KENWOOD HB723P User Manual

HB720 series

instructions istruzioni instrucciones

Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing

English

 

2 - 6

Nederlands

7

- 11

Français

12

- 16

Deutsch

17

- 22

Italiano

23

- 27

Português

28

- 32

Español

33

- 37

Dansk

38

- 42

Svenska

43

- 47

Norsk

48

- 52

Suomi

53

- 57

Türkçe

58

- 62

Ïesky

63

- 67

Magyar

68

- 72

Polski

73

- 78

Русский

79

- 84

Ekkgmij

85

- 90

Slovenčina

91

- 95

Українська

96 - 101

´¸∂w

201-601

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KENWOOD HB723P User Manual

 

 

 

English

before using your Kenwood appliance

Read these instructions carefully and retain for future reference.

Remove all packaging and any labels. Throw away the blade covers from the triblade and the chopper blade as they are to protect the blade during manufacture and transit only. Take care as the blades are very sharp.

Wash all parts - see “care and cleaning”.

safety

general

Never touch the blades while the machine’s plugged in.

Keep fingers, hair, clothing and utensils away from moving parts.

Unplug after use and before changing attachments.

Never blend hot oil or fat.

For safest use it is recommended to let hot liquids cool to room temperature before blending.

Never use a damaged hand blender. Get it checked or repaired: see ‘service and customer care’.

Never put the power handle in water or let the cord or plug get wet - you could get an electric shock.

Never let the cord touch hot surfaces or hang down where a child could grab it.

Never use an unauthorised attachment.

Always disconnect the hand blender from the power supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.

Do not allow children to use the hand blender without supervision.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.

The maximum rating is based on the attachment that draws the greatest load. Other attachments may draw less power.

chopper attachment

Don’t touch the sharp blades.

Remove the chopper blade before emptying the bowl.

Never remove the cover until the chopper blade has completely stopped.

Always hold the chopper blade by the finger grip away from the cutting blades, both when handling and cleaning.

important

With heavy mixtures to ensure long life of your machine, don’t use your hand blender for longer than 50 seconds in any four minute period.

Don’t use the whisk attachment for longer than 3 minutes in any 10 minute period.

before plugging in

Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the hand blender.

This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility and EC regulation no. 1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended for contact with food.

2

key

hand blender

variable speed control

on button

turbo button

power handle

blender shaft release buttons

blender shaft with fixed triblade. beaker (if supplied)

beaker

rubber ring base

beaker lid

soup blender (if supplied) whisk (if supplied)

whisk collar

wire whisk

chopper (if supplied)

chopper cover

finger grip

chopper blade

bowl

rubber ring base

bowl lid

masher (if supplied)

masher collar

masher foot

masher paddle

to use the hand blender

You can blend soups, sauces, milk shakes, mayonnaise and baby food etc.

for beaker blending (if beaker supplied)

Fit the rubber ring base on the bottom of the beaker. (This stops the beaker sliding on the worktop).

Don’t fill the beaker more than 2/3rds full.

After blending you can fit the lid to the top of the beaker.

Note

If no beaker is supplied in your pack, select a suitably sized container. We would recommend a tall, straight sided vessel with a diameter slightly larger than the foot of the hand blender to allow movement of the ingredients but tall enough to prevent splashing.

for saucepan blending

For safest use it is recommended to take the pan off the heat and let hot liquids cool to room temperature before blending.

Use the soup blender (if supplied) to quickly process soups etc., directly in the saucepan. Alternatively use the hand blender.

Do not use the soup blender to process uncooked vegetables.

1Fit the blender shaft to the power handle – push to lock.

2Plug in.

3Place the food into the beaker or a similar container, then holding the beaker steady, select the required speed then press the on button. (Select a low speed for slower blending and to minimise splashing and a higher speed or turbo for faster blending).

To avoid splashing, place the blade in the food before switching on.

Don’t let liquid get above the join between the power handle and blender shaft.

Move the blade through the food and use a mashing or stirring action to incorporate the mixture.

Your hand blender is not suitable for ice crushing.

If your blender gets blocked, unplug before clearing.

4 After use release the on or turbo button. Unplug and press the release buttons to remove the blender shaft from the power handle.

to use the whisk

You can whip light ingredients such as egg whites; cream and instant desserts.

Don’t whisk heavier mixtures such as margarine and sugar - you’ll damage

the whisk.

1Push the wire whisk into the whisk collar .

2Fit the power handle to the whisk collar. Push to lock.

3Place your food in a bowl.

Don’t whisk more than 4 egg whites or 400ml (34pt) cream.

3

4 Plug in. To avoid splashing, select speed 1 then press the on button. To whisk on a faster speed, select a higher speed or press the Turbo button. Move the whisk clockwise.

Don’t let liquid get above the whisk wires.

5After use release the on or turbo button, unplug and dismantle.

to use the chopper (if supplied)

You can chop meat, vegetables, herbs, bread, biscuits and nuts.

Don’t chop hard foods such as coffee beans, ice cubes, spices or chocolate - you’ll damage the blade.

1Remove any bones and cut food into 1-2cm (12-1”) cubes.

2Fit the rubber ring base on the bottom of the chopper bowl. (This stops the bowl sliding on the worktop.)

3Fit the chopper blade over the pin in the bowl .

4Add your food.

5Fit the chopper cover, turn and lock

.

6Fit the power handle to the chopper cover - push to lock.

7Plug in. Hold the bowl steady. Then press the turbo button. Alternatively press the turbo button in short bursts to achieve a pulsing action.

8After use, unplug and dismantle.

processing guide

food

maximum

approx. time

 

amount

(in seconds)

 

 

 

Meat

250g

10-15

 

 

 

Herbs

30g

10

 

 

 

Nuts

200g

10-15

 

 

 

Bread

1 slice

5-10

 

 

 

Hardboiled

3

3-5

eggs

 

 

Onions

200g

pulse

 

 

 

to use the masher (if supplied)

The masher can be used to mash cooked vegetables such as potatoes, swede and carrot.

Don’t mash hard or uncooked foods - you may damage the unit.

1Cook the vegetables and drain.

2Fit the masher collar to the masher

foot by turning in a clockwise drection .

3Turn the masher upside down and fit

the paddle over the central hub and turn anti clockwise to locate . (If

the collar isn’t fitted then the paddle doesn’t secure in place).

4Fit the power handle to the masher assembly - push to lock.

5Plug in.

6Place the masher in the saucepan or bowl etc., and select speed 1 on the variable control and then press the on button. Move the masher in an up and down movement throughout the mix until the desired result is achieved.

7After use release the on button and unplug.

8Press the blender shaft release buttons to release the masher assembly.

9Remove the paddle from the masher by turning clockwise.

10Unscrew the collar from the masher foot.

important

Never use the masher in a saucepan over direct heat. Always remove the saucepan from the heat and allow to cool slightly.

Do not tap the masher on the side of the cooking vessel during or after mashing. Use a spatula to scrape excess food away.

For best results when mashing never fill a saucepan etc., more than half full with food.

optional attachment (not supplied in pack)

Mini chopper - refer to “service and customer care” section to order.

4

care and cleaning

Always switch off and unplug before cleaning.

Don’t touch the sharp blades.

Some foods, eg carrot, may discolour the plastic. Rubbing with a cloth dipped in vegetable oil may help to remove discolouration.

power handle, whisk collar, masher collar and chopper cover

Wipe with a slightly damp cloth, then dry.

Never immerse in water or use abrasives.

Do not dishwash.

hand blender shaft/soup blender

either

Part fill the beaker or a similar container with warm soapy water. Plug into the power supply, then insert the hand blender shaft or soup blender and switch on.

Unplug, then dry or

Wash the blades under running water, then dry thoroughly.

Never immerse in water or allow liquid inside the shaft. If water does get inside, drain and allow to dry before use.

Do not dishwash.

whisk, beaker, chopper bowl, chopper blade, masher paddle, beaker, rubber ring bases and beaker/bowl lids

Wash up, then dry.

The following table shows which items can be washed in the dishwasher.

item

suitable for

 

dishwashing

power handle

 

 

 

blender shaft

 

 

 

soup blender

 

 

 

beaker

 

 

 

beaker lid

 

 

 

beaker rubber ring base

 

 

 

chopper cover

 

 

 

chopper bowl

 

 

 

chopper blade

 

 

 

chopper bowl lid

 

 

 

chopper bowl rubber

 

ring base

 

 

 

whisk collar

 

 

 

whisk

 

 

 

masher foot

 

 

 

masher paddle

 

 

 

masher collar

 

hint on cleaning the masher foot

If food has been allowed to dry onto the masher attachment, remove the paddle. Soak the paddle and bottom of the masher foot in warm water to soften and then wash thoroughly.

Never immerse the masher foot in water or allow liquid inside the shaft. If water does get inside, drain and allow to dry before use.

important - don’t allow the masher collar to get wet.

5

service and customer care

If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer.

If you need help with:

using your appliance or

servicing or repairs

Contact the shop where you bought your appliance.

Designed and engineered by Kenwood in the UK.

Made in China.

IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.

At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.

It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.

Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.

6

Nederlands

Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar

voordat u uw Kenwoodapparaat gebruikt:

Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.

Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele etiketten. Werp de beschermhoezen voor de triblade en het hakmes weg; deze dienen uitsluitend om het mes tijdens de vervaardiging en het vervoer te beschermen. Wees voorzichtig: de messen zijn erg scherp.

Was alle onderdelen - zie onderhoud en reiniging.

veiligheid

algemeen

Raak nooit de messen aan terwijl de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.

Houd uw vingers, haar, kleding en keukengerei uit de buurt van bewegende onderdelen.

Haal na gebruik en voordat u de accessoires verwisselt de stekker uit het stopcontact.

Gebruik de staafmixer niet in hete olie of vet.

Voor het veiligste gebruik raden we u aan hete vloeistoffen tot kamertemperatuur te laten afkoelen voordat u ze met de blender verwerkt.

Gebruik de staafmixer nooit als deze beschadigd is. Laat hem dan nakijken of repareren: zie “onderhoud en klantenservice”.

Dompel het motorgedeelte nooit onder in water en laat het snoer en de stekker niet nat worden – u zou een elektrische schok kunnen krijgen.

Laat kinderen of zieke personen de handmixer nooit zonder toezicht gebruiken.

Gebruik nooit accessoiresdie niet bij de staafmixer horen.

Haal de stekker van de handblender altijd uit het stopcontact als u deze onbeheerd achterlaat en voordat u de blender monteert, demonteert of reinigt.

Laat kinderen de handblender niet zonder toezicht gebruiken.

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.

Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.

Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.

Het maximum vermogen is afhankelijk van het hulpstuk dat de grootste hoeveelheid energie verbruikt. Andere hulpstukken verbruiken misschien minder energie.

hakhulpstuk

Raak de scherpe messen niet aan.

Verwijder het hakmes voordat u de kom leegt.

Verwijder het deksel pas als het hakmes volledig tot stilstand is gekomen.

Houd het hakmes bij het hanteren en schoonmaken altijd bovenaan bij de vingergreep vast, weg van het snijvlak.

7

belangrijk

Om een lange levensduur van uw apparaat te garanderen bij het verwerken van zware mengsels, dient u uw handmixer niet langer dan 50 seconden binnen een periode van vier minuten te gebruiken.

Gebruik het gardehulpstuk niet langer dan 3 minuten per 10 minuten.

voordat u de stekker in het stopcontact steekt

Zorg dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de handblender wordt aangegeven.

Dit apparaat voldoet aan de ECrichtlijn 2004/108/EC betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voor contact met voedsel.

legenda

handblender

variabele snelheidsregelaar

aan-knop

turboknop

handvat

ontgrendelingsknop blenderschacht

blenderschacht met vast triblade. beker (indien meegeleverd)

beker

rubber-ringbasis

bekerdeksel

soepblender (indien meegeleverd)

garde (indien meegeleverd)

gardekraag

draadgarde

hakmes (indien meegeleverd)

deksel hakhulpstuk

vingergreep

hakmes

kom

rubber-ringbasis

komdeksel

pureerhulpstuk (indien meegeleverd)

kraag pureerhulpstuk

voetstuk pureerhulpstuk

pureerblad

gebruik van de handblender

U kunt soepen, sauzen, milkshakes, mayonaise en babyvoedsel enz. mengen.

gebruik van blender in beker (indien meegeleverd)

Zet de rubber-ringbasis onder op de beker. (Dit voorkomt dat de beker over het werkoppervlak schuift).

Vul de beker niet verder dan 2/3 vol.

Na het mengen kunt u het deksel op de beker zetten.

Let op!

Als uw verpakking geen beker bevat, selecteert u een container met geschikte afmetingen. We raden u aan een lange container met rechte zijkanten te gebruiken met een iets grotere diameter dan de voet van de handblender, zodat de ingrediënten kunnen bewegen, maar door de lengte van de container niet spatten.

blenden in de steelpan

Voor het veiligste gebruik raden we u aan de pan van het vuur te nemen en hete vloeistoffen tot kamertemperatuur te laten afkoelen voordat u ze met de blender verwerkt.

Gebruik de soepblender (indien meegeleverd) om snel soepen enz. rechtstreeks in de steelpan te verwerken. U kunt ook de staafmixer gebruiken.

Gebruik de soepblender niet om rauwe groenten te verwerken.

1Zet de schacht van de blender op het handvat – aanduwen tot hij

vastklikt.

2Steek de stekker in het stopcontact.

3Plaats het voedsel in de beker of een soortgelijke container' houd de beker vast, selecteer de vereiste snelheid en drukt op de knop. (Selecteer een lage snelheid om langzaam te mixen en zo min mogelijk te spatten, en een hogere snelheid of turbo om snel te mixen).

Om spatten te voorkomen, plaats u het mes in het voedsel voordat u het apparaat inschakelt.

8

Laat de vloeistof niet boven de verbinding tussen het motorgedeelte en het middenstuk van de mixer uitkomen.

Beweeg het mes door het voedsel en gebruik een prakkende of roerende beweging om de massa goed te mengen.

Uw handblender is niet geschikt voor het verbrijzelen van ijsblokjes.

Als uw blender geblokkeerd raakt, dient u de stekker uit het stopcontact te halen voordat u het

apparaat reinigt.

4Laat na gebruik de aanof turboknop los. Haal de stekker uit

het stopcontact en druk op de ontgrendelingsknoppen om de

blenderschacht van het handvat te halen.

gebruik van de klopper

U kunt lichte ingrediënten, zoals eiwitten, room en instant toetjes opkloppen.

Klop geen zwaardere mengsels zoals margarine en suiker – zo

beschadigt u de klopper.

1Duw de klopper in de klopperhals

.

2Zet het handvat in de kraag van de garde. Duw het aan om het te vergrendelen.

3Doe het voedsel in een schaal.

Klop niet meer dan 4 eiwitten of 400 ml room.

4Steek de stekker in het stopcontact. Druk op snelheidsknop 1 om spatten te voorkomen en druk vervolgens op de aan-knop. Om op hogere snelheid te kloppen, selecteert u een hogere snelheid of drukt op de turboknop. Beweeg de garde rechtsom.

Laat de vloeistof niet boven de kloppers uit komen.

5Laat na gebruik de aanof turboknop los, trek de stekker uit het stopcontact en haal het apparaat uit elkaar.

het hakhulpstuk gebruiken (indien meegeleverd)

U kunt vlees, groenten, kruiden, brood, biscuitjes en noten hakken.

Verwerk geen hard voedsel, zoals koffiebonen, ijsblokjes, specerijen of chocolade; hierdoor wordt het mes

beschadigd.

1Verwijder eventueel aanwezige botten en snijd het voedsel in dobbelsteentjes van 1-2 cm.

2Zet de rubber-ringbasis onder op de kom van het hakhulpstuk. (Dit voorkomt dat de kom over het werkoppervlak schuift).

3Plaats het hakmes op de pen in de kom .

4Voeg het voedsel toe.

5Zet het deksel op het hakhulpstuk, draai en vergrendel het .

6Bevestig het handvat op het deksel van het hakhulpstuk – duw om hem te vergrendelen.

7Steek de stekker in het stopcontact en houd de kom vast. Druk op de turboknop. Druk enkele malen kort op de turboknop om te pulseren.

8Haal de stekker na gebruik uit het stopcontact en haal het apparaat uit elkaar.

verwerkingsgids

voedsel

maximale

tijd (bij

 

hoeveelheid benadering

 

 

in seconden)

Vlees

250 g

10-15

Kruiden

30 g

10

Noten

200 g

10-15

Brood

1 snee

5-10

Hardgekookte

 

 

eieren

3

3-5

 

 

 

Uien

200 g

pulseren

 

 

 

het pureerhulpstuk gebruiken (indien meegeleverd)

Het pureerhulpstuk kan worden gebruikt om gekookte groenten, zoals aardappelen, koolraap en wortelen te pureren.

Pureer geen hard of ongekookt voedsel – hierdoor zou het apparaat

beschadigd kunnen worden.

1 Kook de groenten en giet ze af.

9

2Zet de kraag van het pureerhulpstuk op het voetstuk van het

pureerhulpstuk door naar rechts te draaien .

3Keer het pureerhulpstuk ondersteboven en plaats het

pureerblad over de centrale as; draai naar links om het te vergrendelen .

(Als de kraag niet is bevestigd, kan het blad niet op zijn plaats worden gezet).

4Bevestig het handvat op het pureerhulpstuk – duw om het te vergrendelen.

5Steek de stekker in het stopcontact.

6Zet het pureerhulpstuk in de steelpan of kom, enz., en selecteer snelheid 1 op de variabele snelheidsregelaar; druk vervolgens op de aan-knop. Beweeg het pureerhulpstuk tijdens het mixen omhoog en omlaag tot het gewenste resultaat is verkregen.

7Laat na gebruik de aan-knop los en haal de stekker uit het stopcontact.

8Druk op de ontgrendelingsknoppen op de blenderschacht om het pureerhulpstuk te ontgrendelen.

9Haal het pureerblad van het pureerhulpstuk door naar rechts te draaien.

10Schroef de kraag van het voetstuk van het pureerhulpstuk.

belangrijk

Gebruik het pureerhulpstuk nooit in een steelpan over direct vuur. Verwijder de steelpan van het vuur en laat hem even afkoelen.

Tik het pureerhulpstuk tijdens of na het pureren niet tegen de zijkant van de pan. Gebruik een spatel om het teveel aan voedsel weg te schrapen.

Voor de beste pureerresultaten vult I de steelpan, enz. nooit verder dan halfvol met voedsel.

onderhoud en reiniging

Schakel de staafmixer altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u hem gaat reinigen.

Raak de scherpe messen niet aan.

Sommige ingrediënten, zoals wortelen, kunnen het plastic verkleuren. U kunt de verkleuring verwijderen door het plastic met een in plantaardige olie gedoopte doek te wrijven.

handvat, gardekraag en kraag pureerhulpstuk en deksel hakapparaat

Met een vochtige doek afvegen en daarna drogen.

Nooit in water onderdompelen of schuurmiddelen gebruiken.

Was deze niet in de afwasmachine.

schacht staafmixer/soepblender of

Vul de beker of een soortgelijke container gedeeltelijk met warm zeepsop. Steek de stekker in het stopcontact, plaats de schacht van de staafmixer of soepblender op het apparaat en schakel de blender in.

Trek de stekker uit het stopcontact en laat drogen

of

Was de messen onder stromend water en droog ze vervolgens goed af.

Nooit in water onderdompelen of vloeistof in de schacht laten lopen. Als er toch water binnendringt, laat u dit weglopen en laat de schacht vóór gebruik drogen.

Was het apparaat niet in de afwasmachine.

10

garde, beker, kom hakapparaat, hakmes, pureerblad, rubber ringbases en deksels van beker en kom

Wassen en afdrogen.

In de volgende tabel kunt u zien welke artikelen in de afwasmachine kunnen worden gereinigd.

artikel

geschikt

 

voor

 

afwas-

 

machine

handvat

 

 

 

blenderschacht

 

 

 

soepblender

 

 

 

beker

 

 

 

bekerdeksel

 

 

 

rubber-ringbasis beker

 

 

 

deksel hakhulpstuk

 

 

 

kom hakhulpstuk

 

 

 

hakmes

 

 

 

komdeksel hakhulpstuk

 

 

 

rubber-ringbasis

 

kom hakhulpstuk

 

 

 

gardekraag

 

 

 

garde

 

 

 

voetstuk pureerhulpstuk

 

 

 

pureerblad

 

 

 

kraag pureerhulpstuk

 

 

 

tip voor het reinigen van het voetstuk van het pureerhulpstuk

Als voedsel is opgedroogd op het pureerhulpstuk, verwijdert u het pureerblad. Week het pureerblad en het onderste deel van het voetstuk van het pureerhulpstuk in warm water om het voedsel zacht te maken en was ze vervolgens goed af.

Het voetstuk van het pureerhulpstuk nooit in water onderdompelen of vloeistof in de schacht laten lopen. Als er toch water binnendringt, laat u dit weglopen en laat de schacht vóór gebruik drogen. belangrijk – zorg dat de kraag van het pureehulpstuk niet nat wordt.

onderhoud en klantenservice

Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden.

Als u hulp nodig hebt met:

het gebruik van uw apparaat of

onderhoud en reparatie

kunt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.

Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.

Vervaardigd in China.

BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC

Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.

11

Français

Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations

avant d’utiliser votre appareil Kenwood

Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.

Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Jetez les caches qui recouvrent la triblade et la lame du hachoir, car ils servent uniquement à les protéger lors du processus de fabrication et pour le transport. Faîtes attention car les lames sont très coupantes.

Lavez les éléments : voir ‘entretien et nettoyage’.

sécurité

général

Ne touchez jamais les lames tant que l’appareil est branché.

N’approchez pas vos doigts, vos cheveux, tout vêtement ou ustensile, des éléments mobiles de l’appareil lorsqu’il fonctionne.

Débranchez après utilisation et avant de changer les accessoires.

Ne mélangez jamais d’huile, ou toute autre matière grasse, chaude.

Pour une utilisation en toute sécurité, il est recommandé de laisser les liquides chauds refroidir à température ambiante avant de mixer.

N’utilisez jamais un mélangeur à main endommagé ou en mauvais état. Faites-le vérifier et réparer. Pour cela, reportez-vous à la rubrique “service après-vente”.

Ne mettez jamais la poignée d’alimentation dans l’eau et ne laissez jamais le cordon d’alimentation ou la prise électrique se mouiller – vous risquez alors de vous électrocuter.

Ne laissez jamais le cordon d’alimentation au contact de surfaces chaudes ou pendre de telle façon qu’un enfant puisse s’en saisir.

N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil.

Débranchez toujours le mélangeur à main de l’alimentation électrique lorsqu’il est sans surveillance et avant d’assembler, de démonter ou de nettoyer.

Ne laissez pas les enfants utiliser le mélangeur à main sans surveillance.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.

Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.

N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.

La vitesse maximale est basée sur l’accessoire qui requière le plus de puissance. Les autres accessoires peuvent nécessiter moins de puissance.

fixation du hachoir

Ne touchez pas les lames coupantes.

Retirez la lame du hachoir avant de vider le bol.

Ne retirez jamais le couvercle tant que la lame du hachoir n’est pas complètement arrêtée.

Tenez toujours la lame du hachoir par la partie haute du manche, le plus loin possible des lames, tant lors de la manipulation que du nettoyage.

important

Pour les mélanges épais, n’utilisez pas votre batteur à main pendant plus de 50 secondes par période de 4 minutes.

12

N’utilisez pas votre fouet pendant plus de 3 minutes par période de 10 minutes.

avant de brancher l’appareil

Assurez-vous que votre alimentation électrique correspond à celle qui est indiquée sur la partie inférieure du votre mélangeur à main.

Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la compatibilité électromagnétique, et au règlement 1935/2004 de la CE du 27/10/2004 sur les matériaux destinés au contact alimentaire.

clé

batteur à main

commande de vitesse variable

bouton d’allumage

bouton turbo

poignée d’alimentation

boutons de déblocage de l’axe mélangeur

manche du mixeur avec triblade fixé

bol (si fourni)

bol

socle en caoutchouc

couvercle du bol

mixeur pour soupe (si fourni) fouet (si fourni)

collier du fouet

fouet métallique hachoir (si fourni)

couvercle du hachoir

manche

lame du hachoir

bol

socle en caoutchouc

couvercle du gobelet presse-purée (si fourni)

collier du presse-purée

pied du presse-purée

pale du presse-purée

utilisation du mélangeur à main

Vous pouvez faire des soupes, des sauces, des milk-shakes, de la mayonnaise, des aliments pour bébé, etc.

pour mélanger avec le bol (si fourni)

Posez le socle en caoutchouc sur le fond du bol. (Cela évite ainsi au bol de glisser sur le plan de travail).

Ne remplissez le bol qu’au deux tiers de sa contenance totale.

Une fois le mélange effectué, vous pouvez recouvrir le bol avec le couvercle.

Remarque

Si votre ustensile est fourni sans bol, choisissez un récipient de taille adaptée. Nous vous conseillons de prendre un récipient haut, à bords droits, avec un diamètre légèrement plus large que l’embase du batteur à main, pour permettre ainsi le déplacement des ingrédients, tout en étant suffisamment haut pour éviter les éclaboussures.

pour mélanger les sauces

Pour une utilisation en toute sécurité, il est recommandé de retirer la casserole du feu et de laisser les liquides chauds refroidir à température ambiante avant de mixer.

Utilisez le mixeur pour soupe (si fourni) pour réaliser rapidement des soupes, etc., directement dans la casserole. Utilisez en alternance le mélangeur à main.

N’utilisez pas le mélangeur à soupe pour mixer des légumes crus.

1Installez l’axe mélangeur sur la poignée d’alimentation – poussez

pour verrouiller.

2Branchez l’appareil.

3Mettez les aliments dans le bol ou un récipient similaire, puis maintenez le bol immobile, et appuyez sur le bouton de vitesse souhaitée. (Choisissez une faible vitesse pour mixer lentement et pour éviter le plus possible les éclaboussures, et une vitesse plus élevée ou la vitesse turbo pour un mélange plus rapide).

Pour éviter les projections, mettez la lame dans les aliments avant de mettre l’appareil en marche.

13

Ne laissez pas le liquide dépasser le niveau du joint entre la poignée d’alimentation et le corps du mélangeur.

Déplacez la lame dans les aliments et mélangez la préparation en effectuant un mouvement d’écrasement ou en tournant.

Votre mélangeur à main n’est pas adapté pour piler de la glace.

Si votre mélangeur s’obstrue, débranchez-le avant de dégager les aliments.

4Après utilisation, relâchez le bouton d'allumage ou le bouton turbo.

Débranchez et appuyez sur les boutons de retrait pour retirer le

manche du mixeur de la poignée d’alimentation.

utilisation du fouet

Vous pouvez battre des ingrédients légers tels que des blancs d’œuf, de la crème et des desserts instantanés.

Ne fouettez pas de mélanges plus épais, tels que margarine et sucre –

vous endommageriez le fouet.

1Enfoncez le fouet à tiges métalliques dans le collier du fouet .

2Fixez le bloc d’alimentation à l’embout du fouet. Poussez pour mettre en place et verrouiller.

3Placez les aliments dans un bol.

Ne fouettez pas plus de 4 blancs d’oeufs ou 400ml de crème.

4Branchez. Pour éviter les éclaboussures, appuyez sur le le bouton de vitesse N° 1. Pour battre plus rapidement, choisissez une vitesse plus élevée ou appuyez sur le bouton turbo. Faîtes bouger le fouet dans le sens des aiguilles d’une montre.

Ne laissez pas le liquide dépasser le niveau des tiges métalliques du fouet.

5Après utilisation, relâchez le bouton d'allumage, débranchez et démontez.

pour utiliser le hachoir (si fourni avec)

Vous pouvez hacher de la viande, des légumes, des herbes aromatiques, du pain, des biscuits et des fruits secs tels que noix, noisettes, amandes, etc.

Ne mixez pas des aliments solides tels que des grains de café, des glaçons, des épices ou du chocolat

– vous risqueriez d’endommager la lame.

1Retirez toute trace d’os et découpez les aliments en cubes de 1 à 2 cm (1⁄2-1”).

2Posez le socle en caoutchouc sur le fond du gobelet du hachoir. (Cela évite ainsi au bol de glisser sur le plan de travail.)

3Montez la lame du hachoir sur la broche à l’intérieur du bol .

4Ajoutez vos aliments.

5Installez le couvercle du hachoir, tournez pour verrouiller .

6Montez la poignée d’alimentation sur le couvercle du hachoir – poussez pour verrouiller.

7Branchez l’appareil. Maintenez le bol immobile. Puis appuyez sur le bouton turbo. Alternativement, appuyez sur le bouton turbo par courtes impulsions pour que l’opération se fasse plus rapidement.

8Après utilisation, débranchez et démontez.

14

Guide d’utilisation

food

maximum

approx. time

Type

Quantité

Durée

d’aliment

maximale

approximative

 

 

(en secondes)

 

 

 

Viande

250 g

10-15

 

 

 

Herbes

 

 

aromatiques

30 g

10

 

 

 

Noix,

 

 

noisettes,

 

 

amandes, etc.

200 g

10-15

 

 

 

Pain

1 tranche

5-10

 

 

 

Œufs durs

3

3-5

 

 

 

Oignons

200 g

impulsion

 

 

 

pour utiliser le presse-purée (si fourni avec)

Le presse-purée peut être utilisé pour écraser des légumes cuits tels que des pommes de terre, du rutabaga ou des carottes.

N’écrasez pas des aliments solides

ou crus - vous pourriez endommager l’appareil.

1Faîtes cuire les légumes et égouttezles.

2Montez le collier du presse-purée sur le pied du presse-purée en le

tournant dans le sens des aiguilles d’une montre .

3Retournez le presse-purée et assemblez la pale sur le noyau central, puis tournez dans le sens

contraire des aiguilles d’une montre pour verrouiller . (Si le collier

n’est pas monté, alors la pale n’est pas sécurisée en place).

4Fixez la poignée d’alimentation à l’assemblage presse-purée – poussez pour verrouiller.

5Branchez.

6Insérez le presse-purée dans le faitout ou le bol, etc., et choisissez la vitesse 1 sur la commande de vitesse variable, puis appuyez sur le bouton d’allumage. Faîtes monter et descendre le presse-purée dans le mélange jusqu’à obtention du résultat souhaité.

7Après utilisation, relâchez le bouton d'allumage et débranchez.

8Appuyez sur les boutons de retrait du montage manche presse-purée.

9Retirez la pale du presse-purée en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

10Dévissez le collier du pied du presse-purée.

important

N’utilisez jamais le presse-purée dans un faitout directement sur le feu. Retirez toujours le faitout du feu et laissez légèrement refroidir.

Ne tapotez pas le presse-purée contre les parois du récipient pendant ou après le mixage. Utilisez une spatule pour retirer l’excédent d’aliment.

Pour de meilleurs résultats lorsque vous broyez vos aliments, ne remplissez jamais le faitout d’aliments au-delà de la moitié du récipient.

entretien et nettoyage

Eteignez et débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.

Ne touchez pas les lames tranchantes.

Certains aliments, comme les carottes, sont susceptibles de décolorer le plastique. Le fait de frotter le récipient avec un chiffon imbibé d’huile végétale aide à éliminer la décoloration.

poignée d’alimentation, collier du fouet, collier du pressepurée et hachoir couvercle

Essuyez avec un chiffon légèrement humide, puis séchez.

Ne plongez jamais dans l’eau et n’utilisez pas d’abrasifs.

Ne pas mettre au lave-vaisselle.

axe du mélangeur à main / mixeur pour soupe

soit

Remplissez en partie le bol ou un récipient similaire avec de l’eau savonneuse. Branchez sur l’alimentation, puis introduisez l’arbre du mélangeur à main ou du mixeur pour soupe et mettez en marche.

Débranchez, puis ensuite séchez. ou

Lavez les lames sous l’eau du robinet, puis séchez soigneusement.

15

N’immergez jamais dans l'eau, ni ne laissez du liquide pénétrer à l'intérieur de l'axe. Si cela devait se produire, égouttez et laissez sécher avant utilisation.

Ne passez pas au lave-vaisselle.

fouet, bol, bol hachoir, lame du hachoir, pale du pressepurée, socles en caoutchouc et couvercles du bol / gobelet

Lavez, puis séchez.

Le tableau suivant présente les pièces qui peuvent passer au lavevaisselle.

pièce

lavable en

 

machine

poignée d'alimentation

 

 

 

axe du mixeur

 

mixeur pour soupe

 

bol

 

couvercle du bol

 

socle du bol en

 

caoutchouc

 

 

 

couvercle du hachoir

 

gobelet du hachoir

 

lame du hachoir

 

couvercle du gobelet

 

du hachoir

 

 

 

socle en caoutchouc

 

du gobelet du hachoir

 

 

 

collier du fouet

 

fouet

 

pied du presse-purée

 

pale du presse-purée

 

collier du presse-purée

 

conseil pour nettoyer le pied du presse-purée

Si des aliments ont séché à l’intérieur de la fixation du pressepurée, retirer la pale. Plongez la pale et le pied du presse-purée dans de l’eau savonneuse tiède pour ramollir, puis rincez abondamment.

N’immergez jamais dans l'eau, ni ne laissez du liquide pénétrer à l'intérieur de l'axe. Si cela devait se produire, égouttez et laissez sécher avant utilisation.

important – ne laissez pas le collier presse-purée se mouiller.

service après-vente

Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD.

Si vous avez besoin d’aide concernant :

l’utilisation de votre appareil

l’entretien ou les réparations

Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.

Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni.

Fabriqué en Chine.

AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/CE.

Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.

Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie et de ressources. Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.

16

Deutsch

Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten

vor Gebrauch Ihres KenwoodGerätes

Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.

Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Sie können die Messerabdeckungen (Triblade und Schlagmesser) wegwerfen – sie dienen lediglich zum Schutz bei Herstellung und Transport. Vorsicht! Die Messer sind sehr scharf.

Waschen Sie die Teile ab: siehe „Pflege und Reinigung“.

Sicherheit

Allgemeine Hinweise

Messer nicht berühren, solange das Gerät an die Steckdose angeschlossen ist.

Finger, Haare, Kleidung und Küchengeräte von bewegten Teilen fernhalten.

Nach der Benutzung und zum Wechseln des Vorsatzes immer den Netzstecker ziehen.

Nie heißes Öl oder Fett verarbeiten.

Zur sichersten Verwendung wird empfohlen, heiße Flüssigkeiten vor dem Pürieren auf Raumtemperatur abkühlen zu lassen.

Einen beschädigten Stabmixer nicht weiter benutzen, sondern erst überprüfen bzw. reparieren lassen: siehe “Kundendienst und Service”.

Um elektrische Schläge zu vermeiden, Antriebsteil nie in Wasser tauchen und Netzkabel / Netzstecker nicht naß werden lassen.

Immer darauf achten, daß das Netzkabel keine heißen Flächen berührt oder von der Arbeitsfläche herunterhängt, so daß ein Kind daran ziehen könnte.

Nur zugelassene Zusatzteile verwenden.

Wenn der Handmixer nicht verwendet wird und vor dem Auseinandernehmen, Zusammensetzen oder Reinigen immer den Netzstecker ziehen.

Achten Sie darauf, dass Kinder den Handmixer nicht ohne Beaufsichtigung durch die Eltern verwenden.

Dieses Gerät darf nicht von physisch oder geistig behinderten oder in ihren Bewegungen eingeschränkten Personen (einschließlich Kindern) benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die weder Erfahrung noch Kenntnis im Umgang mit dem Gerät haben, es sei denn, sie werden dabei von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.

Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.

Der maximale Leistungswert wird anhand des Aufsatzes mit der größten Leistungsaufnahme berechnet. Bei anderen Aufsätzen ist die Leistungsaufnahme u.U. geringer.

Zerkleinerer

Die scharfen Messer nicht berühren.

Vor Entleeren der Schüssel das Schlagmesser herausnehmen.

Abdeckung erst abnehmen, nachdem das Schlagmesser ganz zum Stillstand gekommen ist.

Das Schlagmesser beim Handhaben und Reinigen stets am Fingergriff und mit Abstand zu den Klingen festhalten.

Wichtig

Zur Gewährleistung einer langen Lebensdauer Ihres Geräts den Stabmixer bei schweren Mischungen maximal 50 Sekunden pro 4- Minuten-Zeitraum betreiben.

17

Den Schneebesen maximal 3 Minuten pro 10-Minuten-Zeitraum verwenden.

Vor dem Einschalten

Überprüfen Sie, dass Ihre Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Stabmixers angegebenen Spannung übereinstimmt.

Dieses Gerät entspricht der europäischen EMV-Richtlinie 2004/108/EG sowie der EGVerordnung Nr. 1935/2004 vom 27.10.2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.

Schlüssel

Stabmixer

Geschwindigkeitsregler

Ein/Aus-Taste

Turbo-Taste

Arbeitsgriff

Freigabeknöpfe für Mixerschaft

Mixerschaft mit festem Triblade.

Becher (wenn im Lieferumfang)

Becher

Gummisockel

Becherdeckel

Suppenmixer (wenn im Lieferumfang)

Schneebesen (wenn im Lieferumfang)

Schneebesenmanschette

Draht-Schneebesen

Zerkleinerer (wenn im Lieferumfang)

Zerkleinerer-Deckel

Fingergriff

Schlagmesser

Schüssel

Gummisockel

Schüsseldeckel

Stampfer (wenn im Lieferumfang)

Stampfermanschette

Stampferfuß

Stampferpaddel

Verwendung des Stabmixers

Sie können Suppen, Soßen, Milkshakes, Mayonnaise, Babynahrung usw. zubereiten.

Mixen im Becher (wenn im Lieferumfang)

Setzen Sie den Becher auf den Gummisockel. (Dies verhindert, dass der Becher auf der Arbeitsfläche rutscht.)

Füllen Sie den Becher maximal 2/3 voll.

Nach dem Mixen können Sie den Deckel auf den Becher setzen.

Hinweis

Wenn zu Ihrem Gerät kein Becher mitgeliefert wurde, wählen Sie einen anderen Behälter von geeigneter Größe. Wir empfehlen einen schmalen Behälter mit senkrechten Seiten, die hoch genug sind, um Spritzer zu verhindern. Der Durchmesser sollte etwas größer sein als der Fuß des Stabmixers, damit das Mischgut sich bewegen kann.

Mixen im Topf

Zur sichersten Verwendung wird empfohlen, den Topf von der Kochstelle zu nehmen und heiße Flüssigkeiten vor dem Pürieren auf Raumtemperatur abkühlen zu lassen.

Verwenden Sie den Suppenmixer (wenn im Lieferumfang) zum schnellen Pürieren von Suppen usw. direkt im Kochtopf. Andernfalls können Sie den Stabmixer verwenden.

Verwenden Sie den Suppenmixer nicht zum Pürieren von rohem Gemüse.

1Setzen Sie den Mixerschaft auf den Arbeitsgriff auf – Drücken und

einrasten lassen.

2Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.

3Geben Sie das Püriergut in den Becher oder einen ähnlichen Behälter. Halten Sie den Becher gut fest, wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit und drücken Sie die Ein/Aus-Taste. (Wählen Sie eine

18

niedrige Geschwindigkeit für langsameres Pürieren mit weniger Spritzern und eine höhere Geschwindigkeit oder Turbo für schnelleres Pürieren).

Um Spritzer zu vermeiden, tauchen Sie das Messer in den Topfinhalt, bevor Sie das Gerät einschalten.

Achten Sie darauf, daß die Flüssigkeit nicht über die Verbindung zwischen Mixstab und Antriebsteil steigt.

Ziehen Sie das Messer mit Stampfoder Rührbewegungen durch den Topfinhalt, um die Mischung durchzupürieren.

Ihr Stabmixer ist nicht zum Zerkleinern von Eis geeignet.

Wenn Ihr Stabmixer verstopft ist, ziehen Sie vor dem Reinigen immer erst den Netzstecker aus der

Steckdose.

4Geben Sie am Ende des Püriervorgangs die Ein/Ausbzw. Turbo-Taste wieder frei. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose

und drücken Sie die Freigabeknöpfe, um den Mixerschaft vom

Arbeitsgriff zu lösen.

Verwendung des Schneebesens

Geeignet zum Schlagen leichter Zutaten wie Eiweiß, Sahne und Dessert-Fertigmischungen.

Nicht verwenden für schwerere

Mischungen wie z. B. Margarine und Zucker – dadurch wird der Schneebesen beschädigt.

1Den Schneebesen in die Manschette einsetzen .

2Arbeitsgriff in die Schneebesenmanschette einsetzen. Drehen und einrasten lassen.

3Zutaten in eine Schüssel geben.

Höchstens 4 Eiweiß oder 400 ml Sahne auf einmal verarbeiten.

4Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an. Wählen Sie Stufe 1 und drücken Sie die Ein/Aus-Taste. Für schnelleres Schlagen wählen Sie eine höhere Geschwindigkeit oder drücken Sie die Turbo-Taste. Bewegen Sie den Schneebesen im Uhrzeigersinn.

Darauf achten, daß die Masse nicht über den Schneebesen hinaus

steigt.

5Geben Sie nach der Verwendung die Turbo-Taste frei, ziehen Sie den Netzstecker und nehmen Sie das Gerät wieder auseinander.

Verwendung des Zerkleinerers (wenn im Lieferumfang)

Sie können das Gerät zum Zerkleinern von Fleisch, Gemüse, Kräutern, Brot, Keksen und Nüssen verwenden.

Verarbeiten Sie niemals harte Nahrungsmittel wie Kaffeebohnen, Eiswürfel, Gewürze oder Schokolade

– Sie beschädigen dadurch das Messer.

1Entfernen Sie alle Knochen und schneiden Sie Zutaten in 1-2 cm große Würfel.

2Setzen Sie die Zerkleinerer-Schüssel auf den Gummisockel. (Dies verhindert, dass die Schüssel auf der Arbeitsfläche rutscht.)

3Setzen Sie das Schlagmesser auf den Stift in der Schüssel .

4Geben Sie die Zutaten hinzu.

5Setzen Sie die Abdeckung auf und drehen Sie sie, bis sie einrastet .

6Setzen Sie den Arbeitsgriff auf die Abdeckung - drücken und einrasten lassen.

7Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an und halten Sie die Schüssel fest. Drücken Sie die Turbo-Taste. Für Impulsbetrieb können Sie die Turbo-Taste auch stoßweise betätigen.

8Ziehen Sie nach der Verwendung den Netzstecker und nehmen Sie das Gerät wieder auseinander.

19

Verarbeitungshinweise

Zutaten

Höchst-

Gesch. Zeit

 

menge

(in Sekunden)

 

 

 

Fleisch

250 g

10-15

 

 

 

Kräuter

30 g

10

 

 

 

Nüsse

200 g

10-15

 

 

 

Brot

1 Scheibe

5-10

 

 

 

Hartgekochte

 

 

Eier

3

3-5

 

 

 

Zwiebeln

200 g

Puls

 

 

 

Verwendung des Stampfers (wenn im Lieferumfang)

Der Stampfer kann zum Stampfen von gekochtem Gemüse wie Kartoffeln, Kohlrüben und Karotten benutzt werden.

Verwenden Sie den Stampfer nicht für harte oder ungekochte Zutaten – Sie könnten dadurch das Gerät beschädigen.

1Garen Sie das Gemüse und gießen Sie das Wasser ab.

2Setzen Sie die Manschette auf den

Stampferfuß, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen .

3Drehen Sie den Stampfer um. Setzen Sie das Paddel auf den Zapfen in der Mitte und drehen Sie

es zur Befestigung gegen den Uhrzeigersinn . (Ohne

angebrachte Manschette lässt sich das Paddel nicht einrasten).

4Setzen Sie den Arbeitsgriff auf den Stampfer - drücken und einrasten lassen.

5Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an.

6Setzen Sie den Stampfer in den Topf, die Schüssel o.ä. , wählen Sie Stufe 1 des Geschwindigkeitsreglers und drücken Sie dann die Ein/AusTaste. Bewegen Sie den Stampfer auf und ab durch das Gemüse, bis Sie das gewünschte Ergebnis erzielt haben.

7Geben Sie am Ende des Stampfvorgangs die Ein/Aus-Taste wieder frei und ziehen Sie den Netzstecker.

8Drücken Sie die Freigabeknöpfe am Mixerschaft, um den Stampfer zu lösen.

9Drehen Sie das Paddel im Uhrzeigersinn und nehmen Sie es aus dem Stampfer.

10Schrauben Sie die Manschette vom Stampferfuß ab.

Wichtig

Verwenden Sie den Stampfer niemals in einem Topf über direkter Hitze. Nehmen Sie den Topf stets von der Kochstelle und lassen Sie ihn ein wenig abkühlen.

Klopfen Sie den Stampfer während oder nach dem Stampfen nicht auf der Seite des Topfes ab. Verwenden Sie einen Spatel, um Speisereste abzuschaben.

Für die besten Ergebnisse sollte der Topf o.ä. beim Stampfen niemals mehr als halb voll sein.

Pflege und Reinigung

Vor der Reinigung Gerät immer ausschalten und Netzstecker ziehen.

Messer nicht berühren.

Manche Zutaten wie z.B. Karotten können den Kunststoff verfärben. Das Abreiben mit einem in Pflanzenöl getauchten Tuch kann helfen, um die Verfärbungen zu beseitigen.

Arbeitsgriff,

Schneebesenmanschette, Stampfermanschette und Abdeckung

Mit leicht feuchtem Tuch abwischen, dann trocknen.

Niemals in Wasser tauchen oder Scheuermittel verwenden.

Nicht für die Geschirrspülmaschine geeignet.

20

Handmixerschaft /

Suppenmixer

Becher oder ähnlichen Behälter zur Hälfte mit warmem Wasser und Spülmittel füllen. Stecker an die Steckdose anschließen, Handmixerschaft oder Suppenmixer eintauchen und einschalten.

Netzstecker ziehen und Schaft abtrocknen.

Oder

Das Messer unter laufendem Wasser abwaschen, dann gründlich trocknen.

Niemals in Wasser tauchen oder Flüssigkeiten in den Arbeitsgriff eindringen lassen. Falls doch Wasser eintreten sollte, dieses abgießen und Gerät vor der Verwendung vollständig trocknen lassen.

Nicht für die Geschirrspülmaschine geeignet.

Schneebesen, Becher, Zerkleinerer-Schüssel, Schlagmesser, Stampferpaddel, Gummisockel und Deckel für Becher/Schüssel

Spülen, dann trocknen.

Folgende Tabelle zeigt, welche Teile in die Spülmaschine gegeben werden können.

Teil

Spül-

 

maschinen-

 

fest

Arbeitsgriff

 

 

 

Mixerschaft

 

 

 

Suppenmixer

 

 

 

Becher

 

 

 

Becherdeckel

 

 

 

Gummisockel für

 

Becher

 

 

 

Zerkleinerer-Abdeckung

 

 

 

Zerkleinerer-Schüssel

 

 

 

Schlagmesser

 

 

 

Deckel für Zerkleinerer-

 

Schüssel

 

 

 

Gummisockel für

 

Zerkleinerer-Schüssel

 

 

 

Schneebesenmanschette

 

 

 

Schneebesen

 

 

 

Stampferfuß

 

 

 

Stampferpaddel

 

 

 

Stampfermanschette

 

 

 

Tipp zum Reinigen des

Stampferfußes

Wenn Speisereste am Stampfer festgetrocknet sind, nehmen Sie das Paddel ab und lassen Sie Paddel und unteres Ende des Stampferfußes in warmem Wasser einweichen. Waschen Sie die Teile anschließend gründlich ab.

Niemals den Stampferfuß in Wasser tauchen oder Flüssigkeiten in den Arbeitsgriff eindringen lassen. Falls doch Wasser eintreten sollte, dieses abgießen und Gerät vor der Verwendung vollständig trocknen lassen. Wichtig – Auf keinen Fall die Stampfermanschette nass werden lassen.

Kundendienst und

Service

Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden.

Für Hilfe hinsichtlich:

Verwendung Ihres Kenwood Gerätes

Wartung oder Reparatur

setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.

Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.

Hergestellt in China.

21

WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG

Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät hergestellt wurde, was erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die korrekte getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten ist das Gerät mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet.

22

Italiano

Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni

prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood

Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento.

Rimuovere la confezione e le etichette. Gettare le protezioni della lama triblade e da quella del tritatutto, che sono utilizzate unicamente per proteggere la lama durante la produzione e il trasporto.

Fare attenzione: le lame sono molto affilate.

Lavare i componenti: vedere la sezione ‘cura e pulizia’.

sicurezza

generali

Non toccare le lame dopo aver inserito la spina dell’apparecchio nella presa di corrente.

Tenere dita, capelli, indumenti ed utensili lontano dai componenti mentre sono in movimento.

Togliere la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente dopo l’uso e prima di sostituire gli accessori.

Non frullare mai olio o grasso bollente.

Per la massima sicurezza nell’uso si consiglia di lasciare raffreddare a temperatura ambiente i liquidi molto caldi prima di frullarli.

Non usare l’apparecchio se appare danneggiato. Farlo controllare o riparare da personale apposito - vedere alla voce ‘manutenzione e assistenza tecnica’.

Non immergere mai in acqua il manico dell’apparecchio e non lasciare che il cavo o la spina elettrica si bagnino - sussite il rischio di scossa elettrica.

Non lasciare mai che il cavo dell’apparecchio venga a contatto con superfici molto calde o penda in un luogo dove potrebbe essere afferrato da un bambino.

Non usare mai un accessorio non approvato.

Disinserire sempre la spina del frullatore ad immersione dalla presa elettrica prima di lasciarlo incustodito e prima di montarlo, di smontarlo o di pulirlo.

Non lasciare che i bambini usino il frullatore ad immersione senza adeguata supervisione.

Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte capacità psico- fisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità.

Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.

Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.

La potenza massima si basa sull’apparecchio che esercita il carico maggiore. Altri apparecchi possono consumare meno corrente.

accessorio tritatutto

Non toccare le lame affilate.

Togliere la lama del tritatutto prima di svuotare il recipiente.

Non rimuovere mai il coperchio prima che la lama del tritatutto si sia completamente fermata.

Tenere sempre la lama del tritatutto dall’appoggio per le dita, lontano dalle lame dei taglio, sia durante la manipolazione che durante la pulizia.

importante

Nel caso di miscele molto consistenti, a garanzia della lunga durata dell’apparecchio non usare il frullatore manuale per più di 50 secondi ogni quattro minuti.

Non usare l’accessorio frusta per più di 3 minuti in un lasso di tempo di 10 minuti.

23

prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica

Accertarsi che la tensione della vostra rete sia la stessa di quella indicata sulla base del frullatore a immersione.

Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti.

legenda

frullatore a immersione

controllo regolabile della velocità

pulsante di accensione

pulsante turbo

manico

tasti di distacco per il frullatore

corpo del frullatore con triblade fissa

recipiente (se fornito)

recipiente

base ad anello in gomma

coperchio del bicchiere

frullatore per minestre (se in dotazione)

frustino (se in dotazione)

ghiera della frusta

frusta a filo

tritatutto (se fornito)

coperchio del tritatutto

appoggio per le dita

lama del tritatutto

recipiente

base ad anello in gomma

coperchio del recipiente schiacciaverdure (se fornito)

ghiera dello schiacciaverdure

manico dello schiacciaverdure

pala dello schiacciaverdure

come usare il frullatore a immersione

Potete lavorare minestre, salse, frullati, maionese e omogeneizzati, ecc.

per frullare nel recipiente (se il recipiente viene fornito)

Montare la base ad anello di gomma sul fondo del bicchiere. (così facendo il bicchiere non scivolerà sul piano di lavoro).

Non riempire di più di 2/3 il recipiente.

Dopo aver frullato, si può porre il coperchio in cima al bicchiere.

NB:

Se la confezione non contiene un recipiente, scegliere un contenitore di dimensioni idonee. Si consiglia di selezionare un recipiente alto e dritto, di diametro leggermente superiore rispetto alla base del frullatore manuale, per consentire agli ingredienti di venire frullati al suo interno, ma senza fuoriuscire.

per frullare a immersione nella pentola

Per la massima sicurezza durante l’uso, si consiglia di togliere la pentola dal fornello e di lasciare raffreddare a temperatura ambiente i liquidi molto caldi prima di frullarli.

Usare il frullatore per minestre (se in dotazione) per frullare minestre, ecc., direttamente nella pentola. Oppure, usare il frullatore manuale.

Non usare il frullatore per minestre per frullare verdura cruda.

1Fissare il frullatore al manico – spingere per bloccarlo in posizione.

2Inserire la spina nella presa del corrente.

3Versare gli alimenti nel recipiente o in un contenitore simile. Poi, tenendo fermo il recipiente, selezionare la velocità desiderata e premere il pulsante di accensione. (Selezionare una velocità bassa per lavorare più lentamente gli ingredienti e ridurre al minimo gli spruzzi, e una velocità maggiore o turbo per una lavorazione più veloce).

Per evitare spruzzi, immergere la lama negli ingredienti da frullare prima di accendere l’apparecchio.

24

Non lasciare che il liquido superi la linea di unione fra il manico e l’alberino del frullatore.

Muovere la lama tenendola sempre immersa. Per amalgamare gli ingredienti, mescolarli o schiacciarli usando il frullatore.

Il frullatore a immersione non è idoneo per tritare il ghiaccio.

Se il frullatore si blocca, prima di pulirlo staccare la spina dalla presa di corrente.

4Dopo l’uso, rilasciare il pulsante di accensione o il pulsante turbo. Estrarre la spina dalla presa di

corrente e premere i tasti di distaccoper rimuovere il corpo del

frullatore dal manico.

come usare il frustino

È possibile montare ingredienti leggeri, come albumi d’uovo, panna e dessert istantanei.

Non montare miscele più consistenti, per esempio margarina e zucchero,

altrimenti il frustino si danneggerà.

1Spingere il frustino metallico per inserirlo nella ghiera .

2Inserire il manico nella ghiera della frusta. Spingere per bloccarlo in posizione.

3Versare gli alimenti in una vaschetta. Non montare contemporaneamente

più di 4 albumi o più di 400ml di panna.

4Inserire la spina nella presa elettrica. Per evitare spruzzi, selezionare la velocità 1 e premere il pulsante di accensione. Per aumentare la velocità, selezionare una velocità maggiore o premere il pulsante turbo. Muovere la frusta in senso orario.

Non lasciare che il liquido oltrepassi i bracci metallici del frustino.

5Dopo l’uso, rilasciare il pulsante di accensione o il pulsante turbo, togliere la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente e smontarlo.

come usare il tritatutto (se fornito)

È possibile tritare carne, verdure, erbe, pane, biscotti, noci e noccioline.

Non tritare ingredienti duri, come chicchi di caffè, cubetti di ghiaccio,

spezie o cioccolato, altrimenti la lama verrà danneggiata.

1Eliminare gli eventuali ossicini e tagliare gli ingredienti a dadini di 1-2 cm.

2Montare la base ad anello di gomma sul fondo del recipiente tritatutto. (così facendo il recipiente non scivolerà sul piano di lavoro).

3Inserire la lama del tritatutto sul perno all’interno del recipiente .

4Aggiungere gli ingredienti.

5Mettere il coperchio sul tritatutto, ruotare e bloccare in posizione .

6Inserire il manico sul coperchio del tritatutto, spingendolo per bloccarlo in posizione.

7Inserire la spina nella presa di corrente e tenere ben fermo il recipiente. Ora premere il pulsante turbo. In alternativa, premere il pulsante turbo in modo intermittente, per un funzionamento a impulsi.

8Dopo l’uso, estrarre la spina dalla presa di corrente e smontare.

guida alla lavorazione

alimenti

quantità

durata

 

massima

appross

 

 

(in secondi)

Carne

250 g

10-15

 

 

 

Erbe

30 g

10

 

 

 

Noci e

 

 

noccioline

200 g

10-15

 

 

 

Pane

1 fetta

5-10

 

 

 

Uova sode

3

3-5

 

 

 

Cipolle

200 g

impulsi

 

 

 

come usare lo schiacciaverdure (se fornito)

Lo schiacciaverdure può essere usato per schiacciare verdure cotte, come patate, navoni e carote.

Non schiacciare alimenti duri o non cotti, altrimenti si rischia di danneggiare l’unità.

25

1Cuocere le verdure e scolarle.

2Inserire la ghiera dello schiacciaverdure sul manico dello

schiacciaverdure, ruotandola in senso orario .

3Capovolgere lo schiacciaverdure e inserire la pala sull’attacco centrale,

quindi ruotarla in senso antiorario per fissarla in posizione . Se la

ghiera non viene inserita non è possibile fissare in posizione la pala).

4Inserire il manico sullo schiacciaverdure, spingendolo per bloccarlo in posizione.

5Inserire la spina nella presa di corrente.

6Mettere lo schiacciaverdure nella pentola o nel recipiente ecc. e selezionare la velocità 1 sul controllo regolabile della velocità. Infine, premere il pulsante di accensione. Sollevare e abbassare ripetutamente lo schiacciaverdure fino a ottenere la consistenza desiderata.

7Dopo l’uso, rilasciare il pulsante di accensione e togliere la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente.

8Premere i tasti di distacco del manico del frullatore per sganciare lo schiacciaverdure.

9Togliere la pala dallo schiacciaverdure ruotandola in senso orario.

10Svitare la ghiera dal manico dello schiacciaverdure.

importante

Non usare mai lo schiacciaverdure in una pentola senza prima toglierla dal fornello. Togliere sempre la pentola dal fornello e lasciare che si raffreddi leggermente.

Non picchiettare lo schiacciaverdure sui lati della pentola, durante o dopo la lavorazione. Usare una spatola per asportare gli ingredienti in eccesso.

Per ottenere i migliori risultati con lo schiacciaverdure, non riempire mai la pentola più di metà.

cura e pulizia

Spegnere sempre l’apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente prima di pulirlo.

Non toccare le lame, poiché sono molto taglienti.

Alcuni tipi di alimenti, per esempio le carote, possono causare lo scolorimento della plastica. Per togliere le macchie dovute a scolorimento può essere utile strofinare le parti interessate con un panno imbevuto di olio vegetale.

manico, ghiera della frusta, ghiera dello schiacciaverdure e coperchio del tritatutto

Passarli con un panno umido, poi asciugarli.

Non immergerli mai in acqua e non usare prodotti abrasivi.

Non lavarli in lavastoviglie.

albero del frullatore manuale/frullatore per minestre

O

Riempire parzialmente il bicchiere o un contenitore simile di acqua e sapone. Attaccare la spina alla presa elettrica, poi inserire l’albero del frullatore manuale o del frullatore per minestre e accendere.

Estrarre la spina dalla presa di corrente, poi asciugare oppure

Lavare le lame sotto il getto dell’acqua del rubinetto, poi asciugarle a fondo.

Non immergere mai in acqua né lasciare che dei liquidi entrino nell’alberino. Se dovesse entrare acqua nell’apparecchio, toglierla e lasciare asciugare prima dell’uso.

Non lavare in lavastoviglie.

26

frusta, caraffa, vaschetta dello sminuzzatore, lama dello sminuzzatore, pala dello schiacciaverdure, basi della guarnizione e coperchi per caraffa/vaschetta

Lavarli e asciugarli a fondo.

La seguente tabella indica quali parti possono essere lavate in lavastoviglie.

pezzo

lavabile in

 

lavastoviglie

manico

 

 

 

alberino del frullatore

 

 

 

frullatore per minestre

 

 

 

recipiente

 

 

 

coperchio del recipiente

 

 

 

base ad anello in gomma

 

del recipiente

 

 

 

coperchio del tritatutto

 

 

 

recipiente tritatutto

 

 

 

lama del tritatutto

 

 

 

coperchio del recipiente

 

 

 

base ad anello in gomma

 

del recipiente

 

 

 

ghiera della frusta

 

 

 

frusta

 

 

 

manico dello

 

schiacciaverdure

 

 

 

pala dello schiacciaverdure

 

 

 

ghiera dello

 

schiacciaverdure

 

consiglio per la pulizia del manico dello schiacciaverdure

Se si sono lasciati seccare alimenti sullo schiacciaverdure, rimuovere la pala. Inumidire la pala e il manico dello schiacciaverdure con acqua calda per ammorbidire, poi risciacquare abbondantemente.

Non immergere mai il manico dello schiacciaverdure in acqua, né lasciare entrare dei liquidi. Se dovesse entrare acqua nell’apparecchio, toglierla e lasciare asciugare prima dell’uso.

importante – non lasciare che la ghiera dello schiacciaverdure si bagni.

manutenzione e assistenza tecnica

In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni.

Se si ha bisogno di assistenza riguardo:

uso dell’apparecchio o

manutenzione o riparazioni

Contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio.

Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito.

Prodotto in Cina.

IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTOSMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSIDELLA DIRETTIVAEUROPEA2002/96/EC.

Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.

Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio.

Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli risparmi in termini di energia e di risorse.

Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del bidone a rotelle barrato.

27

Loading...
+ 81 hidden pages