8Ω
2Ω
2Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
8Ω
4Ω
4Ω 4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω4Ω4Ω
280 mm
240 mm
259 mm
ø 4.6
238 mm
213 mm
8Ω
2Ω
2Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
8Ω
4Ω
4Ω 4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω4Ω4Ω
Precauções de segurança
8Ω
2Ω
2Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
8Ω
4Ω
4Ω 4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω4Ω4Ω
Меры предосторожности
Запобіжні засоби
KAC-8405
AMPLIFICADOR DE POTÊNCIA DE 4/3/2 CANAIS
MANUAL DE INSTRUÇÕES
4/3/2-КАНАЛЬНЫЙ УСИЛИТЕЛЬ МОЩНОСТИ
ИНСТРУКЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
4/3/2-КАНАЛЬНИЙ ПІДСИЛЮВАЧ ПОТУЖНОСТІ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
© B64-4711-00/00 (EV)
ADVERTÊNCIA
As seguintes precauções devem ser tomadas para
evitar acidentes e/ou incêndio:
• A instalação e ligação deste aparelho requer
conhecimentos e experiência. Para sua segurança.
deixe o trabalho de montagem e ligação ser feito por
profissionais.
• Ao prolongar com cabos a bateria ou cabos massa,
assegurar-se de que está usando cabos especiais
automotivos ou outros com uma área de 5 mm² (AWG
10) ou maiores para prevenir a deterioração ou danos ao
revestimento dos cabos.
• Para prevenir curtos-circuitos, nunca se deve colocar ou
deixar objetos metálicos (p.ex., moedas ou ferramentas
de metal) dentro do aparelho.
• Se o aparelho começar a emitir fumaça ou cheiros
estranhos, deve-se desligá-lo imediatamente e consultar
seu concessionário Kenwood.
• Não tocar o aparelho durante sua operação pois sua
superfície pode estar quente e causar queimaduras.
CUIDADO
Para prevenir danos à máquina, deve-se tomar as
seguintes precauções:
• Confirmar que o aparelho está conectado a uma fonte
de alimentação de 12 V em corrente contínua, com o
terminal negativo conectado à massa.
• Não abrir as tampas . de cima e de baixo do aparelho.
• Não instalar o aparelho num local exposto à luz solar
direta ou calor e umidade excessivos. Evitar também
locais com poeira em demasia ou a possibilidade de
pingos de água.
• Ao trocar um fusível, deve-se utilizar somente um novo
com a potência nominal prescrita (como está escrito no
estojo). Usar um fusível com potência nominal errada
pode causar mau funcionamento do aparelho.
• Para evitar curtos-circuitos ao trocar um fusível, primeiro
deve-se desconectar a fiação.
NOTA
• Se aparecerem problemas durante a instalação, consulte
o seu concessionário Kenwood.
• Se isto não resolver o problema, consulte o seu
concessionário Kenwood.
Para Limpar o Aparelho
Caso a superfície do aparelho esteja suja, limpá-la com um
pano de silício ou um trapo macio seco, após desconectálo da fonte de energia.
CUIDADO
Não limpe o painel com um pano áspero ou com um
pano embebido com solventes voláteis tais como
dissolventes de tintas ou álcool. Eles podem arranhar
a superfície do painel e/ou fazer com que as letras
indicadoras descasquem.
Para impedir a descarga da bateria
Quando utilizar a unidade na posição ACC ON sem ligar
o motor, descarrega a bateria. Utilize-a depois de ligar o
motor.
Função de protecção
A função de protecção é activada nas seguintes situações:
Este aparelho dispõe duma função de protecção para esta
unidade e seus altifalantes, contra possíveis problemas e
acidentes.
Quando esta função de protecção é activada, a indicação de
alimentação apaga e o amplificador pára de funcionar.
• Quando um cabo de altifalante pode estar em curtocircuito.
• Quando a saída de altifalante entra em contacto com a
massa.
• Quando do malfuncionamento do aparelho, com um sinal
de corrente contínua enviado à saída de altifalante.
■ Cablagem
• Vá buscar o cabo da bateria desta unidade directamente
à bateria. Se estiver ligado à instalação eléctrica do
veículo, pode provocar o rebentamento dos fusíveis, etc.
• Caso um zumbido seja ouvido dos altifalantes com o
motor funcionando, conectar um filtro de ruído de linha
(opcional) a cada cabo de bateria.
• Não deixar o cabo em contacto directo com a borda da
placa de ferro com o uso de ilhós.
• Conectar o cabo massa à parte metálica do chassis do
automóvel que serve como massa eléctrica que passa
electricidade ao terminal negativo · da bateria. Não
ligar a alimentação sem que o cabo massa tenha sido
conectado.
• Não se esqueça de instalar de um fusível de protecção
no cabo de alimentação junto à bateria. O fusível de
protecção deve ter a mesma capacidade do fusível da
unidade ou superior.
• Para o cabo de alimentação e a ligação à terra, utilize
um cabo de alimentação do tipo de veículo (à prova
de fogo). (Utilize um cabo de alimentação com um
diâmetro de 5 mm² (AWG 10) ou superior.
• Quando são usados mais de um amplificador de
potência, use um cabo de alimentação e fusível de
protecção de capacidade superior à corrente máxima
utilizada por cada amplificador.
■ Selecção de Altifalantes
• A potência de saída nominal dos altifalantes que vão
ser ligados deverá ser superior à potência máxima (em
Watts) do amplificador. A utilização de altifalantes com
potência nominal de entrada inferior à potência de saída
do amplificador, provocará a emissão de fumos bem
como danos.
• A impedância dos altifalantes que vão ser ligados
deverá ser 2Ω ou superior (para ligações estéreo), ou
4Ω ou superior (para ligações em ponte). Quando
pretender usar mais de um jogo de altifalantes, calcule
a impedância combinada dos altifalantes e depois ligue
altifalantes apropriados ao amplificador.
<Exemplo>
Impedância combinada
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание травмы или пожара, примите следующие меры предосторожности:
• Монтаж и подключение данного изделия требует наличия навыков и опыта. В целях безопасности, монтаж и
подключение должны производиться профессионала-
ми.
• Во время протягивания проводов зажигания, аккумулятора или заземления, обязательно используйте провода автомобильного типа или другие провода на 5
мм2 (AWG 10) или более во избежание износа провода
или повреждения изоляционного покрытия провода.
• Во избежание короткого замыкания, ни в коем случае
не кладите или оставляйте любые металлические
предметы (например, монеты или металлические инструменты) внутри аппарата.
• Если из аппарата начинает исходить дым или странные
запахи, немедленно отключите питание и обратитесь к
дилеру Kenwood.
• Не прикасайтесь к аппарату во время использования,
так как поверхность аппарата нагревается и может
вызвать ожоги при прикосновении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание поломки устройства, примите следующие меры предосторожности:
• Убедитесь, что аппарат подключен к источнику питания 12В постоянного тока с заземлением отрицательного провода.
• Не открывайте нижние крышки аппарата.
• Не устанавливайте аппарат в местах, подверженных
прямому попаданию солнечных лучей или излишнему
нагреванию или влажности. Тажке избегайте установки
в слишком пыльных местах или где есть риск попадания водяных брызгов.
• При замене предохранителя, используйте только
новый предохранитель с требуемым номинальным
током. Использование предохранителя с другим номинальным током может привести к поломке аппарата.
• Во избежание короткого замыкания при замене предохранителя, сначала отсоедините жгут продовов.
ПРИМЕЧАНИЕ
• При возникновении проблем во время установки,
обратитесь к дилеру Kenwood.
• Если аппарат не работает соответствующим образом,
обратитесь к дилеру Kenwood или в Авторизованный
сервисный центр Kenwood.
Чистка аппарата
При загрязнении фронтальной панели, отключите питание и протрите панель сухой силиконовой тканью или
мягкой тканью.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не протирайте панель жесткой тканью или тканью, смо
ченной летучими разбавителями как разбавитель краски
или спирт. Они могут привести к появления царапин на
панели и/или вызвать отслаивание букв индикаторов.
Предотвращение истощения аккумулятора
Когда аппарат используется в позиции ACC ON без включения двигателя на ON, это приводит к выработке аккумулятора. Используйте его после включения двигателя.
Функция защиты
Функция защиты включается в следующих ситуациях:
Данный аппарат оборудован функцией защиты для защиты данного аппарата и колонок от различных возможных
поломок или проблем.
При срабатывании функции защиты, индикатор питания
отключается и усилитель перестает работать.
• При возможном коротком замыкании провода колонки.
• При соприкосновении выхода колонки с заземлением.
• При сбоях аппарата и отправке сигнала постоянного
тока на выход колонки.
■ Подключение проводов
• Проведите провод аккумулятора для данного аппарата
непосредственно от аккумулятора. При подключении
к жгуту проводов автомобиля, это может вызвать перегорание предохранителей, др.
•
При возникновении гудения от колонок при работающем двигателе, подключите фильтр линейного шума
(продается отдельно) к каждому проводу аккумулятора.
•
Не давайте проводу непосредственно соприкасаться с
кромкой листовой стали, используя изолирующие втулки.
• Подключите провод заземления к металлической части
шасси автомобиля, действующей в качестве электрического заземления, передающей электричество на
отрицательный терминал · аккумулятора. Не включайте питание, пока не подключен провод заземления.
• Обязательно установите защитный предохранитель
в кабель питания возле аккумулятора. Защитный предохранитель должен обладать таким-же номинальным
током, как и номинальный ток предохранителя аппарата, или обладать большим номинальным током.
• Для кабеля питания и заземления, используйте
кабель питания автомобильного типа (термостойкий).
(Используйте кабель питания с диаметром 5 мм2 (AWG
10) или больше.)
• Если будет использоваться более одного усилителя
мощности, используйте провод питания и защитный
предохранитель с пропускной способностью, превышающей общий максимальный электрический ток,
проводимый каждым усилителем.
■ Выбор колонок
• Входная мощность подключаемых колонок должна
превышать выходную мощность (в Ваттах) усилителя.
Использование колонок с меньшей номинальной входной мощностью, чем выходная мощность усилителя,
может вызвать появление дыма и привести к поломке.
• Подключаемые колонки должны обладать импедансом
2Ω или больше (для стереофонических подключений),
или 4Ω или больше (для соединений мостом). Если
будет использоваться более одной акустической системы, рассчитайте общий импеданс колонок и затем
подключите подходящие колонки к усилителю.
<Пример>
-
Общий импеданс
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути травм або пожежі, прийміть наступні запобіжні засоби:
• Монтаж та підключення цього виробу потребує спеціальних навичок та досвіду. В цілях безпеки, монтаж і
підключення повинні проводитися професіоналами.
• Під час протягування дротів запалення, акумулятора
або заземлення, обов'язково використовуйте дроти
автомобільного типу або інші дроти на 5 мм2 (AWG 10)
або більше, щоб уникнути зносу дроту або пошкодження ізоляційного покриття дроту.
• Щоб уникнути короткого замикання, ні в якому разі
не кладіть та не залишайте будь-які металеві предмети
(наприклад, монети або металічні інструменти) всередині апарату.
• Якщо Ви побачили дим, що виходить з апарату, або
почули дивні запахи, негайно відключіть живлення та
зверніться до дилера Kenwood.
• Не торкайтеся апарату під час використання, оскільки
його поверхня нагрівається та може спричинити опіки,
якщо доторкнутися до неї.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути поломки пристрою, прийміть
наступні запобіжні заходи:
• Переконайтеся, що апарат підключено до джерела
постійного току з напругою 12В із заземленням негативного дроту.
• Не відкривайте нижні кришки апарату.
• Не встановлюйте апарат в місцях, що відкриті для
прямих сонячних променів або сильно нагріваються,
та у вологих місцях. Також не встановлюйте апарат у
запилених місцях або в місцях, де є ризик попадання
водяних бризок.
• Під час заміни запобіжника використовуйте тільки
нові запобіжники із потрібним номінальнім струмом.
Використання запобіжника з іншим номінальним струмом може призвести до несправності апарату.
• Щоб запобігти короткому замиканню під час заміни
запобіжника, спочатку від'єднайте джгут дротів.
ПРИМІТКА
• При виникненні проблем під час установки, зверніться
до дилера Kenwood.
• Якщо апарат не працює належним чином, зверніться
до дилера Kenwood.
Чищення апарату
В разі забруднення фронтальної панелі, відключіть живлення та витріть панель сухою силіконовою або м'якою
тканиною.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не протирайте панель жорсткою тканиною, або тка
ниною, що змочена у таких летких розріджувачах, як
розріджувач фарби або спирт. Вони можуть призвести
до виникнення подряпин на панелі та/або спричинити
відшаровування літр індикаторів.
-
Попередження виснаження акумулятора
Використання апарату в положенні ACC ON при вимкненому двигуні може призвести до виснаженню акумуля
тора. Тому використовуйте його тільки після ввімкнення
двигуна.
-
Система захисту
Система захисту включається в наступних випадках:
Цей апарат оснащено системою захисту, що захищає
апарат та колонки від різних можливих несправностей
та проблем.
Після спрацювання системи захисту індикатор живлення
відключається, і підсилювач перестає працювати.
• При виникненні можливості короткого замикання
дроту колонки.
• Якщо вихід колонки торкається заземлення.
• У разі збоїв в роботі апарату і відправці сигналу постій
ного струму на вихід колонки.
■ Підключення дротів
• Витягніть дріт акумулятора для цього апарату безпосередньо від акумулятора. При підключенні до джгуту
дротів автомобіля це може призвести до перегоряння
запобіжників та інші проблеми.
• При виникненні гудіння від колонок при працюючому
двигуні, підключіть фільтр лінійного шуму (продається
окремо) до кожного дроту акумулятора.
• Не давайте дроту безпосередньо торкатися краю листової сталі, використовуючи ізоляційні втулки.
•
Підключіть дріт заземлення до металевої частини шасі
автомобіля, що діє як електричне заземлення та передає
електрику на негативний термінал · акумулятора. Не
вмикайте живлення до підключення дроту заземлення.
• Обов'язково встановіть захисний запобіжник в кабель
живлення біля акумулятора. Номінальний струм захисного запобіжника має бути більше або дорівнювати
номінальному струму запобіжника апарату.
• В якості кабелю живлення та заземлення використовуйте кабель живлення автомобільного типу (термостійкий). (Використовуйте кабель живлення діаметром
5 мм2 (AWG 10) або більше.)
• При застосуванні декількох підсилювачів потужності
використовуйте дріт живлення та захисний запобіжник
із пропускною здатністю, що перевищую загальний
максимальний електричний струм, що проводиться
кожним підсилювачем.
■ Вибір колонок
• Вхідна потужність колонок, що підключаються, має
перевищувати вихідну потужність (у Ватах) підсилювача. Використання колонок з меншою номінальною вхідною потужністю, ніж вихідна потужність підсилювача,
може призвести до виникнення диму та несправності
апарату.
• Колонки, що підключаються, повинні володіти імпедансом 2Ω або більше (для стереофонічних підключень),
або 4Ω або більше (для з'єднань мостом). Якщо використовуватиметься більш за одну акустичну систему,
розрахуйте загальний імпеданс колонок і потім підклю-
чіть відповідні колонки до підсилювача.
<Приклад>
Загальний імпеданс
-
Instalação / Установка / Установка Conexão / Подключение / Підключення
Acessórios / Принадлежности / Аксесуари
1
ø 4 x 16 mm
2
3
M4 × 8 mm
Parafuso de cabeça sextavada
Винт с шестигранным отверстием в головке
Гвинт з шестигранним отвором в головці
Tampa de protecção
Облицовочная
крышка
Облицювальна
кришка
Parafusos perfurantes / Самонарезные винты /
Самонарізні гвинти
Cabo de entrada de nível de altifalante / Кабель входа
высокого уровня колонок / Кабель входу рівня колонок
Chave sextavada / Шестигранный ключ /
Шестигранний ключ
3 Peças inclusas / Комплект поставки /
Деталі в комплекті
Quadro de instalação, etc. (espessura: 15 mm ou mais)
Установочная панель, др. (толщина: 15 мм или более)
Установочна панель, ін. (товщина: 15 мм та більше)
Ventoinha de
arrefecimento
Вентилятор охлаждения
Вентилятор
охолоджування
1 Peças inclusas
Комплект поставки
Деталі в комплекті
Procedimento de instalação
Tendo em vista que há uma grande variedade de
4
ajustes e conexões possíveis dependendo de sua
aplicação, leia o manual de instruções detidamente para
seleccionar o ajuste apropriado e a conexão correcta.
1
1. Remova a chave da ignição e desconecte o terminal
negativo · da bateria para evitar curto-circuitos.
2. Ajuste a unidade de acordo com o modo desejado.
1
3. Remova a tampa de protecção.
4. Conecte os cabos de entrada e saída das unidades.
5. Conecte os cabos dos altifalante.
6. Conecte o cabo de alimentação, o cabo de controlo
de alimentação e o cabo massa, nesta ordem.
7. Instale os acessórios de instalação da unidade.
8. Ligue a unidade.
9. Ligue a tampa de protecção.
10. Conecte o terminal negativo · da bateria.
CUIDADO
• Não instale nos locais abaixo; (Local instável;
Num local que interfira com a condução; Num
local húmido; Num local poeirento; Num local
quente; Num local sujeito aos raios solares; Num
local sujeito a ar quente)
• Não instale a unidade debaixo dum tapete.
Caso contrário o aumento de temperatura pode
danificar esta unidade.
• Instale esta unidade num local com fácil
dissipação de calor. Uma vez instalada, não
colocar nada sobre a unidade.
• A superfície do amplificador ficará quente
durante o seu funcionamento. Instale o
amplificador num local onde pessoas, resinas e
outras substâncias sensíveis ao calor não entrem
em contacto com o mesmo.
• Esta unidade tem uma ventoinha de
arrefecimento para baixar a temperatura
interna. Não monte a unidade num local onde
a ventoinha de arrefecimento e orifícios de
ventilação da unidade sejam bloqueados.
Caso contrário, isto impossibilitará a redução
da temperatura interna e resultará em mau
funcionamento.
• Ao fazer um orifício debaixo de um assento, no
porta-bagagens, ou em qualquer outro ponto
da viatura, verifique se não há perigo do outro
lado, tal como depósito de gasolina, tubagem de
travões, cablagens eléctricas, e tome o cuidado
de não fazer riscos ou outros danos.
• Não instale perto do painel de instrumentos,
tabuleiro posterior, ou partes de segurança dos
air-bags.
• A instalação na viatura deverá ser feita
firmemente num local que não obstrua
a condução. Se a unidade se soltar em
consequência de um choque e atingir uma
pessoa ou um elemento de segurança, tal
poderá provocar ferimentos ou um acidente.
• Depois de instalar a unidade, certifique-se
de que o equipamento eléctrico, tais como
lâmpadas de freio, indicadores de direcção do
automóvel e o limpador do pára-brisas estão a
funcionar adequadamente.
Процедура установки
Так как существует большое разнообразие возможных настроек и подключений в соответствии
с использованием, внимательно изучите инструкцию по эксплуатации и выберите соответствующую настройку и подключение.
1. Извлеките ключ зажигания и отсоедините
отритцательный терминал · аккумулятора
во избежание короткого замыкания.
2. Установите аппарат в соответствии с предполагаемым использованием.
3. Извлеките облицовочную крышку.
4.
Подключите входной и выходной провода аппарата.
5. Подключите провода колонок.
6.
Подключите провод питания, провод управления
питанием и провод заземления в таком порядке.
7.
Прикрепите установочные детали к аппарату.
8. Прикрепите аппарат.
9. Прикрепите облицовочную крышку.
10. Подключите отрицательный терминал ·
аккумулятора.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
•
Не устанавливайте в местах ниже; (Неустойчивые
места, Места, мешающие вождению, Места, подверженные увлажнению, Пыльные места, Места,
подверженные нагреванию, Места, подверженные прямому попаданию солнечных лучей, Места,
подверженные попаданию горячего воздуха).
• Не устанавливайте аппарат под ковриком. В
противном случае это приведет к нагреванию
и возможной поломке аппарата.
• Устанавливайте данный аппарат в местах, где
тепло может легко выводиться.
После установке, не ложите никаких предметов на поверхности аппарата.
• Температура поверхности усилителя нагревается во время использования. Устанавливайте
усилитель в местах, где люди, смола и другие
чувствительные к теплу вещества не смогут
контактировать с аппаратом.
•
Данный аппарат оборудован вентилятором
охлаждения для снижения внутренней температуры. Не устанавливайте аппарат в местах, где вентилятор охлаждения и выходные отверстия аппарата могут быть заблокированы. Блокирование
данных отверстий прервет охлаждение внутренней температуры и вызовет поломку.
• При открытии отверстия под сидением, внутри багажника, или еще где-либо на автомобиле, убедитесь в отсутствии опасных веществ
на противоположной стороне как бензобак,
тормозные трубки или жгут проводов, и соблюдайте предосторожность во избежание
царапин или других повреждений.
•
Не устанавливайте возле панели приборов, задней
полки, или деталей безопасности воздушных подушек.
• Установка на автомобиле предусматривает
надежное закрепление аппарата на месте, где
не будут создаваться препятствия вождению.
Если аппарат высвободится из-за толчков и
ударит по человеку или детали безопасности,
это может привести к травме или аварии.
•
После установки аппарата, убедитесь, что электрооборудование как тормозные лампы, сигналы поворота и дворники работают как обычно.
Процедура установки
Оскільки існує багато різних налаштувань та підключень в залежності від використання, уважно
вивчіть інструкцію з експлуатації та виберіть відповідне налаштування та підключення.
1. Вийміть ключ запалення та від'єднайте
негативний термінал · акумулятора, щоб
запобігти короткому замиканню.
2. Встановіть апарат у відповідності до того, як
він буде використовуватися.
3. Витягніть облицювальну кришку.
4.
Підключіть вхідний та вихідний дроти апарату.
5. Підключіть дроти колонок.
6. Підключіть дріт живлення, дріт керування
живленням та дріт заземлення в цьому
порядку.
7. Прикріпіть установочні деталі до апарату.
8. Прикріпіть апарат.
9. Прикріпіть облицювальну кришку.
10. Підключіть негативний термінал · акумулятору.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
•
Не встановлюйте в місцях, зазначених нижче.
(Нестійкі місця, Місця, що перешкоджають водієві,
Вологі місця, Пильні місця, Місця, що нагріваються, Місця, відкриті для прямих сонячних променів,
Місця, відкриті для гарячого повітря).
• Не встановлюйте апарат під килимком. Це може
призвести до нагрівання та несправності апарату.
• Встановіть апарат там, де тепло може бути легко
виведене.
Після установки не кладіть ніяких предметів на
поверхню апарату.
• Температура поверхні підсилювача збільшується
під час використання. Встановлюйте підсилювач
в місцях, де люди, смола або інші чутливі до тепла
речовини не зможуть контактувати з апаратом.
• Даний апарат обладнаний вентилятором охолоджування для зниження внутрішньої температури.
Не встановлюйте апарат в місцях, де вентилятор
охолоджування і вихідні отвори апарату можуть
бути заблоковані. Блокування даних отворів перерве охолоджування внутрішньої температури і
викличе поломку.
• При відкритті отвору під сидіннями, всередині
багажнику або будь-де в автомобілі переконайтеся у відсутності небезпечних об'єктів на
протилежній стороні, наприклад бензобаку, гальмівних трубок або джгутів дротів. Також слід бути
обережним, щоб не виникли подряпини та інші
пошкодження.
• Не встановлюйте апарат біля панелі приладів,
задньої полиці або деталей подушок безпеки.
• Установка на автомобілі передбачає надійне
закріплення апарату на місці, де він не буде створювати перешкоди під час водіння. Якщо апарат
від'єднається в наслідок поштовхів та вдарить
людину або деталі безпеки, це може призвести до
травми або аварії.
• Після установки апарату переконайтеся, що таке
електрообладнання, як лампи, сигнали повороту
та склоочищувачі працюють нормально.
ADVERTÊNCIA
Uma atenção em especial deve ser exercida para realizar
um bom contacto eléctrico entre a saída do amplificador e
os terminais de altifalantes. Ligações mal feitas ou frouxas
podem causar faíscas ou queimaduras no terminal, devido a
alta potência que o amplificador é capaz de suprir.
CUIDADO
• Caso o som não seja emitido normalmente, desligar a alimentação imediatamente e verificar as conexões.
• Não deixe de desligar a alimentação antes de mudar o ajuste
de qualquer um dos comutadores.
•
No caso da queima dum fusível, verificar os cabos para ver se
há curto-circuito, e substituir o fusível por um da mesma classe.
•
Confirmar que não há cabos desconectados nem conectores em contacto com a carroceria do automóvel. Para evitar curto-circuito, não
remover a cobertura dos cabos não conectados nem dos conectores.
• Conectar os cabos de altifalante aos conectores apropriados
separadamente. O uso do cabo negativo do altifalante ou dos
cabos de altifalante de massa em contacto com a carroceria
do automóvel pode causar malfuncionamento deste aparelho.
• Depois de terminada a instalação, confirmar que as lâmpadas
de freio, indicadores de direcção do automóvel e o limpador
do pára-brisas estão funcionando adequadamente.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Особое внимание нужно уделить выполнению хорошего
электрического контакта на выходных терминалах
усилителя и терминалах колонок. Плохие или ненадежные
подключения могут привести к образованию искры или
сгоранию терминалов по причине предельно высокой
мощности, выводимой от усилителя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
•
Если звучание не осуществляется соответствующим образом,
немедленно отключите питание и проверьте подключения.
• Обязательно отключите питание перед изменением
настройки любого переключателя.
• При перегорании предохранителя, проверьте провода на
наличие короткого замыкания, затем замените предохранитель на другой с одинаковым номинальным током.
• Убедитесь, что никакие неподключенные провода или
коннекторы не соприкасаются с кузовом машины. Во избежание коротких замыканий, не извлекайте крышки с неподключенных проводов или коннекторов.
• Подключите провода колонки к соответствующим коннекторам колонки раздельно. Общее использование металлического кузова автомобиля для отрицательного провода
колонки и проводов заземления колонок может привести к
сбоям данного аппарата.
• После установки, убедитесь, что тормозные лампы, сигналы
поворота и дворники работают соответствующим образом.
7 Ligação dos fios de alimentação e dos fios dos
altifalantes
7 Подключения провода питания и провода
колонок
7 Підключення дроту живлення та дроту колонок
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Особливу увагу потрібно приділити виконанню
надійного електричного контакту на вихідних
терміналах підсилювача і терміналах колонок.
Погані або ненадійні підключення можуть привести до утворення іскри або згорання терміналів
унаслідок надзвичайно високої потужності, що
виводиться від підсилювача.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
•
Якщо звук не виводиться належним чином, негайно
відключіть живлення та перевірте підключення.
• Обов'язково відключіть живлення перед зміною
налаштувань будь-якого перемикача.
• В разі перегоряння запобіжника перевірте дроти на
наявність короткого замикання, після чого замініть
запобіжник на новий з таким самим номінальним
струмом.
•
Переконайтеся, що ніякі непідключені дроти або конектори не торкаються кузову автомобіля. Щоб уникнути
короткого замикання, не знімайте кришку з непідключених дротів або конекторів.
• Підключіть дроти колонки до відповідних конекторів
колонки окремо. Одночасне використання металевого кузову автомобіля для негативного дроту
колонки та дротів заземлення колонок може призвести до несправності цього апарату.
•
Після установки переконайтеся, що сигнали гальмування та поворотів, а також склоочищувачі працюють
належним чином.
ADVERTÊNCIA
Para evitar incêndios devido a curto-circuito
nos fios, conecte um elo fusível ou um disjuntor próximo do terminal positivo ª da bateria.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание пожара по причине короткого
замыкания в проводах, подключите плавкий
предохранитель или выключатель возле
положительного терминала аккумулятора.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути пожежі унаслідок короткого
замикання в проводах, підключіть плавкий
запобіжник або вимикач біля позитивного
терміналу акумулятора.
ADVERTÊNCIA
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Remover a chave da ignição e desconectar o terminal negativo · da
bateria para evitar curto-circuito.
Извлеките ключ зажигания и отсоедините отритцательный терминал
· аккумулятора во избежание короткого замыкания.
Вийміть ключ запалення та від'єднайте негативний термінал ·
акумулятора, щоб запобігти короткому замиканню.
Unidade Central (leitor de CD, etc.)
Центральное устройство (CD-ресивер, др.)
Головний пристрій (CD-приймач, ін.)
Cabo de controlo de potência
Провод управления питанием
Дріт керування живленням
Terminal condutor
Терминал провода
Cabo de bateria
Провод аккумулятора
Дріт акумулятору
Fusível de Protecção
Защитный предохранитель
Захисний запобіжник
Bateria
Аккумулятор
Акумулятор
Cabo massa
Провод заземления
Дріт заземлення
Estéreo / Cтерео / Cтерео
Em ponte / Соединение мостом / З’єднання мостом
Термінал дроту
Direita
A.ch Правая
Правий
Esquerdo
A.ch Левая
Лівий
Direita
B.ch Правая
Правий
Esquerdo
B.ch Левая
Лівий
A.ch
B.ch
Conexão / Подключение / Підключення
7 Ligação Cabo RCA ou Entrada de nível do altifalante
7 Подключение кабеля RCA или входа высокого уровня колонок
7 Підключення кабелю RCA або входу рівня колонок
Conexão de cabo RCA / Подключения кабеля RCA / Підключення кабелю RCA
Unidade Central (leitor de CD, etc.)
Центральное устройство (CD-ресивер, др.)
Головний пристрій (CD-приймач, ін.)
Cabo de controlo de potência
Провод управления питанием
Дріт керування живленням
Cabo RCA
Кабель RCA
Кабель RCA
A.ch B.ch
Conexão de entrada de nível de altifalante / Подключения входа уровня колонок /
Підключення входу рівня колонок
Equipamento estereofónico genuíno de automóvel (Não há unidade central de saída de linha etc.)
Штатное автомобильное стереоустройство (не
головное устройство с линейным выходом, др.)
Автомобільній стерео пристрій (не головний
пристрій з лінійним виходом, ін)
NOTA
Não conecte cabos e condutores juntos a tomadas
de entrada de cabo RCA e terminais de entrada de
altifalantes, tendo em vista que isto pode causar o
mau funcionamento ou danos na unidade.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не подключайте кабели и провода
одновременно к входным гнездам кабеля RCA и
терминалам входа уровня колонок, так как это
может вызвать сбои или поломку.
ПРИМІТКА
Не підключайте кабелі та дроти одночасно до
вхідних гнізд кабелю RCA та термінала входу
рівня колонок, оскільки це може призвести до
несправностіу.
Cor do Cabo do conector / Цвет к абеля коннектора / Колір кабелю конектора
Å
A canai Esquerda / A канал
Левый / A канал Лівий
Ò
Å
A canai Direita / A канал
Правый / A канал Правий
Â
ı
B canai Esquerda / B канал
Левый / B канал Лівий
Ò
B canai Direita / B канал
ı
Правый /
Â
B канал Правий
9
·
9
·
9
·
9
·
Peças inclusas
2 Комплект поставки
Деталі в комплекті
Branco / Белый / Білий
Branco-preto / Белый-Черный / Білий-Чорний
Cinza / Серый / Сірий
Cinza-preto / Серый-Черный / Сірий-Чорний
Verde / Зеленый / Зелений
Verde-preto / Зеленый-Черный / -Чорний
Roxo / Пурпурный / Пурпурний
Roxo-preto / Пурпурный-Черный / -Чорний
Controlos / Органы управления / Органи керування
Exemplos de sistema / Примеры систем / Приклади систем
■ Sistema de 4 canais
■ 4 -канальная система
■ 4-канальна система
Unidade central
Центральное
устройство
Головний пристрій
■ Sistema de 2 canais de alta potência
■ 2-канальная система высокой мощности
■ 2-канальна система високої потужності
Unidade central
Центральное
устройство
Головний пристрій
■ Sistema de 2 canais + Subwoofer
■ 2 -канальная система + Сабвуфер
■ 2-канальна система + Сабвуфер
Unidade central
Центральное
устройство
Головний пристрій
Altifalante esquerdo (alta passagem)
Левая колонка (фильтр верхних частот)
Ліва колонка (фільтр верхніх частот)
Altifalante direito (alta passagem)
Правая колонка (фильтр верхних частот)
Права колонка (фільтр верхніх частот)
Subwoofer (em ponte)
Сабвуфер (соединение мостом)
Сабвуфер (з’єднання мостом)
Altifalante frontal esquerdo
Передний левая колонка
Передні ліва колонка
Altifalante frontal direito
Передний правая колонка
Передні права колонка
Altifalante traseiro esquerdo
Задний левая колонка
Задній ліва колонка
Altifalante traseiro direito
Задний правая колонка
Задній права колонка
Altifalante esquerdo (em ponte)
Левая колонка
(соединение мостом)
Ліва колонка
(з’єднання мостом)
Altifalante direito (em ponte)
Правая колонка
(соединение мостом)
Права колонка
(з’єднання мостом)
Declaração de conformidade relativa
à Directiva EMC 2004/108/EC
Fabricante:
Kenwood Corporation
2967-3 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tóquio, 192-8525
Japão
Representante na UE:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Holanda
Informação sobre a forma de deitar fora
Equipamento Eléctrico ou Electrónico Velho
(aplicável nos países da UE que adoptaram
sistemas de recolha de lixos separados)
Produtos com o símbolo (caixote do lixo com
um X) não podem ser deitados fora junto com
o lixo doméstico.
Equipamentos eléctricos ou electrónicos velhos
deverão ser reciclados num local capaz de o
fazer bem assim como os seus subprodutos.
Contacte as autoridades locais para se informar
de um local de reciclagem próximo de si.
Reciclagem e tratamento de lixo correctos
ajudam a poupar recursos e previnem efeitos
prejudiciais na nossa saúde e no ambiente.
Este produto não é instalado pelo fabricante de um
veículo na linha de produção, nem pelo importador
profissional de um veículo para um Estado Membro da
UE.
Guia de Diagnóstico
O que pode parecer como defeito ou mau funcionamento no seu aparelho pode ser apenas o resultado de uma
pequena falha de operação ou na fiação. Antes de chamar um técnico para consertá-lo, verifique primeiro na
seguinte tabela os possíveis problemas.
PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO
Ausência de som
(não há som num lado)
(Fusível queimado)
O nível de saída é muito
baixo (ou alto).
A qualidade do som é
baixa.
(o som sai destorcido)
• O cabo de entrada/saída está desconectado.
• O circuito de protecção pode estar activado.
• O volume está demasiado alto.
• O cabo do altifaslante está em curot circuito.
• O controlo de ajuste de sensibilidade de
entrada não está ajustado à posição correcta.
• Os cabos de altifalantes estão conectados
com a polaridade ª / · invertida.
• Um cabo de altifalante está prensado por
um parafuso na carroceria do automóvel.
• Os comutadores podem estar ajustados
incorrectamente.
•
Conectar correctamente o cabo de entrada/saída.
• Verificar as conexões referindo-se à <Função
de protecção>.
• Substitua o fusível e use menor volume.
•
Depois de verificar o fio do altifalante e de rectificar a causa do curot-circuito, substitua o fusível.
• Ajustar o controlo correctamente conforme
indicado em <Controles>.
•
Conectá-los apropriadamente verificando a polaridade ª / · dos terminais e os cabos também.
•
Conectar o cabo de altifalante novamente de
modo que não fique prensado por nada.
• Ajustar os comutadores apropriadamente
de acordo com <Exemplos de sistema>.
Возможные неисправности и способы их устранения
Что может казаться неисправностью аппарата, на самом деле может быть вызвано лишь небольшой
ошибкой в управлении или подключении проводов. Перед обращением в ремонтную мастерскую,
сначала проверьте следующую таблицу на наличие возможных проблем.
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Отсутствует звучание. (Перегорел предохранитель.)
Слишком малый
выходной уровень
(или слишком большой).
Плохое качество
звучания. (Звучание
искажено.)
•
Отсоединены входные (или выходные) кабели.
• Могла быть задействована схема защиты.
• Слишком высокий уровень громкости.
• Короткое замыкание в кабеле колонки.
• Регулятор чувствительности входа не
установлен на правильную позицию.
• Провода колонок подключены с неправильной полярностью 9 / ·.
• Провод колонки зажат винтом кузова
автомобиля.
• Переключатели могли быть установлены
неправильно.
• Подключите входные (или выходные) кабели.
• Проверьте подключения, как указано в
<Функция защиты>.
• Замените предохранитель и установите низкий
уровень громкости.
•
После проверки кабеля колонки и устранения причины короткого замыкания замените предохранитель.
• Отрегулируйте регулятор соответствующим
образом, как указано в <Органы управления>.
•
Подключите их соответствующим образом, внимательно проверив терминалы 9 / · и провода.
• Подключите провод колонки заново таким
образом, чтобы он не был зажат чем-либо.
•
Установите переключатели соответствующим образом, как указано в разделе <Примеры систем>.
Можливі несправності та їх усунення
Те, що може здатися несправністю апарату, насправді може бути викликано незначною помилкою в
керуванні або підключенні дротів. Перед тим, як звернутися до ремонтної майстерні, перегляньте
наступну таблицю можливих несправностей.
НЕСПРАВНОСТІ ПРИЧИНА СПОСІБ УСУНЕННЯ
Відсутній звук.
(Згорів запобіжник.)
Замалий вихідний
рівень (або зависокий).
Погана якість звуку.
(Спотворений звук.)
• Від’єднанні вхідні (або вихідні) кабелі.
• Спрацювала схема захисту.
• Зависокий рівень гучності.
• Коротке замикання в кабелі колонки.
• Регулятор чутливості входу не встановлено в правильне положення.
• Дроти колонок підключені з неправильною полярністю 9 / ·.
• Дріт колонки затиснутий гвинтом кузову
автомобіля.
• Перемикачі встановлені в невірні положення.
• Підключіть вхідні (або вихідні) кабелі.
• Перевірте підключення згідно з інструкціями,
наведеними в розділі <Система захисту>.
• Замініть запобіжник та встановіть низький
рівень гучності.
•
Після перевірки кабелю колонки та усунення причини короткого замикання замініть запобіжник.
•
Відрегулюйте положення регулятору належним
чином, як описано в розділі <Органи керування>.
• Підключіть їх належним чином, ретельно перевіривши термінали 9 / · та дроти.
• Підключіть дріт колонки так, щоб він не затискався.
• Встановіть перемикачі у відповідні положення,
як це описано в розділі <Приклади систем>.
Este aparelho é um amplificador de 4
canais que consiste de 2 amplificadores
numa mesma unidade, os quais são
denominados amplificador “A” e amplificador “B”. Este aparelho é uma unidade
compatível com uma grande variedade
de sistemas, combinando os comutadores e funções descritos a seguir.
1 Fusível (30 A x 2)
NOTA
Se não conseguir encontrar o fusível com
a capacidade especificada na sua loja etc.,
consulte o revendedor Kenwood.
2 Terminal de bateria (BATT.)
3 Terminal de massa (GND)
4 Terminal de controlo de corrente
(P.CON)
Controla a activação/desactivação da
unidade.
NOTA
Controla a corrente da unidade.
Certifique-se de que está ligado a todos
os sistemas.
5 Terminais de saída de altifalante
(SPEAKER OUTPUT) (A.ch/B.ch)
• Ligações estéreo:
Quando desejar usar a unidade como
amplificador estéreo, serão usadas liga
ções estereofónicas. Os altifalantes de
som para serem conectados deverão
possuir uma impedância de 2 Ω ou
superior. Quando estiverem para ser
conectados múltiplos altifalantes, certi
fique-se de que a impedância combina
da seja 2 Ω ou superior, para cada canal.
• Ligações em ponte:
Quando desejar usar a unidade como um
amplificador monofónico de saída elevada,
serão usadas ligações em ponte. (Faça as
-
-
conexões para os terminais de saída dos
altifalantes (SPEAKER OUTPUT) do canal
esquerdo (LEFT)
(RIGHT)
conectados deverão possuir uma impe
dância de 4 Ω ou maior. Quando estiverem
para ser conectados altifalantes de som
múltiplos, certifique-se de que a impedân
cia combinada seja de 4 Ω ou superior.
6 Comutador de filtragem (FILTER)
(A.ch/B.ch)
Aplica a filtragem de alta ou baixa pas
sagem às saídas de altifalante.
• Posição de filtragem de alta pas
sagem (HPF):
O filtro emite a faixa de frequências
mais altas que a frequência estabelecida
com o controlo de frequência ("HPF
FREQUENCY").
• Posição OFF:
Toda a faixa de frequência é emitida
sem filtragem.
• Posição de filtragem de baixa
passagem (LPF):
O filtro emite a faixa de frequências mais
baixas que a frequência estabelecida
com o controlo de frequência ("LPF
FREQUENCY").
7 Comutador de operação (A.ch/
B.ch)
Os métodos de amplificação da entrada
de sinal aos amplificadores podem ser
seleccionadas, de acordo com o ajuste
deste comutador.
• Posição estereofónica (STEREO):
O amplificador pode ser usado como
um amplificador estéreo.
•
Posição monofónica (MONO) (Lch):
Somente o sinal que entra desde o lado
esquerdo é amplificado. Ao usar um ampli
ficador monofónico de grande potência,
coloque nesta posição e ligue a ponte.
9 e do canal direito
·.) Os altifalantes para serem
8 Controlo de HPF/LPF
FREQUENCY (A.ch/B.ch)
Define a frequência de corte quando o
interruptor "FILTER" é regulado em "LPF"
-
ou "HPF".
9
Controlo de sensibilidade de entra-
da (INPUT SENSITIVITY) (A.ch/B.ch)
Ajuste este controlo de acordo com o
nível de pré-saída da unidade central
conectada a este amplificador. As sensibi
lidades dos amplificadores A e B podem
-
ser independentemente ajustadas.
NOTA
-
Consulte as <Especificações> no manual de instruções da unidade central com
relação ao nível de pré-saída.
0 Interruptor de aumento de graves (BASS BOOST) (B.ch)
Regulando este interruptor para "ON"
enfatiza os baixos. Poderá usar o BASS
BOOST apenas para o amplificador B.
• ON position:
BASS BOOST está +18 dB.
• OFF position:
BASS BOOST está desligado.
- Terminal de entrada de linha
(LINE IN) (A.ch/B.ch)
= Terminal de entrada de nível de
altifalante (SP LEVEL INPUT)
O equipamento estereofónico genuíno
do automóvel deve ter uma saída de
potência máxima de pelo menos 40
W. A alimentação é ligada e desligada
conforme a unidade detecta o sinal de
entrada (SIGNAL SENSING TURN-ON).
Portanto não é necessário ligar o cabo
de de controlo de alimentação.
~ Indicação de alimentação
Quando a alimentação é ligada, esta
indicação acende.
Данный аппарат является 4канальным усилителем, включающим в себя 2 стереофонических
усилителя. Один усилитель обозначается как усилитель А и другой
как усилитель В. Комбинируя переключатели и описанные ниже функции, данный аппарат совместим с
широким кругом систем.
1 Предохранитель (30 A x 2)
ПРИМЕЧАНИЕ
Управляет питанием аппарата.
Обязательно подключите его со всеми
-
системами.
2 Терминал аккумулятора (BATT.)
3 Терминал заземления (GND)
4 Терминал управления питанием
(P.CON)
Включает/отключает аппарат.
ПРИМЕЧАНИЕ
Управляет питанием аппарата.
Обязательно подключите его со всеми
системами.
5 Выходные терминалы колонок
(SPEAKER OUTPUT) (A.ch/B.ch)
• Стереофонические подключе
ния:
Для использования аппарата в качестве стереофонического усилителя
нужно использовать стереофонические подключения. Подключаемые
колонки должны иметь импеданс 2Ω
или выше. При подключении нескольких колонок, убедитесь, что общий
импеданс составляет 2Ω или выше для
каждого канала.
• Подключения с использованием
соединения мостом:
Для использования аппарата в качестве монофонического усилителя
с высокой выходной мощностью
нужно использовать подключения с
использованием соединения мостом.
(Выполните подключения к каналу
9 и каналу RIGHT · терминалов
LEFT
SPEAKER OUTPUT.) Подключаемые
колонки должны иметь импеданс 4Ω
или выше. При подключении нескольких колонок, убедитесь, что общий
импеданс составляет 4Ω или выше.
6 Переключатель FILTER (A.ch/
B.ch)
Данный переключатель позволяет
использовать фильтр верхних частот
или фильтр нижних частот для вывода
на колонки.
• Положение HPF (Фильтр верх
них частот):
Данный фильтр выводит диапазон
частот выше частоты, установленной с
помощью регулятора "HPF FREQUENCY".
• Положение OFF:
Весь диапазон выводится без исполь
зования фильтров.
• Положение LPF (Фильтр нижних
частот):
Данный фильтр выводит диапазон
частот ниже частоты, установленной с
помощью регулятора "LPF FREQUENCY".
7 Переключатель управления
(A.ch/B.ch)
Можно выбрать метод усиления входящих сигналов.
• Положение STEREO:
Усилитель можно использовать в
качестве стереофонического усили
теля.
• Положение MONO (Lch):
Усиляет входящий сигнал только на
левой стороне. Установите на данное
положение и выполните соединения
мостом для использования в качестве
монофонического усилителя высокой
мощности. (Входящий правый сигнал
не выводится.)
8 Регулятор LPF/HPF FREQUENCY
(A.ch/B.ch)
Устанавливает частоту отсечки, когда
переключатель "FILTER" установлен на
"HPF" или "LPF".
9 Регулятор входной чувствительности (INPUT SENSITIVITY) (A.ch/
B.ch)
Установите данный регулятор в соответствии с предварительным выходным
уровнем центрального устройства.
Чувствительность усилителей А и В
можно отрегулировать независимо.
ПРИМЕЧАНИЕ
По предварительному выходному
-
уровню смотрите <Технические характеристики> в инструкции по эксплуатации к центральному устройству.
0 Переключатель BASS BOOST
(B.ch)
Установка данного переключателя на
"ON" усиляет басы. BASS BOOST может
использоваться только для усилителя B.
• Положение ON:
BASS BOOST устанавливается на +18 дБ.
• Положение OFF:
BASS BOOST отключен.
- Терминал LINE IN (A.ch/B.ch)
= Терминалы входа уровня коло-
нок (SP LEVEL INPUT)
Подлинное автомобильное стереоустройство должно обладать максимальной выходной мощностью, не превы-
шающей 40 Ватт. Питание включается и
отключается, когда аппарат обнаруживает входящий сигнал (SIGNAL SENSING
TURN-ON). Поэтому нет необходимости
в подключении провода управления
питанием.
~ Индикатор питания
При включении питания высвечивается
индикатор питания.
Даний апарат є 4-канальним
підсилювачем, що включає 2
стереофонічних підсилювача.
Один підсилювач позначається
як підсилювач А, а інший як підсилювач В. Комбінуючи перемикачі
та описані нижче функції, даний
апарат можна зробити сумісним з
широким колом систем.
1 Запобіжник (30 A x 2)
ПРИМІТКА
Керує живлення апарату. Обов’язково
підключіть його разом зі всіма системами.
2 Термінал акумулятора (BATT.)
3 Термінал заземлення (GND)
4 Термінал керування живленням
(P.CON)
Вмикає та вимикає апарат.
ПРИМІТКА
Керує живлення апарату. Обов’язково
підключіть його разом зі всіма системами.
5 Вихідні термінали колонок
(SPEAKER OUTPUT) (A.ch/B.ch)
• Стереофонічне підключення:
Стереофонічне підключення.
Щоб використовувати апарат як сте
реофонічний підсилювач, необхідно
скористатися стереофонічним підключенням. Колонки, що підключаться,
повинні мати імпеданс 2Ω або вище.
При підключенні декількох колонок
переконайтеся, що загальній імпеданс
становить 2Ω або вище для кожного
каналу.
• Підключення з використанням
з’єднання мостом:
Для використання апарату як монофонічного підсилювача з високою
вихідною потужністю необхідно ско-
ристатися підключенням з використан
ням з’єднання мостом. (Підключіть до
каналу LEFT 9 та каналу RIGHT ·
терміналів SPEAKER OUTPUT.)
Колонки, що підключаться, повинні
мати імпеданс 4Ω або вище. При
підключенні декількох колонок переконайтеся, що загальній імпеданс становить 4Ω або вище.
6 Перемикач FILTER (A.ch/B.ch)
Даний перемикач дозволяє використовувати фільтр верхніх частот або фільтр
нижніх частот для виводу на колонки.
• Положення HPF (Фільтр верхніх
частот):
Даний фільтр виводить діапазон частот
вище за частоту, встановлену за допомогою регулятора "HPF FREQUENCY".
• Положення OFF:
Весь діапазон виводиться без вико
-
ристання фільтрів.
• Положення LPF (Фільтр нижніх
частот):
Даний фільтр виводить діапазон частот
нижче за частоту, встановлену за допомогою регулятора "LPF FREQUENCY".
7 Перемикач управління (A.ch/
B.ch)
Можна вибрати метод посилення вхідних сигналів.
• Положення STEREO:
Підсилювач можна використовувати в
якості стереофонічного підсилювача.
• Положення MONO (Lch):
Підсилює вхідний сигнал тільки
на лівому боці. Встановіть на дане
положення і виконайте з'єднання
мостом для використання в якості
монофонічного підсилювача високої
потужності. (Вхідний правий сигнал не
виводиться.)
8 Регулятор LPF/HPF FREQUENCY
(A.ch/B.ch)
-
Встановлює частоту відсічення, коли
перемикач "FILTER" встановлений на
"HPF" або "LPF".
9 Регулятор INPUT SENSITIVITY
(A.ch/B.ch)
Установите данный регулятор в
соответствии с предварительным
выходным уровнем центрального
устройства.
Чутливість підсилювачів А і В можна
відрегулювати незалежно.
ПРИМІТКА
По попередньому вихідному рівню
дивіться <Технічні характеристики> в
інструкції з експлуатації до центрального пристрою.
0 Перемикач BASS BOOST (B.ch)
Встановлення даного перемикача на
"ON" підсилює баси. BASS BOOST може
використовуватися тільки для підсилювача B.
• Положення ON:
BASS BOOST встановлюється на +18 дБ.
• Положення OFF:
BASS BOOST відключений.
- Термінал LINE IN (A.ch/B.ch)
= Термінали входу рівня колонок
(SP LEVEL INPUT)
Головний автомобільній стерео пристрій повинен мати максимальну вихідну потужність не більше 40 Ват.
Живлення вмикається і вимикається,
коли апарат виявляє вхідний сигнал
(SIGNAL SENSING TURN-ON). Тому немає
необхідності в підключенні дроту
управління живленням.
~ Індикатор живлення
При ввімкненні живлення загоряється
індикатор живлення.
Especificações
As especificações podem ser alteradas sem prévia
notificação.
Secção de áudio
Saída de potência máxima .........................720 W (180 W × 4)
Saída de potência nominal (+B = 14,4V)
Normal (4 Ω) (20 Hz – 20 kHz, ≤ 0,08 % THD) ...60 W × 4
(2 Ω) (1 kHz, ≤ 0,8 % THD) ...........................90 W × 4
En ponte
(4 Ω) (1 kHz, ≤ 0,8 % THD) ........................ 180 W × 2
Impedância de altifalante ...............................................2 Ω – 8 Ω
4 Ω – 8 Ω (En ponte)
Resposta de frequência (+0, –3 dB) .................5 Hz – 50 kHz
Sensibilidade (saída nominal) MÁX. ........................... 0,2 V
MÍN. .............................. 5,0 V
Relação sinal/ruído .......................................................................95 dB
Impedância de entrada .............................................................10 kΩ
Frequência de filtro de baixa passagem (-12 dB/oitava)
................................................. 50 Hz – 200 Hz (variável)
Frequência de filtro de alta passagem (-12 dB/oitava)
................................................. 50 Hz – 200 Hz (variável)
Controle Enfatizador de Baixos (40 Hz / B canal)
................................................................................. 0 / +18 dB
Geral
Tensão operacional ........................14,4 V (11 – 16 V tolerável)
Consumo de energia ....................................................................34 A
Dimensões de instalação (L × A × P)
............................................................ 280 × 59 × 238 mm
Peso ........................................................................................... 2,8 kg
Технические характеристики
Технические характеристики могут изменяться без
уведомления.
Раздел аудио
Максимальная выходная мощность
..720 Ватт (180 Ватт × 4)
Номинальная выходная мощность (+B = 14,4 B)
Обычное состояние
(4 Ω) (20 Гц – 20 кГц, ≤ 0,08 % КНИ) ...60 Ватт × 4
(2 Ω) (1 кГц, ≤ 0,8 % КНИ) ........................90 Ватт × 4
соединение мостом
(4 Ω) (1 кГц, ≤ 0,8 % КНИ) ......................180 Ватт × 2
Імпеданс колонок ..............................................................2 Ω – 8 Ω
4 Ω – 8 Ω (соединение мостом)
Частотная характеристика (+0, –3 дБ)..............5 Гц – 50 кГц
Чувствительность (номинальный выход)
МАКС. ...................................................................................0,2 B
МИН. .....................................................................................5,0 B
Соотношение сигнал-шум ..........................................................95 дБ
Импеданс вход ....................................................................................10
Частота фильтра нижних частот (-12 дБ/окт.)
..........................................................50 Гц – 200 Гц (змінна)
Частота фільтру верхніх частот (-12 дБ/oct.)
..........................................................50 Гц – 200 Гц (змінна)
Регулятор посилення басів (40 Гц /канал B) .....0 / +18 дБ
Общая часть
Рабочее напряжение ............... 14,4 B (допустимо 11 – 16 B)
Энергопотребление ........................................................................ 34 A
Габариты (Ш x В x Г) ............................................280 × 59 × 238 мм
Вес ..................................................................................................2,8 кг
Технічні характеристики
Технічні характеристики можуть бути змінені
виробником без повідомлення.
Розділ аудіо
Максимальна вихідна потужність
........720 Ват (180 Ват × 4)
Номинальная выходная мощность (+B = 14,4 B)
Звичайний стан
(4 Ω) (20 Гц – 20 кГц, ≤ 0,08 % ПКГВ) ...60 Ват × 4
(2 Ω) (1 кГц, ≤ 0,8 % ПКГВ) ..........................90 Ват × 4
З’єднання мостом
(4 Ω) (1 кГц, ≤ 0,8 % ПКГВ) .......................180 Ват × 2
Импеданс колонок ............................................................2 Ω – 8 Ω
4 Ω – 8 Ω (З’єднання мостом)
Частотна характеристика (+0, –3 дБ) ................5 Гц – 50 кГц
Чутливість (номінальний вихід)
МАКС. ...................................................................................0,2 B
МІН. ........................................................................................5,0 B
Співвідношення сигнал-шум ....................................................95 дБ
Імпеданс входу ....................................................................................10
Частота фільтру нижніх частот (-12 дБ/окт.)
...........................................50 Гц – 200 Гц (переменная)
Частота фильтра верхних частот (-12 дБ/oct.)
...........................................50 Гц – 200 Гц (переменная)
Регулятор усиления басов (40 Гц /канал B ).......0 / +18 дБ
Загальна частина
Робоча напруга .............................14,4 B (допустимо 11 – 16 B)
Енергоспоживання ...........................................................................34 A
Габарити (Ш x В x Г) ............................................280 × 59 × 238 мм
Вага ..................................................................................................2,8 кг
кΩ
кΩ