Kenwood FP693 User Manual

FP693
P
0
8
1
2
3
4
5
6
7
English 2 - 5
Nederlands 6 - 9
Français 10 - 13
Italiano 18 - 21
Dansk 22 - 25
Svenska 26 - 29
Norsk 30 - 33
Suomi 34 - 37
UNFOLD
1
P
0
8
1
2
3
4
5
6
7
P
4
5
3
6
2
7
1
8
0
P
P
4
5
3
6
2
7
1
8
0
2
liquidiser
filler caplidjugsealing ringblade unit
additional attachments
Not all of these attachments listed below will be included with your food processor. Please refer to your content list supplied. To buy an attachment not included in your pack, contact the dealer from whom you purchased your appliance.
knife bladedough tooltwin beater geared whiskmaxi-blend canopythick slicing/coarse shredding discthin slicing/fine shredding discfine (Julienne style) chipper discrasping discgeared citrus pressmulti millcentrifugal juicerspatuladisc storage box
to use your food processor
1 Fit the detachable shaft onto the power unit . 2 Then fit the bowl. Place the handle towards the back and turn clockwise until it
locks .
3Fit an attachment over the drive shaft.
Always fit the bowl and attachment onto the machine before adding ingredients.
4 Fit the lid - ensuring the top of the drive shaft locates into the centre of the lid.
Do not use the lid to operate the processor, always use the on/off speed control.
5 Switch on and select a speed.
The processor won’t work if the bowl and lid are fitted incorrectly.
Use the pulse control for short bursts. The pulse will operate for as long as the lever is held down.
6 Reverse the above procedure to remove the lid, attachments and bowl.
Always switch off before removing the lid.
Always unplug after use. important
Your processor is not suitable for crushing or grinding coffee beans, or converting granulated sugar to caster sugar.
When adding almond essence or flavouring to mixtures avoid contact with the plastic as this may result in permanent marking.
to use your liquidiser
1 Fit the sealing ring into the blade unit . 2 Screw the jug onto the blade unit. 3 Put your ingredients into the jug. 4Put the filler cap in the lid, then turn. 5 Lock the lid onto the jug so that the thumb tab is over the handle (To unlock the
lid, push the thumb tab .) 6 Place the liquidiser onto the power unit and turn to lock . 7 Select a speed or use the pulse control.
21
22
23
24
25
26
27
28
a
safety
The blades and discs are very sharp, handle with care.
Always hold the knife blade by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning.
Always remove the knife blade before pouring contents from the bowl.
Keep hands and utensils out of the processor bowl and liquidiser jug whilst connected to the power supply.
Switch off and unplug:
before fitting or removing parts
after use
before cleaning
Never use your fingers to push food down the feed tube. Always use the pusher/s supplied.
Before removing the lid from the bowl or liquidiser/mill from the power unit:-
switch off;
wait until the attachment/blades have completely stopped;
Be careful not to unscrew the liquidiser jug or mill from the blade unit.
Allow hot liquids to cool before blending in the liquidiser - if you haven’t fitted the lid securely and it comes off, you could get splashed.
Do not use the lid to operate the processor, always use the on/off speed control.
This machine will be damaged and may cause injury if the interlock mechanism is subjected to excessive force.
This machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
Never use an unauthorised attachment.
Don’t let children play with this machine.
Never leave the machine on unattended.
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see ‘service’.
Never let the power unit, cord or plug get wet.
Don’t let excess cord hang over the edge of a table or worktop or touch hot surfaces.
Never misuse your food processor and only use it for its intended domestic use.
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your machine.
important- UK only
The wires in the cord are coloured as follows: Blue = Neutral Brown = Live
This appliance complies with European Economic Community Directive 89/336/EEC.
before using for the first time
1 Remove all packaging including the plastic blade covers from the knife blade.
Take care the blades are very sharp. These covers should be discarded
as they are to protect the blade during manufacture and transit only. 2Wash the parts see ‘cleaning’ 3 Push excess cord into the back of the machine.
key processor
power unitdetachable drive shaftbowllidfeed tubepusherssafety interlockcord storagepulse controlspeed control
a
hints
When making mayonnaise, put all the ingredients, except the oil into the liquidiser.
Then with the machine running, pour the oil into the filler cap and let it run through.
Thick mixtures, eg pates and dips, may need scraping down. If it’s difficult to
process, add more liquid.
When crushing ice, add 15mls (1tbsp) water to 6 ice cubes. Use the pulse control.
important
Allow hot liquids to cool before blending in the liquidiser – if you haven’t fitted
the lid securely and it comes off, you could get splashed.
To ensure the long life of your liquidiser, never run it for longer than 60 seconds.
Switch off as soon as you’ve got the right consistency.
Don’t process spices - they may damage the plastic.
The machine won’t work if the liquidiser is fitted incorrectly.
Don’t put dry ingredients into the liquidiser before switching on. If necessary, cut
them into pieces; remove the filler cap; then with the machine running, drop
them through one by one.
Don’t use the liquidiser as a storage container. Keep it empty before and after
use.
Never blend more than 11⁄2 litres (2pts 12floz) - less for frothy liquids like
milkshakes.
choosing a speed for all functions
tool/attachment function speed
knife blade Cake making 1 – 8
Rubbing fat into flour 5 – 8 Adding water to combine pastry ingredients 1 – 5 Chopping/pureeing/pates 6 – 8
whisk egg whites 8
egg & sugar for fatless sponges 8
cream 5 – 8 dough tool yeasted mixes 5 – 8 discs - slicing/ Firm food items such as carrots, shredding/ hard cheeses 5 – 8 chipping Softer items such as cucumbers,
tomatoes 1 – 5 citrus press Citrus fruits 1 centrifugal juicer Fruit and vegetables 8 liquidiser Lighter blending eg. batters, milkshakes
Soups, sauces, pate and mayonnaise 8 multi mill All processing 8
maximum capacities
Shortcrust pastry Flour wt 340g/12oz
Yeast dough Flour wt 500g/1lb 2oz
One Stage Cake Total wt 1.5Kg/3lb 5oz
Chopping meat Total wt 600g/1lb 6oz
liquid with canopy 1.5litres/2pts 12fl.oz
Twin geared whisk 6 egg whites
using the attachments
see chart above for speed of each attachment.
knife blade/dough tool
The knife blade is the most versatile of all the attachments. The length of the processing time will determine the texture achieved. For coarser textures use the pulse control. Use the knife blade for cake and pastry making, chopping raw and cooked meat, vegetables, nuts, pate, dips, pureeing soups and to also make crumbs from biscuits and bread. It can also be used for yeasted dough mixes if the dough tool is not supplied.
Use the dough tool for yeasted mixes.
hints knife blade
Cut food such as meat, bread, vegetables into cubes approximately 2cm/3/4in before processing.
Biscuits should be broken into pieces and added down the feed tube whilst the machine is running.
When making pastry use fat straight from the fridge cut into 2cm/3/4in.cubes.
Take care not to over-process.
dough tool
Place the dry ingredients in the bowl and add the liquid down the feed tube whilst the machine is running. Process until a smooth elastic ball of dough is formed this will take 60 - 90 secs.
Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not recommended as it may cause the processor to become unstable.
twin beater geared whisk
Use for light mixtures only eg egg whites, cream, evaporated milk and for whisking eggs and sugar for fatless sponges. Heavier mixtures such as fat and flour will damage it.
using the whisk
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit. 2Push each beater securely into the drive head . 3 Fit the whisk by carefully turning until it drops over the
drive shaft. 4 Add the ingredients. 5 Fit the lid - ensuring the end of the shaft locates into the
centre of the lid. 6Switch on.
hints
Best results are obtained when the eggs are at room temperature.
Ensure the bowl and whisks are clean and free from grease before whisking.
maxi-blend canopy
When blending liquids, use the maxi-blend canopy with
the knife blade. It allows you to increase the liquid
processing capacity from 1 litre to 1.5 litres, prevents
leaking and improves the chopping performance of the
blade. 1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.
2 Fit the knife blade. 3 Add ingredients to be processed. 4 Fit the canopy over the top of the blade ensuring it sits
on the ledge inside the bowl . Do not push down on
the canopy, hold by the centre grip.
5 Fit the lid and switch on.
slicing/shredding discs
reversible slicing/shredding discs - thick ,
thin
Use the shredding side for cheese, carrots, potatoes
and foods of a similar texture.
Use the slicing side for cheese, carrots, potatoes,
cabbage, cucumber, courgette, beetroot and onions.
fine (Julienne style) chipper disc
Use to cut: potatoes for Julienne style French fries; firm
ingredients for salads, garnishes, casseroles and stir
fries (eg carrot, swede, courgette, cucumber).
rasping disc
Grates Parmesan cheese and potatoes for German
potato dumplings.
safety
Never remove the lid until the cutting disc has
completely stopped.
Handle the cutting discs with care - they are
extremely sharp
21
22
23
b
b
c
c
3
20
21
22
23
P
4
5
3
6
2
7
1
8
0
to use the cutting discs
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit. 2 Holding by the centre grip , place the disc onto the
drive shaft with the appropriate side uppermost . 3 Fit the lid. 4 Choose which size feed tube you want to use. The
pusher contains a smaller feed tube for processing
individual items or thin ingredients.
To use the small feed tube - first put the large pusher
inside the feed tube.
To use the large feed tube - use both pushers
together. 5 Put the food in the feed tube. 6 Switch on and push down evenly with the pusher -
never put your fingers in the feed tube.
hints
Use fresh ingredients
Don’t cut food too small. Fill the width of the large feed tube fairly full. This
prevents the food from slipping sideways during processing. Alternatively use
the small feed tube.
When using the chipper disc, place ingredients horizontally.
When slicing or shredding: food placed upright comes out shorter than food
placed horizontally .
There will always be a small amount of waste on the plate or in the bowl after
processing.
citrus press
Use the citrus press to squeeze the juice
from citrus fruits (eg oranges, lemons, limes
and grapefruits).
conesieve
to use the citrus press
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power
unit. 2 Fit the sieve into the bowl - ensuring the sieve
handle is locked into position directly over
the bowl handle . 3 Place the cone over the drive shaft turning
until it drops all the way down . 4 Cut the fruit in half. Then switch on and
press the fruit onto the cone.
The citrus press will not operate if
the sieve is not locked correctly.
mill
Use the mill for milling herbs, nuts and coffee beans.
blade unitsealing ringjarsprinkler lid
safety
Never fit the blade unit to your machine without the jar fitted.
Never unscrew the jar while the multi-mill is fitted to your machine.
Don’t touch the sharp blades. Keep the blade unit away from children.
Never remove the multi-mill until the blades have completely stopped.
important
To ensure long life of your mill, never run for longer than 30 seconds. Switch off as soon as you’ve got the right consistency.
Don’t process spices - they may damage the plastic.
The machine won’t work if the mill is fitted incorrectly.
Use for dry ingredients only.
to use your mill
1 Put your ingredients into the jar. Fill it no more than half full. 2 Fit the sealing ring into the blade unit. 3Turn the blade unit upside down. Lower it into the jar, blades down. 4 Screw the blade unit onto the jar until it is finger tight. 5 Place the mill onto the power unit and turn to lock (see “to use your liquidiser”). 6 Switch on to maximum speed or use the pulse control. 7 After milling, you can replace the blade unit with the sprinkler lid and shake out
your food.
The sprinkler lid is not airtight.
hints
Herbs are best milled when clean and dry.
centrifugal juicer
Use the centrifugal juice for making juice from firm fruit and vegetables.
pusherlidstrainerinner bowl
to use the centrifugal juicer
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit. 2 Lock the strainer into the inner bowl . 3 Fit the inner bowl into the processor bowl . 4Place the attachment lid onto the bowl, turn until it locks
and the feed tube sits over the handle . 5 Cut the food into small pieces to fit the feed tube. 6 Switch on and push down evenly with the pusher - never
put your fingers in the feed tube. Process fully
before adding more. 7 After adding the last piece, let the machine run for a further
20 seconds to extract all the juice from the strainer.
important
If the processor vibrates, switch off and empty the strainer
(The processor vibrates if the pulp becomes unevenly
distributed).
Process small amounts at a time (450g maximum) and
empty the strainer and inner bowl regularly.
Before processing remove stones and pips (eg pepper, melon, plum) and tough
skins (eg melon, pineapple). You don’t need to peel or core apples and pears.
hints
Use firm, fresh fruit and vegetables.
Citrus juice will be bitter and frothy because its peel and pith get processed
too. Use the citrus juicer instead.
4
d
e
d
e
f
g
f
g
24
h
i
25
26
h
i
j
k
l
j
k
l
P
4
5
3
6
2
7
1
8
0
P
4
5
3
6
2
7
1
8
0
P
4
5
3
6
2
7
1
8
0
P
4
5
3
6
2
7
1
8
0
P
4
5
3
6
2
7
1
8
0
care & cleaning
Always switch off and unplug before cleaning.
Handle the blades and cutting discs with care - they are extremely sharp.
Store your slicing/shredding discs in the storage box supplied .
Some foods may discolour the plastic. This is perfectly normal and won’t harm the plastic or affect the flavour of your food. Rub with a cloth dipped in vegetable oil to remove the discolouration.
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock area is clear of food debris.
Store excess cord in the storage area at the back of the machine.
liquidiser/mill
1Empty the jug/jar before unscrewing it from the blade unit. 2Wash the jug/jar by hand. 3 Remove and wash the sealing ring. 4 Don’t touch the sharp blades - brush them clean using hot soapy water, then
rinse thoroughly under the tap. Don’t immerse the blade unit in water.
5 Leave to dry upside down.
twin beater geared whisk
Detach the beaters from the drive head by gently pulling them free. Wash in warm soapy water.
Wipe the drive head with a damp cloth, then dry. Do not immerse the drive head in water.
all other parts
Wash by hand, then dry.
Alternatively they can be washed on the top rack of your dishwasher.
service & customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer.
If you need help with:
Using your machine
Servicing or repairs Contact the shop where you brought the food processor.
5
28
28
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
blender
vulkapdekselkanafsluitringmesseneenheid
extra hulpstukken
Niet alle hieronder genoemde hulpstukken zijn bij uw keukenmachine geleverd. Raadpleeg de bijgeleverde onderdelenlijst. Neem contact op met de leverancier van het apparaat om een hulpstuk te kopen dat niet bij uw apparaat is geleverd.
snijmesdeeggereedschapaangedreven dubbele gardeblenderkapschijf voor dik snijden/grof raspenschijf voor dun snijden/fijn raspenschijf voor fijn hakken (Julienne)schijf voor raspenaangedreven citruspersmolencentrifugale fruitpersspatelopbergdoos voor schijven
gebruik van uw keukenmachine
1 Plaats de afneembare as op het motorblok . 2Breng vervolgens de kom aan. Richt de handgreep eerst naar achteren en draai
deze vervolgens met de klok mee totdat deze vastklikt .
3 Plaats een hulpstuk op de aandrijfas.
Breng altijd eerst de kom en het hulpstuk aan op het apparaat voordat u ingrediënten toevoegt.
4Breng het deksel aan - verzeker u ervan dat de bovenkant van de aandrijfas
zich in het midden van het deksel bevindt.
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen, maar altijd de aan/uit snelheidsregelaar.
5Zet het apparaat aan en kies een snelheid.
De keukenmachine werkt niet wanneer de kom en het deksel niet correct zijn aangebracht.
Gebruik de pulsknop voor korte pulsen. De puls duurt zolang als de knop ingedrukt gehouden wordt.
6Volg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om het deksel, de
hulpstukken en de kom te verwijderen.
Zet het apparaat altijd uit voordat u het deksel verwijdert.
Na gebruik altijd loskoppelen.
belangrijk
Deze keukenmachine is niet geschikt voor het persen of malen van koffiebonen of voor het vermalen van kristalsuiker tot basterdsuiker.
Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan mengsels toevoegt, dient u het contact met kunststof te vermijden, aangezien dit permanente vlekken kan geven.
gebruik van uw blender
1 Bevestig de afsluitring in de messeneenheid . 2 Schroef de kan op de messeneenheid. 3 Plaats uw ingrediënten in de kan. 4 Plaats de vulkap in het deksel en draai deze. 5 Bevestig het deksel op de kan zodat het lipje zich boven de handgreep bevindt
(Om het deksel los te maken, drukt u op het lipje .) 6 Plaats de blender op het motorhuis en draai deze vast . 7 Kies een snelheid of gebruik de pulsknop.
Nederlands
21 22 23 24 25 26 27 28
veiligheid
De messen en schijven zijn scherp: u dient ze voorzichtig te behandelen. Houd het snijvlak altijd bij de
vingergreep vast aan de bovenzijde, van de snijkant af, zowel bij het werken als het schoonmaken.
Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes te verwijderen.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u met uw handen of gereedschappen in de kom van de machine of de blenderkan komt.
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact:
alvorens onderdelen aan te brengen of te verwijderen
na gebruik
voor het schoonmaken
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerkoker te duwen. Gebruik altijd de bijgeleverde stamper.
Doe het volgende, voordat u het deksel van de kom of de mengbeker/molen van het motorblok verwijdert:
zet het apparaat uit;
wacht totdat de hulpstukken / messen helemaal tot stilstand zijn gekomen;
Pas ervoor op dat u niet de mengbeker of molen van de eenheid met snijmes schroeft.
Laat hete vloeistoffen afkoelen voordat u ze mengt in de blender - indien u het deksel niet stevig heeft aangebracht kan het loskomen zodat u wordt besproeid.
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen, maar altijd de aan/uit-knop.
Deze machine wordt beschadigd en kan letsel veroorzaken wanneer er te veel kracht wordt uitgeoefend op het veiligheidsmechanisme.
Dit apparaat mag niet zonder toezicht door jonge kinderen of personen met een handicap gebruikt worden.
Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.
Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
De machine mag nooit op de stroom aangesloten zijn als er niemand bij is.
Gebruik nooit een beschadigde machine. Laat een beschadigd apparaat nakijken of repareren: zie onder ‘service’.
Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden.
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken.
Gebruik de keukenmachine nooit voor iets anders dan waarvoor deze is bedoeld.
alvorens het apparaat aan te sluiten
Controleer of de netspanning overeenkomt met het op de onderkant van het apparaat aangegeven voltage.
Dit apparaat voldoet aan de richtlijn van de Europese Economische Gemeenschap 89/336/EEG.
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt
1Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de kunststof beschermhoezen
van de messen. Wees voorzichtig, de messen zijn erg scherp. Deze hoezen zijn alleen bedoeld om de messen tijdens de fabricage en het transport
te beschermen; u kunt deze weggooien. 2 Reinig de onderdelen: zie onder ‘reinigen’. 3 Berg het overbodige snoer in de speciale opbergruimte aan de achterkant van
het apparaat op.
sleutel keukenmachine
motorhuislosmaakbare aandrijfaskomdekselinvoerkokerstampersveiligheidsmechanismeopbergvak snoerpulsknopsnelheidsknop
a
a
6
handige tips
Bij het maken van mayonaise, plaatst u alle ingrediënten behalve de olie in de
blender. Schenk vervolgens de olie in de vulkap terwijl de machine draait en laat
deze vermengen.
Bij dikke mengsels, bijvoorbeeld patés of dipsauzen, kan het nodig zijn om te
schrapen. Wanneer de verwerking moeilijk gaat, voeg dan meer vloeistof toe.
Bij het fijnmalen van ijs, voegt u 15 ml (1 eetlepel) water toe per 6 ijsblokjes.
Gebruik de pulsknop.
belangrijk
Laat hete vloeistoffen afkoelen voordat u ze mengt in de blender - indien u het
deksel niet stevig heeft aangebracht kan het loskomen zodat u wordt besproeid.
Gebruik de blender nooit langer dan 60 seconden achter elkaar om de
levensduur van uw blender te verlengen. Schakel het apparaat uit zodra u de
gewenste consistentie heeft verkregen.
Verwerk geen kruiden - deze kunnen het plastic beschadigen.
Het apparaat werkt niet wanneer de blender onjuist is aangebracht.
Zet de blender niet aan met alleen droge ingrediënten. Indien nodig, snijdt u de
ingrediënten in stukken; verwijdert u de vulkap; en laat u ze er vervolgens één
voor één invallen terwijl het apparaat aanstaat.
Gebruik de blender niet om voeding in te bewaren. Zorg dat deze zowel voor
als na gebruik leeg is.
Meng nooit meer dan 11/2 liter - of minder voor schuimende vloeistoffen zoals
milkshakes.
een snelheid kiezen voor elke functie
werktuig/hulpstuk functie snelheid
snijmes Taarten bakken 1 - 8
Vet in bloem wrijven 5 - 8 Water toevoegen om te combineren Ingrediënten voor gebak 1 - 5 Hakken/pureren/patés 6 - 8
garde eiwitten 8
ei & suiker voor vetvrije biscuits 8
room 5 - 8 deeggereedschap gistmengsels 5 - 8 schijven - snijden/ Stevige voedingsproducten zoals wortels, raspen/ harde kazen 5 - 8 hakken Zachtere producten zoals komkommers,
tomaten 1 – 5 citruspers Citrusvruchten 1 centrifugale fruitpers Fruit en groenten 8 blender Zachter blenden, bijvoorbeeld
opkloppen, milkshakes
Soepen, sauzen, paté en mayonaise 8 veelzijdige molen Alle verwerking 8
maximum capaciteit
Kruimeldeeg Bloem gewicht 340 g
Gistdeeg Bloem gewicht 500 g
Biscuitgebak Totaalgewicht 1,5 Kg
Gehakt vlees Totaalgewicht 600 g
Vloeistof met deksel 1,5 liter
Aangedreven dubbele garde 6 eiwitten
het gebruik van de hulpstukken
zie de bovenstaande tabel voor de snelheid van ieder
hulpstuk.
snijmes/deeggereedschap
Het snijmes is het meest veelzijdige van alle hulpstukken. De verwerkingstijd bepaalt de verkregen structuur. Gebruik de pulsknop voor een grovere structuur. Gebruik het snijmes voor het bakken van taarten en gebak, het hakken van rauw en gekookt vlees, groenten, noten, paté, dipsauzen, gepureerde soepen en verder om biscuits en brood te verkruimelen. Het kan ook worden gebruikt om gegiste deegmengsels te maken indien het deeggereedschap niet is bijgeleverd.
Gebruik het deeggereedschap voor gegiste deegmengsels.
nuttige tips snijmes
Snijd producten zoals vlees, brood en groenten in blokjes van ongeveer 2 cm voor verwerking.
Biscuits moeten in stukken worden gebroken en in de invoerkoker ingebracht terwijl de machine draait.
Bij het bereiden van gebak, gebruik vet dat direct uit de ijskast in blokjes van 2 cm is gesneden.
Zorg ervoor de producten niet te fijn te bewerken.
deeg gereedschap
Plaats de droge ingrediënten in de kom en giet de vloeistof in de invoerkoker terwijl de machine draait. Ga door totdat er zich een elastische deegbal heeft gevormd. Dit duurt 60 - 90 seconden.
Kneed het opnieuw, alleen met de hand. Het wordt niet aanbevolen om het herkneden in de kom uit te voeren aangezien de keukenmachine daar instabiel van kan worden.
aangedreven dubbele garde
Gebruik voor de lichte mengsels en het kloppen van eieren bijvoorbeeld alleen eiwitten, room, poedermelk en suiker voor vetvrije biscuits. Zwaardere mengsels zoals vet en bloem beschadigen de garde.
het gebruik van de garde
1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het motorhuis. 2Druk iedere menger stevig in de aandrijfkop . 3Breng de garde aan door deze zorgvuldig te draaien
totdat zij over de aandrijfas valt. 4Voeg de ingrediënten toe. 5Breng het deksel aan - controleer of de bovenkant van de aandrijfas zich in het
midden van het deksel bevindt. 6Zet het apparaat aan.
handige tips
De beste resultaten worden verkregen wanneer de eieren op kamertemperatuur zijn.
Controleer of de kom en de gardes schoon en vetvrij zijn voordat u gaat kloppen.
blenderkap
Gebruik de blenderkap en het snijmes bij het mengen
van vloeistoffen. Hiermee kunt u de capaciteit voor het
verwerken van vloeistoffen vergroten van 1 liter tot 1,5
liter, lekken voorkomen en de hakprestaties van het mes
vergroten. 1 Bevestig de aandrijfas en de kom aan het motorhuis. 2 Plaats het snijmes. 3Voeg de te bewerken ingrediënten toe. 4 Plaats de kap over de bovenzijde van het mes en
controleer dat deze rust op de rand aan de binnenkant
van de kom . Druk niet op de kap, houd deze
vast aan de centrale handgreep.
5 Plaats het deksel en zet het apparaat aan.
schijven voor snijden/raspen
omkeerbare schijven voor snijden/raspen - dik
, dun
Gebruik de raspzijde voor kaas, wortels, aardappels en
producten met een vergelijkbare structuur.
Gebruik de snijzijde voor kaas, wortels, aardappels,
kool, courgette, bieten en uien.
schijf voor fijn hakken (Julienne)
Gebruik: aardappels snijden voor frieten à la Julienne;
stevige ingrediënten voor salades, garneringen,
stoofschotels en roerbakgroenten (bv. wortels, koolraap,
courgette, komkommer).
raspschijf
Raspt Parmezaanse kaas en aardappelen voor Duitse
aardappelknoedels.
21
22
23
b
b
c
c
7
20
21
22
23
P
4
5
3
6
2
7
1
8
0
veiligheid
Verwijder het deksel nooit voordat de snijschijf geheel tot stilstand is gekomen.
De snijschijven zijn scherp - u dient ze voorzichtig te behandelen.
gebruik van de snijschijven
1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het motorhuis. 2 Houd de schijf bij de handgreep in het midden vast
en plaats de schijf op de aandrijfas met de juiste zijde
naar boven . 3Breng het deksel aan. 4 Kies het formaat invoerkoker dat u wilt gebruiken. De
stamper bevat een kleinere invoerkoker voor het
verwerken van losse producten of dunne ingrediënten.
Om de kleine invoerkoker te gebruiken - plaatst u
eerst de grote stamper in de invoerkoker.
Om de grote invoerkoker te gebruiken - gebruikt u
beide stampers tegelijk. 5 Plaats het voedsel in de invoerkoker. 6 Zet het apparaat aan en druk de stamper gelijkmatig naar beneden - steek
nooit uw vingers in de invoerkoker.
nuttige tips
Gebruik verse ingrediënten
Snij het voedsel niet te klein. Vul de grote invoerkoker behoorlijk en over de hele
breedte. Dit voorkomt dat het voedsel opzij glipt tijdens de verwerking. U kunt
ook de kleine invoerkoker gebruiken.
Wanneer u de hakschijf gebruikt, plaats de ingrediënten dan horizontaal.
Bij het snijden of raspen: verticaal geplaatste producten worden korter
gesneden dan horizontaal geplaatste producten .
Er zal na verwerking altijd een kleine hoeveelheid afval overblijven op de plaat of
in de kom.
citruspers
Gebruik de citruspers om het sap van
citrusvruchten uit te persen (b.v.
sinaasappels, citroenen, limoenen en
grapefruits).
kegelzeef
het gebruik van de citruspers
1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het
motorhuis. 2 Plaats de zeef in de kom - verzeker u ervan
dat de handgreep van de zeef direct boven
de handgreep van de kom is vastgezet . 3 Plaats de kegel over de aandrijfas totdat
deze geheel naar beneden valt . 4 Snijd het fruit in tweeën. Zet het apparaat
vervolgens aan en druk het fruit op de kegel.
De citruspers werkt niet als de zeef
niet correct is vastgezet.
molen
Gebruik de molen voor het malen van kruiden, noten en koffiebonen.
messeneenheidafdichtringpotstrooideksel
veiligheid
Breng nooit de eenheid met snijmes op het apparaat aan zonder dat de beker is aangebracht.
Schroef de pot nooit los terwijl de multimolen op uw apparaat is aangebracht.
Raak de scherpe messen niet aan. Houd de messeneenheid uit de buurt van kinderen.
Verwijder de multimolen pas als de messen volledig tot stilstand zijn gekomen.
belangrijk
Om te zorgen dat de molen lang meegaat, moet u hem nooit langer dan 30 seconden laten draaien. Zet hem uit, zodra u de juiste consistentie heeft bereikt.
Verwerk geen kruiden - deze kunnen het plastic beschadigen.
Het apparaat zal niet werken, als de molen verkeerd is aangebracht.
Uitsluitend gebruiken voor droge ingrediënten.
het gebruik van uw molen
1 Doe uw ingrediënten in de pot. Vul de pot maximaal tot de helft. 2Plaats de afdichtring in de messeneenheid. 3 Zet de messeneenheid ondersteboven en laat deze met de messen naar
beneden in de pot zakken. 4 Schroef de messeneenheid op de pot tot hij losvast zit. 5 Plaats de molen op het motorgedeelte en draai hem om hem te vergrendelen. 6 Zet de molen aan op de hoogste snelheid of gebruik de pulsregelaar. 7Na het malen kunt u de messeneenheid vervangen door de strooideksel en uw
voedsel uit de pot schudden.
De strooideksel is niet luchtdicht
tips
Kruiden kunnen het best worden gemalen, als ze schoon en droog zijn.
centrifugale fruitpers
Gebruik de centrifugale fruitpers voor het persen van sap
uit stevig fruit en groenten.
stamperdekselzeefinwendige bak
Hoe de centrifugale fruitpers moet worden gebruikt
1Breng de aandrijfas en kom aan op het motorblok. 2Vergrendel de zeef in de inwendige bak . 3Breng de inwendige bak aan in de beker . 4 Plaats het deksel op de beker en draai het tot het vastzit
en de vulbuis zich boven de handgreep bevindt . 5 Snijd het voedsel in kleine stukken, zodat ze in de vulbuis
passen. 6 Zet de fruitpers aan en druk de inhoud met de stamper
gelijkmatig omlaag - steek nooit uw vingers in de
vulbuis. Verwerk de gehele inhoud, voordat u meer
stukken toevoegt. 7 Laat het apparaat na de toevoeging van het laatste stuk
nog 20 seconden draaien om al het sap uit de zeef te
verwijderen.
8
d
e
d
e
f
g
f
g
24
h
h
i
i
25
26
j
k
l
j
k
l
P
4
5
3
6
2
7
1
8
0
P
4
5
3
6
2
7
1
8
0
P
4
5
3
6
2
7
1
8
0
P
4
5
3
6
2
7
1
8
0
P
4
5
3
6
2
7
1
8
0
belangrijk
Als de fruitpers gaat trillen, zet hem dan uit en leeg de zeef (de fruitpers gaat trillen, als de moes ongelijkmatig verdeeld raakt).
Verwerk kleine hoeveelheden tegelijk (maximaal 450 g) en leeg de zeef en inwendige bak regelmatig.
Verwijder vóór het verwerken pitten (bv. peper, meloen, pruimen) en harde schillen (bv. meloen, ananas). Het is niet nodig appels of peren te schillen en van hun klokhuis te ontdoen.
tips
Gebruik stevige, verse vruchten en groenten.
Het sap van citrusvruchten zal bitter en schuimig zijn, omdat de schil, het wit en de velletjes ook worden verwerkt. Gebruik daarvoor een citrusvruchtenpers.
onderhoud & reiniging
Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gaat schoonmaken.
Messen en snijschijven zijn zeer scherp - ga er voorzichtig mee om.
Bewaar uw schijven voor het snijden/raspen in de bijgeleverde opbergdoos .
Het plastic kan verkleuren door sommige voedselproducten. Dit is normaal, levert geen schade op aan het plastic en beïnvloedt de smaak van uw voedsel niet. U kunt deze verkleuringen verwijderen met een doek die licht bevochtigd is met plantaardige olie.
Motorhuis
Veeg af met een vochtige doek, en droog dan af. Controleer of het veiligheidsmechanisme vrij is van voedselresten.
Berg het overbodige snoer op in het opbergvak aan de achterzijde van het apparaat.
mengbeker/molen
1 Leeg de beker, voordat u hem van de eenheid met snijmes afschroeft. 2Was de beker met de hand. 3Verwijder en was de afsluitring. 4 Raak de scherpe messen niet aan - borstel ze schoon met heet water en zeep,
en spoel ze zorgvuldig af onder de kraan. Dompel de messeneenheid
niet onder in water.
5 Laat het ondersteboven opdrogen.
aangedreven dubbele garde
Maak de gardes los van de aandrijfkop door ze voorzichtig los te trekken. Wassen in warm water met zeep.
Veeg de aandrijfkop af met een vochtige doek, en droog deze dan af. Dompel de aandrijfkop niet onder in water.
alle andere onderdelen
Met de hand afwassen, en dan afdrogen.
Ze kunnen ook worden gewassen op het bovenste rek van uw afwasmachine.
28
28
service & ondersteuning
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of
een door Kenwood erkende monteur worden vervangen.
Als u hulp nodig heeft bij het volgende:
Het gebruik van uw apparaat
Service of reparatie
Neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat heeft gekocht.
9
Veuillez déplier les illustrations de la première page
mélangeur
bouchoncouverclerécipientjoint d’étanchéitésupport de lame
accessoires supplémentaires
Tous les accessoires cités ci-dessous ne sont pas forcément fournis avec votre robot. Reportez-vous à la liste des pièces jointe à votre appareil. Pour vous procurer l’un de ces accessoires, contactez votre revendeur.
couteaumélangeurfouet à deux batteursaccessoire récipient mélangeur maxi blenddisque éminceur / râpe épaisdisque éminceur / râpe findisque frites fines (type Julienne)disque râpepresse-agrumes
moulin
centrifugeuse
spatulecasier à disques
utilisation du robot
1Fixez l’axe d’entraînement amovible sur le bloc moteur . 2 Mettez le bol en place. Orientez la poignée vers l’arrière et tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position .
3 Ajoutez un accessoire sur le manche du robot.
Fixez toujours le bol et l’accessoire sur l’appareil avant d’y ajouter les ingrédients.
4Fixez le couvercle sur le bol - le haut du manche doit se trouver au centre du couvercle.
N’utilisez pas le couvercle pour faire fonctionner le robot ; utilisez toujours le sélecteur de vitesse Marche / Arrêt.
5Allumez l’appareil et sélectionnez la vitesse souhaitée.
Si le couvercle n’est pas fixé correctement, le robot ne fonctionnera pas.
Utilisez le bouton de fonctionnement par impulsion pour utiliser l’appareil en mode d’impulsions. L’appareil fonctionne dans ce mode tout le temps que le bouton est enfoncé.
6Procédez de façon inverse pour retirer le couvercle, les accessoires et le bol.
Eteignez toujours l’appareil avant de retirer le couvercle.
Débranchez toujours l’appareil après utilisation. important
Votre robot n’est pas conçu pour concasser ou moudre des grains de café ou transformer du sucre cristallisé en sucre en poudre.
Si vous ajoutez de l’essence d’amandes ou un parfum aux préparations, évitez le contact avec le plastique car il risquerait d’être tâché définitivement.
utilisation du mélangeur
1 Fixez le joint d’étanchéité sur le support de lame . 2Fixez le récipient en le vissant sur le support de lame. 3 Introduisez les ingrédients dans le récipient. 4Mettez le bouchon sur le couvercle, puis tournez. 5Verrouillez le couvercle de façon à positionner la languette sur la poignée (Pour
déverrouiller le couvercle, appuyez sur la languette .) 6 Adaptez le mélangeur sur l’unité moteur et vissez-le pour le verrouiller . 7 Sélectionnez la vitesse voulue ou utilisez le bouton de fonctionnement par impulsion.
Français
21 22 23 24 25 26 27 28
sécurité
Les lames et lamelles sont très tranchantes, manipulez-les avec précaution. Tenez systématiquement la lame du couteau à
l’emplacement prévu pour les doigts à l’opposé du tranchant, durant la manipulation et le nettoyage.
Veillez toujours à retirer la lame avant de verser le contenu du bol.
Ne mettez jamais les mains dans le bol du robot ou dans le récipient du mélangeur quand ils sont branchés.
Eteignez et débranchez l’appareil :
avant l’assemblage ou le retrait d’accessoires
après chaque utilisation
avant le nettoyage
N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la nourriture dans le tube d’alimentation. Utilisez toujours le poussoir fourni.
Avant de retirer le couvercle du bol ou le mélangeur/moulin du bloc-moteur :
éteignez l’appareil
assurez-vous que les accessoires / lames sont complètement arrêtés
Faites attention à ne pas dévisser le pichet du mélangeur ou le moulin et à les désolidariser ainsi de l’unité porte-lames.
Laissez refroidir les liquides chauds dans le mélangeur avant d’allumer l’appareil - si le couvercle n’est pas mis en place correctement, vous risquez d’être éclaboussé.
Ne vous servez pas du couvercle pour arrêter ou allumer le robot ; utilisez toujours le sélecteur de vitesse Marche / Arrêt.
Veillez à ne pas forcer le mécanisme de verrouillage, l’appareil serait alors endommagé et pourrait provoquer des blessures.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes handicapées sans surveillance.
N’utilisez jamais un accessoire non autorisé.
Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est en marche.
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou réparer : voir la rubrique « service après-vente ».
Ne mouillez jamais l’unité moteur, le cordon d’alimentaiton ou la prise.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’une table, du plan de travail ou être en contact avec des surfaces chaudes.
N’utilisez jamais votre robot pour une autre utilisation que l’usage domestique auquel il est destiné.
avant le branchement
Assurez-vous que le voltage est identique à celui indiqué sous votre appareil.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336 de la CEE.
avant la première utilisation
1Otez tous les emballages y compris le cache lame en plastique du couteau. Manipulez
avec précautions les lames car elles sont extrêmement coupantes. Ces
emballages doivent être jetés, ils sont uniquement destinés à protéger la lame durant le
processus de fabrication et de transport. 2 Lavez les différents éléments : voir la rubrique « Nettoyage » 3 Enroulez l’excès de cordon d’alimentation au dos de l’appareil.
robot principal
unité moteurmanche amovible
bol
couvercletube d’alimentationpoussoirsverrouillage de sécuritéenrouleurbouton de fonctionnement par impulsion (pulse)sélecteur de vitesse
a
a
10
conseils
Pour une préparation de mayonnaise, introduisez tous les ingrédients dans le récipient, à
l’exception de l’huile. Une fois l’appareil en marche, versez l’huile dans le bouchon et
laissez-la s’écouler en filet.
Pour les texture épaisses, telles que les pâtes et pâtes à tartiner, il peut être nécessaire de
racler le récipient. En cas de difficulté à poursuivre la préparation, ajoutez d’avantage de liquide.
Pour compiler de la glace, ajoutez 15 ml d’eau pour 6 glaçons. Utilisez le bouton de
fonctionnement à impulsion.
important
Laissez les liquides chauds refroidir avant de procéder à leur mélange - si le couvercle n’a
pas été correctement inséré et qu’il s’enlève, vous risquez d’être éclaboussé.
Pour prolonger la durée de vie de votre mélangeur, ne le faites pas fonctionner plus de 60
secondes consécutives. Eteignez-le dès obtention de la consistance souhaitée.
N’utilisez pas d’épices - elles peuvent endommager le plastique.
L’ appareil ne fonctionnera pas si le mélangeur n’est pas correctement installé.
N’introduisez pas d’ingrédients secs dans le mélangeur avant de l’allumer. Si nécessaire,
coupez-les en morceaux ; retirez le bouchon ; une fois l’appareil en marche, introduisez-
les un par un dans le récipient.
N’utilisez pas le mélangeur à des fins de stockage. Il doit rester vide avant et après
utilisation.
Ne mélangez pas plus de 11/2 litres - moins encore pour les liquides mousseux comme les
milkshakes.
sélection d’une vitesse pour toutes les fonctions
accessoire fonction vitesse
lame couteau Préparation de gâteau 1 - 8
Ajout de matière grasse à la levure 5 - 8 Ajout d’eau au mélange ingrédients de pâte 1 - 5 Hachage/purée/pâtes 6 - 8
fouet blancs en neige 8
oeufs et sucre pour gâteaux mousseline légers 8
crème 5 - 8 mélangeur pâtes levées 1 - 2 disques - éminceur/ Ingrédients durs, tels que carottes, râpe/ fromages fermes 5 - 8 frites Ingrédients plus tendres, tels que concombres,
tomates 1 - 5 presse-agrumes agrumes 1 centrifugeuse Fruits et légumes
8
mélangeur Mélanges plus léger, tels que pâtes
liquides, milkshakes
Potages, sauces, pâtes et mayonnaise 8 moulin Toutes préparations
8
capacités maximales
Pâte à tarte. Poids de farine maximum 340 g
Pâte à base de levure de boulanger. Poids de farine maximum 500 g
Gâteau mousseline. Poids de farine maximum 1,5 Kg
Viande à hacher. Poids total 600 g
Liquide dans le récipient mélangeur 1,5 litres
Fouet à deux batteurs 6 blancs d’oeufs
utilisation des accessoires
consultez le tableau ci-dessus pour connaître la vitesse adaptée à chacun des accessoires.
lame couteau / mélangeur
Cette lame est l’accessoire le plus polyvalent. La texture que vous obtenez est déterminée par la durée de mixage. Pour les textures plus granuleuses, utilisez le mode de fonctionnement par impulsion (pulse). Utilisez la lame couteau pour la préparation de gâteau et de pâtes à tarte, pour hacher la viande fraîche et cuite, les légumes, les noisettes, les pâtes, les pâtes à tartiner salées, pour mixer les potages et aussi réduire les biscuits et le pain en miettes. Elle peut également servir pour la préparation de pâtes levées lorsque l’accessoire mélangeur n’est pas fourni.
Utilisez l’accessoire mélangeur pour la préparation de pâtes levées.
conseils lame couteau
Coupez les aliments, tels que la viande, le pain et les légumes en cubes de 2 cm avant la préparation.
Les biscuits doivent être coupés en morceaux et introduits dans le tube d’alimentation pendant que le moteur est en marche.
Pour la préparation de pâte à tarte, utilisez la matière grasse directement du réfrigérateur et coupez-la en cubes de 2cm.
Prenez garde à ne pas mélanger trop longtemps.
mélangeur
Disposez les ingrédients secs dans le bol et versez le liquide dans le tube d’alimentation pendant que le moteur est en marche. Mélangez jusqu’à ce que le tout forme une pâte et soit lisse d’apparence et élastique au touché (cela prend 60 à 90 secondes).
Pétrissez la pâte à la main uniquement. Il est déconseillé de pétrir dans le bol car cela peut entraîner une certaine instabilité du robot.
fouet à deux batteurs
Utilisez cet accessoire pour les mélanges légers uniquement, tels que les blancs d’oeufs, la crème, le lait condensé non sucré et pour le mélange d’oeufs et de sucre pour les gâteaux mousseline légers. Les préparations plus lourdes, avec matière grasse et levure, risquent d’endommager l’accessoire.
utilisation du fouet
1Fixez le manche et le bol sur l’unité moteur. 2 Introduisez fermement chaque batteur dans la tête du fouet . 3 Mettez le fouet en place en le faisant délicatement tourner
jusqu’à ce qu’il s’enclenche sur le manche. 4Ajoutez les ingrédients. 5 Mettez le couvercle - assurez-vous que l’extrémité du manche est correctement
positionnée au centre du couvercle. 6Allumez l’appareil.
conseils
Pour de meilleurs résultats, utilisez des oeufs à température ambiante.
Assurez-vous que le bol et les fouets sont propres et exempts de graisse avant de battre
la préparation.
récipient mélangeur maxi blend
Pour mélanger les liquides, utilisez le récipient mélangeur maxi
blend avec la lame couteau. Il vous permet d’accroître la
capacité de traitement des liquides de 1 litres à 1,5 litres,
d’empêcher les écoulements et d’améliorer les performances de
hachage de la lame. 1 Adaptez le manche et le bol sur l’unité moteur.
2Fixez la lame couteau. 3Ajoutez les ingrédients à mélanger. 4Fixez le récipient mélangeur sur la partie supérieure de la lame en
veillant à le stabiliser sur le socle à l’intérieur du bol .
N’enfoncez pas le récipient, maintenez-le par la
poignée centrale.
5 Adaptez le couvercle et allumez l’appareil.
disques éminceur / râpe
disque éminceur / râpe réversible - épais , fin
Utilisez la râpe pour les fromages, carottes, pommes de terre et
aliments de texture similaire.
Utilisez l’éminceur pour les fromages, carottes, pommes de
terre, choux, concombres, courgettes, betteraves et ognions.
disque frites fines (style Julienne)
Utilisez ce disque pour couper : les pommes de terre pour
l’obtention de frites (style Julienne) ; les ingrédients fermes pour
salades, garnitures, ragoûts et sautés (par exemple, carottes,
rutabaga, courgettes, concombre).
disque râpe
Ce disque râpe le Parmesan et les pommes de terre pour la
préparation de boulettes.
21
22
23
b
b
c
c
11
20
21
22
23
P
4
5
3
6
2
7
1
8
0
Loading...
+ 29 hidden pages