Kenwood KAC-8405 User Manual [ru]

8Ω
2Ω
2Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
8Ω
4Ω
4Ω 4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω4Ω4Ω
280 mm 240 mm
259 mm
ø 4.6
238 mm
213 mm
8Ω
2Ω
2Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
8Ω
4Ω
4Ω 4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω4Ω4Ω
Precauções de segurança
8Ω
2Ω
2Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
8Ω
4Ω
4Ω 4Ω
4Ω
4Ω
4Ω
4Ω4Ω4Ω
Запобіжні засоби
KAC-8405
AMPLIFICADOR DE POTÊNCIA DE 4/3/2 CANAIS
MANUAL DE INSTRUÇÕES
4/3/2-КАНАЛЬНЫЙ УСИЛИТЕЛЬ МОЩНОСТИ
ИНСТРУКЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
4/3/2-КАНАЛЬНИЙ ПІДСИЛЮВАЧ ПОТУЖНОСТІ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
© B64-4711-00/00 (EV)
ADVERTÊNCIA
As seguintes precauções devem ser tomadas para evitar acidentes e/ou incêndio:
• A instalação e ligação deste aparelho requer conhecimentos e experiência. Para sua segurança. deixe o trabalho de montagem e ligação ser feito por profissionais.
• Ao prolongar com cabos a bateria ou cabos massa, assegurar-se de que está usando cabos especiais automotivos ou outros com uma área de 5 mm² (AWG
10) ou maiores para prevenir a deterioração ou danos ao revestimento dos cabos.
• Para prevenir curtos-circuitos, nunca se deve colocar ou deixar objetos metálicos (p.ex., moedas ou ferramentas de metal) dentro do aparelho.
• Se o aparelho começar a emitir fumaça ou cheiros estranhos, deve-se desligá-lo imediatamente e consultar seu concessionário Kenwood.
• Não tocar o aparelho durante sua operação pois sua superfície pode estar quente e causar queimaduras.
CUIDADO
Para prevenir danos à máquina, deve-se tomar as seguintes precauções:
• Confirmar que o aparelho está conectado a uma fonte de alimentação de 12 V em corrente contínua, com o terminal negativo conectado à massa.
• Não abrir as tampas . de cima e de baixo do aparelho.
• Não instalar o aparelho num local exposto à luz solar direta ou calor e umidade excessivos. Evitar também locais com poeira em demasia ou a possibilidade de pingos de água.
• Ao trocar um fusível, deve-se utilizar somente um novo com a potência nominal prescrita (como está escrito no estojo). Usar um fusível com potência nominal errada pode causar mau funcionamento do aparelho.
• Para evitar curtos-circuitos ao trocar um fusível, primeiro deve-se desconectar a fiação.
NOTA
• Se aparecerem problemas durante a instalação, consulte o seu concessionário Kenwood.
• Se isto não resolver o problema, consulte o seu concessionário Kenwood.
Para Limpar o Aparelho
Caso a superfície do aparelho esteja suja, limpá-la com um pano de silício ou um trapo macio seco, após desconectá­lo da fonte de energia.
CUIDADO
Não limpe o painel com um pano áspero ou com um pano embebido com solventes voláteis tais como dissolventes de tintas ou álcool. Eles podem arranhar a superfície do painel e/ou fazer com que as letras indicadoras descasquem.
Para impedir a descarga da bateria
Quando utilizar a unidade na posição ACC ON sem ligar o motor, descarrega a bateria. Utilize-a depois de ligar o motor.
Função de protecção
A função de protecção é activada nas seguintes situações: Este aparelho dispõe duma função de protecção para esta unidade e seus altifalantes, contra possíveis problemas e acidentes. Quando esta função de protecção é activada, a indicação de alimentação apaga e o amplificador pára de funcionar.
• Quando um cabo de altifalante pode estar em curto­circuito.
• Quando a saída de altifalante entra em contacto com a massa.
• Quando do malfuncionamento do aparelho, com um sinal de corrente contínua enviado à saída de altifalante.
Cablagem
• Vá buscar o cabo da bateria desta unidade directamente à bateria. Se estiver ligado à instalação eléctrica do veículo, pode provocar o rebentamento dos fusíveis, etc.
• Caso um zumbido seja ouvido dos altifalantes com o motor funcionando, conectar um filtro de ruído de linha (opcional) a cada cabo de bateria.
• Não deixar o cabo em contacto directo com a borda da placa de ferro com o uso de ilhós.
• Conectar o cabo massa à parte metálica do chassis do automóvel que serve como massa eléctrica que passa electricidade ao terminal negativo · da bateria. Não ligar a alimentação sem que o cabo massa tenha sido conectado.
• Não se esqueça de instalar de um fusível de protecção no cabo de alimentação junto à bateria. O fusível de protecção deve ter a mesma capacidade do fusível da unidade ou superior.
• Para o cabo de alimentação e a ligação à terra, utilize um cabo de alimentação do tipo de veículo (à prova de fogo). (Utilize um cabo de alimentação com um diâmetro de 5 mm² (AWG 10) ou superior.
• Quando são usados mais de um amplificador de potência, use um cabo de alimentação e fusível de protecção de capacidade superior à corrente máxima utilizada por cada amplificador.
Selecção de Altifalantes
• A potência de saída nominal dos altifalantes que vão ser ligados deverá ser superior à potência máxima (em Watts) do amplificador. A utilização de altifalantes com potência nominal de entrada inferior à potência de saída do amplificador, provocará a emissão de fumos bem como danos.
• A impedância dos altifalantes que vão ser ligados deverá ser 2Ω ou superior (para ligações estéreo), ou 4Ω ou superior (para ligações em ponte). Quando pretender usar mais de um jogo de altifalantes, calcule a impedância combinada dos altifalantes e depois ligue altifalantes apropriados ao amplificador.
<Exemplo>
Impedância combinada
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание травмы или пожара, примите сле­дующие меры предосторожности:
• Монтаж и подключение данного изделия требует нали­чия навыков и опыта. В целях безопасности, монтаж и подключение должны производиться профессионала-
ми.
• Во время протягивания проводов зажигания, аккуму­лятора или заземления, обязательно используйте про­вода автомобильного типа или другие провода на 5 мм2 (AWG 10) или более во избежание износа провода или повреждения изоляционного покрытия провода.
• Во избежание короткого замыкания, ни в коем случае не кладите или оставляйте любые металлические предметы (например, монеты или металлические инс­трументы) внутри аппарата.
• Если из аппарата начинает исходить дым или странные запахи, немедленно отключите питание и обратитесь к дилеру Kenwood.
• Не прикасайтесь к аппарату во время использования, так как поверхность аппарата нагревается и может вызвать ожоги при прикосновении.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание поломки устройства, примите сле­дующие меры предосторожности:
• Убедитесь, что аппарат подключен к источнику пита­ния 12В постоянного тока с заземлением отрицатель­ного провода.
• Не открывайте нижние крышки аппарата.
• Не устанавливайте аппарат в местах, подверженных прямому попаданию солнечных лучей или излишнему нагреванию или влажности. Тажке избегайте установки в слишком пыльных местах или где есть риск попада­ния водяных брызгов.
• При замене предохранителя, используйте только новый предохранитель с требуемым номинальным током. Использование предохранителя с другим номи­нальным током может привести к поломке аппарата.
• Во избежание короткого замыкания при замене пре­дохранителя, сначала отсоедините жгут продовов.
ПРИМЕЧАНИЕ
• При возникновении проблем во время установки, обратитесь к дилеру Kenwood.
• Если аппарат не работает соответствующим образом, обратитесь к дилеру Kenwood или в Авторизованный сервисный центр Kenwood.
Чистка аппарата
При загрязнении фронтальной панели, отключите пита­ние и протрите панель сухой силиконовой тканью или мягкой тканью.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не протирайте панель жесткой тканью или тканью, смо ченной летучими разбавителями как разбавитель краски или спирт. Они могут привести к появления царапин на панели и/или вызвать отслаивание букв индикаторов.
Предотвращение истощения аккумулятора
Когда аппарат используется в позиции ACC ON без вклю­чения двигателя на ON, это приводит к выработке акку­мулятора. Используйте его после включения двигателя.
Функция защиты
Функция защиты включается в следующих ситуациях: Данный аппарат оборудован функцией защиты для защи­ты данного аппарата и колонок от различных возможных поломок или проблем. При срабатывании функции защиты, индикатор питания отключается и усилитель перестает работать.
• При возможном коротком замыкании провода колонки.
• При соприкосновении выхода колонки с заземлением.
• При сбоях аппарата и отправке сигнала постоянного тока на выход колонки.
Подключение проводов
• Проведите провод аккумулятора для данного аппарата непосредственно от аккумулятора. При подключении к жгуту проводов автомобиля, это может вызвать пере­горание предохранителей, др.
При возникновении гудения от колонок при работа­ющем двигателе, подключите фильтр линейного шума (продается отдельно) к каждому проводу аккумулятора.
Не давайте проводу непосредственно соприкасаться с кромкой листовой стали, используя изолирующие втулки.
• Подключите провод заземления к металлической части шасси автомобиля, действующей в качестве электри­ческого заземления, передающей электричество на отрицательный терминал · аккумулятора. Не вклю­чайте питание, пока не подключен провод заземления.
• Обязательно установите защитный предохранитель в кабель питания возле аккумулятора. Защитный пре­дохранитель должен обладать таким-же номинальным током, как и номинальный ток предохранителя аппара­та, или обладать большим номинальным током.
• Для кабеля питания и заземления, используйте кабель питания автомобильного типа (термостойкий). (Используйте кабель питания с диаметром 5 мм2 (AWG
10) или больше.)
• Если будет использоваться более одного усилителя мощности, используйте провод питания и защитный предохранитель с пропускной способностью, пре­вышающей общий максимальный электрический ток, проводимый каждым усилителем.
Выбор колонок
• Входная мощность подключаемых колонок должна превышать выходную мощность (в Ваттах) усилителя. Использование колонок с меньшей номинальной вход­ной мощностью, чем выходная мощность усилителя, может вызвать появление дыма и привести к поломке.
• Подключаемые колонки должны обладать импедансом 2Ω или больше (для стереофонических подключений), или 4Ω или больше (для соединений мостом). Если будет использоваться более одной акустической сис­темы, рассчитайте общий импеданс колонок и затем
подключите подходящие колонки к усилителю.
<Пример>
-
Общий импеданс
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути травм або пожежі, прийміть наступ­ні запобіжні засоби:
• Монтаж та підключення цього виробу потребує спе­ціальних навичок та досвіду. В цілях безпеки, монтаж і
підключення повинні проводитися професіоналами.
• Під час протягування дротів запалення, акумулятора або заземлення, обов'язково використовуйте дроти автомобільного типу або інші дроти на 5 мм2 (AWG 10) або більше, щоб уникнути зносу дроту або пошкоджен­ня ізоляційного покриття дроту.
• Щоб уникнути короткого замикання, ні в якому разі не кладіть та не залишайте будь-які металеві предмети (наприклад, монети або металічні інструменти) всере­дині апарату.
• Якщо Ви побачили дим, що виходить з апарату, або почули дивні запахи, негайно відключіть живлення та зверніться до дилера Kenwood.
• Не торкайтеся апарату під час використання, оскільки його поверхня нагрівається та може спричинити опіки, якщо доторкнутися до неї.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути поломки пристрою, прийміть наступні запобіжні заходи:
• Переконайтеся, що апарат підключено до джерела постійного току з напругою 12В із заземленням нега­тивного дроту.
• Не відкривайте нижні кришки апарату.
• Не встановлюйте апарат в місцях, що відкриті для прямих сонячних променів або сильно нагріваються, та у вологих місцях. Також не встановлюйте апарат у запилених місцях або в місцях, де є ризик попадання водяних бризок.
• Під час заміни запобіжника використовуйте тільки нові запобіжники із потрібним номінальнім струмом. Використання запобіжника з іншим номінальним стру­мом може призвести до несправності апарату.
• Щоб запобігти короткому замиканню під час заміни запобіжника, спочатку від'єднайте джгут дротів.
ПРИМІТКА
• При виникненні проблем під час установки, зверніться до дилера Kenwood.
• Якщо апарат не працює належним чином, зверніться до дилера Kenwood.
Чищення апарату
В разі забруднення фронтальної панелі, відключіть жив­лення та витріть панель сухою силіконовою або м'якою тканиною.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не протирайте панель жорсткою тканиною, або тка ниною, що змочена у таких летких розріджувачах, як розріджувач фарби або спирт. Вони можуть призвести до виникнення подряпин на панелі та/або спричинити відшаровування літр індикаторів.
-
Попередження виснаження акумулятора
Використання апарату в положенні ACC ON при вимкне­ному двигуні може призвести до виснаженню акумуля тора. Тому використовуйте його тільки після ввімкнення двигуна.
-
Система захисту
Система захисту включається в наступних випадках: Цей апарат оснащено системою захисту, що захищає апарат та колонки від різних можливих несправностей та проблем. Після спрацювання системи захисту індикатор живлення відключається, і підсилювач перестає працювати.
• При виникненні можливості короткого замикання дроту колонки.
• Якщо вихід колонки торкається заземлення.
• У разі збоїв в роботі апарату і відправці сигналу постій ного струму на вихід колонки.
Підключення дротів
• Витягніть дріт акумулятора для цього апарату безпо­середньо від акумулятора. При підключенні до джгуту дротів автомобіля це може призвести до перегоряння запобіжників та інші проблеми.
• При виникненні гудіння від колонок при працюючому двигуні, підключіть фільтр лінійного шуму (продається окремо) до кожного дроту акумулятора.
• Не давайте дроту безпосередньо торкатися краю лис­тової сталі, використовуючи ізоляційні втулки.
Підключіть дріт заземлення до металевої частини шасі автомобіля, що діє як електричне заземлення та передає електрику на негативний термінал · акумулятора. Не вмикайте живлення до підключення дроту заземлення.
• Обов'язково встановіть захисний запобіжник в кабель живлення біля акумулятора. Номінальний струм захис­ного запобіжника має бути більше або дорівнювати номінальному струму запобіжника апарату.
• В якості кабелю живлення та заземлення використо­вуйте кабель живлення автомобільного типу (термо­стійкий). (Використовуйте кабель живлення діаметром 5 мм2 (AWG 10) або більше.)
• При застосуванні декількох підсилювачів потужності використовуйте дріт живлення та захисний запобіжник із пропускною здатністю, що перевищую загальний максимальний електричний струм, що проводиться кожним підсилювачем.
Вибір колонок
• Вхідна потужність колонок, що підключаються, має перевищувати вихідну потужність (у Ватах) підсилюва­ча. Використання колонок з меншою номінальною вхід­ною потужністю, ніж вихідна потужність підсилювача, може призвести до виникнення диму та несправності апарату.
• Колонки, що підключаються, повинні володіти імпедан­сом 2Ω або більше (для стереофонічних підключень), або 4Ω або більше (для з'єднань мостом). Якщо вико­ристовуватиметься більш за одну акустичну систему, розрахуйте загальний імпеданс колонок і потім підклю-
чіть відповідні колонки до підсилювача.
<Приклад>
Загальний імпеданс
-
Instalação / Установка / Установка Conexão / Подключение / Підключення
Acessórios / Принадлежности / Аксесуари
1
ø 4 x 16 mm
2
3
M4 × 8 mm
Parafuso de cabeça sextavada Винт с шестигранным отверстием в головке Гвинт з шестигранним отвором в головці
Tampa de protecção Облицовочная
крышка Облицювальна
кришка
Parafusos perfurantes / Самонарезные винты / Самонарізні гвинти
Cabo de entrada de nível de altifalante / Кабель входа высокого уровня колонок / Кабель входу рівня колонок
Chave sextavada / Шестигранный ключ / Шестигранний ключ
3 Peças inclusas / Комплект поставки / Деталі в комплекті
Quadro de instalação, etc. (espessura: 15 mm ou mais) Установочная панель, др. (толщина: 15 мм или более) Установочна панель, ін. (товщина: 15 мм та більше)
Ventoinha de arrefecimento
Вентилятор охлаждения Вентилятор
охолоджування
1 Peças inclusas Комплект поставки Деталі в комплекті
Procedimento de instalação
Tendo em vista que há uma grande variedade de
4
ajustes e conexões possíveis dependendo de sua aplicação, leia o manual de instruções detidamente para seleccionar o ajuste apropriado e a conexão correcta.
1
1. Remova a chave da ignição e desconecte o terminal negativo · da bateria para evitar curto-circuitos.
2. Ajuste a unidade de acordo com o modo desejado.
1
3. Remova a tampa de protecção.
4. Conecte os cabos de entrada e saída das unidades.
5. Conecte os cabos dos altifalante.
6. Conecte o cabo de alimentação, o cabo de controlo de alimentação e o cabo massa, nesta ordem.
7. Instale os acessórios de instalação da unidade.
8. Ligue a unidade.
9. Ligue a tampa de protecção.
10. Conecte o terminal negativo · da bateria.
CUIDADO
• Não instale nos locais abaixo; (Local instável; Num local que interfira com a condução; Num local húmido; Num local poeirento; Num local quente; Num local sujeito aos raios solares; Num local sujeito a ar quente)
• Não instale a unidade debaixo dum tapete. Caso contrário o aumento de temperatura pode danificar esta unidade.
• Instale esta unidade num local com fácil dissipação de calor. Uma vez instalada, não colocar nada sobre a unidade.
• A superfície do amplificador ficará quente durante o seu funcionamento. Instale o amplificador num local onde pessoas, resinas e outras substâncias sensíveis ao calor não entrem em contacto com o mesmo.
• Esta unidade tem uma ventoinha de arrefecimento para baixar a temperatura interna. Não monte a unidade num local onde a ventoinha de arrefecimento e orifícios de ventilação da unidade sejam bloqueados. Caso contrário, isto impossibilitará a redução da temperatura interna e resultará em mau funcionamento.
• Ao fazer um orifício debaixo de um assento, no porta-bagagens, ou em qualquer outro ponto da viatura, verifique se não há perigo do outro lado, tal como depósito de gasolina, tubagem de travões, cablagens eléctricas, e tome o cuidado de não fazer riscos ou outros danos.
• Não instale perto do painel de instrumentos, tabuleiro posterior, ou partes de segurança dos air-bags.
• A instalação na viatura deverá ser feita firmemente num local que não obstrua a condução. Se a unidade se soltar em consequência de um choque e atingir uma pessoa ou um elemento de segurança, tal poderá provocar ferimentos ou um acidente.
• Depois de instalar a unidade, certifique-se de que o equipamento eléctrico, tais como lâmpadas de freio, indicadores de direcção do automóvel e o limpador do pára-brisas estão a
funcionar adequadamente.
Процедура установки
Так как существует большое разнообразие воз­можных настроек и подключений в соответствии с использованием, внимательно изучите инс­трукцию по эксплуатации и выберите соответс­твующую настройку и подключение.
1. Извлеките ключ зажигания и отсоедините отритцательный терминал · аккумулятора во избежание короткого замыкания.
2. Установите аппарат в соответствии с предпо­лагаемым использованием.
3. Извлеките облицовочную крышку.
4.
Подключите входной и выходной провода аппарата.
5. Подключите провода колонок.
6.
Подключите провод питания, провод управления питанием и провод заземления в таком порядке.
7.
Прикрепите установочные детали к аппарату.
8. Прикрепите аппарат.
9. Прикрепите облицовочную крышку.
10. Подключите отрицательный терминал · аккумулятора.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не устанавливайте в местах ниже; (Неустойчивые места, Места, мешающие вождению, Места, под­верженные увлажнению, Пыльные места, Места, подверженные нагреванию, Места, подвержен­ные прямому попаданию солнечных лучей, Места, подверженные попаданию горячего воздуха).
• Не устанавливайте аппарат под ковриком. В противном случае это приведет к нагреванию и возможной поломке аппарата.
• Устанавливайте данный аппарат в местах, где тепло может легко выводиться. После установке, не ложите никаких предме­тов на поверхности аппарата.
• Температура поверхности усилителя нагрева­ется во время использования. Устанавливайте усилитель в местах, где люди, смола и другие чувствительные к теплу вещества не смогут контактировать с аппаратом.
Данный аппарат оборудован вентилятором охлаждения для снижения внутренней температу­ры. Не устанавливайте аппарат в местах, где вен­тилятор охлаждения и выходные отверстия аппа­рата могут быть заблокированы. Блокирование данных отверстий прервет охлаждение внутрен­ней температуры и вызовет поломку.
• При открытии отверстия под сидением, внут­ри багажника, или еще где-либо на автомоби­ле, убедитесь в отсутствии опасных веществ на противоположной стороне как бензобак, тормозные трубки или жгут проводов, и соб­людайте предосторожность во избежание царапин или других повреждений.
Не устанавливайте возле панели приборов, задней полки, или деталей безопасности воздушных подушек.
• Установка на автомобиле предусматривает надежное закрепление аппарата на месте, где не будут создаваться препятствия вождению. Если аппарат высвободится из-за толчков и ударит по человеку или детали безопасности, это может привести к травме или аварии.
После установки аппарата, убедитесь, что элек­трооборудование как тормозные лампы, сигна­лы поворота и дворники работают как обычно.
Процедура установки
Оскільки існує багато різних налаштувань та під­ключень в залежності від використання, уважно вивчіть інструкцію з експлуатації та виберіть від­повідне налаштування та підключення.
1. Вийміть ключ запалення та від'єднайте негативний термінал · акумулятора, щоб запобігти короткому замиканню.
2. Встановіть апарат у відповідності до того, як він буде використовуватися.
3. Витягніть облицювальну кришку.
4.
Підключіть вхідний та вихідний дроти апарату.
5. Підключіть дроти колонок.
6. Підключіть дріт живлення, дріт керування живленням та дріт заземлення в цьому порядку.
7. Прикріпіть установочні деталі до апарату.
8. Прикріпіть апарат.
9. Прикріпіть облицювальну кришку.
10. Підключіть негативний термінал · акумуля­тору.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не встановлюйте в місцях, зазначених нижче. (Нестійкі місця, Місця, що перешкоджають водієві, Вологі місця, Пильні місця, Місця, що нагрівають­ся, Місця, відкриті для прямих сонячних променів, Місця, відкриті для гарячого повітря).
• Не встановлюйте апарат під килимком. Це може призвести до нагрівання та несправності апарату.
• Встановіть апарат там, де тепло може бути легко виведене. Після установки не кладіть ніяких предметів на поверхню апарату.
• Температура поверхні підсилювача збільшується під час використання. Встановлюйте підсилювач в місцях, де люди, смола або інші чутливі до тепла речовини не зможуть контактувати з апаратом.
• Даний апарат обладнаний вентилятором охолод­жування для зниження внутрішньої температури. Не встановлюйте апарат в місцях, де вентилятор охолоджування і вихідні отвори апарату можуть бути заблоковані. Блокування даних отворів пере­рве охолоджування внутрішньої температури і викличе поломку.
• При відкритті отвору під сидіннями, всередині багажнику або будь-де в автомобілі переко­найтеся у відсутності небезпечних об'єктів на протилежній стороні, наприклад бензобаку, галь­мівних трубок або джгутів дротів. Також слід бути обережним, щоб не виникли подряпини та інші пошкодження.
• Не встановлюйте апарат біля панелі приладів, задньої полиці або деталей подушок безпеки.
• Установка на автомобілі передбачає надійне закріплення апарату на місці, де він не буде ство­рювати перешкоди під час водіння. Якщо апарат від'єднається в наслідок поштовхів та вдарить людину або деталі безпеки, це може призвести до травми або аварії.
• Після установки апарату переконайтеся, що таке електрообладнання, як лампи, сигнали повороту та склоочищувачі працюють нормально.
ADVERTÊNCIA
Uma atenção em especial deve ser exercida para realizar um bom contacto eléctrico entre a saída do amplificador e os terminais de altifalantes. Ligações mal feitas ou frouxas podem causar faíscas ou queimaduras no terminal, devido a alta potência que o amplificador é capaz de suprir.
CUIDADO
• Caso o som não seja emitido normalmente, desligar a alimen­tação imediatamente e verificar as conexões.
• Não deixe de desligar a alimentação antes de mudar o ajuste de qualquer um dos comutadores.
No caso da queima dum fusível, verificar os cabos para ver se há curto-circuito, e substituir o fusível por um da mesma classe.
Confirmar que não há cabos desconectados nem conectores em con­tacto com a carroceria do automóvel. Para evitar curto-circuito, não remover a cobertura dos cabos não conectados nem dos conectores.
• Conectar os cabos de altifalante aos conectores apropriados separadamente. O uso do cabo negativo do altifalante ou dos cabos de altifalante de massa em contacto com a carroceria do automóvel pode causar malfuncionamento deste aparelho.
• Depois de terminada a instalação, confirmar que as lâmpadas de freio, indicadores de direcção do automóvel e o limpador do pára-brisas estão funcionando adequadamente.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Особое внимание нужно уделить выполнению хорошего электрического контакта на выходных терминалах усилителя и терминалах колонок. Плохие или ненадежные подключения могут привести к образованию искры или сгоранию терминалов по причине предельно высокой мощности, выводимой от усилителя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если звучание не осуществляется соответствующим образом, немедленно отключите питание и проверьте подключения.
• Обязательно отключите питание перед изменением настройки любого переключателя.
• При перегорании предохранителя, проверьте провода на наличие короткого замыкания, затем замените предохрани­тель на другой с одинаковым номинальным током.
• Убедитесь, что никакие неподключенные провода или коннекторы не соприкасаются с кузовом машины. Во избе­жание коротких замыканий, не извлекайте крышки с непод­ключенных проводов или коннекторов.
• Подключите провода колонки к соответствующим конне­кторам колонки раздельно. Общее использование метал­лического кузова автомобиля для отрицательного провода колонки и проводов заземления колонок может привести к сбоям данного аппарата.
• После установки, убедитесь, что тормозные лампы, сигналы поворота и дворники работают соответствующим образом.
7 Ligação dos fios de alimentação e dos fios dos
altifalantes
7 Подключения провода питания и провода
колонок
7 Підключення дроту живлення та дроту колонок
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Особливу увагу потрібно приділити виконанню надійного електричного контакту на вихідних терміналах підсилювача і терміналах колонок. Погані або ненадійні підключення можуть при­вести до утворення іскри або згорання терміналів унаслідок надзвичайно високої потужності, що виводиться від підсилювача.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Якщо звук не виводиться належним чином, негайно відключіть живлення та перевірте підключення.
• Обов'язково відключіть живлення перед зміною налаштувань будь-якого перемикача.
• В разі перегоряння запобіжника перевірте дроти на наявність короткого замикання, після чого замініть запобіжник на новий з таким самим номінальним струмом.
Переконайтеся, що ніякі непідключені дроти або коне­ктори не торкаються кузову автомобіля. Щоб уникнути короткого замикання, не знімайте кришку з непідключе­них дротів або конекторів.
• Підключіть дроти колонки до відповідних конекторів колонки окремо. Одночасне використання мета­левого кузову автомобіля для негативного дроту колонки та дротів заземлення колонок може приз­вести до несправності цього апарату.
Після установки переконайтеся, що сигнали гальму­вання та поворотів, а також склоочищувачі працюють належним чином.
ADVERTÊNCIA
Para evitar incêndios devido a curto-circuito nos fios, conecte um elo fusível ou um disjun­tor próximo do terminal positivo ª da bateria.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание пожара по причине короткого замыкания в проводах, подключите плавкий предохранитель или выключатель возле положительного терминала аккумулятора.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб уникнути пожежі унаслідок короткого замикання в проводах, підключіть плавкий запобіжник або вимикач біля позитивного терміналу акумулятора.
ADVERTÊNCIA
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Remover a chave da ignição e desconectar o terminal negativo · da bateria para evitar curto-circuito.
Извлеките ключ зажигания и отсоедините отритцательный терминал
· аккумулятора во избежание короткого замыкания. Вийміть ключ запалення та від'єднайте негативний термінал ·
акумулятора, щоб запобігти короткому замиканню.
Unidade Central (leitor de CD, etc.) Центральное устройство (CD-ресивер, др.) Головний пристрій (CD-приймач, ін.)
Cabo de controlo de potência Провод управления питанием Дріт керування живленням
Terminal condutor Терминал провода
Cabo de bateria Провод аккумулятора Дріт акумулятору
Fusível de Protecção Защитный предохранитель Захисний запобіжник
Bateria Аккумулятор Акумулятор
Cabo massa Провод заземления Дріт заземлення
Estéreo / Cтерео / Cтерео
Em ponte / Соединение мостом / З’єднання мостом
Термінал дроту
Direita A.ch Правая Правий
Esquerdo A.ch Левая Лівий
Direita B.ch Правая Правий
Esquerdo B.ch Левая Лівий
A.ch
B.ch
L
R
L
R
L
R
L
R
A
B
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
A
B
L
R
L
R
L
R
L
R
A
B
Conexão / Подключение / Підключення
Z
7 Ligação Cabo RCA ou Entrada de nível do altifalante 7 Подключение кабеля RCA или входа высокого уровня колонок 7 Підключення кабелю RCA або входу рівня колонок
Conexão de cabo RCA / Подключения кабеля RCA / Підключення кабелю RCA
Unidade Central (leitor de CD, etc.) Центральное устройство (CD-ресивер, др.) Головний пристрій (CD-приймач, ін.)
Cabo de controlo de potência Провод управления питанием Дріт керування живленням
Cabo RCA Кабель RCA Кабель RCA
A.ch B.ch
Conexão de entrada de nível de altifalante / Подключения входа уровня колонок / Підключення входу рівня колонок
Equipamento estereofónico genuíno de automó­vel (Não há unidade central de saída de linha etc.)
Штатное автомобильное стереоустройство (не головное устройство с линейным выходом, др.)
Автомобільній стерео пристрій (не головний пристрій з лінійним виходом, ін)
NOTA
Não conecte cabos e condutores juntos a tomadas de entrada de cabo RCA e terminais de entrada de altifalantes, tendo em vista que isto pode causar o mau funcionamento ou danos na unidade.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не подключайте кабели и провода одновременно к входным гнездам кабеля RCA и терминалам входа уровня колонок, так как это может вызвать сбои или поломку.
ПРИМІТКА
Не підключайте кабелі та дроти одночасно до вхідних гнізд кабелю RCA та термінала входу рівня колонок, оскільки це може призвести до несправностіу.
Cor do Cabo do conector / Цвет к абеля коннектора / Колір кабелю конектора
Å
A canai Esquerda / A канал Левый / A канал Лівий
Ò
Å
A canai Direita / A канал Правый / A канал Правий
Â
ı
B canai Esquerda / B канал Левый / B канал Лівий
Ò
B canai Direita / B канал
ı
Правый /
Â
B канал Правий
9
·
9
·
9
·
9
·
Peças inclusas 2 Комплект поставки Деталі в комплекті
Branco / Белый / Білий
Branco-preto / Белый-Черный / Білий-Чорний
Cinza / Серый / Сірий
Cinza-preto / Серый-Черный / Сірий-Чорний
Verde / Зеленый / Зелений
Verde-preto / Зеленый-Черный / -Чорний
Roxo / Пурпурный / Пурпурний
Roxo-preto / Пурпурный-Черный / -Чорний
Controlos / Органы управления / Органи керування
Exemplos de sistema / Примеры систем / Приклади систем
Sistema de 4 canais
4 -канальная система
4-канальна система
Unidade central Центральное
устройство Головний пристрій
Sistema de 2 canais de alta potência
2-канальная система высокой мощности
2-канальна система високої потужності
Unidade central Центральное
устройство Головний пристрій
Sistema de 2 canais + Subwoofer
2 -канальная система + Сабвуфер
2-канальна система + Сабвуфер
Unidade central Центральное
устройство Головний пристрій
Altifalante esquerdo (alta passagem) Левая колонка (фильтр верхних частот) Ліва колонка (фільтр верхніх частот)
Altifalante direito (alta passagem) Правая колонка (фильтр верхних частот) Права колонка (фільтр верхніх частот)
Subwoofer (em ponte) Сабвуфер (соединение мостом) Сабвуфер (з’єднання мостом)
Altifalante frontal esquerdo Передний левая колонка Передні ліва колонка
Altifalante frontal direito Передний правая колонка Передні права колонка
Altifalante traseiro esquerdo Задний левая колонка Задній ліва колонка
Altifalante traseiro direito Задний правая колонка Задній права колонка
Altifalante esquerdo (em ponte) Левая колонка
(соединение мостом) Ліва колонка
(з’єднання мостом)
Altifalante direito (em ponte) Правая колонка
(соединение мостом) Права колонка
(з’єднання мостом)
Declaração de conformidade relativa à Directiva EMC 2004/108/EC
Fabricante:
Kenwood Corporation 2967-3 Ishikawa-machi, Hachioji-shi, Tóquio, 192-8525
Japão
Representante na UE:
Kenwood Electronics Europe BV Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Holanda
Informação sobre a forma de deitar fora Equipamento Eléctrico ou Electrónico Velho (aplicável nos países da UE que adoptaram sistemas de recolha de lixos separados)
Produtos com o símbolo (caixote do lixo com
um X) não podem ser deitados fora junto com o lixo doméstico. Equipamentos eléctricos ou electrónicos velhos deverão ser reciclados num local capaz de o fazer bem assim como os seus subprodutos. Contacte as autoridades locais para se informar de um local de reciclagem próximo de si. Reciclagem e tratamento de lixo correctos ajudam a poupar recursos e previnem efeitos prejudiciais na nossa saúde e no ambiente.
Este produto não é instalado pelo fabricante de um veículo na linha de produção, nem pelo importador profissional de um veículo para um Estado Membro da UE.
Guia de Diagnóstico
O que pode parecer como defeito ou mau funcionamento no seu aparelho pode ser apenas o resultado de uma pequena falha de operação ou na fiação. Antes de chamar um técnico para consertá-lo, verifique primeiro na seguinte tabela os possíveis problemas.
PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO
Ausência de som (não há som num lado) (Fusível queimado)
O nível de saída é muito baixo (ou alto). A qualidade do som é baixa. (o som sai destorcido)
• O cabo de entrada/saída está desconectado.
• O circuito de protecção pode estar activado.
• O volume está demasiado alto.
• O cabo do altifaslante está em curot ­circuito.
• O controlo de ajuste de sensibilidade de entrada não está ajustado à posição correcta.
• Os cabos de altifalantes estão conectados com a polaridade ª / · invertida.
• Um cabo de altifalante está prensado por um parafuso na carroceria do automóvel.
• Os comutadores podem estar ajustados incorrectamente.
Conectar correctamente o cabo de entrada/saída.
• Verificar as conexões referindo-se à <Função de protecção>.
• Substitua o fusível e use menor volume.
Depois de verificar o fio do altifalante e de recti­ficar a causa do curot-circuito, substitua o fusível.
• Ajustar o controlo correctamente conforme indicado em <Controles>.
Conectá-los apropriadamente verificando a pola­ridade ª / · dos terminais e os cabos também.
Conectar o cabo de altifalante novamente de modo que não fique prensado por nada.
• Ajustar os comutadores apropriadamente de acordo com <Exemplos de sistema>.
Возможные неисправности и способы их устранения
Что может казаться неисправностью аппарата, на самом деле может быть вызвано лишь небольшой ошибкой в управлении или подключении проводов. Перед обращением в ремонтную мастерскую, сначала проверьте следующую таблицу на наличие возможных проблем.
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Отсутствует звуча­ние. (Перегорел пре­дохранитель.)
Слишком малый выходной уровень (или слишком боль­шой).
Плохое качество звучания. (Звучание искажено.)
Отсоединены входные (или выходные) кабели.
• Могла быть задействована схема защиты.
• Слишком высокий уровень громкости.
• Короткое замыкание в кабеле колонки.
• Регулятор чувствительности входа не установлен на правильную позицию.
• Провода колонок подключены с непра­вильной полярностью 9 / ·.
• Провод колонки зажат винтом кузова автомобиля.
• Переключатели могли быть установлены неправильно.
• Подключите входные (или выходные) кабели.
• Проверьте подключения, как указано в <Функция защиты>.
• Замените предохранитель и установите низкий уровень громкости.
После проверки кабеля колонки и устранения причи­ны короткого замыкания замените предохранитель.
• Отрегулируйте регулятор соответствующим образом, как указано в <Органы управления>.
Подключите их соответствующим образом, внима­тельно проверив терминалы 9 / · и провода.
• Подключите провод колонки заново таким образом, чтобы он не был зажат чем-либо.
Установите переключатели соответствующим обра­зом, как указано в разделе <Примеры систем>.
Можливі несправності та їх усунення
Те, що може здатися несправністю апарату, насправді може бути викликано незначною помилкою в керуванні або підключенні дротів. Перед тим, як звернутися до ремонтної майстерні, перегляньте наступну таблицю можливих несправностей.
НЕСПРАВНОСТІ ПРИЧИНА СПОСІБ УСУНЕННЯ
Відсутній звук. (Згорів запобіжник.)
Замалий вихідний рівень (або зависо­кий).
Погана якість звуку. (Спотворений звук.)
• Від’єднанні вхідні (або вихідні) кабелі.
• Спрацювала схема захисту.
• Зависокий рівень гучності.
• Коротке замикання в кабелі колонки.
• Регулятор чутливості входу не встановле­но в правильне положення.
• Дроти колонок підключені з неправиль­ною полярністю 9 / ·.
• Дріт колонки затиснутий гвинтом кузову автомобіля.
• Перемикачі встановлені в невірні поло­ження.
• Підключіть вхідні (або вихідні) кабелі.
• Перевірте підключення згідно з інструкціями, наведеними в розділі <Система захисту>.
• Замініть запобіжник та встановіть низький рівень гучності.
Після перевірки кабелю колонки та усунення при­чини короткого замикання замініть запобіжник.
Відрегулюйте положення регулятору належним чином, як описано в розділі <Органи керування>.
• Підключіть їх належним чином, ретельно пере­віривши термінали 9 / · та дроти.
• Підключіть дріт колонки так, щоб він не затис­кався.
• Встановіть перемикачі у відповідні положення, як це описано в розділі <Приклади систем>.
Este aparelho é um amplificador de 4 canais que consiste de 2 amplificadores numa mesma unidade, os quais são denominados amplificador “A” e ampli­ficador “B”. Este aparelho é uma unidade compatível com uma grande variedade de sistemas, combinando os comutado­res e funções descritos a seguir.
1 Fusível (30 A x 2)
NOTA
Se não conseguir encontrar o fusível com a capacidade especificada na sua loja etc., consulte o revendedor Kenwood.
2 Terminal de bateria (BATT.) 3 Terminal de massa (GND) 4 Terminal de controlo de corrente
(P.CON)
Controla a activação/desactivação da unidade.
NOTA
Controla a corrente da unidade. Certifique-se de que está ligado a todos os sistemas.
5 Terminais de saída de altifalante (SPEAKER OUTPUT) (A.ch/B.ch)
• Ligações estéreo:
Quando desejar usar a unidade como amplificador estéreo, serão usadas liga ções estereofónicas. Os altifalantes de som para serem conectados deverão possuir uma impedância de 2 Ω ou superior. Quando estiverem para ser conectados múltiplos altifalantes, certi fique-se de que a impedância combina da seja 2 Ω ou superior, para cada canal.
• Ligações em ponte:
Quando desejar usar a unidade como um amplificador monofónico de saída elevada, serão usadas ligações em ponte. (Faça as
-
-
conexões para os terminais de saída dos altifalantes (SPEAKER OUTPUT) do canal esquerdo (LEFT) (RIGHT) conectados deverão possuir uma impe dância de 4 Ω ou maior. Quando estiverem para ser conectados altifalantes de som múltiplos, certifique-se de que a impedân cia combinada seja de 4 Ω ou superior.
6 Comutador de filtragem (FILTER) (A.ch/B.ch)
Aplica a filtragem de alta ou baixa pas sagem às saídas de altifalante.
• Posição de filtragem de alta pas sagem (HPF):
O filtro emite a faixa de frequências mais altas que a frequência estabelecida com o controlo de frequência ("HPF FREQUENCY").
• Posição OFF:
Toda a faixa de frequência é emitida sem filtragem.
• Posição de filtragem de baixa passagem (LPF):
O filtro emite a faixa de frequências mais baixas que a frequência estabelecida com o controlo de frequência ("LPF FREQUENCY").
7 Comutador de operação (A.ch/ B.ch)
Os métodos de amplificação da entrada de sinal aos amplificadores podem ser seleccionadas, de acordo com o ajuste deste comutador.
• Posição estereofónica (STEREO):
O amplificador pode ser usado como
­um amplificador estéreo.
Posição monofónica (MONO) (Lch):
Somente o sinal que entra desde o lado esquerdo é amplificado. Ao usar um ampli ficador monofónico de grande potência, coloque nesta posição e ligue a ponte.
9 e do canal direito
·.) Os altifalantes para serem
8 Controlo de HPF/LPF FREQUENCY (A.ch/B.ch)
Define a frequência de corte quando o interruptor "FILTER" é regulado em "LPF"
-
ou "HPF".
9
Controlo de sensibilidade de entra-
da (INPUT SENSITIVITY) (A.ch/B.ch)
­Ajuste este controlo de acordo com o
nível de pré-saída da unidade central conectada a este amplificador. As sensibi lidades dos amplificadores A e B podem
-
ser independentemente ajustadas.
NOTA
-
Consulte as <Especificações> no manu­al de instruções da unidade central com relação ao nível de pré-saída.
0 Interruptor de aumento de gra­ves (BASS BOOST) (B.ch)
Regulando este interruptor para "ON" enfatiza os baixos. Poderá usar o BASS BOOST apenas para o amplificador B.
• ON position:
BASS BOOST está +18 dB.
• OFF position:
BASS BOOST está desligado.
- Terminal de entrada de linha (LINE IN) (A.ch/B.ch)
= Terminal de entrada de nível de altifalante (SP LEVEL INPUT)
O equipamento estereofónico genuíno do automóvel deve ter uma saída de potência máxima de pelo menos 40 W. A alimentação é ligada e desligada conforme a unidade detecta o sinal de entrada (SIGNAL SENSING TURN-ON). Portanto não é necessário ligar o cabo de de controlo de alimentação.
~ Indicação de alimentação
­Quando a alimentação é ligada, esta
indicação acende.
Данный аппарат является 4­канальным усилителем, включа­ющим в себя 2 стереофонических усилителя. Один усилитель обоз­начается как усилитель А и другой как усилитель В. Комбинируя пере­ключатели и описанные ниже фун­кции, данный аппарат совместим с широким кругом систем.
1 Предохранитель (30 A x 2)
ПРИМЕЧАНИЕ
Управляет питанием аппарата. Обязательно подключите его со всеми
-
системами.
2 Терминал аккумулятора (BATT.) 3 Терминал заземления (GND) 4 Терминал управления питанием
(P.CON)
Включает/отключает аппарат.
ПРИМЕЧАНИЕ
Управляет питанием аппарата. Обязательно подключите его со всеми системами.
5 Выходные терминалы колонок (SPEAKER OUTPUT) (A.ch/B.ch)
• Стереофонические подключе ния:
Для использования аппарата в качес­тве стереофонического усилителя нужно использовать стереофоничес­кие подключения. Подключаемые колонки должны иметь импеданс 2Ω или выше. При подключении несколь­ких колонок, убедитесь, что общий импеданс составляет 2Ω или выше для каждого канала.
• Подключения с использованием соединения мостом:
Для использования аппарата в качес­тве монофонического усилителя с высокой выходной мощностью
нужно использовать подключения с использованием соединения мостом. (Выполните подключения к каналу
9 и каналу RIGHT · терминалов
LEFT SPEAKER OUTPUT.) Подключаемые колонки должны иметь импеданс 4Ω или выше. При подключении несколь­ких колонок, убедитесь, что общий импеданс составляет 4Ω или выше.
6 Переключатель FILTER (A.ch/ B.ch)
Данный переключатель позволяет использовать фильтр верхних частот или фильтр нижних частот для вывода на колонки.
• Положение HPF (Фильтр верх них частот):
Данный фильтр выводит диапазон частот выше частоты, установленной с помощью регулятора "HPF FREQUENCY".
• Положение OFF:
Весь диапазон выводится без исполь зования фильтров.
• Положение LPF (Фильтр нижних частот):
Данный фильтр выводит диапазон частот ниже частоты, установленной с помощью регулятора "LPF FREQUENCY".
­7 Переключатель управления
(A.ch/B.ch)
Можно выбрать метод усиления входя­щих сигналов.
• Положение STEREO:
Усилитель можно использовать в качестве стереофонического усили теля.
• Положение MONO (Lch):
Усиляет входящий сигнал только на левой стороне. Установите на данное положение и выполните соединения мостом для использования в качестве монофонического усилителя высокой мощности. (Входящий правый сигнал не выводится.)
8 Регулятор LPF/HPF FREQUENCY (A.ch/B.ch)
Устанавливает частоту отсечки, когда переключатель "FILTER" установлен на "HPF" или "LPF".
9 Регулятор входной чувствитель­ности (INPUT SENSITIVITY) (A.ch/ B.ch)
Установите данный регулятор в соот­ветствии с предварительным выходным уровнем центрального устройства. Чувствительность усилителей А и В можно отрегулировать независимо.
ПРИМЕЧАНИЕ
По предварительному выходному
-
уровню смотрите <Технические харак­теристики> в инструкции по эксплуата­ции к центральному устройству.
0 Переключатель BASS BOOST (B.ch)
Установка данного переключателя на
­"ON" усиляет басы. BASS BOOST может
использоваться только для усилителя B.
• Положение ON:
BASS BOOST устанавливается на +18 дБ.
• Положение OFF:
BASS BOOST отключен.
- Терминал LINE IN (A.ch/B.ch) = Терминалы входа уровня коло-
нок (SP LEVEL INPUT)
Подлинное автомобильное стереоуст­ройство должно обладать максималь­ной выходной мощностью, не превы-
­шающей 40 Ватт. Питание включается и
отключается, когда аппарат обнаружи­вает входящий сигнал (SIGNAL SENSING TURN-ON). Поэтому нет необходимости в подключении провода управления питанием.
~ Индикатор питания
При включении питания высвечивается индикатор питания.
Даний апарат є 4-канальним підсилювачем, що включає 2 стереофонічних підсилювача. Один підсилювач позначається як підсилювач А, а інший як підси­лювач В. Комбінуючи перемикачі та описані нижче функції, даний апарат можна зробити сумісним з широким колом систем.
1 Запобіжник (30 A x 2)
ПРИМІТКА
Керує живлення апарату. Обов’язково підключіть його разом зі всіма систе­мами.
2 Термінал акумулятора (BATT.) 3 Термінал заземлення (GND) 4 Термінал керування живленням
(P.CON)
Вмикає та вимикає апарат.
ПРИМІТКА
Керує живлення апарату. Обов’язково підключіть його разом зі всіма систе­мами.
5 Вихідні термінали колонок (SPEAKER OUTPUT) (A.ch/B.ch)
• Стереофонічне підключення:
Стереофонічне підключення. Щоб використовувати апарат як сте
­реофонічний підсилювач, необхідно скористатися стереофонічним підклю­ченням. Колонки, що підключаться, повинні мати імпеданс 2Ω або вище. При підключенні декількох колонок переконайтеся, що загальній імпеданс становить 2Ω або вище для кожного каналу.
• Підключення з використанням з’єднання мостом:
Для використання апарату як моно­фонічного підсилювача з високою вихідною потужністю необхідно ско-
ристатися підключенням з використан ням з’єднання мостом. (Підключіть до каналу LEFT 9 та каналу RIGHT · терміналів SPEAKER OUTPUT.) Колонки, що підключаться, повинні мати імпеданс 4Ω або вище. При підключенні декількох колонок пере­конайтеся, що загальній імпеданс ста­новить 4Ω або вище.
6 Перемикач FILTER (A.ch/B.ch)
Даний перемикач дозволяє використо­вувати фільтр верхніх частот або фільтр нижніх частот для виводу на колонки.
• Положення HPF (Фільтр верхніх частот):
Даний фільтр виводить діапазон частот вище за частоту, встановлену за допо­могою регулятора "HPF FREQUENCY".
• Положення OFF:
Весь діапазон виводиться без вико
-
ристання фільтрів.
• Положення LPF (Фільтр нижніх частот):
Даний фільтр виводить діапазон частот нижче за частоту, встановлену за допо­могою регулятора "LPF FREQUENCY".
7 Перемикач управління (A.ch/ B.ch)
Можна вибрати метод посилення вхід­них сигналів.
• Положення STEREO:
Підсилювач можна використовувати в якості стереофонічного підсилювача.
• Положення MONO (Lch):
Підсилює вхідний сигнал тільки на лівому боці. Встановіть на дане положення і виконайте з'єднання мостом для використання в якості монофонічного підсилювача високої потужності. (Вхідний правий сигнал не виводиться.)
8 Регулятор LPF/HPF FREQUENCY (A.ch/B.ch)
-
Встановлює частоту відсічення, коли перемикач "FILTER" встановлений на "HPF" або "LPF".
9 Регулятор INPUT SENSITIVITY (A.ch/B.ch)
Установите данный регулятор в соответствии с предварительным выходным уровнем центрального устройства. Чутливість підсилювачів А і В можна відрегулювати незалежно.
ПРИМІТКА
По попередньому вихідному рівню дивіться <Технічні характеристики> в інструкції з експлуатації до централь­ного пристрою.
0 Перемикач BASS BOOST (B.ch)
Встановлення даного перемикача на "ON" підсилює баси. BASS BOOST може використовуватися тільки для підси­лювача B.
• Положення ON:
BASS BOOST встановлюється на +18 дБ.
• Положення OFF:
BASS BOOST відключений.
- Термінал LINE IN (A.ch/B.ch) = Термінали входу рівня колонок
(SP LEVEL INPUT)
Головний автомобільній стерео при­стрій повинен мати максимальну вихід­ну потужність не більше 40 Ват. Живлення вмикається і вимикається, коли апарат виявляє вхідний сигнал (SIGNAL SENSING TURN-ON). Тому немає необхідності в підключенні дроту управління живленням.
~ Індикатор живлення
При ввімкненні живлення загоряється індикатор живлення.
Especificações
As especificações podem ser alteradas sem prévia notificação.
Secção de áudio
Saída de potência máxima .........................720 W (180 W × 4)
Saída de potência nominal (+B = 14,4V) Normal (4 Ω) (20 Hz – 20 kHz, ≤ 0,08 % THD) ...60 W × 4
(2 Ω) (1 kHz, ≤ 0,8 % THD) ...........................90 W × 4
En ponte
(4 Ω) (1 kHz, ≤ 0,8 % THD) ........................ 180 W × 2
Impedância de altifalante ...............................................2 Ω – 8 Ω
4 Ω – 8 Ω (En ponte)
Resposta de frequência (+0, –3 dB) .................5 Hz – 50 kHz
Sensibilidade (saída nominal) MÁX. ........................... 0,2 V
MÍN. .............................. 5,0 V
Relação sinal/ruído .......................................................................95 dB
Impedância de entrada .............................................................10 kΩ
Frequência de filtro de baixa passagem (-12 dB/oitava)
................................................. 50 Hz – 200 Hz (variável)
Frequência de filtro de alta passagem (-12 dB/oitava)
................................................. 50 Hz – 200 Hz (variável)
Controle Enfatizador de Baixos (40 Hz / B canal)
................................................................................. 0 / +18 dB
Geral
Tensão operacional ........................14,4 V (11 – 16 V tolerável)
Consumo de energia ....................................................................34 A
Dimensões de instalação (L × A × P)
............................................................ 280 × 59 × 238 mm
Peso ........................................................................................... 2,8 kg
Технические характеристики
Технические характеристики могут изменяться без уведомления.
Раздел аудио
Максимальная выходная мощность
..720 Ватт (180 Ватт × 4) Номинальная выходная мощность (+B = 14,4 B) Обычное состояние (4 Ω) (20 Гц – 20 кГц, ≤ 0,08 % КНИ) ...60 Ватт × 4
(2 Ω) (1 кГц, ≤ 0,8 % КНИ) ........................90 Ватт × 4
соединение мостом
(4 Ω) (1 кГц, ≤ 0,8 % КНИ) ......................180 Ватт × 2
Імпеданс колонок ..............................................................2 Ω – 8 Ω
4 Ω – 8 Ω (соединение мостом)
Частотная характеристика (+0, –3 дБ)..............5 Гц – 50 кГц
Чувствительность (номинальный выход)
МАКС. ...................................................................................0,2 B
МИН. .....................................................................................5,0 B
Соотношение сигнал-шум ..........................................................95 дБ
Импеданс вход ....................................................................................10
Частота фильтра нижних частот (-12 дБ/окт.)
..........................................................50 Гц – 200 Гц (змінна)
Частота фільтру верхніх частот (-12 дБ/oct.)
..........................................................50 Гц – 200 Гц (змінна)
Регулятор посилення басів (40 Гц /канал B) .....0 / +18 дБ
Общая часть
Рабочее напряжение ............... 14,4 B (допустимо 11 – 16 B)
Энергопотребление ........................................................................ 34 A
Габариты (Ш x В x Г) ............................................280 × 59 × 238 мм
Вес ..................................................................................................2,8 кг
Технічні характеристики
Технічні характеристики можуть бути змінені виробником без повідомлення.
Розділ аудіо
Максимальна вихідна потужність
........720 Ват (180 Ват × 4)
Номинальная выходная мощность (+B = 14,4 B) Звичайний стан (4 Ω) (20 Гц – 20 кГц, ≤ 0,08 % ПКГВ) ...60 Ват × 4
(2 Ω) (1 кГц, ≤ 0,8 % ПКГВ) ..........................90 Ват × 4
З’єднання мостом
(4 Ω) (1 кГц, ≤ 0,8 % ПКГВ) .......................180 Ват × 2
Импеданс колонок ............................................................2 Ω – 8 Ω
4 Ω – 8 Ω (З’єднання мостом)
Частотна характеристика (+0, –3 дБ) ................5 Гц – 50 кГц
Чутливість (номінальний вихід)
МАКС. ...................................................................................0,2 B
МІН. ........................................................................................5,0 B
Співвідношення сигнал-шум ....................................................95 дБ
Імпеданс входу ....................................................................................10
Частота фільтру нижніх частот (-12 дБ/окт.)
...........................................50 Гц – 200 Гц (переменная)
Частота фильтра верхних частот (-12 дБ/oct.)
...........................................50 Гц – 200 Гц (переменная)
Регулятор усиления басов (40 Гц /канал B ).......0 / +18 дБ
Загальна частина
Робоча напруга .............................14,4 B (допустимо 11 – 16 B)
Енергоспоживання ...........................................................................34 A
Габарити (Ш x В x Г) ............................................280 × 59 × 238 мм
Вага ..................................................................................................2,8 кг
кΩ
кΩ
Loading...