sicher, dass das Kabel wie bei 2 unten gezeigt wieder angeschlossen wird, um dieses Gerät in Fahrzeugen von Volkswagen zu installieren.
1 (Standard-Einstellung) Der Stift A-7 (rot) des
ISO-Steckers am Fahrzeug ist mit der Zündung verbunden, während der Stift A-4 (gelb) mit der Konstantspannungsquelle verbunden ist.
Spannungsversorgungs­kabel (rot)
Gerät Fahrzeug
Dauerpluskabel (gelb) zur Batterie
2 Der Stift A-7 (rot) des ISO-Steckers am Fahrzeug
ist mit der Konstantspannungsquelle verbunden, während der Stift A-4 (gelb) mit der Zündung verbunden ist.
Spannungsversor­gungskabel (rot)
Gerät Fahrzeug
Dauerpluskabel (gelb) zur Batterie
3 Der Stift A-4 (gelb) des ISO-Steckers am Fahrzeug
ist mit nichts verbunden, während der Stift A-7 (rot) mit der Konstantspannungsquelle verbunden ist (oder Stift A-7 (rot) und Stift A-4 (gelb) sind mit der Konstantspannungsquelle verbunden).
Spannungsversorgungs­kabel (rot)
Gerät Fahrzeug
Dauerpluskabel (gelb) zur Batterie
Stift A-7 (rot)
Stift A-4 (gelb)
Stift A-7 (rot)
Stift A-4 (gelb)
Stift A-7 (rot)
Stift A-4 (gelb)
56
|
Deutsch
• Wenn der Anschluß so vorgenommen wird, wie im
obigen Fall 3 beschrieben, ist die Stromversorgung des Gerätes nicht mit dem Zündschloß gekoppelt. Denken Sie daher stets daran, das Gerät nach dem Ausschalten der Zündung auszuschalten. Um die Stromversorgung des Gerätes mit der Zündung zu koppeln, schließen Sie das Zündkabel (ACC...rot) an eine Stromquelle an, die mit dem Zündschlüssel ein- und ausgeschaltet werden kann.
Page 57

Einbau

Einbau
Montagebügel (Im Fachhandel erhältliches Teil)
Motortrennwand oder Metallstütze
Sichern Sie das Einbaugehäuse, indem Sie die Metall-Laschen mit einem Schraubenzieher umbiegen.
Blechschraube (Im Fachhandel erhältliches Teil)
Schraube (M4×8) (Im Fachhandel erhältliches Teil)
• Bauen Sie das Gerät fest ein. Wenn das Gerät nicht fest sitzt, können Fehlfunktionen und Klangbeeinträchtigungen auftreten.
Anschrauben der Frontplatte am Gerät
Wenn Sie die Frontblende so am Hauptgerät befestigen möchten, damit sie nicht herunterfällt.
1 Nehmen Sie den Hartgummirahmen ab. (Siehe
Kapitel 'Ausbau des Hartgummirahmens' (Seite
58).
2 Klappen Sie die Frontblende durch Drücken der
Freigabetaste auf.
3 Ziehen Sie die Schrauben (ø2.6 × 12 mm)
(Zubehör4) in den in der Abbildung dargestellten Löchern an.
Zubehör 4
4 Ziehen Sie die Schrauben (ø2 × 4 mm)
(Zubehör5) in den in der Abbildung dargestellten Löchern an.
Zubehör 5
5 Ziehen Sie die Schrauben (ø2 × 6 mm) (Zubehör
6) in den in der Abbildung dargestellten Löchern an.
Zubehör 6
• Stecken Sie die Schrauben niemals in ein anderes Schraubenloch als das angegebene. Wenn Sie sie in ein anderes Loch schrauben, wird sie mechanische Teile im Inneren des Gerätes berühren und möglicherweise Beschädigungen verursachen.
|
Deutsch
57
Page 58
Herausnehmen des Geräts
Ausbau des Hartgummirahmens
1
Die Arretierstifte am Ausbauwerkzeug ineinander
greifen lassen und entfernen Sie die zwei Verriegelungen im oberen Bereich. Heben Sie den Rahmen an und ziehen Sie ihn nach vorne wie in der Abbildung gezeigt.
Verriegelung
Anschlag
Zubehör2 Ausbauwerkzeug
2 Wenn der obere Bereich entfernt ist, die unteren
zwei Stellen entfernen.
• Der Rahmen kann in gleicher Weise von der Unterseite abgenommen werden.
Herausnehmen des Geräts
1
Nehmen Sie den Hartgummirahmen ab. (Siehe
Kapitel 'Ausbau des Hartgummirahmens' (Seite
58).
2 Entfernen Sie die Schraube (M4×8) an der
Rückseite des Geräts.
3 Setzen Sie die beiden Ausbauwerkzeuge in die
seitlichen Schlitze an der Frontseite ein (siehe Skizze).
Schraube (M4×8) (Im Fachhandel erhältliches Teil)
Zubehör 2 Ausbauwerkzeug
4 Drücken Sie die Ausbauwerkzeuge nach unten
und ziehen Sie das Gerät etwa bis zur Hälfte heraus.
58
|
Deutsch
• Achten Sie darauf, daß Sie sich nicht an den Vorsprüngen der Ausbauwerkzeuge verletzen.
5 Fassen Sie das Gerät mit den Händen und ziehen
Sie es vorsichtig heraus.
Page 59

Fehlersuche

Manchmal funktioniert das Gerät nicht richtig, weil möglicherweise ein Bedienungsfehler vorliegt. Schauen Sie daher zunächst in die nachfolgende Übersicht, bevor Sie Ihr Gerät zur Reparatur geben. Vielleicht lässt sich der Fehler ganz leicht beheben.
Allgemein
? Das Gerät lässt sich nicht einschalten.
Die Sicherung ist durchgebrannt.
Überprüfen Sie die Kabel auf Kurzschluß und
ersetzen Sie die Sicherung durch eine neue mit gleichen Werten.
? Die Quelle lässt sich nicht umschalten.
Kein Medium eingelegt.
Stellen Sie die Quelle ein, die Sie sich anhören
möchten. Wenn sich keine Quelle im Gerät befindet, können Sie nicht zu jeder einzelnen Quelle umschalten.
Der Disc-Wechsler wurde nicht angeschlossen.
Schließen Sie den Disc-Wechsler an. Wenn
der Disc-Wechsler nicht am entsprechenden Eingang angeschlossen wurde, können Sie zu keiner externen Quelle umschalten.
? Nach dem Abziehen des Zündschlüssels sind die
Senderspeicher gelöscht.
Dauerplus-Kabel und Leitung für "geschaltetes" Plus
wurden nicht richtig angeschlossen. Schließen Sie das Kabel richtig an (siehe Kapitel
'Anschlußdiagramm').
? Die Telefonstummschaltung funktioniert nicht.
Das Kabel zwischen Autoradio und Telefon ist nicht
richtig angeschlossen. Schließen Sie das Kabel richtig an (siehe Kapitel
'Anschlußdiagramm').
? Die Telefonstummschaltung spricht an, obwohl das
"Tel Mute"-Verbindungskabel nicht angeschlossen ist.
Das Kabel zwischen Autoradio und Telefon berührt
die Karosserie. Isolieren Sie das offene Ende des
Anschlusskabels.
? Trotz Loudness-Funktion werden die Höhen nicht
angehoben.
Das Radio befindet sich im Tuner-Betrieb.
Im Tuner-Betrieb hebt die Loudness-Funktion
die Höhen nicht an.
? Kein Ton oder zu geringe Lautstärke.
Fader und/oder Balanceregler sind zu einer Seite
gedreht.
Mitteln Sie die Fader- und Abgleicheinstellung.
Die Anschlusskabel oder der Kabelbaum sind nicht
richtig verbunden. Überprüfen Sie die Kabelanschlüsse (siehe
Kapitel 'Anschlußdiagramm').
Die Pegeleinstellungen der Quellen sind zu niedrig.
Erhöhen Sie den Lautstärkeversatz und lesen Sie
hierzu den Abschnitt 'Klangeinstellungen' (Seite
38).
?
Schlechte Klangqualität (Verzerrungen, Störungen).
Ein Lautsprecherkabel wird durch eine Schraube
kurzgeschlossen.
Überprüfen Sie die Lautsprecherkabel.
Die Lautsprecher sind nicht richtig angeschlossen.
Schießen Sie die Plus- und Minuspole aller
Lautsprecher korrekt an.
? Der Tastenton ist nicht zu hören.
Der Vorverstärkerausgang wird verwendet.
Der Tastenton kann nicht über den
Vorverstärkerausgang ausgegeben werden.
? Auch wenn die Funktion zur Synchronisierung der
Uhr auf AN gestellt worden ist, kann die Uhr nicht eingestellt werden.
Der empfangene RDS-Sender sendet keinerlei
Uhrzeitdaten. Wählen Sie einen anderen RDS-Sender.
Tuner-Betrieb
? Schlechter Radioempfang.
Die Fahrzeugantenne ist nicht herausgezogen.
Ziehen Sie die Antenne vollständig heraus.
Das Kabel für die Steuerung der Motorantenne ist
nicht richtig angeschlossen. Schließen Sie das Kabel richtig an (siehe Kapitel
'Anschlußdiagramm').
? Hierbei handelt es sich nicht um den eingestellten
Lautstärkepegel für Verkehrsinformationen.
Der eingestellte Lautstärkepegel ist geringer als der
Lautstärkepegel des Tuners. Sollte der Lautstärkepegel des Tuners höher sein
als der eingestellte Lautstärkepegel, wird der Tuner-Lautstärkepegel verwendet.
CD-Wechsler-Betrieb
? Im Display wird "AUX1" angezeigt, ein Wechsler-
Betrieb ist nicht möglich.
Der angeschlossene Wechsler lässt sich nicht über
Ihr Radio steuern. Ve rwenden Sie den in WICHTIGE INFORMATION
des Abschnitts 'Sicherheitshinweise' (Seite 33) angegebenen Disc-Wechsler.
? Statt der angewählten Disc wird eine andere
abgespielt.
Die angewählte CD ist sehr verschmutzt oder
beschädigt. Die CD überprüfen und ggf. reinigen (siehe
Kapitel 'Reinigung einer CD').
Die Nummer des Disc-Fachs stimmt nicht mit der
Nummer der angewählten Disc überein. Nehmen Sie das Magazin heraus und
überprüfen die Bestückung.
Die Disc ist beschädigt.
Tauschen Sie die Disc aus.
|
Deutsch
59
Page 60
Fehlersuche
? Eine CD wird sofort nach dem Einlegen wieder
ausgeworfen.
Die CD ist sehr verschmutzt.
Reinigen Sie die CD und lesen Sie hierzu
Reinigung der CD im Abschnitt 'Über CDs' (Seite
36).
? Die Disc kann nicht entnommen werden.
Die Zündung des Fahrzeuges wurde bereits vor
mehr als 10 Minuten ausgeschaltet. Die Disc kann nur innerhalb von 10 Minuten
nach Ausschalten der Fahrzeug-Zündung entnommen werden. Wenn mehr als 10 Minuten vergangen sind, müssen Sie zunächst die Zündung einschalten und dann die Auswurftaste drücken.
? Die Disc lässt sich nicht einlegen.
Es wurde bereits eine Disc eingelegt.
Drücken Sie die Taste [0 ] und entnehmen Sie
die Disc.
? Die Direkt-Suche kann nicht ausgeführt werden.
Eine andere Funktion ist auf EIN gestellt.
Schalten Sie die Funktion Zufallswiedergabe
oder andere Funktionen AUS.
? Die Spursuche kann nicht durchgeführt werden.
Für den ersten oder letzten Song der Discs.
Die Titelsuche kann nicht bei jeder Disc für den
ersten Song in Rückwärtsrichtung und für den letzten Song in Vorwärtsrich tung ausgeführt werden.
Wenden Sie sich in den folgenden Situationen an Ihren Service-Center:
Obwohl ein Disc-Wechsler angeschlossen ist, wird der Wechsler als Quelle nicht erkannt. Es erscheint lediglich die Anzeige "AUX1" im Display.
Die unten angeführten Meldungen zeigen den Zustand Ihres Systems an.
EJECT: Es befindet sich kein Magazin im Disc-
Keine CD im Gerät.
NO DISC: Es befindet sich keine Disc im Magazin.
TOC ER: Es befindet sich keine Disc im Magazin.
Die CD ist sehr verschmutzt. Die CD ist zu
E-05: Die CD ist verkehrt herum eingelegt.
60
Wechsler. Das Magazin ist nicht eingesetzt.
Setzen Sie das Magazin richtig ein.
Die CD einlegen.
Stecken Sie eine Disc ins Magazin.
Stecken Sie eine Disc ins Magazin.
verschmutzt, verkehrt herum eingelegt oder beschädigt. Reinigen Sie die CD und legen Sie die
CD richtig ein.
Legen Sie die CD ordnungsgemäß ein.
|
Deutsch
BLANK: Die MD ist nicht bespielt.
NO TRACK: Die MD hat zwar einen Titel, es sind aber
keine Musikstücke aufgenommen.
E-15: Es wurden Medien wiedergegeben, auf
die keine Daten aufgenommen worden sind, die von diesem Gerät wiedergegeben werden können. Verwenden Sie Medien, auf die Daten
aufgenommen worden sind, die von diesem Gerät wiedergegeben werden können.
NO PANEL: Die Frontblende der an diesem Gerät
angeschlossenen Zusatzeinheit wurde abgenommen. Setzen Sie sie wieder ein.
E-77: Das Gerät arbeitet aufgrund eines internen
Fehlers nicht richtig. Drücken Sie die Reset-Taste. Erlischt die
Anzeige "E-77" nicht, wenden Sie sich an Ihren KENWOOD-Fachhändler.
MECHA ER: Etwas stimmt mit dem Disc-Fach nicht
oder das Gerät hat einen Defekt. Prüfen Sie das Disc-Fach und drücken
Sie ggf. die Reset-Taste am Gerät. Erlischt die Anzeige "MECHA ER" nicht, wenden Sie sich an Ihren KENWOOD­Fachhändler.
HOLD ER: Die Schutzschaltung des Disc-Wechslers
hat alle Funktionen unterbrochen, da die Betriebstemperatur 60°C übersteigt. Lassen Sie den Disc-Wechsler (ggf.
durch Öffnen der Fenster oder Einschalten der Lüftung) abkühlen. Wenn er wieder betriebsbereit ist, wird die Wiedergabe fortgesetzt.
NO NAME: Versuch einer Sendernamen-Anzeige
beim Empfang eines Senders, der keinen Sendernamen ausstrahlt.
LOAD: Discs werden im Disc-Wechsler
ausgewechselt.
NO ACCESS: DNPP wurde nach der Einstellung im
Disc-Wechsler durchgeführt, ohne dass es zumindest ein Mal wiedergegeben wurde.
IN (Blinken): Der CD-Spieler funktioniert nicht
ordnungsgemäß. Legen Sie die CD erneut ein. Wenn sich
die CD nicht auswerfen lässt oder das Display weiterhin blinkt, schalten Sie das Gerät bitte aus und wenden sich an Ihren KENWOOD-Fachhändler.
Page 61

Technische Daten

Die technischen Daten können sich ohne besonderen Hinweis ändern.
UKW-Tuner
Frequenzband (Abstimmschritte: 50 kHz)
: 87,5 MHz – 108,0 MHz
Empfindlichkeit (Rauschabstand = 26dB)
: 0,7 µV /75 Ω
Empfindlichkeitsschwelle (Rauschabstand = 46dB)
: 1,6 µV /75 Ω
Frequenzgang (±3,0 dB)
: 30 Hz – 15 kHz
Rauschabstand (MONO)
: 65 dB
Selektivität (DIN) (±400 kHz)
: ≥ 80 dB
Kanaltrennung (1 kHz)
: 35 dB
MW-Tuner
Frequenzband (Abstimmschritte: 9 kHz)
: 531 kHz – 1611 kHz
Empfindlichkeit (Rauschabstand = 20dB)
: 25 µV
LW-Tuner
Frequenzband
: 153 kHz – 281 kHz
Empfindlichkeit (Rauschabstand = 20dB)
: 45 µV
Disc-Abschnitt
Laserdiode
: GaAlAs
Digitalfilter (D/A)
: 8fach-Oversampling
D/A-Wandler
: 1 Bit
Spindeldrehzahl
: 500 – 200 U/min (CLV)
Tonhöhenschwankung
: Unterhalb der Meßgrenze
Frequenzgang (±1 dB)
: 10 Hz – 20 kHz
Gesamtklirrgrad (1 kHz)
: 0,01 %
Rauschabstand (1 kHz)
: 93 dB
Dynamik
: 93 dB
Kanaltrennung
: 85 dB
Verstärker
Max. Ausgangsleistung
: 50 W x 4
Ausgangsleistung (DIN 45324, +B=14,4V)
: 30 W x 4
Klangregler
Baß : 100 Hz ±10 dB Mittel : 1 kHz ±10 dB Höhen : 10 kHz ±10 dB
Pegel und Impedanz des Vorstufenausgangs (während eine CD wiedergegeben wird)
: 2000 mV/10 kΩ
Vorverstärker-Impedanz (während eine CD wiedergegeben wird)
: ≤ 600 Ω
Allgemein
Betriebsspannung (11 – 16V möglich)
: 14,4 V
Stromverbrauch
: 10 A
Einbaumaß
: 182 x 53 x 155 mm
Gewicht
: 1,2 kg
Deutsch
|
61
Page 62

Inhoud

Veiligheidsvoorschriften 63
Opmerkingen 65
Informatie over CD’s 66
Algemene kenmerken 67
Spanning Kiezen van de geluidsbron Volume System Q Klankkleurregeling Luidspreker instelling Veranderen van display Hulpingangsbron van de displayinstelling Anti-diefstal voorpaneel Telefoondemping
Functies van de tuner 71
Afstemmen Voorkeurzendergeheugen Automatisch vastleggen van zenders in het
geheugen
Afstemmen op voorkeurzenders
RDS-functies 73
Verkeersinformatie Bladeren van radiotekst PTY (Program Type) Vastleggen van voorkeurprogrammatypes Veranderen van de taal voor de PTY-functie
Functies voor CD/externe diskbediening 76
Weergeven van CD’s Weergeven van externe disks Versnelde weergave in voor- of achterwaartse
richting Fragmentzoeken Zoeken naar een disk Herhalen van een fragment/disk Weergave met aftasten Weergave in willekeurige volgorde Weergave van een magazijn in willekeurige
volgorde Vastleggen van disknamen (DNPS) Bladeren van tekst/titel
Menusysteem 79
Menusysteem Veiligheidscode Signaal van de aanraaksensor Handmatig instellen van de klok Synchroonklok DSI (Disabled System Indicator) Kiezen van de kleur van de verlichting Veranderen van displaytype Instellen van het contrast Nieuwsbulletinfunctie met uitschakeling voor
een bepaalde periode Lokaal zoeken Afstemfunctie Automatisch vastleggen van zenders in het
geheugen AF (Alternative Frequency) Beperken van de RDS-regio (Regionale functie) Automatische TP afstemfunctie Mono-ontvangst Bladeren van tekst Spanning uitschakelen na een bepaalde
periode
Toebehoren/ Handelingen voor het installeren 84
Verbinden van kabels met aansluitingen 85
Installeren 87
Ver wijderen van het toestel 88
Oplossen van problemen 89
Technische gegevens 91
62
|

Nederlands

Page 63

Veiligheidsvoorschriften

2WAARSCHUWING
Voorkom persoonlijk letsel en/of brand en let derhalve op de volgende voorzorgen:
• Steek het toestel geheel in totdat het op zijn plaats vergrendelt. Het toestel schiet anders namelijk in geval van een botsing of schokken mogelijk van zijn plaats.
• Bij het verlengen van de kabels voor het kontakt, de accu of aarde moet u kabels gebruiken die voor gebruik in auto’s zijn ontworpen of andere kabels met een doorsnede van tenminste 0,75 mm² (AWG18) zodat de kabels niet worden aangetast of de isolatie van de kabels wordt beschadigd.
• Voorkom kortsluiting en steek derhalve nooit metalen voorwerpen (zoals munten en gereedschap) in het toestel.
• Schakel de spanning direkt uit en raadpleeg uw Kenwood handelaar indien er rook of een vreemde geur uit het toestel komt.
• Let op dat uw vingers niet tussen de klep en het toestel verstrikt raken.
• Laat het toestel niet vallen en stel het niet aan zware schokken bloot. Het toestel bevat namelijk glazen onderdelen en zou anders kunnen breken of barsten.
• Raak de vloeibare kristallen niet aan indien het LCD-display is beschadigd of gebroken vanwege een schok. Deze vloeibare kristallen zijn schadelijk voor uw gezondheid en kunnen zeer ernstige problemen veroorzaken. Indien er vloeibare kristallen van het LCD-display op uw huid of kleding zijn gekomen, moet u de vloeibare kristallen direkt met water en zeep wegspoelen.
2LET OP
Voorkom beschadiging van het toestel en let derhalve op de volgende voorzorgen:
• Zorg dat het toestel op een negatief 12 Volt gelijkstroomsysteem is geaard.
• Open nooit de boven- of onderpanelen van het toestel.
• Installeer het toestel niet op plaatsen die aan het direkte zonlicht, hitte of extreme vochtigheid blootstaan. Vermijd tevens zeer stoffige plaatsen of plaatsen waar het toestel nat zou kunnen worden.
• Leg het verwijderde voorpaneel of de houder voor het voorpaneel niet op plaatsen die aan het direkte zonlicht, hitte of extreme vochtigheid blootstaan. Vermijd tevens zeer stoffige plaatsen of plaatsen waar het paneel of de houder nat zou kunnen worden.
• Het voorpaneel bestaat uit precisie-onderdelen. Stel het voorpaneel derhalve niet aan zware schokken bloot.
• Voorkom een onjuist functioneren en raak de aansluitingen op het toestel of van het voorpaneel niet met uw vingers aan.
• Bij het vervangen van een zekering moet u altijd een nieuwe zekering van hetzelfde ampèrage gebruiken. Het gebruik van een andere zekering veroorzaakt mogelijk een onjuiste werking van het toestel.
• Voorkom kortsluiting bij het vervangen van een zekering en ontkoppel derhalve eerst de bedradingsbundel.
• Plaats geen voorwerpen tussen de klep en het toestel.
• Oefen geen druk uit op de voorklep en plaats er geen voorwerpen op. Dit om beschadigingen en defecten te voorkomen.
• Gebruik bij het installeren uitsluitend de bijgeleverde schroeven. Het toestel wordt mogelijk beschadigd door gebruik van andere schroeven.
Nederlands
|
63
Page 64
Veiligheidsvoorschriften
Cd-spelers / cd-wisselaars aangesloten op deze eenheid:
KENWOOD cd-spelers / cd-wisselaars die dateren van 1998 of later, kunnen op deze eenheid worden aangesloten. Zie de catalogus of raadpleeg uw Kenwood-dealer voor aansluitbare modellen van cd-wisselaars / cd­spelers. Let wel dat KENWOOD cd-wisselaars / cd-spelers die dateren van 1997 of vroeger, evenals cd-wisselaars van andere fabrikanten niet op deze eenheid kunnen worden aangesloten. Aansluiting op niet-ondersteunde modellen kan beschadiging van het toestel veroorzaken. Zet de O-N-schakelaar op "N" voor bepaalde cd­wisselaars/spelers van KENWOOD. De functies die kunnen worden gebruikt en de informatie die kan worden afgebeeld verschillen naargelang van modellen die worden aangesloten.
• Een onjuiste verbinding kan zowel dit toestel als de CD­wisselaar beschadigen.
Plaats geen 8-cm CD’s ("singles") in de CD-houder
Indien u probeert een 8-cm CD met adapter in het toestel te steken, zal de adapter mogelijk van de CD losschieten en het toestel beschadigen.
OPMERKING
• Raadpleeg uw Kenwood handelaar indien u problemen of vragen over het installeren heeft.
• Druk op de resettoets wanneer het toestel niet juist functioneert. Het toestel wordt naar de fabrieksinstellingen teruggesteld wanneer u op de terugsteltoets drukt. Raadpleeg uw KENWOOD handelaar indien het toestel nog niet juist functioneert nadat u op de resettoets heeft gedrukt.
• Druk op de resettoets wanneer de automatische diskwisselaar niet juist functioneert. Hierdoor behoort de normale werking van het toestel te worden hersteld
FM
AM
Resettoets
• De lettertekens op de LCD kunnen bij temperaturen onder 5 °C (41 °F) moeilijk afleesbaar zijn.
• De afbeeldingen van de display en het voorpaneel in deze gebruiksaanwijzing zijn slechts voorbeelden en zijn bedoeld om het gebruik van de bedieningsorganen te verduidelijken. Derhalve kan het voorkomen dat datgene wat op de afgebeelde display afwijkt van wat in werkelijkheid op de display kan verschijnen.
PTY
SCAN RDM REP M.RDM
TI
64
|
Nederlands
Kondens op de lens
Nadat u de autoverwarming aanzet bij lage temperaturen wordt er mogelijk kondens op de lens van de CD-speler gevormd. De lens "beslaat" en CD’s kunnen niet worden afgespeeld. Verwijder in zo’n geval de CD en wacht totdat de kondens is verdampt. Raadpleeg uw Kenwood handelaar indien het toestel na een tijdje nog niet normaal functioneert.
Page 65

Opmerkingen

Reinigen van het toestel
Als het voorpaneel van dit toestel vuil is, moet u het met een droge zachte doek, bijvoorbeeld een siliconendoek, schoonvegen. Als het voorpaneel erg vuil is, veegt u het vuil weg met een doek die is bevochtigd met een neutraal reinigingsmiddel en veegt u vervolgens het reinigingsmiddel weg.
• Spuit geen reinigingsmiddel rechtstreeks op het toestel, want dit kan de mechanische onderdelen beschadigen. Veeg het voorpaneel niet schoon met een harde doek of met een vluchtig middel als verdunner of alcohol, want dit kan leiden tot krassen of het verdwijnen van letters.
Reinigen van de aansluitpunten van het voorpaneel
Veeg de aansluitpunten op het toestel zelf of het voorpaneel indien nodig met een droge, zachte doek schoon.
Reinigen van de CD-houder
De CD-houder wordt na verloop van tijd stoffig. Reinig de houder indien nodig. Uw CD’s worden namelijk beschadigd indien u deze in een stoffige of vuile CD-houder steekt.
Dit product wordt niet geïnstalleerd door de fabrikant van een voertuig op de productielijn, noch door de professionele invoerder van een voertuig in EU-lidstaten.
Batterij niet weggooien, maar inleveren als KCA.
Markering op produkten die laserstralen gebruiken (Uitgezonderd voor bepaalde gebieden)
CLASS 1 LASER PRODUCT
Dit label is aangebracht op de behuizing/houder en toont dat het komponent een laserstraal gebruikt die als Klasse 1 is geclassificeerd. Dit betekent dat de laserstraal relatief zwak is en er geen gevaar van straling buiten het toestel is.
Nederlands
|
65
Page 66

Informatie over CD’s

Hanteren van CD’s
• Raak het opgenomen oppervlak van de CD niet aan.
• Opneembare CD’s (CD-R) en herschrijfbare CD’s (CD-RW) beschadigen sneller dan gewone muziek-CD’sGebruik een CD-R of een CD-RW niet voordat u de waarschuwingen op de verpakking gelezen heeft.
• Plak geen plakband e.d. op de CD. Gebruik ook geen CD’s waar plakband e.d. op geplakt is.
Bij gebruik van een nieuwe CD
Verwijder voor gebruik eventuele bramen in het middengat of de rand m.b.v. een balpen, e.d..
Bramen
Bramen
Ver wijderen van CD’s
Neem de CD’s horizontaal uit het toestel.
CD’s die niet gebruikt kunnen worden
• CD’s die niet rond zijn kunnen niet worden gebruikt
• CD’s met kleuren op het opgenomen oppervlak kunnen niet worden gebruikt.
• Deze eenheid kan alleen cd’s met weergeven.
Het is mogelijk dat disks zonder dit kenteken niet
foutloos worden weergegeven.
• Een niet afgewerkte CD-R of CD-RW kan niet worden weergegeven. (Raadpleeg de instructies van de CD-brander software en de gebruiksaanwijzing van uw CD-brander voor details over het afwerkingsproces.)
Bewaren van CD’s
• Stel de CD’s niet bloot aan direct zonlicht (op de zitting of het dashboard, enz.) en hoge temperaturen.
• Bewaar de CD’s in de daarvoor bestemde doosjes.
CD-accessoires
Gebruik geen accessoires voor disktypes, e.d.
Reinigen van CD’s
Veeg vanuit het midden van de disk naar de rand.
|
66
Nederlands
Page 67

Algemene kenmerken

Ontgrendeltoets
FM AM DISP
SRC
FM
AM
VOL
Spanning
Uitschakelen van het toestel
Druk op de [SRC] toets.
• Wanneer het toestel is ingeschakeld, wordt de 'Veiligheidscode' (blz. 80) weergegeven als "CODE ON" of "CODE OFF".
Uitschakelen van het toestel
Houd de [SRC] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
Kiezen van de geluidsbron
Druk op de [SRC] toets.
Geluidsbron is vereist Display
Tuner "TUNER" CD "CD" Externe disk (Optioneel accessoire) "DISC CH"/ "CD2" AUX-ingang (Optioneel accessoire) "AUX1" Stand-by (alleen verlichting) "ALL OFF"
Q/AUD
PTY
¢4
SCAN RDM REP M.RDM
• Om de accu van de auto te sparen wordt de spanning automatisch volledig uitgeschakeld wanneer de eenheid 20 minuten stand-by staat. De periode voor volledige uitschakeling kan worden ingesteld volgens 'Spanning uitschakelen na een bepaalde periode' (blz. 83).
TI
Vol ume
Verhogen van het volume
Draai de [VOL] knop naar rechts.
Verlagen van het volume
Draai de [VOL] knop naar links.
Nederlands
|
67
Page 68
Algemene kenmerken
System Q
U kunt voor verschillende soorten van muziek de optimale geluidsinstellingen programmeren en weer oproepen.
1 Kies de in te stellen geluidsbron
Druk op de [SRC] toets.
2 Kies het soort van muziek
Druk op de [Q] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de geluidsinstelling.
Geluidsinstelling Display
Neutraal "FLAT" Gebruikersgeheugen "USER" Rock "ROCK" Pop "POPS" Easy-listening "EASY" Top 40 "TOP 40" Jazz "JAZZ"
• Gebruikersgeheugen: De volgens 'Klankkleurregeling' (blz. 68) ingestelde waarden.
• Elke instelling wordt veranderd door de 'Luidspreker instelling' (blz. 68). Kies eerst het type luidspreker met luidspreker instelling.
Klankkleurregeling
1 Kies de in te stellen geluidsbron
Druk op de [SRC] toets.
2 Activeer de audio controle functie
Houd de [AUD] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
3 Select the Audio item for adjustment
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, veranderen de functies die kunnen worden ingesteld in onderstaande volgorde.
4 Stel de functie in
Druk op de [4] of [¢] toets.
Functie Display Bereik
Niveau van de lage tonen "BAS" –8 — +8 Niveau van de middentonen "MID" –8 — +8 Niveau van de hoge tonen "TRE" –8 — +8 Balans "BAL" Linkerkant 15
— Rechterkant 15
Fader "FAD" Achteraan 15
— Vooraan 15 Volumecompensatie "V-OFF" –8 — ±0 Toonversterking "LOUD" AAN/UIT
• Volumecompensatie:
Het volume van elke geluidsbron kan worden gecompenseerd en aan het standaard volume worden aangepast.
• Toonversterking:
Versterken van de lage en hoge tonen bij weergave met een laag volume.
5 Sluit de audio controle functie af
Druk op de [AUD] toets.
Luidspreker instelling
Fijnafstemmen zodat de System Q waarde bij instelling van het luidsprekertype optimaal is.
1 Zet het toestel op "stand-by"
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "ALL OFF" display.
2 Activeer de luidspreker instellingsfunctie
Druk op de [Q] toets.
3 Kies het luidsprekertype
Druk op de [4] of [¢] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de instelling zoals onderaan wordt getoond.
Luidsprekertype Display
UIT "SP OFF" Voor 5 & 4 in. luidspreker "SP 5/4" Voor 6 & 6x9 in. luidspreker "SP 6*9/6" Voor de OEM luidspreker "SP OEM"
4 Sluit de luidspreker instellingsfunctie af
Druk op de [Q] toets.
68
|
Nederlands
Page 69
Veranderen van display
Veranderen van de getoonde informatie.
Druk op de [DISP] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de display in onderstaande volgorde.
Met tuner als geluidsbron
Informatie Display
Programmaservice of frequentie Radiotekst, Programmaservice of
frequentie Klok
De frequentie wordt getoond tijdens
ontvangst van een programmaservicenaam
Houd de [DISP] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
In plaats van de programmaservicenaam wordt gedurende 5 seconden de frequentie van de RDS-zender getoond.
Met CD & externe disk als geluidsbron
Informatie Display
Disktitel (Bij een externe diskbron) "D-TITLE" Fragmenttitel (Bij een externe diskbron) "T-TITLE" Tracknummer en speelduur "P-TIME" Disknaam "DNPS" Klok
Van de hulpingangsbron
Informatie
Naam van hulpgeluidsbron Klok
"R-TEXT"
Hulpingangsbron van de displayinstelling
Kiezen van de display wanneer de ingangsbron van dit toestel , wordt gekozen als geluidsbron.
1 Kies de ingangsbron
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "AUX1" display.
2 Activeer de functie voor de ingangsbron van
de displayinstelling
Houd de [DISP] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
De geselecteerde AUX-naam knippert.
3 Kies de ingangsbron van de display
Druk op de [4] of [¢] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de AUX-naam in onderstaande volgorde.
• "AUX1"
• "TV"
• "VIDEO"
• "GAME"
• "PORTABLE"
• "DVD"
4 Sluit de functie voor de ingangsbron van de
displayinstelling
Druk op de [DISP] toets.
• Wanneer er gedurende 10 seconden geen bediening plaatsvindt, wordt de tot op dat moment ingevoerde naam vastgelegd en wordt de functie voor de lingangsbron van de displayinstelling afgesloten.
• Als de disktitel of fragmenttitel wordt gekozen wanneer een disk wordt afgespeeld zonder disktitel of fragmenttitel, worden het fragmentnummer en de weergavetijd getoond.
Nederlands
|
69
Page 70
Algemene kenmerken
Anti-diefstal voorpaneel
U kunt het voorpaneel van de eenheid verwijderen en meenemen om de eenheid minder aantrekkelijk voor dieven te maken.
Ver wijderen van het voorpaneel
1 Druk op de ontgrendeltoets.
Klap het voorpaneel open.
2 Verwijder het voorpaneel door het eerst naar
links te drukken en vervolgens naar voren te trekken.
• Het voorpaneel bestaat uit nauwkeurig luisterend onderdelen en kan gemakkelijk beschadigd worden door schokken en stoten. Bewaar het voorpaneel derhalve in de speciale houder wanneer het van het toestel is verwijderd.
• Stel het voorpaneel en de houder niet bloot aan direct zonlicht, hitte of extreme vochtigheid. Vermijd tevens zeer stoffige plaatsen en plaatsen waar het voorpaneel of de houder nat kunnen worden.
Bevestigen van het voorpaneel
1 Breng het nokgat van het voorpaneel op één
lijn met de as van de eenheid.
Telefoondemping
Het audiosysteem wordt automatisch gedempt wanneer u opgebeld wordt.
Wanneer de telefoon overgaat
"CALL" wordt getoond. Het audiosysteem wordt tijdelijk onderbroken.
Luisteren naar audio tijdens een telefoongesprek
Druk op de [SRC] toets.
De "CALL" display verdwijnt en het audiosysteem wordt weer aangezet.
Wanneer het telefoongesprek wordt beeindigd
Leg de telefoon op de haak.
De "CALL" display verdwijnt en het audiosysteem wordt weer aangezet.
2 Druk het voorpaneel vast en vergrendel
zorgvuldig de linkeras.
Het voorpaneel wordt vergrendeld, zodat u de eenheid kunt bedienen.
|
70
Nederlands
Page 71

Functies van de tuner

FM
PTY
TI
SCAN RDM REP M.RDM
AM
1–6
¢4
FM AM
SRC MENU
ST indicator
Golfbanddisplay
Afstemmen
Kiezen van de zender.
1 Kies de tuner als geluidsbron
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "TUNER" display.
2 Kies de golfband
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Elke keer dat de [FM] toets wordt ingedrukt, wordt overgeschakeld tussen de golfbanden FM1, FM2 en FM3.
3 Stem op de golfband af op een hogere of
lagere frequentie
Druk op de [4] of [¢] toets.
• Tijdens ontvangst van een stereo uitzending licht de "ST" indicator op.
Voorkeurzendernum-mer
Frequenctiedisplay
Voorkeurzendergeheugen
Vastleggen van zenders in het geheugen.
1 Kies de golfband
Druk op de [FM] of [AM] toets.
2 Kies de in het geheugen vast te leggen
frequentie
Druk op de [4] of [¢] toets.
3 PLeg de frequentie vast in het geheugen
Druk ten minste 2 seconden op de gewenste [1] — [6] toets.
Het voorkeurnummer knippert 1 keer op de display. Er kan onder elk van de [1] — [6] toetsen 1 zender van elke golfband in het geheugen worden vastgelegd.
Nederlands
|
71
Page 72
Functies van de tuner
Automatisch vastleggen van zenders in het geheugen
Automatisch vastleggen van zenders die goed ontvangen worden.
1 Kies de golfband waarvan de zenders
automatisch moeten worden vastgelegd
Druk op de [FM] of [AM] toets.
2 Activeer de menufunctie
Houd de [MENU] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
"MENU" wordt getoond.
3 Kies de functie voor het automatisch
vastleggen van zenders
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Kies de "A-MEMORY" display.
4 Activeer het automatisch vastleggen van
zenders
Houd de [4] of [¢] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
Wanneer er 6 zenders die goed ontvangen worden in het geheugen zijn opgeslagen, wordt de functie voor het automatisch vastleggen afgesloten.
• Wanneer de 'AF (Alternative Frequency)' (blz. 82) is ingeschakeld, worden alleen RDS-zenders in het geheugen opgeslagen.
• Wanneer het automatisch vastleggen van zenders wordt uitgevoerd met de golfband FM2, worden de RDS-zenders die als voorkeurzenders van de golfband FM1 zijn vastgelegd, niet in het geheugen vastgelegd. En wanneer het vastleggen wordt uitgevoerd met FM3, worden de RDS-zenders die als voorkeurzenders van de golfbanden FM1 en FM2 zijn vastgelegd, niet in het geheugen vastgelegd.
Afstemmen op voorkeurzenders
Oproepen van in het geheugen opgeslagen zenders.
1 Kies de golfband
Druk op de [FM] of [AM] toets.
2 Roep de zender op
Druk op de gewenste [1] — [6] toets.
|
72
Nederlands
Page 73

RDS-functies

PTY
FM
AM
FM AM DISP TI
PTY indicator
PTY
¢4
TI indicator
Verkeersinformatie
Automatisch overschakelen naar verkeersinformatie zodra de uitzending begint, zelfs wanneer u niet naar de radio luistert.
Druk op de [TI] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de verkeersinformatiefunctie aan- of uitgezet. Wanneer ingeschakeld, licht de "TI" indicator op. Wanneer er geen verkeersinformatie ontvangen wordt, knippert de "TI" indicator. Wanneer een verkeersbericht begint, wordt "TRAFFIC" getoontd en wordt automatisch naar de verkeersinformatie overgeschakeld.
SCAN RDM REP M.RDM
1–6
TI
Afstemmen op een andere verkeersinformatiezender
Druk op de [4] of [¢] toets.
• U kunt op een andere verkeersinformatiezender afstemmen wanneer u naar de radio luistert.
Bladeren van radiotekst
Bladeren van de getoonde radiotekst.
Houd de [DISP] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
• Wanneer de verkeersinformatiefunctie is ingeschakeld tijdens ontvangst van een AM-zender, wordt automatisch overgeschakeld op een FM-zender.
• Bij ontvangst van verkeersinformatie wordt het ingestelde volume in het geheugen opgeslagen. Bij het volgende verkeersbericht wordt automatisch het opgeslagen volume ingesteld.
Nederlands
|
73
Page 74
RDS-functies
PTY (Program Type)
Kiezen van een programmatype en zoeken naar een zender.
1 Activeer de PTY -functie
Druk op de [PTY] toets.
Wanneer de PTY-functie is ingeschakeld, licht de "PTY" indicator op.
• Deze functie is niet beschikbaar tijdens ontvangst van een verkeersbulletin of een AM-zender.
2 Kies het programmatype
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert het programmatype in onderstaande volgorde.
Nr. Programmatype Display
1. Lezingen "SPEECH"
2. Muziek "MUSIC"
3. Nieuws "NEWS"
4. Actualiteiten "AFFAIRS"
5. Informatie "INFO"
6. Sport "SPORT"
7. Educatief "EDUCATE"
8. Drama "DRAMA"
9. Cultuur "CULTURE"
10. Wetenschap "SCIENCE"
11. Gevarieerd "VARIED"
12. Pop "POP M"
13. Rock "ROCK M"
14. Easy listening "EASY M"
15. Lichtklassiek "LIGHT M"
16. Zwaar klassiek "CLASSICS"
17. Overige muziek "OTHER M"
18. Weer "WEATHER"
19. Financiën "FINANCE"
20. Kinderprogramma’s "CHILDREN"
21. Sociale zaken "SOCIAL"
22. Religie "RELIGION"
23. Luisteraarparticipatie "PHONE IN"
24. Reizen "TRAVEL"
25. Recreatie "LEISURE"
26. Jazz "JAZZ"
27. Country "COUNTRY"
28. Nationale muziek "NATION M"
29. Oldies muziek "OLDIES"
30. Folkmuziek "FOLK M"
31. Documentaire "DOCUMENT"
• Lezingen en muziek omvatten tevens onderstaande programmatypes. Muziek: Nr.12 — 17, 26 — 30 Lezingen: Nr.3 — 11, 18 — 25, 31
• Programmatypes kunnen onder de voorkeurgeheugentoetsen [1] — [6] worden opgeslagen en snel worden opgeroepen. Zie 'Vastleggen van voorkeurprogrammatypes' (blz. 74).
• De voor de display gebruikte taal kan veranderd worden. Zie 'Veranderen van de taal voor de PTY­functie' (blz. 75).
3 Zoek naar een zender van het gewenste
programmatype
Druk op de [4] of [¢] toets.
Druk nogmaals op de [4] of [¢] toets wanneer u naar een andere zender wilt zoeken.
• Wanneer het gekozen programmatype niet gevonden wordt, wordt "NO PTY" getoond. Kies een ander programmatype.
4 Sluit de PTY-functie af
Druk op de [PTY] toets.
Vastleggen van voorkeurprogrammatypes
Vastleggen van een programmatype in het voorkeurgeheugen om het type snel op te kunnen roepen.
Vastleggen van het programmatype
1 Kies het vast te leggen programmatype
Zie 'PTY (Program Type)' (blz. 74).
2 Leg het programmatype vast
Druk ten minste 2 seconden op de gewenste [1] — [6] toets.
Oproepen van het vastgelegde programmatype
1 Activeer de PTY-functie
Zie 'PTY (Program Type)' (blz. 74).
2 Roep het programmatype op
Druk op de gewenste [1] — [6] toets.
74
|
Nederlands
Page 75
Veranderen van de taal voor de PTY­functie
Kiezen van de taal voor het tonen van de programmatypes.
1 Activeer de PTY-functie
Zie 'PTY (Program Type)' (blz. 74).
2 Activeer de functie voor het veranderen van
de taal
Druk op de [DISP] toets.
3 Kies de taal
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de taal in onderstaande volgorde.
Taal D isplay
Engels "ENGLISH" Frans "FRENCH" Zweeds "SWEDISH" Duits "GERMAN"
4 Sluit de functie voor het veranderen van de
taal af
Druk op de [DISP] toets.
Nederlands
|
75
Page 76

Functies voor CD/externe diskbediening

Ontgrendeltoets
DISC+ /FM
IN indicator
FM
AM
DISC– /AM
SRC
4
PTY
¢
Weergeven van CD’s
Wanneer er geen disk geplaatst is
1 Drop open the faceplate
Druk op de ontgrendeltoets.
2 Plaats een disk. 3 Druk op de linkerkant van het voorpaneel
zodat deze in de oorspronkelijke positie terugkeert.
• Wanneer het voorpaneel geopend is, kan de bediening van de versnellingspook of andere essentiele auto-onderdelen belemmerd worden. Bedien de eenheid pas wanneer de veiligheid niet in het geding komt.
• Gebruik de eenheid niet terwijl het voorpaneel geopend is. Wanneer het voorpaneel langdurig geopend is, kan er stof en vuil in de eenheid komen waardoor er defecten kunnen ontstaan.
38
SCAN RDM REP M.RDM
SCAN M.RDMRDM REP
TI
DISP/NAME.S
Disknummer
Wanneer er een disc geplaatst is
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "CD" display.
Tijdelijk onderbreken en hervatten van de weergave
Druk op de [38] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de weergave tijdelijk onderbroken of hervat.
Werp de disk uit
1 Klap het voorpaneel open
Druk op de ontgrendeltoets.
2 Werp de disk uit
Druk op de [0] toets.
• Wanneer er een disc geplaatst is, licht de "IN" indicator op.
|
76
Nederlands
Page 77
3 Druk op de linkerkant van het voorpaneel
zodat deze in de oorspronkelijke positie terugkeert.
• Disks met een diameter van 8cm kunnen niet weergegeven worden. De eenheid kan door het gebruik van een adapter worden beschadigd.
Weergeven van externe disks
Weergeven van disks met een los verkrijgbare disk-speler die op deze eenheid is aangesloten.
Druk op de [SRC] toets.
Kies de display van de gewenste disk-speler.
Displayvoorbeelden:
Display Disk-speler
"CD2" CD-speler "DISC CH" CD-wisselaar/MD-wisselaar
Tijdelijk onderbreken en hervatten van de weergave
Druk op de [38] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de weergave tijdelijk onderbroken of hervat.
Fragmentzoeken
Kiezen van het fragment waarnaar u wilt luisteren.
Druk op de [4] of [¢] toets.
Functie van de diskwisselaar
Zoeken naar een disk
Kiezen van de disk waarnaar u wilt luisteren.
Druk op de [DISC–] of [DISC+] toets.
Herhalen van een fragment/disk
Herhalen van het huidige fragment of de huidige disk.
Druk op de [REP] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, verandert de herhaalfunctie in onderstaande volgorde.
Herhaalde weergave Display
Herhalen van een fragment "(T-)REP ON" Herhalen van een disk
(Functie van de diskwisselaar) UIT "REP OFF"
"D-REP ON"
• Disk 10 wordt aangduid als "0".
• De beschikbare functies en de getoonde informatie zijn afhankelijk van de externe Disk-Wisselaars die zijn aangesloten.
Versnelde weergave in voor- of achterwaartse richting
Versnelde weergave in voorwaartse richting
Houd de [¢] toets ingedrukt.
Laat de toets los op het punt waar u de normale weergave wilt hervatten.
Versnelde weergave in achterwaartse richting
Houd de [4] toets ingedrukt.
Laat de toets los op het punt waar u de normale weergave wilt hervatten.
Functie van CD/MD
Weergave met aftasten
Weergeven van het eerste gedeelte van elk fragment op de huidige disk om snel het gewenste fragment op te zoeken.
1 Starten van het weergeven met aftasten
Druk op de [SCAN] toets.
"SCAN ON" wordt getoond.
2 Laat de toets los wanneer het gewenste
fragment wordt weergegeven
Druk op de [SCAN] toets.
Nederlands
|
77
Page 78
Functies voor CD/externe diskbediening
Weergave in willekeurige volgorde
Weergeven van alle fragmenten op de disk in willekeurige volgorde.
Druk op de [RDM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de functie voor weergave in willekeurige volgorde aan- of uitgezet. Wanneer ingeschakeld, wordt "RDM ON" getoond.
• Wanneer op de [¢] toets wordt gedrukt, wordt het volgende fragment weergegeven.
Functie van de diskwisselaar
Weergave van een magazijn in willekeurige volgorde
In willekeurige volgorde weergeven van alle fragmenten op alle disks in de diskwisselaar.
Druk op de [M.RDM] toets.
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt de functie voor weergave in willekeurige volgorde van het magazijn aan- of uitgezet. Wanneer ingeschakeld, wordt "MRDM ON" getoond.
• Wanneer op de [¢] toets wordt gedrukt, wordt het volgende fragment weergegeven.
3 Verplaats de cursor naar de
tekeninvoerpositie
Druk op de [4] of [¢] toets.
4 Kies de tekens
Druk op de [FM] of [AM] toets.
5 Herhaal de stappen 3 t/m 4 om de naam in te
voeren.
6 Sluit de functie voor het vastleggen van
namen af
Druk op de [NAME.S] toets.
• Wanneer er gedurende 10 seconden geen bediening plaatsvindt, wordt de tot op dat moment ingevoerde naam vastgelegd en wordt de functie voor het vastleggen van namen afgesloten.
• Geluidsdragers waaraan u namen kunt bevestigen, zijn
- Interne CD-speler: 10 disks
- Externe CD-wisselaar/speler: Afhankelijk van de CD-
wisselaar/ speler. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de CD-wisselaar/ speler.
• De naam van een CD kan alleen worden veranderd door dezelfde procedure nogmaals uit te voeren.
Bladeren van tekst/titel
Bladeren van de getoond CD-tekst of MD-titel.
Houd de [DISP] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
Vastleggen van disknamen (DNPS)
Namen bevestigen aan CD’s.
1 Start de weergave van de disk waaraan u
een naam wilt bevestigen
• Er kunnen geen namen worden bevestigd aan MD’s.
• Zie 'Veranderen van display' (blz. 69) en kies het "DNPS"-display.
2 Activeer de functie voor het vastleggen van
namen
Houd de [NAME.S] toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
"NAME SET" wordt getoond.
|
78
Nederlands
Page 79

Menusysteem

SRC
FM
AM
FM AM
NEWS indicator
MENU
PTY
¢4
Menusysteem
Instellen van het geluidssignaal van de aanraaksensor, enz. In het onderstaande wordt de basisbediening van het menusysteem uitgelegd. Na deze uitleg volgt een beschrijving van alle beschikbare functies en de daarbij behorende instellingen.
1 Activeer de menufunctie
Houd de [MENU] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
"MENU" wordt getoond.
2 Kies de functie
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Voorbeeld: Wanneer u de pieptoon wilt instellen,
kiest u de "BEEP" display.
3 Stel de functie in
Druk op de [4] of [¢] toets.
Voorbeeld: Wanneer "BEEP" is gekozen, wordt
elke keer dat de toets wordt ingedrukt overgeschakeld tussen "BEEP ON" en "BEEP OFF" instellingen.
.
Kies 1 van deze
SCAN RDM REP M.RDM
MenudisplayRDS indicator
TI
U kunt andere functies instellen door terug te keren naar stap 2.
4 Sluit de menufunctie af
Druk op de [MENU] toets.
• De mogelijke instellingen van de functies die op de hierboven beschreven wijze worden bediend staan in onderstaande tabel. (In de meeste gevallen is de bovenste instelling in de tabel de oorspronkelijke instelling.) Functies die op een andere wijze worden bediend ('Handmatig instellen van de klok' enz.), worden stap voor stap uitgelegd.
Nederlands
|
79
Page 80
Menusysteem
In stand-by (alleen verlichting)
Veiligheidscode
Omdat authorisatie met behulp van de veileigheidscode vereist is wanneer deze uit het voertuig is genomen, kunt u diefstal helpen voorkomen.
• Wanneer de veiligheidscodefunctie eenmaal is geactiveerd, kan de functie niet meer gedeactiveerd worden. De veiligheidscode is het 4-cijferige getal dat in het "Car Audio Passport" van deze eenheid staat.
1 Zet het toestel op "stand-by"
Druk op de [SRC] toets.
Kies de "ALL OFF" display.
2 Activeer de menufunctie
Houd de [MENU] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
Wanneer "MENU" wordt getoond, wordt "SECURITY" getoond.
3 Activeer de veiligheidscodefunctie
Houd de [4] of [¢] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
Wanneer "ENTER" wordt getoond, wordt "CODE" getoond.
4 Kies de in te voeren cijfers
Druk op de [4] of [¢] toets.
5 Kies de cijfers voor de veiligheidscode
Druk op de [FM] of [AM] toets.
6 Herhaal de stappen 4 en 5 voor de volledige
veiligheidscode.
7 Bevestig de veiligheidscode
Houd de [¢] toets tenminste 3 seconden ingedrukt.
Wanneer "RE-ENTER" wordt getoond, wordt "CODE" getoond.
8 Herhaal de stappen 4 t/m 7 en voer de
veiligheidscode opnieuw in.
"APPROVED" wordt getoond. De veiligheidscodefunctie wordt geactiveerd.
• Wanneer u een verkeerde code invoert, moet de procedure vanaf stap 4 worden herhaald.
Na een druk op de resettoets of wanneer de
voedingskabel wordt losgemaakt
1 Schakel de spanning in. 2 Herhaal de stappen 4 t/m 7 en voer de
veiligheidscode opnieuw in.
"APPROVED" wordt getoond. De eenheid kan gebruikt worden.
• Indien een onjuiste code is ingevoerd, wordt de melding "WAITING" weergeven en is de onderstaande blokkeringstijd voor de invoer wordt geactiveerd. Nadat de blokkeringstijd voor de invoer is verstreken, word de melding, "CODE" weergegeven en kan deze opnieuw ingevoerd worden.
Het aantal keren dat een onjuiste code werd ingevoerd
1— 25 minuten 31 uur 4 24 uur
Blokkeringstijd voor de invoer
Signaal van de aanraaksensor
Aan- en uitzetten van het geluidssignaal (pieptoon) waarmee een bediening wordt aangegeven.
Display Instelling
"BEEP ON" Het geluidssignaal wordt weergegeven. "BEEP OFF" Het geluidssignaal wordt geannuleerd.
Handmatig instellen van de klok
• De klok kan handmatig worden ingesteld wanneer de 'Synchroonklok' (blz. 81) is uitgezet.
1
Kies de functie voor het instellen van de klok
Druk op de [FM] of [AM] toets.
Kies de "CLK ADJ" display.
2
Activeer de functie voor het instellen de klok
Houd de [4] of [¢] toets tenminste 1 seconde ingedrukt.
De klokdisplay knippert.
3 Stel de uren in
Druk op de [FM] of [AM] toets.
80
|
Nederlands
Page 81
Stel de minuten in
Druk op de [4] of [¢] toets.
4 Sluit de functie voor het instellen van de
klok af
Druk op de [MENU] toets.
Synchroonklok
Synchroniseren van de klok met het tijdsignaal dat door een RDS-zenders wordt uitgezonden.
Display Instelling
"SYNC ON" Synchroniseert de klok. "SYNC OFF" Voor handmatige instelling van de klok.
• Het synchroniseren van de klok duurt 3 tot 4 minuten.
DSI (Disabled System Indicator)
Om potentiele dieven af te schrikken knippert er een rode indicator op de eenheid nadat u het voorpaneel heeft verwijderd.
Display Instelling
"DSI ON" LED knippert. "DSI OFF" LED UIT (OFF).
Kiezen van de kleur van de verlichting
Kiezen van de groene of de rode verlichting.
Display Instelling
"KEY RED" De kleur van de verlichting is rood. "KEY GRN" De kleur van de verlichting is groen.
Veranderen van displaytype
Instellen van het displaytype.
Display Instelling
"DISP C" Demonstratie. "DISP A" Normaal displaytype. "DISP B" Stil displaytype.
Instellen van het contrast
Instellen van het contrast van de display.
Display en instelling
"CONT 0"
"CONT 7" (Oorspronkelijke instelling)
Nieuwsbulletinfunctie met uitschakeling voor een bepaalde periode
Er wordt automatisch naar nieuwsuitzending overgeschakeld zodra een deze begint, zelfs wanneer er niet naar de radio wordt geluisterd. Tev ens kan er een periode worden ingesteld gedurende welke er niet overgeschakeld mag worden.
Display en instelling
"NEWS OFF" "NEWS 00M"
"NEWS 90M"
Wanneer "NEWS 00M" — "NEWS 90M" is ingesteld, is de nieuwsuitzendingsfunctie ingeschakeld. Wanneer ingeschakeld, licht de "NEWS " indicator op. Wanneer een nieuwsuitzending start, wordt "NEWS " getoond en wordt automatisch naar het een nieuwsuitzending overgeschakeld.
• Wanneer u de "20M" instelling kiest, wordt er de eerste 20 minuten na een nieuwsuitzending niet opnieuw op een nieuwsuitzending afgestemd.
• Het volume van het nieuwsbulletin staat op hetzelfde niveau als werd ingesteld voor 'Verkeersinformatie' (blz. 73).
• Deze functie is alleen beschikbaar wanneer de zender de PTY-code voor nieuwsuitzending uitzendt of behoort tot een 'Enhanced Other Network' dat de PTY-code voor nieuwsuitzending uitzendt.
• Zodra de Nieuwberichtonderbrekingsfunctie op AAN is ingesteld, schakelt deze naar een FM-zender.
Nederlands
|
81
Page 82
Menusysteem
In de Tuner-functie
Lokaal zoeken
Er wordt bij automatisch zoeken alleen afgestemd op zenders die goed te ontvangen zijn.
Display Instelling
"LO.S OFF" D e functie voor lokaal zoeken is uitgeschakeld. "LO.S ON" De functie voor lokaal zoeken is ingeschakeld.
In de Tuner-functie
Afstemfunctie
Kiest de afstemfunctie.
Afstemfunctie Weergave Werking
Automatisch zoeken "AUTO 1" Automatisch zoeken naar een
zender.
Voorkeurzender zoeken "AUTO 2" Op volgorde zoeken langs de
voorkeurgeheugen opgeslagen zenders.
Handmatig "MANUAL" Handmatig op een zender
afstemmen.
• Wanneer er geen andere zenders met hetzelfde programma in het RDS-netwerk beschikbaar zijn, kan het voorkomen dat de uitzending voortdurend wordt onderbroken. Schakel in dat geval de AF-functie uit.
Beperken van de RDS-regio (Regionale functie)
U kunt ervoor kiezen de RDS-zenders die met de AF-functie voor een bepaald netwerk worden ontvangen, tot een bepaalde regio te beperken.
Display Instelling
"REG ON" De regionale functie is ingeschakeld. "REG OFF" De regionale functie is uitgeschakeld.
• Het kan voorkomen dat zenders in hetzelfde netwerk verschillende programma’s uitzenden of gebruik maken van andere serviceprogrammanamen.
In de Tuner-functie
Automatisch vastleggen van zenders in het geheugen
Zie 'Automatisch vastleggen van zenders in het geheugen' (blz. 72) voor bediening.
AF (Alternative Frequency)
Wanneer de ontvangst verslechtert, wordt automatisch op een andere frequentie overgeschakeld waarop hetzelfde programma in hetzelfde RDS-netwerk wordt uitgezonden als daardoor een betere ontvangst kan worden verkregen.
Display Instelling
"AF ON" De AF-func tie is ingeschakeld. "AF OFF" De AF-functie is uitgeschakeld.
Wanneer de AF-functie is ingeschakeld, licht de "RDS" indicator op.
|
82
Nederlands
Automatische TP afstemfunctie
Wanneer de verkeersinformatiefunctie is ingeschakeld en de ontvangst tijdens het luisteren naar een verkeersinformatiezender niet goed is, wordt automatisch gezocht naar een andere verkeersinformatiezender die beter ontvangen kan worden.
Display Instelling
"ATPS ON" De automatische TP afstemfunctie is ingeschakeld. "ATPS OFF" De automatische TP afstemfunctie is uitgeschakeld.
Tijdens FM-ontvangst
Mono-ontvangst
Door stereo-uitzendingen in mono te ontvangen kan ruis worden verminderd.
Display Instelling
"MONO ON" De mono-ontvangst is uitgeschakeld. "MONO OFF" De mono-ontvangst is ingeschakeld.
Page 83
Bladeren van tekst
Instellen van de functie voor het bladeren van tekst.
Display Instelling
"SCL MANU" Bladert niet. "SCL AUTO" Bladert wanneer de display verandert.
• De tekst waarbij wordt gebladerd, is.
- CD-tekst
- MD-titel
- Radiotekst
Spanning uitschakelen na een bepaalde periode
Stel een bepaalde tijd in om automatisch de spanning uit te schakelen wanneer de functie Stand-by in werking blijft. Deze functie kan de accu van de auto beschermen.
Display Instelling
"OFF – – –" De functie voor het uitschakelen van de
"OFF 20M" (Oorspronkelijke instelling)
"OFF 40M" Schakelt de spanning uit na 40 minuten. "OFF 60M" Schakelt de spanning uit na 60 minuten.
spanning is uitgeschakeld.
Schakelt de spanning uit na 20 minuten.
• Deze instelling gebeurt na instelling van 'Veiligheidscode' (blz. 80).
Nederlands
|
83
Page 84

Toebehoren/ Handelingen voor het installeren

To eb e h oren
..........1
..........2
..........1
..........1
..........1
..........2
Handelingen voor het installeren
1. Voorkom kortsluiting of ongelukken - Haal
de sleutel uit het kontakt en ontkoppel de min (negatieve) kabel.
2. Verbind de juiste in- en uitgangskabels van ieder
toestel.
|
84
Nederlands
3. Verbind de kabel met de bedradingsbundel.
4. Neem stekker B van de bedradingsbundel en verbind met de luidsprekeraansluiting van uw auto.
5. Neem stekker A van de bedradingsbundel en verbind met de externe spanningsaansluiting van de auto.
6. Neem de kabelboom en verbind deze met het toestel.
7. Monteer het toestel in de auto.
8. Sluit de - pool van de accu weer aan.
9. Druk op de terugsteltoets.
• Als uw wagen niet voorbereid is op dit speciale
aansluitingssysteem, raadpleeg dan uw KENWOOD dealer.
• Gebruik uitsluitend antenneconversie-adapters (ISO-
JASO) wanneer de antennekabel een ISO stekker heeft.
• Kontroleer dat alle verbindingen juist zijn en de stekkers
goed in de aansluitingen zijn vergrendeld.
• Indien het kontakt van uw auto geen ACC stand
heeft of de ontstekingskabel (kontaktkabel) met een spanningsbron is verbonden waar constant spanning op staat zoals bijvoorbeeld een accukabel, zal de spanning van het toestel niet overeenkomstig het kontakt worden in- en uitgeschakeld (met andere woorden, de spanning van het toestel wordt niet gelijk met het kontakt in- en uitgeschakeld). Indien u de spanning van het toestel overeenkomstig het kontakt van de auto wilt in- en uitschakelen, moet u de ontstekingskabel met een spanningsbron verbinden die middels het kontakt van de auto wordt in- en uitgeschakeld.
• Kontroleer wanneer een zekering doorbrandt eerst of de
kabels geen kortsluiting maken. Vervang vervolgens de doorgebrande zekering door een van hetzelfde type.
• Isoleer niet-aangesloten kabels met isolatieband of ander
geschikt materiaal. Voorkom korstluiting en verwijder niet de kappen of doppen van de uiteinden van kabels of aansluitingen die niet worden verbonden.
• Sluit de luidsprekerkabels juist met de overeenkomende
aansluitingen aan. Het toestel wordt mogelijk beschadigd of functioneert niet indien de - kabels gezamelijk worden aangesloten en/of gezamelijk op een metalen onderdeel van de auto worden geaard.
• Kontroleer na het installeren van het toestel dat de
remlichten, richtingaanwijzers, ruitewissers, etc. van de auto juist functioneren.
• Als de console voorzien is van een klep, dient u het
toestel zodanig te installeren dat het voorpaneel bij het openen en sluiten de klep niet raakt.
• Installeer het toestel zodanig, dat een maximale hoek van
30˚ wordt bereikt.
Page 85

Verbinden van kabels met aansluitingen

Zekering (10A)
Bedradingsbundel (toebehoren 1)
REMO.CONT
Ingang voor bediening KENWOOD diskwisselaar
TEL-dempingskabel (bruin)
Spanning-/motorantennekabel (blauw/wit)
Accukabel (geel)
Ontstekingskabel (rood)
Naar afstandsbediening op stuurwiel
Linkerachteruitgang (wit)
Rechterachteruitgang (rood)
Antenneconversie-adapter (ISO–JASO) (toebehoren3)
FM/AM antenne-ingang
Zie de gebruiksaanwijzing van uw diskwisselaar voor het verbinden van de diskwisselaar.
Zorg dat de kabel niet uit het lipje komt wanneer u geen verbindingen heeft gemaakt.
Antennekabel (ISO)
TEL MUTE
P.CONT
ANT.CONT
Verbind met de aansluiting die is geaard tijdens ontvangst van of gedurende een telefoongesprek.
Raadpleeg voor het aansluiten van het KENWOOD navigatiesysteem de gebruiksaanwijzing van de navigator.
Verbind ofwel met de spanningsaansluiting wanneer u de los verkrijgbare eindversterker gebruikt, ofwel met de antenne-aansluiting van het voertuig.
8
8
A –7 Pen (rood)
A–4 Pen (geel)
Aansluiting A
1234567
Aansluiting B
1234567
Zie de volgende bladzijde
Nederlands
|
85
Page 86
Verbinden van kabels met aansluitingen
Aansluitfunctie gids
Pennummers voor ISO aansluitingen
Externe spanningsaansluiting
A-4 Geel Accu A-5 Blauw/wit Spanningsregelaar A-7 Rood Kontakt (ACC) A-8 Black Aardeverbinding Luidsprekers-
aansluiting B-1 Paars Rechtsachter (+) B-2 Paars/zwart Rechtsachter (–) B-3 Grijs Rechtsvoor (+) B-4 Grijs/zwart Rechtsvoor (–) B-5 Wit Linksvoor (+)
B-6 Wit/zwart Linksvoor (–) B-7 Groen Linksachter (+) B-8 Groen/zwart Linksachter (–)
Kleur van kabel
Functies
2WAARSCHUWING Verbinden van de ISO aansluiting
De penopstelling van de ISO aansluitingen is afhankelijk van het type van uw auto. Voorkom beschadiging en kontroleer dat de juiste verbindingen worden gemaakt. De basisverbinding van de bedradingsbundel is in stap 1 hieronder beschreven. Maak de getoonde verbindingen indien de penopstelling van de ISO aansluiting overeenkomt met de beschrijving in 2 of 3. De kabel moet opnieuw worden aangesloten zoals getoond in 2 hieronder voor het monteren van deze eenheid in Volkswagen-modellen.
1 (Basisverbinding) De A-7 pen (rood) van de ISO
aansluiting van de auto is verbonden met het kontakt en de A-4 pen (geel) is verbonden met de spanningsbron waar constant spanning op staat.
Ontstekingskabel (rood)
Toestel Auto
Accukabel (geel)
2 De A-7 pen (rood) van de ISO aansluiting van de
auto is verbonden met de spanninsbron waar constant spanning op staat en de A-4 pen (geel) is verbonden met het kontakt.
Ontstekingskabel (rood)
Toestel Auto
Accukabel (geel)
3 De A-4 pen (geel) van de ISO aansluiting van de
auto is niet verbonden en de A-7 pen (rood) is verbonden met de spanningsbron waar constant spanning op staat (of zowel de A-7 (rood) en A-4 (geel) pennen zijn verbonden met de spanningsbron waar constant spanning op staat.
Ontstekingskabel (rood)
Toestel Auto
Accukabel (geel)
A –7 Pen (rood)
A–4 Pen (geel)
A –7 Pen (rood)
A–4 Pen (geel)
A –7 Pen (rood)
A–4 Pen (geel)
86
|
Nederlands
• Wanneer u een verbinding volgens 3 heeft
gemaakt, wordt de spanning van het toestel niet in overeenstemming met het kontakt in- en uitgeschakeld. U moet in dit geval zelf de spanning uitschakelen wanneer het kontakt van de auto is uitgeschakeld. Voor het in- en uitschakelen in overeenstemming met het kontakt moet u de ontstekingskabel (ACC ...rood) met een spanningsbron verbinden die middels het kontakt wordt in- en uitgeschakeld.
Page 87

Installeren

Installeren
Metalen bevestigingsriem (in de handel verkrijgbaar)
Hitteschild of metalen steun
Buig de lipjes van de bevestigingshuls met een schroevedraaier of dergelijk en bevestig op zijn plaats.
Zelf-tappende schroef (in de handel verkrijgbaar)
Schroef (M4X8) (in de handel verkrijgbaar)
• Kontroleer dat het toestel goed op zijn plaats is geïnstalleerd. Het toestel zal niet juist functioneren indien het niet goed is geplaatst (het geluid zal bijvoorbeeld overslaan).
Bevestigen van het voorpaneel aan het toestel
Wanneer u het voorpaneel op het hoofdtoestel wilt aanbrengen zodat het er niet meer kan afvallen.
1 Zie het gedeelte 'Verwijderen van het harde
rubberframe' (blz. 88) en verwijder het harde rubberframe.
2 Open het voorpaneel door de op
ontgrendelknop te drukken.
3 Draai de schroeven (ø2,6 x 12 mm) (Toebehoren
4) vast in de gaten op de afbeelding.
Toebehoren4
4 Draai de schroeven (ø2 × 4 mm) (Toebehoren 5)
vast in de gaten op de afbeelding.
Toebehoren5
5 Draai de schroeven (ø2 × 6 mm) (Toebehoren 6)
vast in de gaten op de afbeelding.
Toebehoren6
• Steek de schroeven nooit in een ander schroefgat. Wanneer u ze toch in een ander schroefgat steekt, kan de schroef contact maken en lopen mechanische onderdelen in het toestel mogelijk schade op.
Nederlands
|
87
Page 88

Verwijderen van het toestel

Ver wijderen van het harde rubberframe
1
Laat de pennen van het uitneemhulpstuk
aangrijpen en verwijder de twee vergrendelingen op het bovenste niveau. Duw het frame naar boven en trek het naar voor zoals aangegeven op de afbeelding.
Vergrendeling
Toebehoren2 Gereedschap voor het verwijderen
Klem
2 Wanneer het bovenste niveau verwijderd is,
verwijdert u de onderste twee plaatsen.
Ver wijderen van het toestel
1
Zie het gedeelte 'Verwijderen van het harde
rubberframe' (blz. 88) en verwijder het harde rubberframe.
2 Verwijder de schroef (M4 x 8) van het
achterpaneel.
3 Steek het gereedschap voor het verwijderen (2
stuks) in de openingen aan beide kanten zoals afgebeeld.
Schroef (M4X8) (in de handel verkrijgbaar)
Toebehoren2 Gereedschap voor het verwijderen
4 Breng het gereedschap voor het verwijderen
omlaag en trek het toestel half naar voren terwijl u het naar het midden drukt.
• Het frame kan op dezelfde wijze van onder af aan worden verwijderd.
|
88
Nederlands
• Wees voorzichtig zodat u geen wonden van de klempennen op het gereedschap voor het verwijderen krijgt.
5 Trek het toestel met uw handen geheel naar
voren en let op het toestel niet te laten vallen.
Page 89

Oplossen van problemen

Vele problemen worden slechts veroorzaakt door een verkeerde bediening of verkeerde verbindingen. Kontroleer voordat u uw handelaar raadpleegt eerst de volgende lijst voor een mogelijke oplossing van uw probleem.
Algemeen
? Spanning wordt niet ingeschakeld.
De zekering is doorgebrand.
Nadat u de kabels op kortsluiting heeft
gekontroleerd moet u de zekering door een van hetzelfde type vervangen.
? Er is een geluidsbron waarnaar u niet kunt
overschakelen.
Er zit geen drager in het toestel.
Plaats de geluidsdrager waarnaar u wilt
luisteren. Wanneer er in dit toestel geen geluidsdrager is geplaatst, kunt u niet overschakelen naar elke geluidsbron.
De diskwisselaar is niet aangesloten.
Sluit de diskwisselaar aan. Wanneer de
diskwisselaar niet op de ingangsaansluitingen is aangesloten, kunt u niet naar een externe disk­speler overschakelen.
? Het geheugen wordt gewist wanneer het kontakt
wordt uitgeschakeld.
De kabel van het kontakt en de accu zijn niet juist
verbonden.
Sluit de kabels juist aan de hand van het gedeelte
'Verbinden van kabels met aansluitingen' aan.
? De telefoondempingfunctie werkt niet.
De telefoondempingkabel is niet juist verbonden.
Sluit de kabels juist aan de hand van het gedeelte
'Verbinden van kabels met aansluitingen' aan.
?
De telefoondempingfunctie wordt geaktiveerd maar de telefoondempingkabel is niet aangesloten.
De telefoondempingkabel raakt een metalen deel
van de auto. Zorg dat de telefoondempingkabel geen
kontakt met een metalen deel maakt.
? Zelfs als Toonversterking ingeschakeld is, kunnen
schelle tonen niet gecompenseerd worden.
De Tuner is als geluidsbron geselecteerd.
Schelle tonen kunnen niet gecompenseerd
worden in de functie met Tuner als geluidsbron.
? Geen geluidsweergave of zeer laag volume.
De instellingen van de Fader of Balans zijn altijd naar
één kant ingesteld. Centreer de instellingen van de Fader en de
Balans.
De in- en uitgangskabels of bedradingsbundel is/
zijn niet juist verbonden.
Sluit de in- en uitgangskabels en/of
bedradingsbundel opnieuw juist aan. Zie het gedeelte 'Verbinden van kabels met aansluitingen'.
De waarden van de volumeafwijking zijn laag.
Zet het volume hoger, zoals beschreven in de
sectie over 'Klankkleurregeling' (blz. 68).
? Slechte geluidskwaliteit of vervormd geluid.
Een luidsprekerkabel wordt mogelijk afgekneld door
een schroef in de auto.
Kontroleer de bedrading van de luidsprekers.
De luidsprekers zijn niet juist aangesloten.
Sluit de luidsprekerkabels opnieuw juist aan
zodat iedere uitgangsaansluiting met een andere luidspreker is verbonden.
? De pieptoon van de aanraaksensor wordt niet
weergegeven.
De voor-uitgangaansluiting wordt gebruikt.
De pieptoon van de aanraaksensor kan niet via
de voorversterker-uitgang gaansluiting worden weergegeven.
? De klok kan niet worden ingesteld hoewel de
kloksynchronisatie is ingeschakeld.
De RDS-zender waarop is afgestemd, verzendt geen
tijdsignaal. Stem af op een andere RDS-zender.
Tuner als geluidsbron
? Ontvangst van radio-uitzendingen is slecht.
De auto-antenne is niet uitgetrokken.
Tr ek de antenne geheel uit.
De antennekabel is niet aangesloten.
Sluit de kabels juist aan de hand van
het gedeelte 'Verbinden van kabels met aansluitingen' aan.
? Het is niet de ingestelde geluidssterkte voor de
Verkeersinformatie.
De ingestelde geluidssterkte is lager dan de
geluidssterkte van de Tuner. Als de geluidssterkte van de Tuner hoger
ingesteld wordt dan de ingestelde geluidssterkte, dan dient de geluidssterkte van de Tuner gebruikt te worden.
Disk als geluidsbron
? "AUX1" verschijnt op het display en de externe
disc-regelmodus wordt niet uitgevoerd.
Een niet-ondersteunde discwisselaar is aangesloten.
Gebruik de cd-wisselaar vermeld in de sectie
'CD-spelers/CD-wisselaars aangesloten op deze eenheid' (blz. 64) van de sectie over 'Veiligheids voorschriften'.
? Niet de gekozen disk maar een andere wordt
weergegeven.
De gekozen CD is vuil.
Reinig de CD.
De disk is in een andere lade geplaatst dan u heeft
gekozen. Ve rwijder het diskmagazijn en kontroleer het
nummer van de gekozen disk.
Nederlands
|
89
Page 90
Oplossen van problemen
De disk heeft krassen.
Probeer een andere disk.
? CD wordt direkt na het plaatsen uitgeworpen.
De CD is vuil.
Reinig de cd zoals aangegeven onder Reinigen
van cd’s in de sectie 'Informatie over CD’s' (blz.
66).
? Kan de disc niet verwijderen.
De reden is dat u het contactslot van de auto meer
dan 10 minuten geleden op OFF hebt gezet. U kunt de disc alleen verwijderen binnen de
10 minuten nadat u het contactslot op OFF hebt gezet. Als u langer dan 10 minuten hebt gewacht, moet u het contactslot opnieuw op ON zetten en dan op de Uitwerptoets drukken.
? De disk kan niet geplaatst worden.
Er is al een andere disk geplaatst.
Druk op de [0] toets en verwijder de disk.
? Direct zoeken is onmogelijk.
Er is een andere functie ingeschakeld.
Schakel de willekeurige weergave of andere
functie uit.
? Fragment zoeken kan niet uitgevoerd worden.
Voor het eerste of laatste liedje van disks.
Voor elke disk is het achteruit zoeken naar
een fragment voor het eerste liedje of vooruit zoeken voor het laatste liedje onmogelijk.
Neem in de volgende gevallen contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum:
Er kan niet worden overgeschakeld naar de diskwisselaar hoewel deze wel is aangesloten, en tijdens het veranderen van functie verschijnt "AUX1" op de display.
De onderstaande berichten geven de toestand van uw systeem weer.
EJECT: Geen diskmagazijn in de diskwisselaar
Geen cd in de speler.
NO DISC: Geen disk in het diskmagazijn geplaatst.
TOC ER: Geen disk in het diskmagazijn geplaatst.
De CD is vuil. De CD is vuil. De CD is
E-05: De CD is omgekeerd geplaatst.
90
geplaatst. Het diskmagazijn is niet juist geplaatst. Plaats een diskmagazijn op de juiste
wijze.
Plaats een CD.
Plaats een disk in het magazijn.
Plaats een disk in het magazijn.
omgekeerd geplaatst. De CD heeft krassen.
Reinig de CD en plaats juist.
Laad de CD op de juiste wijze.
|
Nederlands
BLANK: Er is niets op de MD opgenomen.
NO TRACK: De MD heeft een titel maar er zijn geen
E-15: Er wordt een geluidsdrager afgespeeld
NO PANEL: Het voorpaneel van het neventoestel
E-77: Het toestel functioneert om een andere
MECHA ER: Er is iets fout met het magazijn van de
HOLD ER: Het beschermingscircuit van het
NO NAME: Geprobeerd om DNPS weer te geven
LOAD: Er wordt in de diskwisselaar van disk
NO ACCESS: Na plaatsing in de diskwisselaar werd
IN (Knipperend):
fragmenten opgenomen.
waarop gegevens staat die niet door de eenheid weergegeven kunnen worden. Gebruik geluidsdragers met gegevens
die door de eenheid weergegeven kunnen worden.
dat op dit toestel wordt aangesloten, is verwijderd. Plaats het paneel.
reden niet juist. Druk op de terugsteltoets van
het toestel. Raadpleeg een onderhoudscentrum indien "E-77" wordt getoond.
wisselaar. Of het toestel functioneert niet naar behoren. Controleer het magazijn van de
wisselaar. En druk op de reset-toets van het toestel. Raadpleeg een onderhoudscentrum indien "MECHA ER" wordt getoond.
toestel wordt geaktiveerd wanneer de temperatuur van de automatische diskwisselaar 60°C of hoger is. De werking wordt gestopt. Laat het toestel afkoelen door de ramen
te openen of de airconditioner in te schakelen. De weergave zal starten wanneer de temperatuur lager dan 60°C is.
tijdens de weergave van een CD waarvoor geen disknaam werd ingesteld.
gewisseld.
voorkeurdisknaam-weergave (DNPP) uitgevoerd zonder dat de disk tenminste 1 keer is weergegeven.
Het gedeelte van de CD-weergave
functioneert niet goed. Plaats de CD opnieuwAls de CD niet
uitgevoerd kan worden of de display blijft knipperen zelfs als de CD op een juiste wijze opnieuw geplaatst is, schakel dan de spanning uit en neem contact op met het dichtstbijzijnde service center.
Page 91

Technische gegevens

Technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
FM tunergedeelt
Frekwentiebereik (50 kHz afstand)
: 87,5 MHz – 108,0 MHz
Bruikbare gevoeligheid (S/R = 26dB)
: 0,7 µV /75 Ω
Onderdrukkinggevoeligheid (S/R = 46dB)
: 1,6 µV /75 Ω
Frequentieweergave (±3,0 dB)
: 30 Hz – 15 kHz
Signaal/ruisverhouding (MONO)
: 65 dB
Selektiviteit (DIN) (±400 kHz)
: ≥ 80 dB
Stereo-scheiding (1 kHz)
: 35 dB
MW tunergedeelt
Frekwentiebereik (9 kHz afstand)
: 531 kHz – 1611 kHz
Bruikbare gevoeligheid (S/R = 20dB)
: 25 µV
LW tunergedeelte
Frekwentiebereik
: 153 kHz – 281 kHz
Bruikbare gevoeligheid (S/R = 20dB)
: 45 µV
CD-spelergedeelte
Laserdiode
: GaAlAs
Digitaal filter (D/A)
: 8 keer oversampling
D/A Converter
: 1 Bit
Rotatiesnelheid
: 500 – 200 rpm (CLV)
Wow & Flutter
: Onder meetbare limiet
Frequentieweergave (±1 dB)
: 10 Hz – 20 kHz
Totale harmonische vervorming (1 kHz)
: 0,01 %
Signaal/ruisverhouding (1 kHz)
: 93 dB
Dynamisch bereik
: 93 dB
Kanaalscheiding
: 85 dB
Audiogedeelte
Maximaal uitgangsvermogen
: 50 W x 4
Uitgangsvermogen (DIN 45324, +B=14,4V)
: 30 W x 4
Toonbereik
Lage tonen : 100 Hz ±10 dB Middentonen : 1 kHz ±10 dB Hoge tonen : 10 kHz ±10 dB
Vooruitgangsniveau/belasting (Tijdens de CD­weergave)
: 2000 mV/10 kΩ
Vooruitgangsimpedantie (Tijdens de CD­weergave)
: ≤ 600 Ω
Algemeen
Bedrijfsvoltage (11 – 16V toelaatbaar)
: 14,4 V
Stroomverbruik
: 10 A
Installatie-afmetingen (B x H x D)
: 182 x 53 x 155 mm
Gewicht
: 1,2 kg
Nederlands
|
91
Page 92
Loading...