KENWOOD FP 250 User Manual

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
18543/2
FP250 series
English 2 - 4
Nederlands 5 - 8
Français 9 - 12
Deutsch 13 - 16
Português 21 - 24
Español 25 - 28
Dansk 29 - 31
Svenska 32 - 34
Norsk 35 - 37
Suomi 38 - 40
Türkçe 41 - 44
ČČeesskkyy
45 - 47
Magyar 48 - 51
Polski 52 - 55
Pycckий 56 - 59
EППЛУИО¿ 60 - 63
´¸∂w
64 - 67
a
b
 +
++
before using your Kenwood appliance
Read these instructions carefully and retain for future reference.
Remove all packaging and any labels.
safety
The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold the knife blade by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning.
Always remove the knife blade before pouring contents from the bowl.
Keep hands and utensils out of the processor bowl and liquidiser jug whilst connected to the power supply.
Switch off and unplug:
before fitting or removing parts
after use
before cleaning
Never use your fingers to push food down the feed tube. Always use the pusher/s supplied.
Before removing the lid from the bowl or liquidiser from the power unit:-
switch off;
wait until the attachment/blades have completely stopped;
Be careful not to unscrew the liquidiser jug from the blade unit.
Allow all liquids to cool to room temperature before placing them in the liquidiser.
Do not use the lid to operate the processor, always use the on/off speed control.
This machine will be damaged and may cause injury if the interlock mechanism is subjected to excessive force.
Never use an unauthorised attachment.
Never leave the machine on unattended.
Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see ‘service’.
Never let the power unit, cord or plug get wet.
Don’t let excess cord hang over the edge of a table or worktop or touch hot surfaces.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your machine.
This appliance complies with European Economic Community Directive 89/336/EEC.
before using for the first time
1 Remove all packaging including the plastic blade covers from the
knife blade. Take care the blades are very sharp. These covers should be discarded as they are to protect the blade
during manufacture and transit only. 2Wash the parts see ‘cleaning’ 3 Push excess cord into the back of the machine.
key processor
pusherfeed tubelidbowldetachable drive shaftspeed + pulse controlpower unitsafety interlockcord storage
liquidiser
blade unitsealing ringjugfiller caplid
attachments
knife bladedough tooltwin beater geared whiskthick slicing/coarse shredding discthin slicing/fine shredding discrasping disc
geared citrus press spatula
to use your food processor
1 Fit the detachable shaft onto the power unit . 2 Then fit the bowl. Place the handle towards the back and turn
clockwise until it locks . 3Fit an attachment over the drive shaft.
Always fit the bowl and attachment onto the machine before
adding ingredients. 4 Fit the lid - ensuring the top of the drive shaft locates into the
centre of the lid.
Do not use the lid to operate the processor, always
use the on/off speed control.
5 Switch on and select a speed.
The processor won’t work if the bowl and lid are
fitted incorrectly.
Use the pulse control for short bursts. The pulse will operate as
long as the control is held in position. 6 Reverse the above procedure to remove the lid, attachments and
bowl.
Always switch off before removing the lid.
important
Your processor is not suitable for crushing or grinding coffee
beans, or converting granulated sugar to caster sugar.
2
When adding almond essence or flavouring to mixtures avoid contact with the plastic as this may result in permanent marking.
to use your liquidiser
1 Fit the sealing ring into the blade unit - ensuring the seal is
located correctly. Leaking will occur if the seal is
damaged or not fitted correctly.
2 Hold the underside of the blade unit and insert the blades into
the jug - turn clockwise to lock. 3 Put your ingredients into the jug. 4 Fit the lid onto the jug and turn clockwise to lock . Fit the filler
cap. 5 Place the liquidiser onto the power unit and turn to lock . 6 Select a speed or use the pulse control.
hints
When making mayonnaise, put all the ingredients, except the oil
into the liquidiser. Then with the machine running, pour the oil into
the filler cap and let it run through.
Thick mixtures, eg pates and dips, may need scraping down. If
it’s difficult to process, add more liquid.
When crushing ice use the pulse in short bursts.
important
Allow all liquids to cool to room temperature before
placing them in the liquidiser.
To ensure the long life of your liquidiser, never run it for longer
than 60 seconds. Switch off as soon as you’ve got the right
consistency.
Don’t process spices - they may damage the plastic.
The machine won’t work if the liquidiser is fitted incorrectly.
Don’t put dry ingredients into the liquidiser before switching on. If
necessary, cut them into pieces; remove the filler cap; then with
the machine running, drop them through one by one.
Don’t use the liquidiser as a storage container. Keep it empty
before and after use.
Never blend more than 1.2 litres - less for frothy liquids like
milkshakes.
choosing a speed for all functions
tool/attachment function speed
knife blade Cake making 1 – 2
Rubbing fat into flour 2 Adding water to combine pastry ingredients 1 – 2 Chopping/pureeing/pâtés 2 Thick soup mixes (500mls liquid 1 to 500g dry ingredients) Thinner soup mixes/ milk
(max 600mls) 1 – 2 dough tool Yeasted dough mixes 2 whisk Egg whites 2
Cream (max 250mls) 1 - 2 discs - slicing/ Firm food items such as carrots, shredding hard cheeses 2
Softer items such as
cucumbers, tomatoes 1 rasping disc Parmesan cheese, Potato for
German potato dumplings 2 citrus press Citrus fruits 1 liquidiser All processing 2
maximum capacities
Shortcrust pastry Flour wt 250g/9oz
Yeast dough Flour wt 340g/12oz
One Stage Cake Total wt 1Kg/2lb 4oz
Chopping lean meat Total wt 400g/14oz
Thick soup mixes 1 litre Thinner soup mix/milk 600mls
Whisk egg white 4
Liquidiser 1.2 litres
using the attachments
see chart above for speed of each attachment.
knife blade/dough tool
The knife blade is the most versatile of all the attachments. The length of the processing time will determine the texture achieved. For coarser textures use the pulse control. Use the knife blade for cake and pastry making, chopping raw and cooked meat, vegetables, nuts, pate, dips, pureeing soups and to also make crumbs from biscuits and bread.
Use the dough tool for yeasted mixes.
hints knife blade
Cut food such as meat, bread, vegetables into cubes approximately 2cm/3/4in before processing.
Biscuits should be broken into pieces and added down the feed tube whilst the machine is running.
When making pastry use fat straight from the fridge cut into 2cm/3/4in.cubes.
Take care not to over-process.
dough tool
Place the dry ingredients in the bowl and add the liquid down the feed tube whilst the machine is running. Process until a smooth elastic ball of dough is formed this will take 60 secs.
Re-knead by hand only. Re-kneading in the bowl is not recommended as it may cause the processor to become unstable.
twin beater geared whisk
Use for light mixtures only eg egg whites, cream, evaporated milk and for whisking eggs and sugar for fatless sponges. Heavier mixtures such as fat and flour will damage it.
using the whisk
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit. 2Push each beater securely into the drive head. 3 Fit the whisk by carefully turning until it drops over the drive
shaft. 4 Add the ingredients. 5 Fit the lid - ensuring the end of the shaft locates into the centre
of the lid. 6Switch on.
important
The whisk is not suitable for making one-stage cakes
or creaming fat and sugar as these mixes will
damage it. Always use the knife blade for cake
making.
3
hints
Best results are obtained when the eggs are at room temperature.
Ensure the bowl and whisks are clean and free from grease before whisking.
slicing/shredding discs
To use the discs.
reversible slicing/shredding discs - thick , thin
Use the shredding side for cheese, carrots, potatoes and foods of a similar texture. Use the slicing side for cheese, carrots, potatoes, cabbage, cucumber, courgette, beetroot and onions.
rasping disc
Grates Parmesan cheese and potatoes for German potato dumplings.
safety
Never remove the lid until the cutting disc has completely stopped.
Handle the cutting discs with care - they are extremely sharp
to use the cutting discs
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit. 2 Holding by the centre grip, place the disc onto the drive shaft with
the appropriate side uppermost. 3 Fit the lid. 4 Put the food in the feed tube. 5 Switch on and push down evenly with the pusher - never put
your fingers in the feed tube.
hints
Use fresh ingredients
Don’t cut food too small. Fill the width of the feed tube fairly full.
This prevents the food from slipping sideways during processing.
Food placed upright comes out shorter than food placed
horizontal.
There will always be a small amount of waste on the disc or in
the bowl after processing.
citrus press
Use the citrus press to squeeze the juice from citrus fruits (eg
oranges, lemons, limes and grapefruits).
cone sieve
to use the citrus press
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit. 2 Fit the sieve into the bowl - ensuring the sieve handle is locked
into position directly over the bowl handle. 3 Place the cone over the drive shaft turning until it drops all the
way down. 4 Cut the fruit in half. Then switch on and press the fruit onto the
cone.
The citrus press will not operate if the sieve is not
locked correctly.
care & cleaning
Always switch off and unplug before cleaning.
Handle the blades and cutting discs with care - they are extremely sharp.
Some foods may discolour the plastic. This is perfectly normal and won’t harm the plastic or affect the flavour of your food. Rub with a cloth dipped in vegetable oil to remove the discolouration.
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock area is clear of food debris.
Store excess cord in the storage area at the back of the machine .
liquidiser
1 Empty the jug before unscrewing it from the blade unit. 2Wash the jug by hand. 3 Remove and wash the sealing ring. 4 Don’t touch the sharp blades - brush them clean using hot
soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Don’t
immerse the blade unit in water.
5 Leave to dry upside down.
twin beater geared whisk
Detach the beaters from the drive head by gently pulling them free. Wash in warm soapy water.
Wipe the drive head with a damp cloth, then dry. Do not immerse the drive head in water.
bowl/lid and attachments
Wash by hand, then dry.
Alternatively they can be washed on the top rack of your dishwasher. A short low temperature program is recommended.
service & customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by Kenwood or an authorised Kenwood repairer.
If you need help with:
Using your machine
Servicing or repairs Contact the shop where you brought the food processor.
4
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
De messen en schijven zijn scherp: u dient ze voorzichtig te
behandelen. Houd het snijvlak altijd bij de vingergreep
vast aan de bovenzijde, van de snijkant af, zowel bij
het werken als het schoonmaken.
Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes
te verwijderen.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u met uw
handen of gereedschappen in de kom van de machine of de
blenderkan komt.
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact:
alvorens onderdelen aan te brengen of te verwijderen
na gebruik
voor het schoonmaken
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerkoker te
duwen. Gebruik altijd de bijgeleverde stamper.
Doe het volgende, voordat u het deksel van de kom of de
mengbeker/molen van het motorblok verwijdert:
zet het apparaat uit;
wacht totdat de hulpstukken / messen helemaal tot stilstand zijn gekomen;
Zorg dat u de blenderbeker niet losschroeft van de messeneenheid.
Voor u het deksel van de kom haalt of de blender van het
motorblok verwijdert:-
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen,
maar altijd de aan/uit-knop.
Deze machine wordt beschadigd en kan letsel
veroorzaken wanneer er te veel kracht wordt
uitgeoefend op het veiligheidsmechanisme.
Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.
De machine mag nooit op de stroom aangesloten zijn als er
niemand bij is.
Gebruik nooit een beschadigde machine. Laat een beschadigd
apparaat nakijken of repareren: zie onder ‘service’.
Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden.
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad
hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen
van de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden
gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of
waar deze instructies niet worden opgevolgd.
alvorens het apparaat aan te sluiten
Controleer of de netspanning overeenkomt met het op de
onderkant van het apparaat aangegeven voltage.
Dit apparaat voldoet aan de richtlijn van de Europese
Economische Gemeenschap 89/336/EEG.
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt
1Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de kunststof
beschermhoezen van de messen. Wees voorzichtig, de messen zijn erg scherp. Deze hoezen zijn alleen bedoeld om de messen tijdens de fabricage en het transport te
beschermen; u kunt deze weggooien. 2 Reinig de onderdelen: zie onder ‘reinigen’. 3 Berg het overbodige snoer in de speciale opbergruimte aan de
achterkant van het apparaat op.
sleutel keukenmachine
duwerinvoerkokerdekselkomlosmaakbare aandrijfassnelheid + pulsknopmotorhuisveiligheidsmechanismeopbergvak snoer
blender
messeneenheidafsluitringkanvulkapdeksel
extra hulpstukken
meslemmetdeeginstrumentdubbele garde met snelheidsregelingschijf voor dikke plakken/ruw schavenschijf voor dunne plakken/fijn schavenraspschijf
citroenpers met snelheidsregeling spatel
gebruik van uw keukenmachine
1 Plaats de afneembare as op het motorblok . 2Breng vervolgens de kom aan. Richt de handgreep eerst naar
achteren en draai deze vervolgens met de klok mee totdat deze
vastklikt . 3 Plaats een hulpstuk op de aandrijfas.
Breng altijd eerst de kom en het hulpstuk aan op het apparaat
voordat u ingrediënten toevoegt. 4Breng het deksel aan - verzeker u ervan dat de bovenkant van
de aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt.
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te
bedienen, maar altijd de aan/uit snelheidsregelaar.
5 Zet het apparaat aan en kies een snelheid.
De keukenmachine werkt niet wanneer de kom en
het deksel niet correct zijn aangebracht.
Gebruik de pulsknop voor korte pulsen. De puls duurt zolang als
de knop ingedrukt gehouden wordt. 6Volg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om
het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen.
5
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
NederlandsNederlands
Zet het apparaat altijd uit voordat u het deksel verwijdert.
belangrijk
Deze keukenmachine is niet geschikt voor het persen of malen van koffiebonen of voor het vermalen van kristalsuiker tot basterdsuiker.
Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan mengsels toevoegt, dient u het contact met kunststof te vermijden, aangezien dit permanente vlekken kan geven.
het gebruik van uw blender
1 Zet de afsluitring in de messeneenheid – zorg dat de ring
correct geplaatst is. Het apparaat lekt wanneer de
afsluitring beschadigd is of niet goed is aangebracht.
2 Houd de onderkant van de messeneenheid vast en plaats de
messen in de beker – draai naar links om de messen te
vergrendelen. 3 Doe uw ingrediënten in de beker. 4 Doe het deksel op de beker en draai naar rechts om hem te
vergrendelen . Zet de vuldop erop. 5 Zet de blender op het motorblok en draai om hem vast te zetten
. 6 Selecteer een snelheid of gebruik de pulsknop.
handige tips
Bij het maken van mayonaise, plaatst u alle ingrediënten behalve
de olie in de blender. Schenk vervolgens de olie in de vulkap terwijl
de machine draait en laat deze vermengen.
Bij dikke mengsels, bijvoorbeeld patés of dipsauzen, kan het
nodig zijn om te schrapen. Wanneer de verwerking moeilijk gaat,
voeg dan meer vloeistof toe.
Wanneer u ijs wilt vergruizen, gebruikt u korte stroomstoten.
belangrijk
Laat alle vloeistoffen tot kamertemperatuur afkoelen,
voordat u ze in de blender giet.
Gebruik de blender nooit langer dan 60 seconden achter elkaar
om de levensduur van uw blender te verlengen. Schakel het
apparaat uit zodra u de gewenste consistentie heeft verkregen.
Verwerk geen kruiden - deze kunnen het plastic beschadigen.
Het apparaat werkt niet wanneer de blender onjuist is
aangebracht.
Zet de blender niet aan met alleen droge ingrediënten. Indien
nodig, snijdt u de ingrediënten in stukken; verwijdert u de vulkap;
en laat u ze er vervolgens één voor één invallen terwijl het
apparaat aanstaat.
Gebruik de blender niet om voeding in te bewaren. Zorg dat
deze zowel voor als na gebruik leeg is.
Meng nooit meer dan 1.2 liter - of minder voor schuimende
vloeistoffen zoals milkshakes.
een snelheid kiezen voor elke functie
werktuig/ functie snelheid hulpstuk
snijmes Taarten bakken 1 - 2
Vet in bloem wrijven 2 Water toevoegen om te combineren Ingrediënten voor gebak 1 - 2 Hakken/pureren/patés 2 Dikke soepen (500 ml vloeistof 1 tot 500 g droge ingrediënten) Dunnere soepen/melk
(max. 600 ml) 1 - 2 deeghulpstuk mengsels met gist 2 garde eiwitten 2
Room (max. 250 ml) 1 - 2 schijven - snijden/ Stevige voedingsproducten zoals schaven wortels, harde kazen 2
Zachtere producten zoals
komkommers, tomaten 1
raspschijf Parmezaanse kaas, aardappelen
voor knoedels 2 citruspers Citrusvruchten 1 blender Alle verwerking 2
maximum capaciteit
Kruimeldeeg Bloem gewicht 250 g
Gistdeeg Bloem gewicht 340 g
Biscuitgebak Totaalgewicht 1 Kg
Hakken van mager vlees - Totaalgewicht 400 g
Dikke soep 1 liter Dunnere soepen/melk 600 ml
Eiwitten kloppen 4
Blender 1.2 liter
het gebruik van de hulpstukken
zie de bovenstaande tabel voor de snelheid van ieder hulpstuk.
snijmes/deeggereedschap
Het snijmes is het meest veelzijdige van alle hulpstukken. De verwerkingstijd bepaalt de verkregen structuur. Gebruik de pulsknop voor een grovere structuur. Gebruik het snijmes voor het bakken van taarten en gebak, het hakken van rauw en gekookt vlees, groenten, noten, paté, dipsauzen, gepureerde soepen en verder om biscuits en brood te verkruimelen.
Gebruik het deeggereedschap voor gegiste deegmengsels.
nuttige tips snijmes
Snijd producten zoals vlees, brood en groenten in blokjes van ongeveer 2 cm voor verwerking.
Biscuits moeten in stukken worden gebroken en in de invoerkoker ingebracht terwijl de machine draait.
Bij het bereiden van gebak, gebruik vet dat direct uit de ijskast in blokjes van 2 cm is gesneden.
Zorg ervoor de producten niet te fijn te bewerken.
deeg gereedschap
Plaats de droge ingrediënten in de kom en giet de vloeistof in de invoerkoker terwijl de machine draait. Ga door totdat er zich een elastische deegbal heeft gevormd. Dit duurt 60 seconden.
Kneed het opnieuw, alleen met de hand. Het wordt niet
6
aanbevolen om het herkneden in de kom uit te voeren aangezien de keukenmachine daar instabiel van kan worden.
aangedreven dubbele garde
Gebruik voor de lichte mengsels en het kloppen van eieren bijvoorbeeld alleen eiwitten, room, poedermelk en suiker voor vetvrije biscuits. Zwaardere mengsels zoals vet en bloem beschadigen de garde.
het gebruik van de garde
1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het motorhuis. 2Druk iedere menger stevig in de aandrijfkop. 3Breng de garde aan door deze zorgvuldig te draaien totdat zij
over de aandrijfas valt. 4Voeg de ingrediënten toe. 5Breng het deksel aan - controleer of de bovenkant van de
aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt. 6Zet het apparaat aan.
belangrijk
De garde is niet geschikt voor het mengen van instant
cakemix of boter en suiker, aangezien hierdoor de garde
beschadigd raakt. Gebruik altijd het meslemmet voor de
bereiding van cakes en taarten.
handige tips
De beste resultaten worden verkregen wanneer de eieren op
kamertemperatuur zijn.
Controleer of de kom en de gardes schoon en vetvrij zijn voordat u
gaat kloppen.
schijven voor snijden/raspen
Om de schijven te gebruiken.
omkeerbare schijven voor snijden/raspen - dik ,
dun
Gebruik de raspzijde voor kaas, wortels, aardappels en
producten met een vergelijkbare structuur.
Gebruik de snijzijde voor kaas, wortels, aardappels, kool,
courgette, bieten en uien.
raspschijf
Raspt Parmezaanse kaas en aardappelen voor Duitse
aardappelknoedels.
veiligheid
Verwijder het deksel nooit voordat de snijschijf
geheel tot stilstand is gekomen.
De snijschijven zijn scherp - u dient ze voorzichtig te
behandelen.
gebruik van de snijschijven
1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het motorhuis. 2 Houd de schijf bij de handgreep in het midden vast en plaats de
schijf op de aandrijfas met de juiste zijde naar boven. 3Breng het deksel aan. 4 Plaats het voedsel in de invoerkoker. 5 Zet het apparaat aan en druk de stamper gelijkmatig naar
beneden - steek nooit uw vingers in de invoerkoker.
nuttige tips
Gebruik verse ingrediënten
Snijd het voedsel niet te klein. Doe de vulopening in de breedte tamelijk vol. Dit voorkomt dat het voedsel zijwaarts schuift tijdens de verwerking.
Voedsel dat rechtop in de vulopening wordt gezet komt er korter uit dan als het er horizontaal in wordt gedaan..
Er blijft altijd een klein beetje voedsel op de schijf of in de kom achter nadat de verwerking klaar is.
citruspers
Gebruik de citruspers om het sap van citrusvruchten uit te persen (b.v. sinaasappels, citroenen, limoenen en grapefruits).
kegel zeef
het gebruik van de citruspers
1 Bevestig de aandrijfas en de kom op het motorhuis. 2 Plaats de zeef in de kom - verzeker u ervan dat de handgreep
van de zeef direct boven de handgreep van de kom is vastgezet.
3 Plaats de kegel over de aandrijfas totdat deze geheel naar
beneden valt.
4 Snijd het fruit in tweeën. Zet het apparaat vervolgens aan en
druk het fruit op de kegel.
De citruspers werkt niet als de zeef niet correct is vastgezet.
onderhoud & reiniging
Zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gaat schoonmaken.
Messen en snijschijven zijn zeer scherp - ga er voorzichtig mee om.
Het plastic kan verkleuren door sommige voedselproducten. Dit is normaal, levert geen schade op aan het plastic en beïnvloedt de smaak van uw voedsel niet. U kunt deze verkleuringen verwijderen met een doek die licht bevochtigd is met plantaardige olie.
motorhuis
Veeg af met een vochtige doek, en droog dan af. Controleer of het veiligheidsmechanisme vrij is van voedselresten.
Berg het overbodige snoer op in het opbergvak aan de achterzijde van het apparaat .
blender
1 Leeg de beker voor u deze van de messeneenheid losschroeft. 2Was de beker met de hand af. 3Verwijder en was de afsluitring. 4 Raak de scherpe messen niet aan - borstel ze schoon met heet
water en zeep, en spoel ze zorgvuldig af onder de kraan.
Dompel de messeneenheid niet onder in water.
5 Laat het ondersteboven opdrogen.
aangedreven dubbele garde
Maak de gardes los van de aandrijfkop door ze voorzichtig los te trekken. Wassen in warm water met zeep.
Veeg de aandrijfkop af met een vochtige doek, en droog deze dan af. Dompel de aandrijfkop niet onder in water.
7
kom/deksel en hulpstukken
Met de hand afwassen, en dan afdrogen.
U kunt ze ook op het bovenste rek van uw afwasmachine
wassen. Het wordt aanbevolen een programma met een lage
temperatuur te gebruiken.
service & ondersteuning
Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen
door Kenwood of een door Kenwood erkende monteur worden
vervangen.
Als u hulp nodig heeft bij het volgende:
Het gebruik van uw apparaat
Service of reparatie
Neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat heeft
gekocht.
8
avant d’utiliser votre appareil Kenwood
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir
vous y référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
sécurité
Les lames et lamelles sont très tranchantes, manipulez-les avec
précaution. Tenez systématiquement la lame du couteau à
l’emplacement prévu pour les doigts à l’opposé du
tranchant, durant la manipulation et le nettoyage.
Veillez toujours à retirer la lame avant de verser le contenu du bol.
Ne mettez jamais les mains dans le bol du robot ou dans le récipient du
mélangeur quand ils sont branchés.
Eteignez et débranchez l’appareil :
avant l’assemblage ou le retrait d’accessoires
après chaque utilisation
avant le nettoyage
N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la nourriture dans le tube
d’alimentation. Utilisez toujours le poussoir fourni.
Avant de retirer le couvercle du bol ou le mixeur du bloc moteur:-
éteignez l’appareil
assurez-vous que les accessoires / lames sont complètement arrêtés
Prenez garde de ne pas dévisser le pichet du mixeur de l’ensemble porte-lames.
Laissez tous les liquides refroidir à température ambiante avant
de les passer au mélangeur.
Ne vous servez pas du couvercle pour arrêter ou allumer le robot ;
utilisez toujours le sélecteur de vitesse Marche / Arrêt.
Veillez à ne pas forcer le mécanisme de verrouillage,
l’appareil serait alors endommagé et pourrait provoquer des
blessures.
N’utilisez jamais un accessoire non autorisé.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est en marche.
N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou réparer :
voir la rubrique « service après-vente ».
Ne mouillez jamais l’unité moteur, le cordon d’alimentaiton ou la prise.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’une table,
du plan de travail ou être en contact avec des surfaces chaudes.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles
n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas
jouer avec cet appareil.
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood
décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé
incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas
respectées.
avant le branchement
Assurez-vous que le voltage est identique à celui indiqué sous votre
appareil.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336 de la CEE.
avant la première utilisation
1 Otez tous les emballages y compris le cache lame en plastique du
couteau. Manipulez avec précautions les lames car elles sont
extrêmement coupantes. Ces emballages doivent être jetés, ils sont
uniquement destinés à protéger la lame durant le processus de
fabrication et de transport. 2 Lavez les différents éléments : voir la rubrique « Nettoyage »
3 Enroulez l’excès de cordon d’alimentation au dos de l’appareil.
robot principal
poussoirtube d’alimentationcouvercle
bol
manche amoviblecommande de la vitesse et de la fonction pulseunité moteurverrouillage de sécuritéenrouleur
mélangeur
support de lamejoint d’étanchéitérécipientbouchoncouvercle
accessoires supplémentaires
lame couteau
pétrisseur
fouet à deux batteurs
disque éminceur / râpe épais
disque éminceur / râpe fin
disque râpe presse-agrumes spatule
utilisation du robot
1Fixez l’axe d’entraînement amovible sur le bloc moteur . 2 Mettez le bol en place. Orientez la poignée vers l’arrière et tournez dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position .
3 Ajoutez un accessoire sur le manche du robot.
Fixez toujours le bol et l’accessoire sur l’appareil avant d’y ajouter les ingrédients.
4Fixez le couvercle sur le bol - le haut du manche doit se trouver au centre
du couvercle.
N’utilisez pas le couvercle pour faire fonctionner le robot ; utilisez toujours le sélecteur de vitesse Marche / Arrêt.
5 Allumez l’appareil et sélectionnez la vitesse souhaitée.
Si le couvercle n’est pas fixé correctement, le robot ne fonctionnera pas.
Utilisez la commande de la fonction pulse pour mixer brièvement. La fonction pulse fonctionne tant que le bouton de commande est maintenu enfoncé.
6Procédez de façon inverse pour retirer le couvercle, les accessoires et le
bol.
Eteignez toujours l’appareil avant de retirer le couvercle. important
Votre robot n’est pas conçu pour concasser ou moudre des grains de café ou transformer du sucre cristallisé en sucre en poudre.
Si vous ajoutez de l’essence d’amandes ou un parfum aux préparations, évitez le contact avec le plastique car il risquerait d’être tâché définitivement.
9
Veuillez déplier les illustrations de la premièr
e page
Français
pour utiliser votre mixeur
1 Placez l’anneau d’étanchéité dans l’ensemble porte-lames ,
en vous assurant que l'anneau est correctement positionné. Des
fuites se produiront si l'anneau est endommagé ou
s’il n’est pas correctement installé.
2 Saisissez le dessous de l’ensemble porte-lames et insérez les
lames dans le pichet. Tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre pour verrouiller. 3 Mettez vos ingrédients dans le pichet. 4 Installez le couvercle sur le pichet et tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre pour verrouiller . Placez le bouchon de
remplissage. 5 Posez le mixeur sur le bloc moteur et tournez pour verrouiller . 6 Sélectionnez une vitesse ou utilisez la fonction pulse.
conseils
Pour une préparation de mayonnaise, introduisez tous les ingrédients
dans le récipient, à l’exception de l’huile. Une fois l’appareil en marche,
versez l’huile dans le bouchon et laissez-la s’écouler en filet.
Pour les texture épaisses, telles que les pâtes et pâtes à tartiner, il peut être
nécessaire de racler le récipient. En cas de difficulté à poursuivre la
préparation, ajoutez d’avantage de liquide.
Pour piler de la glace, utilisez le bouton de mélange intermittent
Pulse (P).
important
Laissez tous les liquides refroidir à température
ambiante avant de les passer au mélangeur.
Pour prolonger la durée de vie de votre mélangeur, ne le faites pas
fonctionner plus de 60 secondes consécutives. Eteignez-le dès
obtention de la consistance souhaitée.
N’utilisez pas d’épices - elles peuvent endommager le plastique.
L’appareil ne fonctionnera pas si le mélangeur n’est pas correctement
installé.
N’introduisez pas d’ingrédients secs dans le mélangeur avant de
l’allumer. Si nécessaire, coupez-les en morceaux ; retirez le bouchon ;
une fois l’appareil en marche, introduisez-les un par un dans le récipient.
N’utilisez pas le mélangeur à des fins de stockage. Il doit rester vide
avant et après utilisation.
Ne mélangez pas plus de 1.2 litres - moins encore pour les liquides
mousseux comme les milkshakes.
sélection d’une vitesse pour toutes les fonctions
accessoire fonction vitesse
lame couteau Préparation de gâteau 1 - 2
Ajout de matière grasse à la levure 2 Ajout d’eau au mélange ingrédients de pâte 1 - 2 Hachage/purée/pâtes 2 Mélanges pour soupes épaisses 1 (500 ml d’ingrédients liquides pour 500 g d’ingrédients secs) Mélanges pour soupes plus
fines/ lait (max. 600 ml) 1 - 2 Pétrisseur Pâtes levées 2 Batteur Blancs d’œufs 2
Crème (max. 250 ml) 1 - 2 disques - éminceur/ Ingrédients durs, tels que carottes, râpe fromages fermes 2
Ingrédients plus tendres, tels que
concombres, tomates 1 Disque râpe Pour le parmesan, les pommes
de terre pour la préparation
de boulettes 2 presse-agrumes agrumes 1 mélangeur
Toutes préparations 2
capacités maximales
Pâte à tarte. Poids de farine maximum 250 g
Pâte à base de levure de boulanger. Poids de farine maximum 340 g
Gâteau mousseline. Poids de farine maximum 1 Kg
Pour hacher de la viande maigre Poids total 400 g
Pour les mélanges pour soupes épaisses 1 litre Mélanges pour soupes plus fines/lait 600 ml
Pour battre des blancs d’œufs 4
Mélangeur 1,2 litres
utilisation des accessoires
consultez le tableau ci-dessus pour connaître la vitesse adaptée à chacun des accessoires.
lame couteau/ pétrisseur
Cette lame est l’accessoire le plus polyvalent. La texture que vous obtenez est déterminée par la durée de mixage. Pour les textures plus granuleuses, utilisez le mode de fonctionnement par impulsion (pulse). Utilisez la lame couteau pour la préparation de gâteau et de pâtes à tarte, pour hacher la viande fraîche et cuite, les légumes, les noisettes, les pâtes, les pâtes à tartiner salées, pour mixer les potages et aussi réduire les biscuits et le pain en miettes.
Utilisez l’accessoire
pétrisseur
pour la préparation de pâtes levées.
conseils lame couteau
Coupez les aliments, tels que la viande, le pain et les légumes en cubes de 2 cm avant la préparation.
Les biscuits doivent être coupés en morceaux et introduits dans le tube d’alimentation pendant que le moteur est en marche.
Pour la préparation de pâte à tarte, utilisez la matière grasse directement du réfrigérateur et coupez-la en cubes de 2cm.
Prenez garde à ne pas mélanger trop longtemps.
10
pétrisseur
Disposez les ingrédients secs dans le bol et versez le liquide dans le tube d’alimentation pendant que le moteur est en marche. Mélangez jusqu’à ce que le tout forme une pâte et soit lisse d’apparence et élastique au touché (cela prend 60 secondes).
Pétrissez la pâte à la main uniquement. Il est déconseillé de pétrir dans le bol car cela peut entraîner une certaine instabilité du robot.
fouet à deux batteurs
Utilisez cet accessoire pour les mélanges légers uniquement, tels que les blancs d’oeufs, la crème, le lait condensé non sucré et pour le mélange d’oeufs et de sucre pour les gâteaux mousseline légers. Les préparations plus lourdes, avec matière grasse et levure, risquent d’endommager l’accessoire.
utilisation du fouet
1 Fixez le manche et le bol sur l’unité moteur. 2 Introduisez fermement chaque batteur dans la tête du fouet. 3 Mettez le fouet en place en le faisant délicatement tourner jusqu’à ce
qu’il s’enclenche sur le manche. 4Ajoutez les ingrédients. 5 Mettez le couvercle - assurez-vous que l’extrémité du manche est
correctement positionnée au centre du couvercle. 6 Allumez l’appareil.
important
Le fouet ne convient pas à la réalisation de gâteaux
mousseline (génoise) ou pour mélanger une matière
grasse avec du sucre car ces mélanges
endommageraient l’accessoire. Utilisez toujours la
lame couteau pour confectionner des gâteaux.
conseils
Pour de meilleurs résultats, utilisez des oeufs à température ambiante.
Assurez-vous que le bol et les fouets sont propres et exempts de graisse
avant de battre la préparation.
disques éminceur / râpe réversible
Pour utiliser les disques.
disque éminceur / râpe réversible - épais , fin
Utilisez la râpe pour les fromages, carottes, pommes de terre et aliments
de texture similaire.
Utilisez l’éminceur pour les fromages, carottes, pommes de terre, choux,
concombres, courgettes, betteraves et ognions.
disque râpe
Ce disque râpe le Parmesan et les pommes de terre pour la préparation
de boulettes.
sécurité
Ne retirez jamais le couvercle tant que les disques de
coupe ne sont pas complètement arrêtés.
Manipulez les disques de coupe avec précaution - ils sont
extrêmement tranchants
utilisation des disques de coupe
1 Fixez le manche et le bol sur l’unité moteur. 2Tout en le maintenant par sa poignée centrale , placez le disque sur le
manche, face appropriée vers le haut . 3Fixez le couvercle. 4 Introduisez les aliments dans le tube.
5 Allumez l’appareil et exercez à l’aide du poussoir une pression régulière -
n’introduisez jamais vos doigts à l’intérieur du tube d’alimentation.
conseils
Utilisez des ingrédients frais
Ne coupez pas les ingrédients en trop petits morceaux. Remplissez presque totalement la largeur du tube de remplissage. Cela empêche les ingrédients de glisser sur les côtés pendant le fonctionnement de l’appareil.
Les aliments placés verticalement sont coupés plus courts que ceux placés horizontalement.
Il reste toujours une petite quantité d’aliments sur le disque ou dans le bol après l’utilisation de l’appareil.
presse-agrumes
Le presse-agrumes sert à extraire le jus des agrumes (par exemple, les oranges, les citrons, les citrons verts et les pamplemousses).
cône passoire
utilisation du presse-agrumes
1 Fixez le manche et le bol sur l’unité moteur. 2 Fixez la passoire dans le bol - assurez-vous de verrouiller la poignée de
la passoire sur celle du bol. 3Fixez le cône sur le manche jusqu’à ce qu’il descende à fond. 4 Coupez le fruit en deux. Mettez l’appareil en marche et pressez le fruit
sur le cône.
Si la passoire n’est pas correctement verrouillée, le presse-
agrumes ne fonctionnera pas.
nettoyage
Arrêtez et débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
Manipulez les lames et les disques de coupe avec précaution - ils sont
extrêmement tranchants.
Certains aliments décolorent le plastique. Ce phénomène est
parfaitement normal. Cela n’endommage pas le plastique et n’altère pas
le goût des aliments. Frottez-le à l’aide d’un chiffon imbibé d’huile
végétale pour faire disparaître la décoloration.
unité moteur
Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez. Assurez-vous que la zone
de verrouillage est exempte de résidus alimentaires.
Entourez le cordon d’alimentation autour de l’enrouleur qui se trouve à
l’arrière de l’appareil
.
mélangeur
1Videz le pichet avant de le dévisser de l’ensemble porte-lames. 2 Lavez le pichet à la main. 3 Retirez et lavez le joint d’étanchéité. 4 Ne touchez pas les lames tranchantes avec les doigts - brossez-les à
l’aide d’eau chaude savonneuse, puis rincez-les entièrement sous le
robinet. N’immergez pas le support de lame dans l’eau. 5 Retournez-le pour le faire sécher.
fouet à deux batteurs
Détachez les batteurs de la tête du fouet en tirant dessus délicatement.
Lavez-les avec de l’eau savonneuse tiède.
Nettoyez la tête du fouet à l’aide d’un chiffon humide, puis séchez.
N’immergez pas la tête du fouet dans l’eau.
11
bol/couvercle et accessoires
Lavez à la main et séchez soigneusement.
Vous pouvez également les laver dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Il est recommandé d’utiliser un programme court à basse température.
service après-vente
Il est impératif, pour des raisons de sécurité, que Kenwood ou un réparateur agréé Kenwood procède au remplacement du cordon d’alimentation si ce dernier est endommagé.
Si vous avez besoin d’aide concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien, les pièces détachées ou les réparations contactez le point de vente où vous avez acheté votre appareil.
12
vor Gebrauch Ihres Kenwood-Gerätes
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur späteren Benutzung auf.
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber.
Sicherheit
Die Klingen und Arbeitsscheiben sind sehr scharf, handhaben Sie sie mit Vorsicht. Halten Sie die Messerklinge während des
Gebrauchs und der Reinigung stets an dem Griff am oberen Rand fest und nicht an der Schneide.
Entfernen Sie immer erst die Messerklinge, bevor Sie die Schüssel entleeren.
Halten Sie Hände oder Küchengeräte nie in die Schüssel oder den Mixerkrug des Geräts, solange es an die Steckdose angeschlossen ist.
Schalten Sie das Gerät aus bzw. ziehen Sie den Netzstecker:
vor dem Anbringen bzw. Entfernen von Teilen
nach dem Gebrauch
vor der Reinigung
Drücken Sie niemals Lebensmittel mit den Fingern in den Einfüllschacht. Verwenden Sie stets den/die mitgelieferten Stopfer.
Vor dem Abnehmen des Deckels von der Schüssel bzw. des Mixers vom Antriebsfuß:-
das Gerät ausschalten;
warten, bis Zusatzgeräte/Klingen völlig zum Stillstand gekommen sind;
Darauf achten, dass Sie den Mixerkrug nicht von der Messerscheibe losschrauben.
Vor dem Einfüllen in den Mixer müssen alle Flüssigkeiten auf Raumtemperatur abgekühlt sein.
Verwenden Sie zum Betreiben der Küchenmaschine niemals den Deckel, sondern nur den Ein-/Aus-Geschwindigkeitsstufenschalter.
Das Gerät kann beschädigt werden und es kann zu Verletzungen kommen, wenn der Verriegelungsmechanismus übermäßiger Krafteinwirkung ausgesetzt wird.
Verwenden Sie nur zugelassenes Zubehör.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen.
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät. Zu Überprüfung bzw. Reparatur siehe ‘Kundendienst und Kundenbetreuung’.
Lassen Sie die Antriebseinheit, das Netzkabel oder den Stecker niemals nass werden.
Lassen Sie nicht zu, dass lose Abschnitte des Netzkabels über die Tischkante oder Arbeitsplatte hängen oder heiße Oberflächen berühren.
Dieses Gerät darf weder von physisch noch von geistig behinderten oder in ihrer Bewegung eingeschränkten Personen (einschließlich Kinder) benutzt werden. Auch dürfen Personen die weder Erfahrung noch Kenntnis im Umgang mit dem Gerät haben, dieses erst nach Anweisungen durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person in Betrieb nehmen.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie mit dem Gerät nicht spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
Vor dem Einstecken des Netzsteckers
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung in Ihrem Haushalt mit dem an der Unterseite des Geräts angegebenen Wert übereinstimmt.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der EU-Direktive 89/336/EEC.
Vor der ersten Verwendung
1 Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, einschließlich der
Kunststoffabdeckungen der Messerklinge. Seien Sie vorsichtig -
die Klingen sind sehr scharf. Diese Abdeckungen können Sie
wegwerfen, da sie nur zum Schutz der Klinge während der Herstellung
und des Transports dienen. 2 Zum Abwaschen der Teile siehe ‘Reinigung’ 3 Stecken Sie überschüssiges Kabel in das Kabelfach an der Rückseite
des Geräts.
Gerätebeschreibung Küchenmaschine
StößelEinfüllschachtDeckelSchüsselabnehmbare AntriebswelleGeschwindigkeits- und PulsregelungAntriebseinheitSicherheitsriegelNetzkabelfach
Mixer
KlingenhalterungDichtungsringKrugFüllaufsatzDeckel
Zusätzliches Zubehör
SchneidmesserKnetwerkzeugDoppelschlagbesenReib/Schneidscheibe, grobReib//Schneidscheibe, feinRaspelscheibe
Zitruspresse Spatel
Verwendung der Küchenmaschine
1 Die abnehmbare Welle auf die Antriebseinheit aufsetzen. 2 Setzen Sie dann die Schüssel auf. Positionieren Sie den Griff nach
hinten und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet . 3 Schließen Sie ein Zubehörteil an der Antriebswelle an.
Setzen Sie immer die Schüssel auf die Maschine und schließen Sie ein
Zubehörteil an, bevor Sie Zutaten in die Schüssel geben. 4 Setzen Sie den Deckel auf und achten Sie dabei darauf, dass sich
die Spitze der Antriebswelle in der Mitte des Deckels befindet.
Verwenden Sie zum Betreiben der Küchenmaschine
niemals den Deckel, sondern nur den Ein-/Aus-
Geschwindigkeitsstufenschalter.
5 Schalten Sie das Gerät ein und wählen Sie eine Geschwindigkeit.
Wenn Schüssel und Deckel nicht ordnungsgemäß
aufgesetzt wurden, funktioniert die Küchenmaschine nicht.
Die Pulstaste bewirkt, dass der Mixer in kurzen Intervallen
arbeitet. Der Pulsbetrieb währt so lange, wie die Taste betätigt
wird. 6 Führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus, um
Schüssel, Zubehörteile und Deckel zu entfernen.
Schalten Sie das Gerät vor dem Abheben des Deckels
immer aus.
13
Bitte die Titelseite mit dem Abbildungen aufklappen.
Deutsch
Achtung
Ihre Küchenmaschine eignet sich nicht zum Zerkleinern oder Mahlen von Kaffeebohnen oder grobem Zucker bzw. Kristallzucker.
Wenn Sie der Mischung Mandelaroma oder andere Aromen hinfügen wollen, vermeiden Sie bitte, dass diese auf den Kunststoff gelangen. Sie könnten zu permanenten Verfärbungen führen.
Gebrauchsanleitung
1Den Dichtungsring in die Messerscheibe einsetzen. Darauf
achten, dass die Dichtung richtig sitzt. Eine beschädigte
oder inkorrekt eingesetzte Dichtung führt zu Lecks.
2 Die Messerscheibe von unten halten und in den Krug
einsetzen. Die Messerscheibe im Uhrzeigersinn festdrehen. 3 Die zu pürierenden Zutaten in den Krug geben. 4 Den Deckel auf den Krug aufsetzen und im Uhrzeigersinn
festdrehen . Einfüllkappe aufsetzen. 5 Den Krug auf den Antriebsfuß setzen und drehen, bis er einrastet
. 6 Die gewünschte Geschwindigkeitsstufe bzw. Pulsbetrieb
auswählen.
Tipps
Füllen Sie bei der Zubereitung von Mayonnaise alle Zutaten außer dem
Öl in den Mixer. Gießen Sie dann bei laufendem Gerät das Öl in den
Füllaufsatz und lassen Sie es durchlaufen.
Zähflüssige Mixturen wie z.B. Patés oder Dips müssen unter Umständen
vom Rand nach unten geschabt werden. Wenn sich die Zutaten schwer
mixen lassen, müssen Sie mehr Flüssigkeit zugeben.
Zum Zerkleinern von Eis sollten Sie die Pulsfunktion mit kurzen
Schüben verwenden.
Achtung
Vor dem Einfüllen in den Mixer müssen alle
Flüssigkeiten auf Raumtemperatur abgekühlt sein.
Lassen Sie den Mixer nie länger als 60 Sekunden laufen, damit er lange
funktionstüchtig bleibt. Schalten Sie das Gerät aus, sobald die richtige
Konsistenz erreicht wurde.
Zerkleinern Sie keine Gewürze - diese können den Kunststoff
beschädigen.
Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Mixer nicht ordnungsgemäß
aufgesetzt wurde.
Füllen Sie trockene Zutaten nicht vor dem Einschalten in den Mixer.
Schneiden Sie diese in Stücke, falls notwendig. Entfernen Sie den
Füllaufsatz. Lassen Sie die Stücke dann bei laufendem Gerät eines nach
dem anderen in den Mixer fallen.
Verwenden Sie den Mixer nicht zum Aufbewahren. Solange er nicht
benutzt wird, sollte er leer sein.
Mixen Sie niemals mehr als 1.2 Liter - weniger, wenn es sich um
schaumige Flüssigkeiten wie Milch-Shakes handelt.
Geschwindigkeitsauswahl für verschiedene Funktionen
Werkzeug/ Funktion Geschwindigkeit Zubehör
Messerklinge Kuchenteigzubereitung 1 - 2
Fett in Mehl einrühren 2 Zugabe von Wasser für Teigzutaten 1 - 2 Hacken/Pürieren/Patés 2 Dickflüssige Suppen 1 (500ml Flüssigkeit auf 500g trockene Zutaten) Dünnflüssige Suppen /
Milch (max. 600ml) 1 - 2 knetwerkzeug hefehaltige Massen 2 Schneebesen
Eiweiße 2
Sahne (max. 250ml) 1 - 2 Schneide-/ Feste Lebensmittel wie z.B. Reibe Karotten, Harte Käsesorten 2
Weichere Lebensmittel
wie z.B. Gurken, Tomaten 1 raspelscheibe Parmesankäse, Kartoffeln
für Kartoffelknödel 2 Zitruspresse Zitrusfrüchte 1 Mixer
Verarbeitet alles 2
Höchstmengen
Mehl für Mürbeteig 250 g
Mehl für Hefeteig 340 g
Kuchenteig Höchstmenge 1 kg
Mageres Fleisch hacken Gesamtgewicht 400g
Dickflüssige Suppen 1 Liter Dünnflüssige Suppen/Milch 600ml
Eiweiße steif schlagen 4
Mixer
1.2 Liter
Verwendung der Zubehörteile
Geschwindigkeiten für jedes Zubehörteil entnehmen Sie bitte obiger Tabelle.
Messerklinge/Tei gkneter
Die Messerklinge ist das vielseitigste Zubehörteil. Die Verarbeitungsdauer bestimmt die erreichte Konsistenz. Verwenden Sie die Impulsfunktion, um gröbere Konsistenzen zu erreichen. Verwenden Sie die Messerklinge zur Kuchen- und Mürbeteigzubereitung, zum Hacken von rohem und gekochtem Fleisch, Gemüse und Nüssen, zur Zubereitung von Paté, Dips, zum Pürieren von Suppenzutaten und zur Herstellung von Biskuit- und Semmelbröseln.
Verwenden Sie den Teigkneter zur Herstellung von Hefeteigmischungen.
Tipps Messerklinge
Schneiden Sie Lebensmittel wie Fleisch, Brot oder Gemüse vor der Verarbeitung in Würfel von ca. 2 cm Größe.
Biskuits sollten zuvor etwas zerkleinert und dann bei laufendem Gerät durch den Einfüllschacht gegeben werden.
Zur Herstellung von Mürbeteig sollten Sie Fett direkt aus dem Kühlschrank, in ca. 2 cm große Würfel geschnitten, verwenden.
Achten Sie darauf, dass Sie die Zutaten nicht zu lange verarbeiten.
Teigkneter
14
Geben Sie die trockenen Zutaten in die Schüssel und fügen Sie über den Einfüllschacht bei laufendem Gerät Flüssigkeit zu. Lassen Sie solange kneten, bis sich eine elastische Teigkugel formt. Dies dauert 60 Sekunden.
Kneten Sie noch einmal nur von Hand. Dieses nochmalige Kneten sollte nicht in der Schüssel erfolgen, da die Küchenmaschine dabei ihren Halt verlieren kann.
Doppelschneebesen
Nur für nicht zähe Mischungen wie Eiweiß, Sahne, Kondensmilch und zum Schlagen von Eiern und Zucker für fettfreie Biskuits. Zähere Mixturen wie Fett und Mehl beschädigen ihn.
Verwendung des Schneebesens
1 Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf die Antriebseinheit. 2 Drücken Sie jeden Besen sicher in den Antriebskopf. 3 Setzen Sie den Schneebesen durch vorsichtiges Drehen ein, bis
er in die Antriebswelle rutscht. 4 Geben Sie die Zutaten zu. 5Setzen Sie den Deckel auf und achten Sie dabei darauf, dass
sich das Ende der Antriebswelle in der Mitte des Deckels
befindet. 6 Schalten Sie das Gerät ein.
Wichtig
Der Schlagbesen eignet sich nicht für Kuchenteige
oder zum Cremigrühren von Fett und Zucker, weil er
dadurch beschädigt werden kann. Verwenden Sie für
die Zubereitung von Kuchenteig stets das Messer.
Tipps
Die besten Ergebnisse werden erreicht, wenn die Eier
Zimmertemperatur haben.
Achten Sie vor dem Schnee schlagen darauf, dass die Schüssel
und der Schneebesen frei von Fettspuren sind.
Schneide-/Reibescheiben
Verwendung der Schneidscheiben.
Wendbare Schneide-/Reibescheiben -
dick ,
dünn
Verwenden Sie die Reibescheibe für Käse, Karotten, Kartoffeln und
Lebensmittel ähnlicher Konsistenz.
Verwenden Sie die Schneidescheibe für Käse, Karotten, Kartoffeln, Kohl,
Gurke, Zucchini, rote Bete und Zwiebel.
Raspelscheibe
Zum Reiben von Parmesankäse und Kartoffeln für Klöße
Sicherheit
Entfernen Sie den Deckel erst, nachdem die
Schneidescheibe vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Seien Sie bei der Handhabung der Schneidescheiben
vorsichtig - sie sind äußerst scharf.
Verwendung der Schneidescheiben
1 Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf die Antriebseinheit. 2 Fassen Sie die Scheibe am Mittelgriff und setzen Sie sie mit der jeweils
gewünschten Seite nach oben auf die
Antriebswelle. 3 Setzen Sie den Deckel auf. 4 Geben Sie die Lebensmittel in den Einfüllschacht. 5Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Lebensmittel mit dem
Stopfer gleichmäßig nach unten - verwenden Sie dazu nie Ihre
Finger.
Tipps
Verwenden Sie frische Zutaten
Zutaten nicht zu klein schneiden und die Einfüllöffnung über die
gesamte Breite hinweg ziemlich voll füllen. Auf diese Weise wird
verhindert, dass die Zutaten während der Verarbeitung seitlich
wegrutschen.
Aufrecht eingefüllte Zutatenstücke werden kürzer geschnitten als
horizontal liegende Stücke.
der Verarbeitung bleibt immer etwas Füllgut auf der Scheibe
oder in der Schüssel zurück.
Zitruspresse
Die Zitruspresse wird zum Auspressen von Zitrusfrüchten, wie z.B.
Orangen, Zitronen, Limonen und Grapefruits verwendet.
Kegel Sieb
Verwendung der Zitruspresse
1 Setzen Sie Antriebswelle und Schüssel auf die Antriebseinheit. 2 Setzen Sie das Sieb in die Schüssel - vergewissern Sie sich, dass der
Siebgriff direkt über dem Schüsselgriff einrastet. 3 Setzen Sie den Kegel auf die Antriebswelle und drehen Sie ihn, bis er
ganz nach unten rutscht. 4 Schneiden Sie die Frucht in zwei Hälften. Schalten Sie dann das Gerät
ein und drücken Sie die Frucht auf den Kegel.
Die Zitruspresse funktioniert nicht, wenn das Sieb nicht
ordnungsgemäß eingerastet ist.
Wartung & Reinigung
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
Seien Sie bei der Handhabung der Klingen und Schneidescheiben
vorsichtig - sie sind äußerst scharf.
Einige Lebensmittel verfärben den Kunststoff. Das ist völlig normal - der
Kunststoff wird dadurch weder beschädigt, noch wird der Geschmack
der Lebensmittel beeinträchtigt. Durch Abreiben mit einem in Pflanzenöl
getränktem Tuch können Verfärbungen entfernt werden.
Antriebseinheit
Mit einem feuchten Tuch abwischen, dann abtrocknen. Vergewissern
Sie sich, dass der Bereich des Sicherheitsriegels frei von
Lebensmittelrückständen ist.
Stecken Sie überschüssiges Kabel in das Kabelfach an der Rückseite
des Geräts
.
15
Mixkrug
1Krug ausleeren und von der Messerscheibe losdrehen. 2Krug von Hand auswaschen. 3 Entfernen Sie den Dichtungsring und waschen Sie ihn. 4 Berühren Sie die scharfen Klingen nicht - bürsten Sie sie mit heißem
Seifenwasser sauber und spülen Sie sie dann unter fließendem Wasser gründlich ab. Tauchen Sie die Klingenhalterung nicht in
Wasser.
5 Lassen Sie die Teile umgekehrt stehend trocknen.
Doppelschneebesen
Entfernen Sie die Besen durch leichtes Ziehen aus dem Antriebskopf. Waschen Sie sie in warmen Seifenwasser.
Wischen Sie den Antriebskopf mit einem feuchten Tuch ab, und trocknen Sie ihn dann. Tauchen Sie den Antriebskopf
nicht in Wasser. Schüssel/Deckel und Aufsätze
Von Hand spülen, dann trocknen.
Alternativ können sie auch ins oberste Fach der Spülmaschine gegeben werden. Es empfiehlt sich, ein Kurzprogramm auf niedriger Temperatur zu wählen.
Kundendienst und Service
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus Sicherheitsgründen nicht selbst repariert werden, sondern muß von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden.
Hinweise zur:
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
Wartung oder Reparatur Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
16
prima di utilizzare la vostra apparecchiatura Kenwood
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento.
Rimuovere la confezione e le etichette.
sicurezza
La lama e i dischi sono taglienti: maneggiare con cautela.
Tenere la lama per l’apposita presa in alto, lontano dalla parte tagliente, sia durante l’uso che nel corso della pulizia.
Rimuovere sempre la lama prima di svuotare il recipiente.
Non introdurre le mani o altri utensili nel recipiente e nel bicchiere del frullatore mentre l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina:
prima di inserire o rimuovere parti accessorie
dopo l’uso
prima della pulizia
Non usare mai le dita per spingere gli alimenti nel tubo di riempimento. Servirsi sempre dell’apposito accessorio (pressatore).
Prima di togliere il coperchio del recipiente o del frullatore dal corpo motore:-
spegnere l’apparecchio;
attendere che le parti accessorie o la lama si siano fermate completamente;
Fare attenzione a non svitare la caraffa del frullatore dall’unità delle lame.
Prima di versare liquidi nel frullatore farli raffreddare a temperatura ambiente.
Non usare il coperchio per far funzionare l’apparecchio, ma servirsi sempre dell’interruttore di velocità on/off.
Nel caso in cui il meccanismo di sicurezza venga sottoposto a forza eccessiva, l’elettrodomestico verrà danneggiato e potrà essere causa di infortuni.
Non utilizzare l’apparecchio con accessori non autorizzati.
Non lasciare l’apparecchio incustodito.
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato. Rivolgersi ai tecnici per un controllo ed eventuali riparazioni (consultare la sezione ‘Assistenza clienti’).
Non bagnare il motore, il cavo o la spina.
Non lasciar pendere il cavo elettrico dal piano di lavoro e non lasciare che tocchi superfici calde.
Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità.
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
prima dell’uso
Accertarsi che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella indicata sul lato inferiore dell’apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva Comunitaria 89/336/CEE.
prima di usare per la prima volta
1 Rimuovere l’imballaggio, comprese le protezioni di plastica delle
lame. Fare molta attenzione: le lame sono taglienti.
Queste protezioni vengono usate solo come misura protettiva
durante la fabbricazione e il trasporto e possono essere gettate. 2 Lavare i componenti (consultare la sezione ‘Pulizia’). 3Avvolgere la lunghezza in eccesso del cavo elettrico nell’apposito
vano sul retro dell’apparecchio.
legenda robot
spingitoretubo di riempimentocoperchiovaschettaalberino di rotazione rimovibilecontrollo velocità + impulsiblocco motoredispositivo di sicurezzavano cavo elettrico
frullatore
unità lameguarnizionebicchieretappo del coperchiocoperchio
accessori
lamaimpastatoredoppia frusta a ingranaggidisco grosso per affettare/sminuzzaredisco fine per affettare/sminuzzaredisco per grattugiare
spremiagrumi a ingranaggi spatola
uso del robot
1 Montare l’alberino rimovibile sul corpo motore . 2 Quindi, inserire il recipiente. Posizionare il manico rivolto
all’indietro e ruotare in senso antiorario fino a bloccarlo in
posizione . 3 Inserire un accessorio sopra l’alberino di rotazione.
Inserire sempre il recipiente e l’accessorio sull’apparecchio prima
di aggiungere gli ingredienti. 4 Inserire il coperchio accertandosi di introdurre la parte
superiore dell’alberino di rotazione al centro dello stesso.
Non utilizzare il coperchio per far funzionare
l’apparecchio, ma usare sempre l’interruttore on/off
per il controllo della velocità.
5 Accendere e selezionare una velocità.
L’apparecchio non funziona se il recipiente e il
coperchio non sono inseriti correttamente.
Usare il controllo ad impulsi per azionare l’apparecchio in modo
intermittente. L’apparecchio continua a funzionare fino a quando
si tiene premuto il controllo. 6 Rimuovere coperchio, accessori e recipiente eseguendo la
procedura inversa.
17
Si prega di aprire la prima pagina, al cui inter
no troverete le illustrazioni
Italiano
Spegnere prima di rimuovere il coperchio. importante
Questo apparecchio non è indicato per macinare caffè in grani o per ottenere zucchero a velo da zucchero granulato.
Durante l’aggiunta di aromi o essenza di mandorle, evitare il contatto diretto con la plastica in quanto può provocare macchie permanenti.
per usare il frullatore
1 Inserire l’anello di tenuta nell’unità delle lame , controllando
che sia correttamente in posizione. Se la tenuta è
danneggiata o viene installata male, si avranno perdite.
2Tenere l’unità delle lame dalla base e inserirla nella caraffa. Per
fermarla in posizione, ruotare in senso orario. 3Versare gli ingredienti nella caraffa. 4 Mettere il coperchio sulla caraffa e girare in senso orario per
bloccarlo in posizione . Ora inserire il tappo di riempimento. 5 Collocare il frullatore sul corpo motore e ruotarlo per fissarlo in
posizione . 6 Scegliere una velocità, oppure usare il controllo ad impulsi.
suggerimenti
Quando si prepara la maionese, introdurre tutti gli ingredienti,
tranne l’olio, nel frullatore. Quindi, con l’apparecchio in funzione,
versare l’olio nel tappo e lasciarlo fluire attraverso di esso.
Le miscele spesse, come paté e creme, possono richiedere l’uso
della spatola. Se la miscelazione risultasse difficoltosa,
aggiungere altro liquido.
Per sminuzzare il ghiaccio utilizzare l’impostazione a intermittenza
a impulsi brevi.
importante
Prima di versare liquidi nel frullatore farli raffreddare
a temperatura ambiente.
Per preservare il frullatore, non azionarlo più a lungo di 60
secondi. Spegnere non appena si ottiene la consistenza
desiderata.
Non introdurre spezie perché potrebbero danneggiare la plastica.
L’apparecchio non funzionerà se il frullatore non è inserito
correttamente.
Non introdurre ingredienti secchi nel frullatore prima di
accenderlo. Se necessario, tagliarli a pezzi; rimuovere il tappo;
quindi, con l’apparecchio in funzione, versarli uno alla volta.
Non usare il frullatore per conservare alimenti. Mantenerlo vuoto
prima e dopo l’uso.
Non miscelare più di 1.2 litri, meno per liquidi schiumosi come i
frappé.
scelta di una velocità per tutte le funzioni
strumento/
funzione velocità
accessorio
Lama Preparare dolci 1 - 2
Amalgamare burro alla farina 2 Aggiungere acqua per unire gli ingredienti 1 - 2 Sminuzzare/purè/paté 2 Miscele consistenti per 1 minestre (500 ml di liquido per 500 g di ingredienti secchi) Miscele meno consistenti per
minestre/latte (max 600 ml) 1 - 2 Utensile per impastare miscele con lievito 2 sbattitore Albumi 2
Panna (max 250 ml) 1 -2 Dischi - affettare/ Cibi solidi come carote, sminuzzare formaggi duri 2
Cibi più morbidi come cetrioli,
pomodori 1 Disco per grattugiare Parmigiano, patate per gnocchi 2 Spremiagrumi Agrumi 1 Frullatore Lavora tutto 2
capacità massime
Pasta frolla, peso della farina 250 g
Impasti a lievitazione, peso della farina 340 g
Pan di Spagna, peso totale 1 Kg
Carne magra da spezzettare Peso totale 400g
Miscele consistenti per minestre 1 litro Miscele meno consistenti per minestre/latte 600 ml
Albumi da montare a neve 4
Frullatore 1,2 litri
uso degli accessori
vedere la tabella precedente per informazioni su ciascun accessorio.
lama/lama per impastare
La lama è il più versatile di tutti gli accessori. La consistenza ottenuta dipende dal tempo di lavorazione. Per ottenere composti di consistenza meno omogenea, usare l’interruttore a impulsi. Utilizzare la lama per preparare torte e dolci, macinare carne cruda e cotta, vegetali, noci, preparare pasticci, creme, zuppe cremose e sbriciolare biscotti e pane.
Usare la lama per impastare per gli impasti a lievitazione.
suggerimenti lama
Tagliare gli alimenti, come carne, pane o verdure, in cubetti di circa 2 cm prima di lavorarli.
Spezzettare i biscotti e aggiungerli attraverso il tubo di riempimento mentre l’apparecchio è in funzione.
Per la preparazione delle torte, usare burro appena estratto dal frigorifero e tagliato in cubetti di 2 cm.
Non esagerare con il tempo di lavorazione.
18
Loading...
+ 49 hidden pages