Kenmore 3852049LX200, 38512049200 Owner’s Manual

JANOME
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones
MACHINE .&.COUDRE
Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.2049LX200
302-800-003 Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 CANADA www,sears.ca
www.sears.com
iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS
CAUTION
Yoursewing machine isdesigned and constructed only for HOUSEHOLD use,
Before usingthissewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating instructions,
DANGER- To reduce the risk of electric shock:
t. This sewing machine should never be leftunattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electricoutlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulbwith same type rated 15 Watts.
3. Do not reach fora sewing machine that has fallen intowater. Unplug immediately.
4. Do not place or store thissewing machine where itcan fall or be pulled into a tub or sink.Do not place or drop it intowater
or other liquid.
WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injuryto persons:
1. Do notallowthissewing machine tobe used as a toy.Close attention is necessary when thissewingmachine is used by or near children.
2. Use this sewing machine only for its intendeduse as described in thisowner'smanual. Use onlyattachments recommended bythe manufacturer as contained inthisowner's manual.
3. Never operate this sewing machine ifit has a damaged cord or plug,if it isnot working properly,if it has been dropped or damaged, ordropped intowater. Return this sewing machineto the nearest Sears store or service center for examination, repair,electrical or mechanical
adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any airopening blocked. Keep ventilationopenings ofthis sewing machine and foot controller free from accumulationof lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object intoany opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect,turn all controls to the off ("_') position,then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pullingon cord.To unplug, grasp the plug,not the cord.
tO. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate.The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching.It may deflect the needle causingitto break. "14.Switchthis sewing machine off ("O ")when making any adjustment inthe needle area, such as threading the needle,
changingthe needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplugthis sewing machine from the electrical outlet when removingcovers, lubricating, or when making any otheradjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE iNSTRUCTiONS
When usingyour sewing machine for the firstfew times, place awaste fabric underthe presser foot and run
the machine without thread for a few minutes.Wipe away any oil which may appear.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCION
Su rn_.quina de coser est8 dise_ada y construidas61opara use dorn6stico.
Antes de usar esta rn&quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instruccionesoperativas.
PELIG---Re-Para reducir el riesgo de descarga el(_ctrica:
1. La mdquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siernpre debe desconectarla de la torna el6ctrica tan pronto terrninede usarla y antes de limpiarla.
2. Siernpre debe desconectarla antes de carnbiar la bornbilla.
Reernplazar la bornbillacon una del misrno Upode 15 vatios
3. No debe recogerla si se ha caido al agua, descon6ctela inrnnediatarnente.
4. No coloque o guarde la rn_quina dende pueda caer o set timda dentro de una ba_era o surnidero.
No colocar o dejar caer en agua u otre liquido.
ADVERTENCIA- Pare reducir el riesgo de quernadures, incendio, descarga eldctrica o daSo a las
personas:
1. No permita que su m_quina de coser sea usada come juguete. Preste rnucha atencibn cuando la utilicecerca de
ni_os.
2. Utiliceesta rn_:luina s61opara el use que se le ha destinado cornoqueda indicado en el manual Use solarnente accesorios recornendados per el fabricante come los contenidos en este manual.
3. Nunca apere esta m&quinasi hay un cable o clavija da_ada, si no funciona apropiadamente, si se ha
cafdo o daSado, o si ha cafdo en agua. Devuelva la mSquina al centre de servicioo punto de venta autorizado
rn_s cercano para exarninar, reparar o realizar ajuste mecdnico o el6ctrico.
4. Nunca opere la m=_quinacon cualquier saiida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilacibnde la m&quinade coser yel pedal de controllibre de acurnulacibn de pelusa, polvo y residues de tela.
5. Nunca deje caer o intreduzca objetos en ninguna aberture de la m&quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se uUlizanaerosoles o sitiosde administraci6n de oxigeno.
8. Pare desconectar, coloque todos los controles en posici6nde apagado ("_"), luego retire el enchufe de latorna
el_ctrica.
9. No desconecte tirendodel cable. Para desconectar, tiredel enchufe, no del cable.
10. Mantenga losdedos fuera de las partes en rnovimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la rn_.quina de coser.
11. Siernpre utilicela placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rornpala aguja.
12. No utiliceagujas dobladas.
13. Nojale a ernpuje latela mientras case. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rornpa.
14. Apague la m_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensa_ar el carrete o cambiar el prensatelas.
15. Siempre desconecte la m&quina de coser de ia toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instruccienes.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utiliceper primera vez su rn_quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la m_.quinasin hilo, durente unos paces minutes. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, Ifrnpielasy cosa norrnalrnente.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURIT :
ATTENTION
Votre machine _ coudre n'est con_ue et construJteque pour I'usage m6nager. Avant d'utiliser cotte machine &coudre, veuillez lirece manual et suivretoutes les r_gles de s_curit_ et les consignes
d'utilisation.
DANGER- Commentr duirelerisquedechoc61ectrique:
1. Une machine ne devraitjamais 6tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle set branch6e. D6branchez cette machine de la prise61ectrique imm6diatement apr_s I'avoirutilis6e et avant d'entreprendre son entretien.
2. D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule par une ampoule identique de 15 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tcmb_e darts I'eau. D_branchez-la imm@diatement.
4. Ne placez pas la machine &un endroit o,', elle risquede tomber ou d'etre entraTn_edans un bassin ou un 6vier. Ne placez pas la machine dans de I'eau cu tout autre liquide.
AVE RTISS EM ENT- Comment r6d.,irs le risquede brOlure,d'incendie, de choc61ectrique, co de
blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuli6re dolt6tre apport6e lots de rutilisation de cette machine
prosou par des enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour I'usage pr_vu par le constructeur,et qui est d_crit dans ce manuel. N'utilisez que lee accessoires recommand6s par le fabricant, ccmme indiqu6 dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais une machine dent le cordond'alimentatien ou la prise sent endommag6s, si elle ne foncticnne
pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag_e, ou si elle est tomb_e _.reau. Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une r6paration, un r6glage 61ectrique
ou m6canique.
4. N'utilisez jamais une machine dent les ouverturesde ventilationsent obstru_es. Maintenez les oui'esd'a6ration libres
de toute accumulation de charpie, de poussi6re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dartsles ouvertures de la machine.
6. N'utilisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en pr6sence de prcduitsa6rosols, ou d'cxyg6ne.
8. Avantde d6brancher la machine, placez tousles cotr61es&OFF (ou _ O), puisretirez la prise.
9. Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alirnentation.Prenez la prise &la main, pas lecordon.
10. I_loignez lee doigtsdes parties mobiles.Faites particuli6rementattention autour de I'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri@e.Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille.
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture.Cela risquede fl6chir et de casser I'aiguille.
14. F:teignez la machine chaque lois que vous effec_uezdes r_glages darts la r6gionde I'aiguille,tels que: enfiler I'aiguille, changer I'aiguille,enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15. D6branchez syst6matiquement la machine Iorsquevous enlevez les plaques, lubrifiezla machine ou Iorsque
vous effectuez les operations d'entretien d6crites dans ce manuel
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premi6res lois que vous utilisezvotre machine, piacez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT iN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For25 years from the date of purchase, Sears will,free of charge, repairdefects in material or workmanship which
appear in the internal mechantcalpart of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase Sears will, free of charge t repair defects in material or workmanship
wh ch appear n the e ectr ca and e ectron c equ pment of the sewing mash ne, nc ud ng motor, w r ng, e ec_ron c components, switch and speed control.
FULL gO-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase Sears will free of charge replace any parts and provide mechanical
service necessary mr proper operation of the sewing machine except for normal maintenance. Warranty service
s ave abe by return ng the sew ng mash ne to the nearest Sears Serv ce Center n the Un ted States.
IF THiS MACHINE iS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES.THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY g0 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
......................... Sears,R buckan€Co.,D/al 7WA.H ES tes.=L601 79.........................
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA PaR 25 Ai_OS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 ares desde la feeha de Is compra Sears ofrece, libre de costaI reparer los defactos en material o de manufacture
que puedan presentarse en ca componemes mec&n cos de a cabeza de ta m;tqu na de coser. GARANTIA COMPLETA PaR 2 AhlOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 arias desde la fecha de la compra, Sears ofrecet librede caste, reparar los defectos en material o de manufacture
que puedan prseenfarse en el equipo el_ctrico de la m,_qumade coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexionse el6c[ricas, imerruptory control de velocidad.
GARANTiA COMPLETA PaR 90 DIAS SABRE TODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dies desde la fecha de la compra, Sears ofrece, librade ccato, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico necesario para la apropiada operacibn de la m&quina de coser excepro para mantenimlento normal El servicio de
garantia se puede ol:;tener enviando la m_.quina de coser at centro/departamento de Servicios Sears mas carcano en los _stados Unidos.
SI ESTA M/_QUiNA DE.COSER SE UTILIZA PAPA PROP(SSITOS COMERCiALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALiDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti8 le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n etros dereches los cuales varian de
est8oo a estado.
Sears, Roebuck and Co., D/St 7 WA, Hoffmen Estates, IL 60179
GARANTIE
GAPANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans& partir de la date d'achat, Sears r_parere gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
appara_ra dana e m6can sme de votre mach ne. GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, _tpartir de la date d'achat, Sears rdpamre gratuitement toutd_)fautde msteriau ou de fabrication qui
apparaTtradens le moteur le c_.blage, rintsrrupteur ou Is commande de vitesse de marche, dana les circuits electriques ou 6tectron ques.
GAPANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIr:CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant gOjaurs 8 partir de la date d'achat Sears effectuera gratuitement tout re.placement de Ri_ce et r6glage n6cessaires
au,bon fonctionnement de la machine I'entretien ordinaire 6tent _.la charge de I'utihsatsur. Pour56n6ficier des avan_tagse
.q.uafire la garantie ci-dessus, adrassez-vous a votre magasin habituel ou au service apr,.s-vents Sears, partout aux Etats- unis.
Si CETT,E MACHINE A COUDRE SERT A DES FiNS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 JDURS A CDMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cetfa gamntie vous donne des droits Idgaux precis,et _ventuellement d'autres droits,ceux-ci pouvant verier d'une _fat & une autro.
............................ S_rs_ Roebuckend Co. D/817WA Hoffman Estates IL 60179
IV
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT iN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For25 years from the date of purchase, Sears will,free ofcharge, repairdefects in material or workmanship which
appear =nthe internal mechan=calpart of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE For two years from the date of purchase Sears will free of charge t repair defects in material or workmanship
which appear n the e ectr ca and e ectron c equ prnent of the sewing mach ne, nc ud ng motor, w r ng, e ectron c components, switch and speed control.
FULL 90=DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For90 days from th.edate of purchase Sears will free of charge replace any parts and provide mechanical
service necessary mr proper operation of the sewing machine except for normal maintenance. Warranty service
s ava ab e by return ng the sew ng roach ne to the nearest Sears Serv ce Center n Canada.
iF THIS MACHINE iS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY gO DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
Thiswarrantygivesyouspecificlegalrights,and you mayalso have otherrightswhichvaryfromprovinceto province.
................................. S RS CA"AOA' TqRO"TO,ONT',mS2a8.................................
GARANTIA
GARANTIA CDMPLETA PeR 25 AI_OS EN LA CABEZA DE LA MAQBINA DE COSER Durante 25 a_os desde la tachs de la compra Sears efrece, iibre de costo_reparer losdefactos en material e de manufa_ura
que puedan presentarse enos componemes mec_n cos de a cabeza de _am_qu na de coser. GARANTIA COMPLETA PeR 2 A_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durente 2 a_os desde la tachs de la compre, Sears ofrece, librede costo, mmparerlosdebctos en material o de manufacture que puedan presentarse en el equipo el_,'trico de la m_quma de coser, incluyendocomponentes el6ctricos, motor, conexiones
el_'tricas, imerruptor y control de velocidad. GARANTIA COMPLETA PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS
Durante 90 aliasdesde la tachs de la compra, Sears ofrece, libre de costa, reemplazsr cualquiera parte y proveer el servicio mec_nico necesario para la apropiada opereci6n de la mSq.uinade coser exceplo para mantenimlento normal. El sen/icio de
garantfa se puede oStener env andoa m_qu na decoser a_cantro/departamento ae Sen/c os Sears mas carcano en Canad#.. SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PAPA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA Esta.ga.rantfale.da, a usted derechca legales especMcos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de
provlnclaa prov|ncla.
SEARS CANADA., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans _ partirde la date d'achat, Sears r6parem gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
apparaltra dana e m6can sine de votre mach ne. GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L.'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partirde la date d'achat, Sears r_parera gmtuitement tout d6faut de materiau ou de fabricationqui
apparattra dans le moteur le c_.blage,I'interrupteur ou]a commande de vitesse de mamhe, dans les circuitsefactriques ou _lectron ques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR'rOUTES LES PI_:CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90ioure =_partir de la date d'achat Sears effectuem gratuitementtout remplacement de Ri_ce et r6glage n6cessaires
aubon fonctionnement de la machine I'entretien ordinaim 6tant _ la charge de I'utilisateur. Pour 1_6n6ficierdes avantages
qu offre a garant e e -dessus, adressez-vous a votre magas n hab rue ou ausen/ce apr_.s-vente Sears, partout aux Canada. SI CETT.E MACHINE ._ COUDRE SERT _, DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE Ag0 JOURS A COMPTER DE LA DATE D ACHAT.
Cette g.arantievous donne des droits 16=gauxprecis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province
une autre.
SEARS CANADA., TORONTO, ONT., M5B 2B8
Table of Contents
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS ............................... 2
Name of Parts .............................................................. 2
SECTION 2. GETTING READY TO SEW .................... 4
Extension Table ........................................................... 4
Detaching the table ...................................................... 4
Attaching the table ....................................................... 4
Advantages and uses of free arm sewing: .................. 4
Accessories Storage Box ............................................. 4
Available Accessories and Attachments ...................... 6
Connecting the Machine to the Power Supply ............. 8
Foot control .................................................................. 8
Polarized Plug .............................................................. 8
Sewing Light ................................................................. 8
Presser Foot Lifter ...................................................... 10
To Attach and Remove the Presser Foot ................... 10
To remove: ................................................................. 10
To attach: ................................................................... 10
Changing Needle ....................................................... 12
To check the needle ................................................... 12
Selecting Needle and Fabric ...................................... 14
Setting Spool Pins ...................................................... 18
Removing or Inserting the Bobbin Case .................... 18
Winding the Bobbin .................................................... 20
Threading Bobbin Case ............................................. 20
Threading the Machine .............................................. 22
Needle Threader ........................................................ 24
Drawing Up Bobbin Thread ........................................ 24
Balancing Needle Thread Tension ............................. 26
Correct tesion: ............................................................ 26
Needle thread tension is too tight: .............................. 26
Needle thread tension is too loose: ............................ 26
Adjusting Bobbin Thread Tension .............................. 26
Pattern Selector Dial .................................................. 28
Stitch Length Dial ....................................................... 28
Stitch width dial .......................................................... 28
Reverse Stitch Button ................................................ 30
Dropping the Feed Dog .............................................. 30
SECTION 3. BASIC SEWING .................................... 32
Straight Stitch Sewing ................................................ 32
To change Sewing Direction ...................................... 32
Using the Seam Guides on the Needle Plate ............. 34
Turning Square Corners ............................................. 34
Variable Needle Position ............................................ 34
Zigzag Stitching .......................................................... 36
SECTION 4. UTILITY STITCHING ............................ 36
Overcasting ................................................................ 36
Tricot Stitch ................................................................ 38
Knit Stitch ................................................................... 38
Straight Stretch Stitch ................................................ 40
Sewing on Buttons ..................................................... 42
Buttonhole .................................................................... 44
To adjust buttonhole stitch density: .............................. 46
Corded Buttonhole ....................................................... 48
Zipper Application ........................................................ 50
Blind Stitch Hemming ................................................... 52
SECTION 5. DECORATIVE STITCHING .................... 54
Shell Tuck .................................................................... 54
Stretch Stitch Patterns ................................................. 54
Smocking ..................................................................... 56
Box Stitching ................................................................ 56
Applique ....................................................................... 58
Decorative Satin Stitch Pattern .................................... 58
Twin Needle Sewing .................................................... 60
Using Even Foot ........................................................... 62
Quilting bar for the even foot ........................................ 62
SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE ................... 64
Dismantling and Assembling Hook Race Unit .............. 64
To dismantle hook race unit: ........................................ 64
To assemble hook race unit: ........................................ 64
Cleaning the Feed Dog ................................................ 64
Oiling the Machine ....................................................... 66
Oil behind the face cover ............................................. 66
Oil the shuttle area ....................................................... 66
Troubleshooting ........................................................... 68
VI
INDICE
SECCION 1. COMPONENTES PRINCIPALES ..................... 3
Nombre de las piezas .......................................................... 3
SECCION 2. PREPARATIVOS PARA COSER ..................... 5
Mesa de extensi6n .............................................................. 5
Separaci6n de la mesa: .......................................................... 5
Colocaci6n de la mesa: .................................. 5
oVentajas y usos al coser con el brazo libre: ........................ 5
Caja de almacenamiento de accesorios ............................... 5
Accesorios y refacciones disponibles ..................................... 7
Conexi6n de la m_quina al suministro el6ctdco ..................... 9
Pedal de control ................................................................... 9
Clavija polarizada ................................................................. 9
Luz para coser .................................................................... 9
Elevador del prensatelas .................................................... 11
Montaje y desmontaje del prensatelas ................. 11
Desmontaje: ....................................................................... 11
Montaje: .......................................... 11
Cambio de aguja ................................................................ 13
Revisi6n de la aguja ........................................................... 13
Selecci6n de hilo y tela ....................................................... 15
Ajuste de los postes para carretes ...................................... 19
Colocaci6n y extracci6n del estuche de la bobina ................ 19
Enrollado de la bobina ....................................................... 21
Enhebrado el estuche de la bobina .................................... 21
Enhebrado la m_quina ....................................................... 23
Enhebrador de la aguja ...................................................... 25
Estiramiento del hilo de la bobina ....................................... 25
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja .............................. 27
Tensi6n correcta: ............................................................... 27
La tensi6n del hilo de la aguja es muy alta: ........................ 27
La tensi6n del hilo de la aguja es muy baja: ....................... 27
Ajuste de la tensi6n del hilo de la bobina ............................. 27
Pedlla de selecci6n de patr6n ............................................. 29
Pedlla de Iongitud de puntada ........................................... 29
Pedlla de anchura de puntada ........................................... 29
Bot6n de puntada inversa ................................................... 31
Descenso de las garras transportadoras ............................. 31
SECCION 3. OPERACIONES B_,SICAS DE COSTURA ._.. 33
Costura de puntada recta ................................................... 33
Cambio de direcci6n de costura ......................................... 33
Uso de las guias de costura de la placa de agujas ............. 35
Giros en esquinas cuadradas ............................................. 35
Posici6n vadable de la aguja ............................................. 35
Puntada de zigzag ............................................................. 37
SECCION 4. PUNTADAS DE USO GENERAL ................... 37
Sobrehilado ........................................................................ 37
Punto de croch6 simple ...................................................... 39
Tejido de punto .................................................................. 39
Puntada recta el_stica ....................................................... 41
Confecci6n de botones ...................................................... 43
Ojales ................................................................................ 45
Para ajustar la densidad de la puntada para ojales: ............ 47
Ojales acordonados ........................................................... 49
Aplicaci6n de cremalleras ................................................... 51
Dobladillos con puntada invisible ........................................ 53
SECTION 5. PUNTADAS DECORATIVAS .......................... 55
Aplicaciones ........................................................................ 59
Patrones decorativos de puntadas de raso ........................... 59
Costura con aguja doble ..................................................... 61
C6mo usar el prensatelas uniforme ..................................... 63
Barra de acolchado para el prensatelas uniforme ......... 63
SECCION 6. CUIDADO DE LA M,g,QUINA DE COSER ...... 65
Desarmado y armado del canal del gancho de la bobina ..... 65
Desarmado del canal del gancho de la bobina: .....................
Armado del canal de del gancho de la bobina: ......................
Limpieza de las garras transportadoras ................................
Lubdcaci6n de la m_quina .....................................................
Acite atras de la plancha cubierta frontal ..............................
Lubrique la _rea de la lanzadera .........................................
Identificaci6n y resolution de problemas ................................
VII
B5 B5
B5 B7
B7 B7
B9
TABLE DES MATIF:RES
PARTIE 1, PIECES MAITRESSES .......................................... 3
Nom des pieces ....................................................................... 3
PARTIE 2, SE PREPARER A COUDRE ................................. 5
Extension de plateau ............................................................... 5
D6tacher rextension de plateau: .............................................. 5
Replacer I'extension de plateau: .............................................. 5
Avantages et utilisation des coutures sur bras libre: ............. 5
BoTtede rangement des accessoires ....................................... 5
Accessoires et pieces disponibles ........................................... 7
Brancher la machine ................................................................ 9
Commande _ p6dale ................................................................ 9
Prise polarisee ......................................................................... 9
Lampe de couture .................................................................... 9
Releveur du pied presseur ..................................................... 11
Mettre en place et enlever le pied presseur ........................... 11
Enlever le pied presseur: ....................................................... 11
Mettre en place: ..................................................................... 11
Changer d'aiguille .................................................................. 13
Verification de raiguilie .......................................................... 13
Choix de raiguille et tissu ....................................................... 16
R6gler les broches porte-bobines .......................................... 19
Retirer ou replacer la bofte _ canettes ................................... 19
Remplir la canette .................................................................. 21
Positionner la bofte _ canettes ............................................... 21
Pr6parer la machine _ coudre ................................................ 23
Dispositif d'enfilage ................................................................ 25
Faire remonter le fil de canette .............................................. 25
R6gler la tension du fil de I'aiguille ......................................... 27
Bonne tension: ....................................................................... 27
La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e: ......................... 27
La tension du fil de I'aiguille n'est pas assez 61ev6e: ............. 27
R6gler la tension du fil de la canette ...................................... 27
Cadran de s61ection du point ................................................. 29
Cadran de r6glage de la Iongueur du point ............................ 29
Cadran de r6glage de la largeur du point .............................. 29
Bouton point arriere ............................................................... 31
Abaisser la griffe d'entrafnement ........................................... 31
SECTION 3, COUTURE DE BASE ........................................ 33
Utilisation du point droit .......................................................... 33
Changer la direction de la couture ......................................... 33
Utiliser les guides de couture de la plaque _ aiguille ............. 35
Tourner les angles droits ....................................................... 35
Position variable de I'aiguille .................................................. 35
Le point zigzag ....................................................................... 37
SECTION4, LES POINTS UTILIAIRES ................................. 37
Le point de surjet ................................................................... 37
Le point tricot ......................................................................... 39
Le point de surfil ..................................................................... 39
Le point droit extensible ......................................................... 41
Coudre les boutons ................................................................ 43
Les boutonniere ..................................................................... 45
Pour r6gler la densite du point de boutonniere: ..................... 47
Les boutonnieres gans6es ..................................................... 49
Installation des fermetures-eclair ........................................... 51
L'ourlet invisible ..................................................................... 53
SECTION 5, LES POINTS DECORATIFS .............................. 55
Le point de coquille ................................................................. 55
Le point extensible .................................................................. 55
Le point smocks ...................................................................... 57
Le point ric-rac ........................................................................ 57
Le point pour appliques ........................................................... 59
Modeles de points decoratifs en satin ..................................... 59
Coudre avec des aiguilles jumel6es ....................................... 61
Utilisation du pied _ griffes ...................................................... 63
Guide ouateur pour le pied _ griffes ........................................ 63
SECTION 6, ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE .................. 65
D6montage et assemblage coursiere de la navette ................ 35
Pour demonter la coursiere: .................................................... 35
Pour assembler la coursiere: .................................................. 35
Nettoyage de la griffe d'entrafnement ..................................... 35
Huilage de la machine ............................................................ 37
Lubrifiez derriere le couvercle de facade ................................ 37
Lubrifiez autour de la navette .................................................. 37
En cas de probleme ................................................................ 70
VIII
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS
Name of Parts
Reverse stitch button
_2_Pattern selector dial (3) Stitch length dial
_4_Stitch width dial
Bobbin winder stopper
Bobbin winder spindle
(7) Spool pins (8) Bobbin winder thread guide
Thread guide
@) Thread take-up lever
Thread tension dial
@ Face plate
Thread cutter
Needle threader
Needle plate
Presser foot holder
Needle clamp
@ Needle _9_Presser foot
_0_Extension table
Carrying handle
_2_Handwheel
Power switch
@ Machine socket
Free arm
_6_Buttonhole lever _ Presser foot lifter
@ ®
\
\
\
\
\
\
\
\
\
®
\
\\\
Note:
The spec ficat ons are subect to change without prior notice.
@
SECCI6N 1. COMPONENTES PRINCIPALES PARTIE 1. PIECES MAITRESSES
Nombre de las piezas
Bot6n de costura inversa (2) Perilla de selecci6n de patr6n C3_Perilla de Iongitud de puntada
_4) Perilla de anchura de puntada
Tope del enrollador de la bobina
Huso del enrollador de la bobina C7_Postes para carretes
_8_Guiahilos del enrollador de la bobina
Guiahilos @_ Palanca de estiramiento de hilo
Perilla de tensi6n del hilo @ Placa frontal
Cortahilos
Enhebrador de la aguja
Placa de agujas @ Soporte del prensatelas
Abrazadera de la aguja @ Aguja _9_Prensatelas @ Mesa de extensi6n
@ Asa @ Volante
Interruptor de encendido _4_Recept_culo para cord6n el6ctrico
Braze libre _@ Palanca para ojales _ Elevador del prensatelas
Nom des pieces
Bouton point arri6re
(2) Cadran de s61ection du point C3_Cadran de r6glage de la Iongueur du point
_4) Cadran de r6glage de la largeur du point
Arret du d6vidoir
Broche du d6vidoir
CZ)Broches _ bobines _8_Guide du fil du d6vidoir
Guide-fil
@_ Levier releveur de fil
Cadran de tension du fil
@ Plaque frontale
Coupe-fil
@ Dispositif d'enfilage de la machine
Plaque _ aiguille
@ Support du pied presseur
Pince-aiguille
@ Aiguille _9_Pied presseur
@ Extension de plateau @ Poign6e de transport
@ Volant
Interrupteur
_4_Prise de la machine
Bras libre
_@ Levier de la boutonniere _ Releveur du pied presseur
Nota:
Las especificaciones est_n sujetas a cambio sin previo aviso.
Remarque:
Les sp6cifications pourront _tre modifi6es sans avis pr6alable.
SECTION 2. GETTING READY TO SEW
Extension Table
The extension table provides added sewing surface
and can be easily removed for free arm sewing. Detaching the table:
Pull the table away from the machine.
Attaching the table:
Push the extension table until it snaps into the machine.
Advantages and uses of free arm sewing:
--Avoid fabric bunching around the needle when bartacking to reinforce pockets, plackets and waistlines.
-- For stitching sleeves, waistbands, pant legs or any
circular garment area
-- For darning socks or mending knees, elbows or areas of wear in children's clothes
Accessories Storage Box
Sewingaccessoriesare conveniently located in theextension
table, (9) Accessories storage box
SECCI6N 2. PREPARATIVOS PARA COSER
Mesa de extensibn
La mesa de extensi6n proporciona una superticie extra para coser
y puede quitarse f_cilmente para coser con el brazo libre.
Separacibn de la mesa:
Tire de la mesa para separada de la m_quina de coser.
Colocacibn de la mesa: Empuje la mesa de extensi6n hasta que encaje en la m_quina de
coser.
PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE
Extension de plateau L'extension de plateau permet d'agrandir la surface disponible
pour coudre; elle peut 8tre facilement d6tach6e pour les coutures sur bras libre.
D6tacher I'extension de plateau: Tirer I'extension de plateau vers I'ext6rieur.
Replacer I'extension de plateau: Pousser I'extension de plateau jusqu'_ ce que I'on entende un
petit claquement; elle sera alors _ sa place dans la machine.
Ventajas y usos al coser con el brazo libre:
-- Evita que la tela se amontone alrededor de la aguja cuando se usan costuras para reforzar bolsillos, aberturas
y tales.
-- Para coser mangas, cinturas, piernas de pantalones o cualquier _rea circular de una prenda.
-- Para el zurcido de calcetines o remiendos de rodillas. codos o _reas desgastadas de las prendas de niSos.
Caja de almacenamiento de accesorios Los accesorios para coser se encuentran convenientemente
Iocalizados en la mesa de extensi6n.
C9_Caja de almacenamiento de accesorios
Avantages et utilisation des coutures sur bras libre:
-- €:vite les replis de tissu autour de I'aiguille Iorsqu'on cherche _ renforcer des poches, des pattes ou des
contours de taille.
-- Permet de coudre les manches, les ceintures, les jambes de pantalon ou toute autre piece circulaire.
-- Permet de repriser les chaussettes ou les genoux, coudes ou parties sujettes _ I'usure sur les habits d'enfant.
Boite de rangement des accessoires Les accessoires de couture sont plac6s dans I'extension de
plateau, ce qui rend le rangement pratique. C9_Bofte de rangement des accessoires
Available Accessories and Attachments To order parts and accessories listed below, call:
%800-366-PART (1-800-366-7278) (USA only) 6 am-11 pm, CST, 7 days a week
1*800-4-MY-HOME (1-800-469-4663) (CANADA only) 24hours a day, 7 days a week
When ordering parts and accessories, provide the following
information:
1, Part Number
2, Part Name 3, Model Number of Machine
Ref. No.
1 2
3
4
5 6
7
8
9 10 11
12 13
14 15 16 17 18 19
20 21
22 23
24 25
26
PaN NO.
102261000 639804000 302801004
*731806001
611511001
*737801015
611406002 740801004
*620404008
611411000
*743813008
480001009
000009803
647808009
647803004 *741814003 *802424004 *200117100 *941850000 *940250000 *940320000 *611404000
214509003
*200262101
214015007
031119115
Description
3 x Bobbin Needle set (HA-14 x 3)
Twin needle
Straight stitch foot
Zigzag foot
Satin stitch foot
Zipper foot Automatic buttonhole foot
Overlock foot Blind hem foot
Cording foot Carrying case (hard cover) Light bulb Seam ripper / Buttonhole opener
Screwdriver Oil
Lint brush Embroidery foot
Binder foot Ultraglide foot
Pin4uck foot Hemmer foot (2 mm)
Walking foot
Needle threader Quilter bar (for walking foot)
Foot control
10
13
"17
"21 *22 23 *24
14
15 "16
"18
'These interns are not furnished with the machine, but may be ordered
}er instructions above.
25 26
J
6
Accesorios y refacciones disponibles
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaci6n,
1, NQmero de parte
2, Nombre de la parte 3, Modelo de la m_quina
Accessoires et pieces disponibles
Pour commander les pi_ces et les accessoires list6s ci-dessous, composez
1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937)
24h/24, 7j/7
Pour commander des pi_ces ou accessoires, veuillez pr6parer les informations suivantes:
1, Num6ro de la pi6ce
2, Nom de la pi6ce 3, R6f6rence du module de la machine
_Referencia
*Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden ser
ordenados con las instrucciones arriba descritas.
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 2O 21 22 23 24 25 26
Ndmero de la pa_e
102261000 639804000 302801004
*731806001
611511001
*737801015
611406002 740801004
*620404008
611411000 743813008 480001009
000009803
647808009 647803004
*741814003 *802424004 *200117100
*941850000 *940250000 *940320000 *611404000
214509003
*200262101
214015007 031119115
Descripcibn
3 x canillas Juego de agujas (HA-14 x 3)
Aguja doble
Prensatelas para puntada recta Prensatelas para zigzag Prensatelas para puntada decorativa Prensatelas para cremalleras Prensatelas para ojals automaticon
Prensatelas de terminado Prensatelas para puntada invisible
Prensatelas del cord6n Maletin de transpote
Bombilla Cortador / Abreojales
Destornillador
Aceite
Cepillo de limpieza Prensatelas para bordado Prensatelas para atar Prensatelas para ultraglide Prensatelas para alforzas Prensatelas para dobladiUo (2 mm) Prensatelas para alforzas Enhebrador de aguja Barradeacotchador(paraprensatelasdedone arrastre)
Pedal de control
N°de _f
*Estos articulos no se )roveen con la m_quina, pero pueden ser
ordenados con las instrucciones arriba descritas.
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 2O 21 22 23 24 25 26
N°de piece
102261000 639804000 302801004
*731806001
611511001
*737801015
611406002 740801004
*620404008
611411000 743813008 480001009
000009803
647808009 647803004
*741814003 *802424004 *200117100
*941850000 *940250000 *940320000 *611404000
214509003
*200262101
214015007 031119115
D_signation
3 x canettes Jeu d'aiguille (HA-14 x 3)
Aiguilles jumel_es Pied a point droit
Pied zigzag Pied a point lance
Pied pour fermetures 6clair Pied pour boutonniere automatique
Pied de surjet Pied pour oudet invisible
Accessoire fronceur Couvercle de transport Ampoule d'6clairage
D_coud-vite / Ouvre boutonniere Toumevis Huile Guide a matelasser Pied a broder Bordeur
Pied UItraglide Pied pour faufilage
Pied ourleur (2 ram) Pied pour faufilage
Enfile-aiguille Barre de matelassage (pour pied a niveleur)
P_dale de contr61e
Connecting the Machine to the Power Supply
Before connecting the power cord, make sure the voltage and
frequency shown on the machine conform to your electrical
power.
1. Turn off the power switch.
2. Insert the machine plug into the machine socket.
3. Insert the power supply plug into the outlet.
4. Turn on the power switch to turn on the power and sewing light.
Power supply plug Power switch
C3_Outlet _4_Machine socket
C5_Machine plug C6_Foot control
Foot control Sewing speed canbe variedby the foot control,
The harderyoupressonthecontrol,thefasterthemachineruns,
I_ _
Caution:
Do notplace anythingonthe foot contorol,otherwisethe machnew start advertent y,
Polarized Plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the
other). To reduce the risk of an electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with Sewing Machine Model 385.2049LXxxx (xxx represents
numbers 000 through 999).
Sewing Light
The sewing light is located behind the face plate.
To change the bulb, take the face plate off the sewing machine by
removing the setscrew. * Unplug the power supply before changing the bulb.
* Do not dismantle the machine other than explained in this
manual.
To remove ............................. Turn to the left.
To replace ............................. Turn to the right.
\
\
\\\\
Waning: The bu b cou d be HOT, Protectyourfingers whenhandleit,
Conexibn de la mbquina al suministro eldctrico
Antes de conectar el cable el6ctrico, verifique que el voltaje y la frecuencia que se mueetran en la m_quina de coser correspondan
al suministro el6ctrico.
1. Apague el interruptor de encendido.
2. Inserte la clavija de la m_quina de coser en el recept_culo de la m_quina.
3. Inserte la clavija del cable de corriente en la toma de corriente.
4. Encienda el interruptor para arrancar la m_quina y encender la luz para coser.
_0 Clavija del cable de corriente _2_Interruptor de encendido C3_Toma de corriente
_4_Recept_culo de la m_quina
Clavija de la m_quina
C6_Pedal de control
Pedal de control
La velocidad de costura puede variarse por medio del pedal de control.
Mientras m_s fuerte preeione el control, m_s r_pido funcionar_ la m_quina.
Brancher la machine Avant de brancher le fil de la machine, v6rifier que le voltage et
]a fr6quence indiqu6s sur la machine sont conformes _ votre alimentation 61ectrique.
1. Mettre le bouton de raise en marche sur "OFF" (arr6t).
2. Placer la fiche de la machine dans la prise de la machine.
3. Brancher la fiche d'alimentation dans la prise 6lectrique.
4. Appuyer sur le bouton de raise en marche ("ON"). Ceci met en route votre machine et la lumiere s'allume.
_0 Fiche d'alimentation
Bouton de mise en marche
C3_Prise 61ectrique _4_Prise de la machine C5_Fiche de la machine
C6_Commande _ p6dale
Commande _ pedale La vitesse de couture peut 6tre adapt6e grace _ la commande
p6dale. Plus vous appuyez sur la commande _ p6dale, plus la machine
tourne rapidement.
Cuidado: No coloque nada sobre el pedal de control, ya que la m_quina
arrancar_ sin aviso.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_s ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_
disehada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma. Con esta m_quina de coser Modelo 385.2049LXxxx deber_
usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150.
xxx representa los numeros 000 a 999.
Luz para coser La luz para coser se encuentra detr_s de la placa frontal.
Para cambiar la bombilla, quite el tornillo y la placa frontal de la m_quina de coser. * Desconecte la m_quina antes de cambiar la bombilla.
* No desarme la m_quina de coser de otra forma que no se ha
explicado en este manual.
Para quiltar ............................ Presione y gire a la izquierda.
Para colocar nuevamente ..... Presione y gire a la derecha.
La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos
Advertencia: cuando
o man pu e.
Attention:
Ne jamais rien placer sur la commande _ p6dale pour 6viter
que la machine ne se mette en route par m6garde.
Prise polaris_e
Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large que I'autre). Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique,
cette prise de branchement est congue pour s'adapter _ la prise 61ectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera
une prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise. La p6dale de contr61e YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la
machine mod6le 385.2049LXxxx. xxx Repr6sente les nombres de 000 _ 999.
Lampe de couture
La lampe de couture est situ6e derri6re la plaque frontale. Pour changer I'ampoule, enlever la plaque frontale de la
machine _ coudre en d_vissant la vis d'arr6t. * D_brancher I'alimentation en 61ectricit_ avant de changer
I'ampoule.
* Ne pas faire de d6montage de la machine au-del_ des
instructions figurant dans le guide d'utilisation.
Pour enlever ...................... Pousser et tourner vers la gauche
Pour remettre en place ...... Pousser et tourner vers la droite
Attention:
L'ampoule peut 6tre BRULANTE. Se prot6ger les doigts Iors de toute manipulation.
9
Presser Foot Lifter The presser foot lifter raises and lowers your presser foot,
You can raise it about 0,6 cm (1/4") higher than the normal up
position for easy removal of the presser foot or to help you to place heavy fabric under the foot.
_ Normal up position _2_Highest position
To Attach and Remove the Presser Foot
To remove:
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest
position, Raise the presser foot.
Press the lever on the back of the foot holder.
The presser foot will drop off.
To attach:
Place the presser foot so the pin on the foot lies just under the
groove of the foot holder,
Lower the foot holder to lock the foot in place.
b
10
Elevador del prensatelas
El elevador del prensatelas sube y baja el prensatelas. Puede levantarlo aproximadamente 0.6 cm (1/4") m_s alto que la
posici6n superior normal, para quitado f_cilmente o para colocar
telas gruesas debajo de 6ste.
Posici6n superior normal
C2_Posici6n m_s alta
Releveur du pied presseur
Le releveur du pied presseur permet de lever et d'abaisser le pied presseur. II est possible de le relever environ 0,6 cm (1/4
pouces) plus haut que la position d'616vation normale, ce qui vous permet d'enlever facilement le pied presseur. Cela est
6galement utile Iorsque vous travaillez sur des tissus particuli6rement 6pals.
_0 Position d'616vation normale C2_Position d'616vation haute
Montaje y desmontaje del prensatelas
Desmontaje:
Gire el volante manual hacia usted para subir la aguja a su posici6n m_s alta.
Suba el prensatelas.
Presione la palanca en la parte posterior del soporte del prensatelas.
El prensatelas caer_.
Montaje:
Coloque el prensatelas de manera que el poste del prensatelas quede justo debajo de la ranura del soporte del prensatelas.
Baje el soporte del prensatelas para colocarlo en su lugar.
Mettre en place et enlever ie pied presseur
Enlever le pied presseur:
Toumer le volant vers sol pour faire remonter I'aiguille jusqu'_ sa position la plus 6lev6e,
Soulever le pied presseur.
Appuyer sur le levier se trouvant _ I'arri6re du support du pied presseur.
Ceci permet au pied presseur de s'abaisser.
Mettre en place:
Positionner le pied presseur de fagon _ ce que 1'6pinglette du pied se trouve juste en dessous de la rainure du support du pied.
Rabaisser le support du pied de fagon _ fixer le pied.
11
Changing Needle
Raise the needle by turning the handwheel toward you and lower the presser foot.
Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise. Remove the needle from the clamp.
Insert the new needle into the clamp with the flat side away
from you. When inserting the needle into the clamp, push it up as far as
it will go and tighten the clamp screw firmly with the screwdriver.
* Check your needles frequently for barbed or blunted points.
Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent and are almost always caused by a damaged needle.
To check the needle
Place the flat side of the needle on something flat (needle plate, glass etc,),The clearance betweenthe needle and fiat
surfaceshould be consistent,Neveruse a bentor blunt needle,
m
_f
I
_//'/ / / / / / /_
12
Cambio de aguja
Changer d'aiguille
Suba la aguja girando el volante hacia usted ybaje el prensatelas.
Afloje el tornillo de la abrazadera de la aguja, gir_ndolo en sentido
antihorario. Saque la aguja de la abrazadera. Inserte la nueva aguja en la abrazadera, colocando el lado piano
de la aguja en direcci6n contraria a usted.
Cuando inserte la aguja en la abrazadera, empt]jela hacia arriba tanto come pueda y con el destornillador apriete firmemente el tornillo de la abrazadera.
* Revise las agujas frecuentemente y compruebe que no tengan
peas o puntas desafiladas. Las rasgaduras en los tejidos, sedas
finas y telas similares a la seda son permanentes y casi siempre
se deben a una aguja daSada.
Revisibn de la aguja
Coloque el lade plane de la aguja sobre una superficie plana (la
placa de agujas, un vidrio, etc.). El espacio entre la aguja y la
superficie plana debe ser uniforme. Nunca use una aguja doblada o sin filo.
Relever I'aiguille en tournant le volant vers sol et rabaisser le pied presseur.
Desserrer la vis du pince-aiguille en tournant dans le sens oppos6 des aiguilles d'une montre.
Retirer I'aiguille du pince-aiguille. Placer la nouvelle aiguille dans le pince-aiguille, la partie plate
tourn6e vers I'arri6re. Au moment de rinsertion, faire glisser I'aiguille aussi loin que
possible. Bien serrer le pince-aiguille en tournant la vis dans le sens des aiguilles d'une montre.
* Assurez-vous r6guli6rement que vos aiguilles n'ont pas des
bouts barbel6s ou 6mouss6s. Les accrocs et mailles fil6es dans les tricots, la sole fine et les tissus imitation soie sent irr6m6diables et sent pratiquement toujours caus6s par une
aiguille abfm6e.
Vdrification de I'aiguille
Pour v6rifier si raiguille est bonne, placer le c6t6 plat de raiguille sur une surface plane (la plaque d'aiguille, une surface
en verre, etc.). La distance entre raiguille et la surface plane sur laquelle raiguille repose doit 6tre censtante. Ne jamais
utiliser une aiguille tordue ou 6mouss6e.
13
Selecting Needle and Fabric
For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics
require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic
fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread.
Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to
follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged
needles.
Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent
in thickness.
f
WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)
Very Light Net, Tulle Ball Point 9 (65)
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Orange 11 (75)
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Blue 11 (75) Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole, 12 (80)
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Light Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Blue 11 (75) Ball Point 11 (75)
Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75) Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Red 14 (90) Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Medium Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry, Ball Point 14 (90) Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90) Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Purple 16 (100)
Heavy Drapery Fabrics
Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100) Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)
11 (75)
All Topstitching for Special Finish Topstitching 14 (90)
14
Seleccibn de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tama o 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando as que stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja deagujas hay una aguja de cada tama o 11, 14, 16, 18, y una de tal n azul del tama o 11. Cuando cosa tejidos de punto y sint ticos emplee la aguja de tal n azul pa_ evitar los fallos de puntada. Para ciertos tipos de tejidos deber n utilizarse agujas especiales Para que la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber emplearse una aguja pa_ tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber utilizarse una aguja especial
con un ojo grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan peque os agujeros en el cuero y los _panden permitiendo as que el hilo pase a tra s del agujerQ Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est n embotadas o despuntadas Las agujas da adas suelen causar enganches y carrels irreparables en tejidos de punto, sedas finas y
imitaci n de seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
f
PESO TIPO DETELA TIPO DE AGUJA TAMAI_IO
DE AGUJA
Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organd Universal 9 (65)
Tul Punta de bola 9 (65)
Batista, Gasa, Lin n, Seda natu_l, Crep de China, Crep Universal 11 (75) puro, Pa uelo de linQ Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul 11 (75)
Crep ,PeaudeSoie, Tafet n, RasQSedadeSurah, Crep 12(80)
Ligera con Raso, Qiana
Punto sencillo, Jersey, Trajes de ba QTricot
Azul 11 (75)
Punta de bola 11 (75)
Cuero, Ante Aguja de Cu a 11 (75)
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino, Roja 14 (90) Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos acolchados
Media
Punto doble, Terciopelo el sticQ (sint tico y natu_l) Punta de bola 14 (90) Toalla el stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Cu a 14 (90)
Vaquera, Lona de vela, Cut Vaquera 16 (100)
Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta
Gruesa Pieldeimitaci n,TejidosdeBayet n 16(100)
Cuero, Ante Aguja de Cu a 16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)
Todo Costuras a la vista para acabado especial Costuras a lavista 11 (75)
14 (90)
\
15
Choix de I'aiguille et tissu
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus I gers pour ne pas les endommagec Les tissus Iourds n cessitent une aiguille assez grosse pour percer letissu sans effilocher le fil de I aiguille Dans un jeu d aiguillesil y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille bout bleu. L aiguille boutbus emploiepourcoudrelestissusetensiblesetlesmati ressynth tiques sans sauter de points.
Des aiguilles sp ciales d_vraient tre utilis es a_eccertains tissus. On utilise une aiguille jean
dont I etr mit est ac r e pour piquer les tef_ denses comme le jean et le canevas. Pour
surpiquer, une aiguille surpiquer g'os chas permet I emploide ills plus pai_Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans lestrous.
V nflezr gull rementl tatde_aiguilles, quipeuvent tre mouss esou br ch e_=,esaccrocs
et les ills tir s dans les tncots, les soies fines et les toffes semblables la sole sont d finitifs et sont souvent provoqu s par des aiguilles ab m es
Achetez toujours du fil de bonne qualit .11dolt tre solide lisse et d paisseur r gull re
Poids Tissa Type d'aigaille d'aigaille
Mousseline, Cr pe Georgette Dentelle fine, Organdi, Tulle Universelle 9(65)
Tr s I ger Pointe bout rond 9 (65)
Batiste, z phyr linon, pure sole, cr pe de chine cr pe fin, Orange 11 (75) chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr pe de Bleue 11 (75)
laine, peau de sole, taffetas, satin, soie surah, cr pe de 12 (60)
L ger satin, qiana
Tricots simple paisseur, jersey, maillots de bain, tricot Bleue 11 (75)
Pointe bout rond 11 (75)
Cuir, daim Biseaut e sp ciale cuir 11 (75)
Flanelle, velour lisse, velour frapp , popeline drap, lin, Rouge 14 (90) chintz, gabardine, feutre, ponge matelass
Moyen Tricots double paisseur (synth tiques et naturels), Pointe boutrond 14 (90)
velour extensible, ponge extensible, tricot pals Cuir, vinyle, daim Biseaut e sp ciale cuir 14 (90)
Denim, toile voile Denim 16 (100)
Lainedoubleface, manteau paisfourruresynth tique Violet 16(100)
Lourd tissu d ameul_ment
Diam_tre
Cuir, Daim Biseaut e cuir 16 (100)
Toile, tissus d ameul_ment Verte 16(110)
Tout Surpiq repourfinitionssp ciales Surpiq re 11 (75)
14 (90)
16
Loading...
+ 55 hidden pages