Kenwood FP710, FP720 User Manual

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
57830/1
FP710 series
FP720 series
mul
t
pr
o
English 2 - 7
Nederlands 8 - 13
Français 14 - 19
Deutsch 20 - 25
Italiano 26 - 31
Dansk 32 - 37
Svenska 38 - 43
Norsk 44 - 49
Suomi 50 - 55
UNFOLD
23
26
27
21
22
24
25
multi pro
mu
l
t
i
p
r
o
before using your Kenwood appliance
Read these instructions carefully and retain for future reference.
Remove all packaging and any labels.
safety
The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold the knife blade
by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning.
Do not lift or carry the processor by the handle - or the handle may break resulting in injury.
Always remove the knife blade before pouring contents from the bowl.
Keep hands and utensils out of the processor bowl and liquidiser jug whilst connected to the power supply.
Switch off and unplug:
before fitting or removing parts
after use
before cleaning
Never use your fingers to push food down the feed tube. Always use the pusher/s supplied.
Before removing the lid from the bowl or liquidiser/mill from the power unit:-
switch off;
wait until the attachment/blades have completely stopped;
be careful not to unscrew the liquidiser jug or mill from the blade unit.
Allow all liquids to cool to room temperature before placing them in the liquidiser.
Do not use the lid to operate the processor, always use the on/off speed control.
This machine will be damaged and may cause injury if the interlock mechanism is subjected to excessive force.
Never use an unauthorised attachment.
Never leave the machine on unattended.
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see ‘service’.
Never let the power unit, cord or plug get wet.
Don’t let excess cord hang over the edge of a table or worktop or touch hot surfaces.
Do not exceed the maximum capacities stated.
Do not let infirm people use the appliance without supervision.
Do not let children use or play with the appliance.
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your machine.
This appliance complies with European Economic Community Directive 89/336/EEC.
before using for the first time
1 Remove all packaging including the plastic blade covers from the
knife blade. Take care the blades are very sharp. These covers should be discarded as they are to protect the blade
during manufacture and transit only. 2Wash the parts see ‘cleaning’ 3 Push excess cord into the back of the machine.
key processor
power unitdetachable drive shaftbowllidfeed tubepusherssafety interlockscord storagespeed control
liquidiser
filler caplidjugsealing ringblade unit
additional attachments
Not all of the attachments listed below may be included with your food processor. Attachments are dependent upon the model variant.
knife bladedough tooltwin beater geared whiskmaxi-blend canopythick slicing/coarse shredding discthin slicing/fine shredding disc
fine (Julienne style) chipper disc rasping disc geared citrus press mill mini processor bowl KENSTORE™ attachments carousel spatula
2
3
to use your food processor
1 Fit the detachable shaft onto the power unit . 2 Then fit the bowl. Place the handle towards the back and turn
clockwise until it locks . 3 Fit an attachment over the drive shaft.
Always fit the bowl and attachment onto the machine before
adding ingredients. 4 Fit the lid - ensuring the top of the drive shaft locates into the
centre of the lid.
Do not use the lid to operate the processor, always
use the on/off control.
5 Switch on and select a speed.
The processor won’t work if the bowl and lid are fitted
incorrectly.
Use the pulse (P) for short bursts. The pulse will operate for as
long as the control is held in position. 6 Reverse the above procedure to remove the lid, attachments and
bowl.
Always switch off before removing the lid.
important
Your processor is not suitable for crushing or grinding coffee
beans, or converting granulated sugar to caster sugar.
When adding almond essence or flavouring to mixtures avoid
contact with the plastic as this may result in permanent marking.
to use your liquidiser
1 Fit the sealing ring into the blade unit - ensuring the seal is
located correctly. Leaking will occur if the seal is
damaged or not fitted correctly. 2 Screw the jug onto the blade unit. 3 Put your ingredients into the jug. 4Put the filler cap in the lid, then turn. 5Turn the lid in a clockwise direction to lock onto the jug. 6 Place the liquidiser onto the power unit and turn to lock . 7 Select a speed or use the pulse control.
Allow all liquids to cool to room temperature before
placing them in the liquidiser.
hints
When making mayonnaise, put all the ingredients, except the oil into
the liquidiser. Then with the machine running, pour the oil into the
filler cap and let it run through.
Thick mixtures, eg pates and dips, may need scraping down. If it’s
difficult to process, add more liquid.
When crushing ice use the pulse in short bursts.
To ensure the long life of your liquidiser, never run it for longer than
60 seconds. Switch off as soon as you’ve got the right consistency.
Don’t process spices - they may damage the plastic.
The machine won’t work if the liquidiser is fitted incorrectly.
Don’t put dry ingredients into the liquidiser before switching on. If
necessary, cut them into pieces; remove the filler cap; then with
the machine running, drop them through one by one.
Don’t use the liquidiser as a storage container. Keep it empty
before and after use.
Never blend more than 11⁄2 litres (2pts 12floz) - less for frothy
liquids like milkshakes.
choosing a speed for all functions
Tool/Attachment Function Speed Maximum Capacities
Knife Blade One Stage Cake Mix 1 – 2 1.5Kg/3lb 5oz Total Wt
Pastry - rubbing fat into flour 2 340g/12oz Flour Wt Adding water to combine pastry ingredients 1 – 2
Chopping/pureeing/pates 2 600g/1lb 6oz Meat Knife Blade with maxi-blend canopy Soups – start at a low speed and move up to 2 1 – 2 1.5 litres/2pts 12fl. oz Whisk Egg Whites 2 6 Egg Whites
Egg & sugar for fatless sponges 2
Cream 1 – 2 500 mls Dough tool Yeasted mixes 2 500g/1lb 2oz Discs – slicing/shredding/chipping Firm food items such as carrots, hard cheese. 2
Softer items such as cucumbers, tomatoes 1 Rasping disc Parmesan cheese, Potatoes for German 2
potato dumplings. Citrus Press Citrus fruits 1 Mini bowl and knife All processing 2 200g/8 oz Liquidiser All processing 2 1.5 litres/2pts 12fl.oz Mill All processing 2
using the attachments
knife blade/dough tool
The knife blade is the most versatile of all the attachments. The length of the processing time will determine the texture achieved. For coarser textures use the pulse control. Use the knife blade for cake and pastry making, chopping raw and cooked meat, vegetables, nuts, pate, dips, pureeing soups and to also make crumbs from biscuits and bread. It can also be used for yeasted dough mixes if the dough tool is not supplied.
Use the dough tool for yeasted mixes.
hints knife blade
Cut food such as meat, bread, vegetables into cubes approximately 2cm/
3
4in before
processing.
Biscuits should be broken into pieces and added down the feed tube whilst the machine is running.
When making pastry use fat straight from the fridge cut into 2cm/
3
4in.cubes.
Take care not to over-process.
dough tool
Place the dry ingredients in the bowl and add the liquid down the feed tube whilst the machine is running. Process until a smooth elastic ball of dough is formed this will take 60 - 90 secs.
Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not recommended as it may cause the processor to become unstable.
twin beater geared whisk
Use for light mixtures only eg egg whites, cream, evaporated milk and for whisking eggs and sugar for fatless sponges. Heavier mixtures such as fat and flour will damage it.
using the whisk
1 Fit the drive shaft and bowl onto the
power unit.
2 Push each beater securely into the drive
head .
3 Fit the whisk by carefully turning until it
drops over the drive shaft.
4 Add the ingredients. 5 Fit the lid - ensuring the end of the shaft
locates into the centre of the lid.
6 Switch on.
important
The whisk is not suitable for making one-stage cakes or creaming fat and sugar as these mixes will damage it. Always use the knife blade for cake making.
hints
Best results are obtained when the eggs are at room temperature.
Ensure the bowl and whisks are clean and free from grease before whisking.
maxi-blend canopy
When blending liquids, use the maxi­blend canopy with the knife blade. It allows you to increase the liquid processing capacity from 1 litre to 1.5 litres, prevents leaking and improves the chopping performance of the blade.
1 Fit the drive shaft and bowl onto the
power unit. 2Fit the knife blade. 3 Add ingredients to be processed. 4 Fit the canopy over the top of the blade
ensuring it sits on the ledge inside the bowl
. Do not push down on the
canopy, hold by the centre grip.
5 Fit the lid and switch on.
slicing/shredding discs
reversible slicing/shredding discs
- thick , thin
Use the shredding side for cheese,
carrots, potatoes and foods of a similar
texture.
Use the slicing side for cheese, carrots,
potatoes, cabbage, cucumber, courgette,
beetroot and onions.
fine (Julienne style) chipper disc
Use to cut: potatoes for Julienne style
French fries; firm ingredients for salads,
garnishes, casseroles and stir fries (eg
carrot, swede, courgette, cucumber).
rasping disc
Grates Parmesan cheese and potatoes
for German potato dumplings.
safety
Never remove the lid until the cutting disc has
completely stopped.
Handle the cutting discs with care - they are
extremely sharp.
to use the cutting discs
1 Fit the drive shaft and bowl onto the
power unit. 2 Holding by the centre grip , place
the disc onto the drive shaft with the
appropriate side uppermost . 3 Fit the lid. 4 Choose which size feed tube you
want to use. The pusher contains a
smaller feed tube for processing
individual items or thin ingredients.
To use the small feed tube - first put
the large pusher inside the feed tube.
To use the large feed tube - use both
pushers together. 5 Put the food in the feed tube. 6 Switch on and push down evenly with the pusher - never put
your fingers in the feed tube.
4
21
22
m
u lt
i p
r o
mu
l
ti
p
r
o
hints
Use fresh ingredients
Don’t cut food too small. Fill the width of the large feed tube fairly full. This prevents the food from slipping sideways during processing. Alternatively use the small feed tube.
When using the chipper disc, place ingredients horizontally.
When slicing or shredding: food placed upright comes out shorter than food placed horizontally .
There will always be a small amount of waste on the plate or in the bowl after processing.
citrus press
Use the citrus press to squeeze the juice from citrus fruits (eg oranges, lemons, limes and grapefruits).
conesieve
to use the citrus press
1 Fit the drive shaft and bowl
onto the power unit.
2 Fit the sieve into the bowl -
ensuring the sieve handle is locked into position directly over the bowl handle .
3 Place the cone over the drive
shaft turning until it drops all the way down .
4 Cut the fruit in half. Then switch on and press the fruit onto the
cone.
The citrus press will not operate if the sieve is not locked correctly.
mill
Use the mill for milling herbs, nuts and
coffee beans.
blade unitsealing ringjarsprinkler lid
safety
Never fit the blade unit to your machine
without the jar fitted.
Never unscrew the jar while the mill is fitted to
your machine.
Don’t touch the sharp blades. Keep the
blade unit away from children.
Never remove the mill until the blades have
completely stopped.
important
To ensure long life of your mill, never run for
longer than 30 seconds. Switch off as soon as
you’ve got the right consistency.
Don’t process spices - they may damage the
plastic.
The machine won’t work if the mill is fitted
incorrectly.
Use for dry ingredients only.
to use your mill
1 Put your ingredients into the jar. Fill it
no more than half full. 2Fit the sealing ring into the blade
unit. 3Turn the blade unit upside down.
Lower it into the jar, blades down. 4 Screw the blade unit onto the jar
until it is finger tight. 5Place the mill onto the power unit
and turn to lock . 6 Switch on to maximum speed or
use the pulse control. 7 After milling, you can replace the blade unit with the sprinkler lid
and shake out your food.
The sprinkler lid is not airtight.
hints
Herbs are best milled when clean and dry.
5
m
u
l
t
i
p
r
o
m
u
l
t
i
p
r
o
m
u
l
t
i
p
r
o
mu
l
t
i pro
mini processor bowl
Use the mini processor bowl to chop herbs and process small quantities of ingredients e.g. meat, onion, nuts, mayonnaise, vegetables, purées, sauces and baby food.
mini processor knife blademini processor bowl
to use the mini processor bowl
1 Fit the drive shaft and bowl onto
the power unit.
2 Fit the mini processor bowl -
ensuring the ribs on the inside of the mini bowl chimney align with the slots in the main bowl chimney .
3 Place the knife blade over the
drive shaft .
4 Add the ingredients to be
processed.
5 Fit the lid and switch on.
safety
Never remove the lid until the knife blade has completely stopped.
The knife blade is very sharp - always handle with care.
important
Don’t process spices – they may damage the plastic.
Don’t process hard food such as coffee beans, ice cubes or chocolate – they may damage the blade.
hints
Herbs are best chopped when clean and dry.
Always add a little liquid when blending cooked ingredients to make baby food.
Cut foods such as meat, bread, vegetables into cubes approximately 1-2 cm (
1
2 – 3⁄4 in) before processing.
When making mayonnaise add the oil down the feed tube.
KENSTORE™ attachments carousel
Your food processor is supplied with an attachment storage
carousel that fits inside the bowl.
to use the storage carousel
1 Fit the knife blade to the bowl. 2 Then fit the whisk, discs and canopy into the carousel . 3 Fit the carousel over the knife blade and place the processor lid
on top .
care & cleaning
Always switch off and unplug before cleaning.
Handle the blades and cutting discs with care - they are
extremely sharp.
Some foods may discolour the plastic. This is perfectly normal
and won’t harm the plastic or affect the flavour of your food. Rub
with a cloth dipped in vegetable oil to remove the discolouration.
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry.
Ensure that the interlock area is
clear of food debris.
Store excess cord in the storage
area at the back of the
machine .
liquidiser/mill
1 Empty the jug/jar before unscrewing
it from the blade unit. 2Wash the jug/jar by hand. 3 Remove and wash the seals. 4 Don’t touch the sharp blades – brush them clean using hot
soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Don’t
immerse the blade unit in water.
5 Leave to dry upside down.
6
mul
t
i
p
r
o
m
u
l
t
i
pro
twin beater geared whisk
Detach the beaters from the drive head by gently pulling them free. Wash in warm soapy water.
Wipe the drive head with a damp cloth, then dry.
Do not immerse the drive head in water.
all other parts
Wash by hand, then dry.
Alternatively they can be washed on the top rack of your dishwasher. A short low temperature programme is recommended.
service & customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer.
If you need help with:
using your machine
servicing or repairs Contact the shop where you brought the food processor.
7
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
De messen en schijven zijn scherp: u dient ze voorzichtig te behandelen. Houd het
snijvlak altijd bij de vingergreep vast
aan de bovenzijde, van de snijkant af, zowel bij het werken als het schoonmaken.
De keukenmachine niet aan het handvat optillen of meedragen – het handvat kan afbreken met persoonlijk letsel als gevolg.
Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes te verwijderen.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u met uw handen of gereedschappen in de kom van de machine of de blenderkan komt.
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact:
alvorens onderdelen aan te brengen of te verwijderen
na gebruik
voor het schoonmaken
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerkoker te duwen. Gebruik altijd de bijgeleverde stamper.
Doe het volgende, voordat u het deksel van de kom of de mengbeker/molen van het motorblok verwijdert:
zet het apparaat uit;
wacht totdat de hulpstukken / messen helemaal tot stilstand zijn gekomen;
Pas ervoor op dat u niet de mengbeker of molen van de eenheid met snijmes schroeft.
Laat alle vloeistoffen tot kamertemperatuur afkoelen voor u ze in de blender doet.
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen, maar altijd de aan/uit-knop.
Deze machine wordt beschadigd en kan letsel veroorzaken wanneer er te veel kracht wordt uitgeoefend op het veiligheidsmechanisme.
Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.
De machine mag nooit op de stroom aangesloten zijn als er niemand bij is.
Gebruik nooit een beschadigde machine. Laat een beschadigd apparaat nakijken of repareren: zie onder ‘service’.
Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden.
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken.
De aangegeven maximum hoeveelheden niet overschrijden.
Lichamelijk of verstandelijk zwakke personen mogen dit apparaat nooit zonder toezicht gebruiken.
Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of er mee spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
alvorens het apparaat aan te sluiten
Controleer of de netspanning overeenkomt met het op de onderkant van het apparaat aangegeven voltage.
Dit apparaat voldoet aan de richtlijn van de Europese Economische Gemeenschap 89/336/EEG.
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt
1Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de kunststof
beschermhoezen van de messen. Wees voorzichtig, de messen zijn erg scherp. Deze hoezen zijn alleen bedoeld om de messen tijdens de fabricage en het transport te
beschermen; u kunt deze weggooien. 2 Reinig de onderdelen: zie onder ‘reinigen’. 3 Berg het overbodige snoer in de speciale opbergruimte aan de
achterkant van het apparaat op.
sleutel keukenmachine
motorhuislosmaakbare aandrijfaskomdekselinvoerkokerstampersveiligheidsvergrendelingenopbergvak snoersnelheidsknop
blender
vulkapdekselkanafsluitringmesseneenheid
extra hulpstukken
Het kan zijn dat uw foodprocessor niet met alle hieronder
genoemde hulpstukken geleverd wordt. De selectie aan
hulpstukken is afhankelijk van het model.
mesdeeghaakdubbele metalen garde met snelheidsregelingmaxi mengkapschijf voor dik snijden/grof raspenschijf voor dun snijden/fijn raspen
schijf voor fijnhakken (julienne) raspschijf citroenpers met snelheidsregeling molen miniwerkkom KENSTORE™ hulpstukcarrousel spatel
8
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
Nederlands
gebruik van uw keukenmachine
1 Plaats de afneembare as op het motorblok . 2Breng vervolgens de kom aan. Richt de handgreep eerst naar
achteren en draai deze vervolgens met de klok mee totdat deze vastklikt .
3 Plaats een hulpstuk op de aandrijfas.
Breng altijd eerst de kom en het hulpstuk aan op het apparaat voordat u ingrediënten toevoegt.
4Breng het deksel aan - verzeker u ervan dat de bovenkant van
de aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt.
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen, maar altijd de aan/uit snelheidsregelaar.
5 Schakel het apparaat aan en selecteer een snelheid.
De keukenmachine werkt niet wanneer de kom en het deksel niet correct zijn aangebracht.
Gebruik de stootfunctie (P) om korte stroomstoten te geven. Als u de stroomstoot wilt stoppen, laat u de knop los.
6Volg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om
het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen.
Zet het apparaat altijd uit voordat u het deksel verwijdert.
belangrijk
Deze keukenmachine is niet geschikt voor het persen of malen van koffiebonen of voor het vermalen van kristalsuiker tot basterdsuiker.
Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan mengsels toevoegt, dient u contact met de kunststof te vermijden, aangezien dit permanente vlekken kan geven.
de blender gebruiken
1 Plaats de afsluitring over de roterende mesjes – zorg
ervoor dat de afsluitring goed is geplaatst.
Als de afsluitring niet goed is geïnstalleerd, zal de
machine lekken.
2 Schroef de maatbeker op het onderstel. 3 Giet de ingrediënten in de maatbeker. 4 Plaats de vuldop in het deksel en geef hem een draai. 5 Draai het deksel naar rechts om hem op de maatbeker te
vergrendelen. 6 Plaats de blender op het motorelement en draai hem vast . 7 Kies een snelheid of gebruik de stroomstootknop.
Laat alle vloeistoffen tot kamertemperatuur afkoelen
voor u ze in de blender doet.
tips
Wanneer u mayonaise maakt, doet u alle ingrediënten behalve
de olie in de blender. Terwijl de machine aan staat, giet u de olie
door de vuldop in de kom.
Dikke mengsels, zoals paté’s en dipsauzen moeten soms van de
zijkant van de kom af geschraapt worden. Als de mengeling met
moeite wordt gemengd, voeg dan wat meer vloeistof toe.
Wanneer u ijs wilt vergruizen, gebruikt u korte stroomstoten.
Als u wilt dat uw blender lang mee gaat, zet hem dan nooit
langer dan 60 seconden aan. Zet de blender uit zodra u de juiste
dikte hebt verkregen.
Doe geen specerijen in de keukenmachine – ze kunnen het
plastic beschadigen.
De machine functioneert niet als de blender onjuist is
geïnstalleerd.
Doe geen droge ingrediënten in de blender voordat u hem aan
zet. Snij ze zo nodig in stukjes; verwijder de vuldop en terwijl de
machine aan staat, laat u ze één voor één door de vuldop vallen.
Gebruik de blender niet als een opslagcontainer. Houd de
blender voor en na gebruik leeg.
Meng nooit meer dan 11⁄2 liter vloeistof – minder voor schuimende
vloeistoffen, zoals milkshakes.
9
de juiste snelheden voor alle functies
Instrument/hulpstuk Functie Snelheid Maximum capaciteit
Mes Instant cakemix 1 – 2 1,5 kg totaalgewicht
Gebaksdeeg – boter met bloem mengen 2 340 gr bloemgewicht Water toevoegen om ingrediënten te mengen 1 – 2
Hakken/pureren/paté’s 2 600 gr vlees Mes met maxi mengkap Soep – begin op lage snelheid en verhoog tot 2 1 – 2 1,5 liter Garde Eiwit 2 het wit van 6 eieren
Ei & suiker voor vetloze taarten 2
Slagroom 1 – 2 500 ml Deeghaak Mengsels met gist 2 600 gr Schijven – snijden/schaven/hakken Harde etenswaren als wortelen, harde kaas 2
Zachtere etenswaren als komkommer, tomaten 1 Raspschijf Parmezaanse kaas, aardappelen voor knoedels 2 Citroenpers Citrusvruchten 1 Minikom & mes Alle functies 2 200 gr Blender Alle functies 2 1,5 liter Molen Alle functies 2
het gebruik van de hulpstukken
snijmes/deeggereedschap
Het snijmes is het meest veelzijdige van alle hulpstukken. De verwerkingstijd bepaalt de verkregen structuur. Gebruik de pulsknop voor een grovere structuur. Gebruik het snijmes voor het bakken van taarten en gebak, het hakken van rauw en gekookt vlees, groenten, noten, paté, dipsauzen, gepureerde soepen en verder om biscuits en brood te verkruimelen. Het kan ook worden gebruikt om gegiste deegmengsels te maken indien het deeggereedschap niet is bijgeleverd.
Gebruik het deeggereedschap voor gegiste deegmengsels.
nuttige tips snijmes
Snijd producten zoals vlees, brood en groenten in blokjes van ongeveer 2 cm voor verwerking.
Biscuits moeten in stukken worden gebroken en in de invoerkoker ingebracht terwijl de machine draait.
Bij het bereiden van gebak, gebruik vet dat direct uit de ijskast in blokjes van 2 cm is gesneden.
Zorg ervoor de producten niet te fijn te bewerken.
deeg gereedschap
Plaats de droge ingrediënten in de kom en giet de vloeistof in de invoerkoker terwijl de machine draait. Ga door totdat er zich een elastische deegbal heeft gevormd. Dit duurt 60 - 90 seconden.
Kneed het opnieuw, alleen met de hand. Het wordt niet aanbevolen om het herkneden in de kom uit te voeren aangezien de keukenmachine daar instabiel van kan worden.
aangedreven dubbele garde
Gebruik voor de lichte mengsels en het kloppen van eieren bijvoorbeeld alleen eiwitten, room, poedermelk en suiker voor vetvrije biscuits. Zwaardere mengsels zoals vet en bloem beschadigen de garde.
het gebruik van de garde
1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het motorhuis. 2Druk iedere menger stevig in de
aandrijfkop .
3Breng de garde aan door deze
zorgvuldig te draaien totdat zij over de aandrijfas valt.
4Voeg de ingrediënten toe. 5Breng het deksel aan - controleer of de
bovenkant van de aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt.
6Zet het apparaat aan.
belangrijk
De garde is niet geschikt voor het mengen van instant cakemix of boter en suiker, aangezien hierdoor de garde beschadigd raakt. Gebruik altijd het mes voor de bereiding van cakes en taarten.
handige tips
De beste resultaten worden verkregen wanneer de eieren op kamertemperatuur zijn.
Controleer of de kom en de gardes schoon en vetvrij zijn voordat u gaat kloppen.
blenderkap
Gebruik de blenderkap en het snijmes bij het mengen van vloeistoffen. Hiermee kunt u de capaciteit voor het verwerken van vloeistoffen vergroten van 1 liter tot 1,5 liter, lekken voorkomen en de hakprestaties van het mes vergroten.
1 Bevestig de aandrijfas en de kom aan het
motorhuis. 2 Plaats het snijmes. 3Voeg de te bewerken ingrediënten toe. 4 Plaats de kap over de bovenzijde van het
mes en controleer dat deze rust op de
rand aan de binnenkant van de kom .
Druk niet op de kap, houd deze
vast aan de centrale handgreep.
5Plaats het deksel en zet het apparaat aan.
schijven voor snijden/raspen
omkeerbare schijven voor
snijden/raspen - dik , dun
Gebruik de raspzijde voor kaas, wortels,
aardappels en producten met een
vergelijkbare structuur.
Gebruik de snijzijde voor kaas, wortels,
aardappels, kool, courgette, bieten en
uien.
schijf voor fijn hakken (Julienne)
Gebruik: aardappels snijden voor frieten
à la Julienne; stevige ingrediënten voor
salades, garneringen, stoofschotels en
roerbakgroenten (bv. wortels, koolraap,
courgette, komkommer).
raspschijf
Raspt Parmezaanse kaas en
aardappelen voor Duitse aardappelknoedels.
veiligheid
Verwijder het deksel nooit voordat de snijschijf
geheel tot stilstand is gekomen.
De snijschijven zijn scherp - u dient ze voorzichtig te
behandelen.
10
m
u lt
i p
r o
gebruik van de snijschijven
1 Bevestig de aandrijfas en de kom
op het motorhuis.
2 Houd de schijf bij de handgreep in
het midden vast en plaats de schijf op de aandrijfas met de juiste
zijde naar boven . 3Breng het deksel aan. 4 Kies het formaat invoerkoker dat u
wilt gebruiken. De stamper bevat
een kleinere invoerkoker voor het
verwerken van losse producten of
dunne ingrediënten.
Om de kleine invoerkoker te
gebruiken - plaatst u eerst de grote
stamper in de invoerkoker.
Om de grote invoerkoker te gebruiken - gebruikt u beide
stampers tegelijk. 5 Plaats het voedsel in de invoerkoker. 6 Zet het apparaat aan en druk de stamper gelijkmatig naar
beneden - steek nooit uw vingers in de invoerkoker.
nuttige tips
Gebruik verse ingrediënten
Snij het voedsel niet te klein. Vul de grote invoerkoker behoorlijk
en over de hele breedte. Dit voorkomt dat het voedsel opzij glipt
tijdens de verwerking. U kunt ook de kleine invoerkoker
gebruiken.
Wanneer u de hakschijf gebruikt, plaats de ingrediënten dan
horizontaal.
Bij het snijden of raspen: verticaal geplaatste producten
worden korter gesneden dan horizontaal geplaatste producten
.
Er zal na verwerking altijd een kleine hoeveelheid afval overblijven
op de plaat of in de kom.
citruspers
Gebruik de citruspers om het sap van citrusvruchten uit te persen (b.v. sinaasappels, citroenen, limoenen en grapefruits).
kegelzeef
het gebruik van de citruspers
1 Bevestig de aandrijfas en de
kom op het motorhuis.
2 Plaats de zeef in de kom -
verzeker u ervan dat de handgreep van de zeef direct boven de handgreep van de kom is vastgezet .
3 Plaats de kegel over de aandrijfas totdat deze geheel naar
beneden valt .
4 Snijd het fruit in tweeën. Zet het apparaat vervolgens aan en
druk het fruit op de kegel.
De citruspers werkt niet als de zeef niet correct is vastgezet.
molen
Gebruik de molen voor het malen van kruiden, noten en koffiebonen.
messeneenheidafdichtringpotstrooideksel
veiligheid
Breng nooit de eenheid met snijmes op het apparaat aan zonder dat de beker is aangebracht.
Schroef de pot nooit los terwijl de multimolen op uw apparaat is aangebracht.
Raak de scherpe messen niet aan. Houd de messeneenheid uit de buurt van kinderen.
Verwijder de molen nooit voordat de messen helemaal tot stilstand zijn gekomen.
belangrijk
Om te zorgen dat de molen lang meegaat, moet u hem nooit langer dan 30 seconden laten draaien. Zet hem uit, zodra u de juiste consistentie heeft bereikt.
Verwerk geen kruiden - deze kunnen het plastic beschadigen.
Het apparaat zal niet werken, als de molen verkeerd is aangebracht.
Uitsluitend gebruiken voor droge ingrediënten.
11
m
u
l
ti
p
r
o
m
u
l
t
i
p
r
o
m
u
l
t
i
p
r
o
m
u
l
t
i
p
r
o
het gebruik van uw molen
1 Doe uw ingrediënten in de pot. Vul
de pot maximaal tot de helft. 2 Plaats de afdichtring in de
messeneenheid. 3 Zet de messeneenheid
ondersteboven en laat deze met de
messen naar beneden in de pot
zakken. 4 Schroef de messeneenheid op de
pot tot hij losvast zit. 5 Plaats de blender op het
motorelement en draai hem vast . 6 Zet de molen aan op de hoogste snelheid of gebruik de
pulsregelaar. 7 Na het malen kunt u de messeneenheid vervangen door
de strooideksel en uw voedsel uit de pot schudden.
De strooideksel is niet luchtdicht
tips
Kruiden kunnen het best worden gemalen, als ze schoon en
droog zijn.
miniwerkkom
Gebruik de miniwerkkom om kruiden te hakken en om kleine
hoeveelheden ingrediënten te mengen, zoals vlees, ui, noten,
mayonaise, groente, puré, sauzen en babyvoeding.
mes van miniwerkkomminiwerkkom
de miniwerkkom gebruiken
1 Plaats de aandrijfas en de kom
op het motorelement. 2 Installeer de miniwerkkom –
zorg dat de ribben aan de
binnenkant van de minikompijp
op één lijn liggen met de
gleuven van de hoofdpijp . 3Plaats het mes over de
aandrijfas . 4Voeg de ingrediënten toe die
verwerkt moeten worden. 5 Plaats het deksel op de kom
en zet de machine aan.
veiligheidsmaatregelen
Verwijder het deksel nooit
voordat het mes helemaal tot
stilstand is gekomen.
Het mes is erg scherp – ga er
altijd voorzichtig mee om.
belangrijk
Doe geen specerijen in de
keukenmachine – ze kunnen
het plastic beschadigen.
Meng geen harde ingrediënten,
zoals koffiebonen, ijsklontjes of
chocolade – ze kunnen het mes beschadigen.
tips
Kruiden worden het beste verwerkt wanneer ze schoon en droog zijn.
Voeg altijd een klein beetje vloeistof toe wanneer u gekookte ingrediënten tot babyvoeding mengt.
Snij etenswaren als vlees, brood, groente in blokjes van 1-2 cm, voordat u ze gaat mengen.
Wanneer u mayonaise maakt, giet u de olie door de toevoerbuis.
KENSTORE™ hulpstukcarrousel
Deze keukenmachine heeft een carrousel waarin de hulpstukken opgeborgen worden, die in de kom past.
de hulpstukcarrousel
1 Monteer het mes op de kom. 2Plaats daarna de garde, de schijven en de mengkap in de
carrousel .
3 Plaats de carrousel over het mes en zet het deksel daar weer
bovenop .
12
m
u
l
t
i pro
m
u
l
t
i
pro
m
u
l
t
i
p
r
o
onderhoud & reiniging
Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gaat schoonmaken.
Messen en snijschijven zijn zeer scherp - ga er voorzichtig mee
om.
Het plastic kan verkleuren door sommige voedselproducten. Dit
is normaal, levert geen schade op aan het plastic en beïnvloedt
de smaak van uw voedsel niet. U kunt deze verkleuringen
verwijderen met een doek die licht bevochtigd is met
plantaardige olie.
Motorhuis
Veeg af met een vochtige doek, en
droog dan af. Controleer of het
veiligheidsmechanisme vrij is van
voedselresten.
Berg het overbodige snoer op in
het opbergvak aan de achterzijde
van het apparaat .
mengbeker/molen
1 Leeg de beker, voordat u hem van
de eenheid met snijmes afschroeft. 2Was de beker met de hand. 3Verwijder en was de afdichtringen 4 Raak de scherpe messen niet aan - borstel ze schoon met heet
water en zeep, en spoel ze zorgvuldig af onder de kraan.
Dompel de messeneenheid niet onder in water.
5 Laat het ondersteboven opdrogen.
aangedreven dubbele garde
Maak de gardes los van de aandrijfkop door ze voorzichtig los te
trekken. Wassen in warm water met zeep.
Veeg de aandrijfkop af met een vochtige doek, en droog deze
dan af. Dompel de aandrijfkop niet onder in water.
alle andere onderdelen
Met de hand afwassen, en dan afdrogen.
Ze kunnen ook op het bovenrek van uw afwasmachine
gewassen worden. Aanbevolen wordt een kort programma op
lage temperatuur te gebruiken.
service & ondersteuning
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen
door Kenwood of een door Kenwood erkende monteur worden
vervangen.
Als u hulp nodig heeft bij het volgende:
Het gebruik van uw apparaat
Service of reparatie
Neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat heeft
gekocht.
13
avant d’utiliser votre appareil Kenwood
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir
vous y référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
sécurité
Les lames et lamelles sont très tranchantes,
manipulez-les avec précaution. Tenez
systématiquement la lame du couteau à
l’emplacement prévu pour les doigts à
l’opposé du tranchant, durant la
manipulation et le nettoyage.
Ne pas soulever ou porter le robot par la poignée car celle-ci
risque de casser et de provoquer des blessures.
Veillez toujours à retirer la lame avant de verser le contenu du bol.
Ne mettez jamais les mains dans le bol du robot ou dans le récipient du
mélangeur quand ils sont branchés.
Eteignez et débranchez l’appareil :
avant l’assemblage ou le retrait d’accessoires
après chaque utilisation
avant le nettoyage
N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la nourriture dans le tube
d’alimentation. Utilisez toujours le poussoir fourni.
Avant de retirer le couvercle du bol ou le mélangeur/moulin du
bloc-moteur :
éteignez l’appareil
assurez-vous que les accessoires / lames sont complètement arrêtés
Faites attention à ne pas dévisser le pichet du mélangeur ou le moulin et à les désolidariser ainsi de l’unité porte-lames.
Laissez tous les liquides refroidir à température ambiante avant
de les placer dans le mixeur.
Ne vous servez pas du couvercle pour arrêter ou allumer le robot ;
utilisez toujours le sélecteur de vitesse Marche / Arrêt.
Veillez à ne pas forcer le mécanisme de verrouillage,
l’appareil serait alors endommagé et pourrait provoquer des
blessures.
N’utilisez jamais un accessoire non autorisé.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est en marche.
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou réparer :
voir la rubrique « service après-vente ».
Ne mouillez jamais l’unité moteur, le cordon d’alimentaiton ou la prise.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’une table,
du plan de travail ou être en contact avec des surfaces chaudes.
Ne pas dépasser les capacités maximales indiquées.
Ne laissez pas les personnes handicapées se servir de l'appareil
sans surveillance.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ni l’utiliser.
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas
respectées.
avant le branchement
Assurez-vous que le voltage est identique à celui indiqué sous votre
appareil.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336 de la CEE.
avant la première utilisation
1Otez tous les emballages y compris le cache lame en plastique du
couteau. Manipulez avec précautions les lames car elles sont extrêmement coupantes. Ces emballages doivent être jetés, ils sont uniquement destinés à protéger la lame durant le processus de
fabrication et de transport. 2 Lavez les différents éléments : voir la rubrique « Nettoyage » 3 Enroulez l’excès de cordon d’alimentation au dos de l’appareil.
robot principal
unité moteurmanche amovible
bol
couvercletube d’alimentationpoussoirssystèmes de verrouillage de sécuritéenrouleurcommande de la vitesse
mélangeur
bouchoncouverclepichetjoint d’étanchéitésupport de lame
accessoires supplémentaires
Tous les accessoires mentionnés ci-dessous peuvent ne pas être
fournis avec votre robot. Les accessoires dépendent du modèle
de l’appareil.
lame tranchanteoutil à pétrirdouble batteur métalliquecouvercle mixeurdisque pour lamelles épaisses/râpeuse (épais)disque pour lamelles fines/râpeuse (fin)
disque à découper en fines lamelles (style Julienne) disque grattoir presse-agrumes à récipient récipient à émulsionner mini-bol espace de rangement des accessoires KENSTORE™ spatule
14
Veuillez déplier les illustrations de la première page
Français
utilisation du robot
1Fixez l’axe d’entraînement amovible sur le bloc moteur . 2 Mettez le bol en place. Orientez la poignée vers l’arrière et tournez dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position .
3 Ajoutez un accessoire sur le manche du robot.
Fixez toujours le bol et l’accessoire sur l’appareil avant d’y ajouter les ingrédients.
4Fixez le couvercle sur le bol - le haut du manche doit se trouver au centre
du couvercle.
N’utilisez pas le couvercle pour faire fonctionner le robot ; utilisez toujours le sélecteur de vitesse Marche / Arrêt.
5 Allumez l’appareil et sélectionnez une vitesse.
Si le couvercle n’est pas fixé correctement, le robot ne fonctionnera pas.
Utilisez le bouton de mélange intermittent Pulse (P). Pour un fonctionnement prolongé de cette commande, laissez en position P.
6Procédez de façon inverse pour retirer le couvercle, les accessoires et le
bol.
Eteignez toujours l’appareil avant de retirer le couvercle. important
Votre robot n’est pas conçu pour concasser ou moudre des grains de café ou transformer du sucre cristallisé en sucre en poudre.
Si vous ajoutez de l’essence d’amandes ou un parfum aux préparations, évitez le contact avec le plastique car il risquerait d’être tâché définitivement.
utilisation du mixeur pour préparations liquides
1 Installez la rondelle d’étanchéité dans l’unité à lame en
prenant soin de positionner la rondelle correctement.
Toute rondelle endommagée ou qui n’est pas installée correctement entraîne un risque de fuite.
2Vissez le bol sur l’unité à lame. 3 Mettez les ingrédients dans le bol. 4 Enfoncez le bouchon sur le couvercle puis tournez. 5Tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre
pour l’installer fermement sur le bol. 6 Placez le mixeur pour préparations liquides sur le bloc moteur
puis tournez pour verrouiller . 7 Sélectionnez une vitesse ou utilisez le bouton de réglage Pulse.
Laissez tous les liquides refroidir à température
ambiante avant de les placer dans le mixeur.
astuces
Lorsque vous faites une mayonnaise, mettez tous les ingrédients
à l’exception de l’huile dans le mixeur pour préparations liquides.
Une fois l’appareil en marche, versez l’huile dans le conduit de
remplissage.
Raclez les mélanges épais des parois, par ex. les pâtes ou les
sauces épaisses pour hors-d’œuvre. Si le mélange est trop
épais, ajoutez du liquide.
Pour piler de la glace, utilisez le bouton de mélange intermittent
Pulse (P).
Pour protéger votre appareil dans la durée, procédez par
séquences de 60 secondes maximum. Arrêtez l’appareil dès que
vous obtenez la consistance requise.
Ne pas insérer d’épices car elles risqueraient d’endommager le
plastique.
L’appareil ne se mettra pas en marche si le mixeur n’est pas
installé correctement.
Ne pas insérer d’ingrédients secs dans le mixeur avant de le
mettre en marche. Si nécessaire, coupez-les en morceaux,
enlevez le bouchon de remplissage, puis une fois que l’appareil
est en marche, introduisez-les un par un.
Ne pas utiliser le mixeur pour préparations liquides comme
espace de stockage. Il doit être vide avant et après utilisation.
Ne jamais mixer plus de 1,5 litres – moins pour les liquides épais
comme les milk-shakes.
15
sélection de la vitesse selon la fonction requise
Outil/accessoire Fonction Vitesse Capacité maximale
Lame tranchante Mélange pour préparations de gâteaux 1 – 2 1,5 kg poids total
Pâte – mélange de la matière grasse avec la farine 2 340 g farine Ajout de l’eau à la pâte 1 – 2 Emincer/mixer/pâtes 2 600 g viande
Lame tranchante avec Soupes – démarrer à vitesse faible puis augmenter 1 – 2 1,5 litres couvercle mixeur progressivement jusqu’à la vitesse 2
Batteur Blancs d’oeufs 2 6 blancs d’oeufs
Oeuf et sucre pour gâteaux de Savoie sans 2 matière grasse
Crème 1 – 2 500 ml Outil à pétrir Mélange à base de levure 2 600 g Disques – éminceur/râpeuse/fines Aliments durs – carottes, fromages à pâtes dures 2
lamelles Aliments plus mous – concombres, tomates 1 Disque grattoir Parmesan, pommes de terre pour les boulettes 2
de pomme de terre Presse-agrumes Agrumes 1 Mini-bol et lame tranchante Toutes les fonctions 2 200 g Mixeur pour préparations liquides Toutes les fonctions 2 1,5 litres Récipient à émulsionner Toutes les fonctions 2
Loading...
+ 40 hidden pages