Kenmore 385. 19000 User Manual [en, es, fr]

'AR
KGnmorG
Owner's Manual
Manual de Instrucciones Manuel d'instructions
SEWING MACHINE
MÁQUINA DE COSER MACHINE À COUDRE
Modèle
}
CAUTION:
Before using sewing machine,
read this manual and follow
all Its Safety Rules and Operating Instructions.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Eststes, IL 60179 U.S.A.
Safety Instructions Warranty Specifications Operation Care and Maintenance T roubleshooting
OPERATING INSTRUCTIONS;
“The symbol “0” of a switch indicates the “off” position of a switch”.
“For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other):
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit
in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the
proper outlet.
Do not modify the plug in any way.”
“Foot Controller Model 21371 for use with Sewing Machine
Model 385. 19000xxx.”
XXX - represents numbers 000 through 999.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER
1. A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing
machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 13.2 V d.c., 3 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid.
WARNING
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate rhe sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of the sewing
machine and foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose doth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off ("0") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine off ("0") when making any adjustment in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin or changing presser foot, and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical oudet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in the instruction manual.
■ To reduce rhe risk of electric shock:
— To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may have appeared.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Su máquina de coser esta diseñada y construida solo para uso domestico. Lea todas las instrucciones antes de usar esta máquina de coser.
PELIGRO Para reducir el riesgo de choque eléctrico:
1. La máquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectaría de la toma eléctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectaría antes de cambiar la bombilla. Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 13.2 V de,, 3 vatios.
3. No debe recogerla si se ha caído al agua. Inmediatamente desconéctela.
4. No coloque o guarde la máquina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bañera o sumidero. No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTENCIA
eléctrico o daño a las personas:
1. No permita que su máquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atención cuando la utilice cerca de niños.
2. Utilice este máquina solo para el uso que se le ha destinado como se de escribe en el manual. Use solamente aditamentos recomendados por el productor como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta máquina si hay un cable o tapón dañados, si no esta trabajando apropiadamente, si se ha caído o dafiado, o si ha caído en agua. Devuelva la máquina al centro de servicio o punto de venta autorizado más cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecánico o eléctrico.
4. Nunca opere la máquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilación de la máquina de coser y el control de pedal libres de acumulación de pelusa, polvo y residuos de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la máquina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administración de oxígeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posición de apagado, entonces retire el enchufe de la toma
eléctrica.
9. No desconecter halando del cable. Para desconectar, hale del enchufe, no del cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la máquina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utilize agujas dobladas.
13. No hale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apage la máquina cuando haya cualquier ajuste en la área de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el pie de presión.
15. Siempre desconecte la máquina de coser de la toma eléctrica cuando remueva las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Cuando utilice por primera vez su maquina de coser, situé una pieza de tela bajo el pie prénsatelas y haga funcionar la máquina, sin hilo, durante unos pocejs minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpíelas y cosa normalmente.
II
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Votre machine à coudre est conçue uniquement pour l'usage ménager. Prière de lire toutes ces consignes avant
de ¡'utiliser.
DANGER
1. Ne lais.sez jamais la machine branchée. Débranchez la machine immédiatement après chaque utilisation et avant chaque nettoyage.
2. Ne manquez pas de débrancher la machine avant le remplacer l'ampoule. Remplacez cette ampoule pat­une nouvelle ayant les mêmes caractéristiques, 13.2 V d.c., 3 W.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombée dans l'eau. Débranchez-la immédiatement.
4. Ne placez pas et n'entreposez pas la machine à un endroit où elle peut tomber dans une baignoire ou un évier. Ne placez pas et ne lâchez pas cette machine dans l’eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT-
électrique ou de blessures:
1. Ne laissez pas les enfants jouer avec la machine. Une attention toute particulière doit être exercée lorsque l'on utilise ta machine avec ou à proximité d'enfants.
2. N'utilisez cette machine que conformément à l'usage décrit dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant dans ce manuel.
3. N'utilisez pas la machine si le cordon d'alimentation ou la prise sont abîmés, si elle ne fonctionne pas
corrctement, si la machine est tombée par-terre ou dans l'eau, ou si elle est endommagée. Rapportez la machine au magasin distributeur ou au service de réparation pour y être vérifiée, réparée et
réglée d'un point de vue mécanique ou électrique.
4. N'utilisez pas la machine si les ouïes d'aération sont obstruées. Maintenez les ouïes d'aération de la
machine et de la pédale de contrôle libres de toute accumulation de peluches, de poussière et défibrés de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utilisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en présence de produits aérosols, ou d'oxygène administré.
8. Avant de débrancher la machine, placez tous les contrôles sur OFF (ou sur 0), puis retirez la prise.
9. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise à la main, pas le
cordon.
10. Eloignez les doigts des parties mobiles. Prenez un soin particulier dans la région de l'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d’aiguille appropriée. Une m auvaise plaque peut provoquer la cassure de l’aiguille.
12. N’utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fléchir et de casser l’aiguille.
14. Éteignez la machine chaque fois que vous effectuez des réglages dans la région de l’aiguille, tels que: enfiler l'aiguille, changer l'aiguille, enfiler la canette, changer le piedpresseur, etc...
15. Débranchez systématiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, ou lorsque vous effectuez les opération d'entretien décrites dans le manuel.
Pour réduire le risque de choc électrique.
- Pour réduire le risque de la brûlure, d'incendie, de choc
CONSERVEZ CES CONSIGNES_______________
Les premières fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la m achine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se
produire.
III
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the sewing machine head,
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL
EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of putchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring electronic components, switch and speed control and printed circuit
boards.
FULL 9Q-PAY WARRANTY ON ALL PARTS AND
MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING
THE SEWING MACHINE TO THE NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN THE UNITED STATES.
If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from State to State.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817 WA,
HOFFMAN ESTATES, IL 60179
IV

GARANTIA

GARANTIA COMPLETA POR 25 AÑOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 25 años desde ia fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en los componentes mecánicos de la cabeza de la máquina de coser.

GARANTIA COMPLETA POR 2 AÑOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 2 años desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo eléctrico de la máquina de coser, incluyendo componentes eléctricos, motor, alambrada, interruptor y control de velocidad.

GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS

Durante 90 días desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecánico necesario para la apropiada operación de la máquina de coser, excepto para mantenimiento normal.
EL SERVICIO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
Si esta máquina de coser se utiliza para propósitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantía citada más arriba es válida únicamente durante 90 días a partir de la fecha de compra. Esta garantía le da a usted derechos legales específicos, pero usted puede tener también otros derechos los cuales varían de estado a estado.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817 WA,
HOFFMAN ESTATES, IL 60179
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE
MÉCANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, à partir de la date d’achat, Sears réparera gratuitement tout défaut de matériau ou de fabrication qui apparaîtra dans le mécanisme de votre machine.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE
Pendant deux ans, à partir de la date d’achat, Sears réparera gratuitement tout défaut de matériau ou de fabrication qui apparaîtra dans le moteur, le fil, l’interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits électroniques ou électriques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIÈCES ET LA MISE A U POINT DU MÉCANISME
Pendant 90 jours, à partir de la date d’achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de pièce et réglage nécessaires au bon
fonctionnement de la machine; l’entretien ordinaire étant à la charge
de l’utilisateur.
POUR BÉNÉFICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOUS À VOTRE
MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APRÈS-VENTE SEARS, PARTOUT AUX ÉTATS-UNIS.
Si cette machine à coudre sert à des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite à 90 jours à compter de la date d’achat. Cette garantie vous donne des droits légaux précis, et éventuellement
d’autres droits, ceux-ci pouvant varier d’une état à une autre.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817 WA,
HOFFMAN ESTATES, IL 60179
VI
Specífícatíon of the machine
Item SpeciBcadon Sewing speed (Maximum): 820 r.p.m, (Straight stitch)
500 r.p.m (Automatic buttonhole) 700 r.p.m (Other stitch)
400 r.p.m (Embroidery) Stitch length: Stitch width: Stitch package (Built-in):
5 mm (Maximum)
7 mm (Maximum)
18
Buttonhole: Electronic automaric-3 styles
Machine dimensions:
W 432 mm x D 208 mm x H 330 mm Weight (Net); 11.2 lbs Embroidery size:
126 mm (5") X 90 mm (3.5") Display panel size (Visual touch screen):
35 mm (1.4") x 115 mm (4.6")
Especificaciones de la máquina
^ Artículo
Velocidad de costura (Máxima):
Especificación ^ 820 r.p.m. (Puntadas rectas)
500 r.p.m. (Ojales automáticos) 700 r.p.m. (Otra puntada)
400 r.p.m. (Bordado) Longitud de puntada: Ancho de puntada:
5 mm (Máxima)
7 mm (Máxima) Números de puntadas
(Incorporación):
18 Ojales: Eléctronico automático - 3 tipos Dimensiones de la máquina:
432 mm de ancho x 208 mm de profundidad x 330 mm de altura
Peso: 11.2 Ibs Dimensiones del bordado;
126 mm X 90 mm Dimensiones de la pantalla
^ (Pantalla visual tangible):
35 mm X 115 mm ^
________________
A
7
Description
Vitesse de couture
(Maxim um):
Longueur du point: Largeur du point:
Ensemble de points (programmés):
Boutonnière:
Dimensions de la machine: Poids de la machine: Dimension de la broderie: Dimension du panneau d'(0chage
^ (Ecran à touches tactiles):
Caractéristiques de la machine
Cractéristique
820 points-minute (Points droits) 500 points-minute
(boutonnière automatique)
700 points-minute (Autre point)
400 points-minute (Broderie)
5 mm (Maximum)
7 mm (Maximum)
18
3 styles, boutonnière automatique
Largeur: 432 x mm po x Profondeur 208 mm po x Hauteur: 330
mm po 11.2 Ib
126 mm (5") x 90 mm (3.5")
35 mm(L4")x ÎÎ5 mm (4.6”)
vn
J
Kenmore 19000
Symbol Quick Reference
; To return to the previous display
; For changing the needle position (up or
down) (conventional sewing only)
: For changing the color of thread (embroidery
only)
: To return to start sewing again from the
M
beginning (embroidery only)
; For double stitching on a buttonhole
(conventional sewing only)
; To adjust the stitch width and length
(conventional sewing only)
: For memorizing letters and numbers
M
(embroidery only)
: To clear the memorized letters and numbers
(embroidery only)
: For choosing between conventional sewing
and embroidery sewing
: To move the carriage to the desired position
(embroidery only)
: To change the screen to the previous page
: To change the screen to the next page
E3
VIII
Ken more 19000
Referenda Simbólica
Kenmore 19000
Liste de Référence des Symboles
: Para volver a la pantalla anterior
: Para cambiar la posición de la aguja (hacia
arriba o hacia abajo) (para costura convencional únicamente)
: Para cambiar el color del hilo (para bordado
únicamente)
: Para volver a empezar la costura (para
bordado únicamente)
: Para doblar de costura para ojales (para
costura convencional)
: Para ajustar el ancho y el largo del punto de
costura (para costura convencional únicamente)
: Para memorizar letras y números {para
M
bordado únicamente)
: Para borrar letras y números memorizados
(para bordado únicamente)
; Para seleccionar costura convencional o
MENU
bordado
: Para mover el carro hasta la posición deseada
(para bordado únicamente)
: Para que la página anterior aparezca en la
pantalla
: Para que la página siguiente aparezca en la
pantalla
: Pour revenir a l'écran précédent.
[ (j I : Pour faire monter ou faire descendre
l'aiguille. (Couture classique uniquem ent)
; Pour changer la couleur du fd (broderie
uniquement}
: Pour recommencer à coudre à partir du point
de départ (broderie uniquement)
• Pour doubler la coulure d’une boutonnière
Ш
(couture classique uniquement)
: Pour régler la largeur et la longueur du point
(couture classique uniquement)
: Pour mettre en mémoire les lettres et les
M
chiffres (broderie uniquement)
: Pour effacer les lettres et les chiffres mis en
mémoire (broderie uniquement)
MOAJi : Pour choisir entre Couture classique et
Broderie.
; Pour déplacer le chariot dans la position
souhaitée (broderie uniquement)
: Pour faire apparaître la page précédente sur
S
l’écran.
: Pour faire apparaître la page suivante sur
l’écran.
IX
TABLE OF CONTENTS
SECTION I NAMES OF PARTS
Names of Parts
Removable Extension Tabic......................................................4
Standard Accessories
SECTION II GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply.....................................8
• To Sew Using Foot Control..........................................8
• To Sew Using Start/Stop Button
Controlling Sewing Speed.........................................................8
Language Selection Key..........................................................10
Changing Needles.....................................................................10
To Attach and Remove Presser Foot Winding the Bobbin
• Setting the Spool..........................................................12
• Winding the Bobbin
• Removing the Bobbin
• Inserting the Bobbin
Threading the Machine
• Threading the Machine................................................16
• Needle Threader...........................................................16
• Drawing Up the Bobbin Thread
Presser Foot Lifter....................................................................18
Pressure Dial........................................................................... 20
Up/Down Needle, Auto-Lock and Reverse Buttons
• Up/Down Needle Button.............................................20
• Auto-Lock Button........................................................20
• Reverse Button Selecting Needle and Thread
Adjust the Top Thread Tension...............................................26
• Choose the Correct Tension........................................26
• Tension is too Tight.....................................................26
• Tension is too Loose....................................................26
......................................................................
.................................................................
..................................
......................................
..........................................................
....................................................
.................................................
....................................................
.....................................................
.................................
............
............................................................
..................................................
2, 4
12, 14
16, 18
10
12
14 14
18
20
20
22
SECTION III CONVENTIONAL SEWING
Selecting Patterns (Conventional Sewing)
• Changing the Screen
6
8
• Selecting Patterns
Straight Seam Sewing
• Up/Down Needle Position Key..................................30
• Starting to Sew............................................................30
• Changing Sewing Direction
• Finishing Sewing.........................................................32
• Seam Allowance Lines
• Sewing on Heavy Fabrics
Setting Stitch Length and Left/Right
Needle Position
• Manual Stitch Length..................................................34
• Variable Needle Position
Straight Stitches.................................................................36, 38
• Basic Straight Stitch....................................................36
• Lock-A-Matic
• Triple Stretch Stitch.....................................................36
• Stretch Stitch................................................................36
• Quilting.........................................................................38
Zigzag Stitch.............................................................................40
• Manual Stitch Width and Length
Three Stitches for Overcasting................................................42
• Zigzag Stitch
• Multiple Zigzag Stitch
• Overcasting
Sensor Buttonholes
• Three Styles of Buttonhole
• Preparation for Sewing
• To Sew
• To Alter Buttonhole Sdteh Width and Density... 48
Corded Buttonhole
........................................................................
..................................................................
..................................................................
...........................................................44, 46,48
...................................................................
..................................................
........................................................
.............................................................
...............................................
............................................
..............................................................
................................................................
................................................
...............................................
............................
.......................................
..........................................
...............................
.........................................
28 28 28
30
30
32 32
34
34
36
40
42 42 42 44 44
44
50
X
TABLE OF CONTENTS
Zipper Sewing
• To Snap On the Zipper Foot
• Fabric Preparation
• To Sew................................................................... 52, 54
Blind Stitch Hemming............................................................. 56
• Changing Needle Position
Knit Stitch..................................................................................58
Applique.................................................................................... 58
Shell Stitch................................................................................ 58
Smocking Stitch........................................................................ 60
Fagoting Stitch...........................................................................60
Elastic Stitch
Decorative Stitch.......................................................................62
Crescent......................................................................................62
Adjusting Pattern Balance
SECTION IV PROFESSIONAL STYLE EMBROIDERY
Getting Ready to Sew Professional Style Embroidery
• Stabilizer
• Selecting Needle and Thread
• Template........................................................................66
Using Built-in Monogramming
Mode ...................................................................68. 70, 72, 74
• To Attach Embroidery Foot P
• To Attach the Stabilizer
• To Set the Fabric in the Embroidery Hoop............... 72
• Threading the Machine
• To Attach the Embroidery Hoop to the Madiine .... 74
Sewing Built-in Letters and Numbers
• To Select Block Style Letters
• To Select Script Style Letters
• To Compose Words, Etc
• To Sew........................................................................... 80
..........................................................................
.......................................
.......................................................
..........................................
..............................................................................
........................................................
.......................................................................
......................................
.....................................
...............................................
................................................
....................................................
76,78,80,82,86,88
......................................
......................................
..............................................
..........
52 52 52
56
64
66
66 66
70 72
74
76 76 78
60
• Memorized Letters
• If the Thread Breaks while Embroidering
• Combining Letters in Script Style
(Upper S¿ Lowercase) ................................................88
• European (Accented) Letters in Block
Style (Lowercase)
Embroidery with Memory Cards
• To Insert the Memory Card
• To Eject the Memory Card
• To Set the Fabric in the Embroidery
Hoop..............................................................................92
• Embroidery with Memory Card (Memory Cards
with three digit names)
• Skipping
• Helpful Tips about Memory Cards
• Embroidery with Memory Card (Memory
Cards with one or two digit names).......................... 96
SECTION V CARE OF YOUR MACHINE
Care of Your Machine....................................................98, 100
• Cleaning the Bobbin Holder........................................98
• Exposing the Hook Race
• Cleaning the Hook Race........................................... 100
• Replacing the Bobbin Holder................................... 100
Troubleshooting...............................................................102-105
When Messages Appear on the Screen
........................................................................
.....................................................
..............................................................
.......................................................
......................
........................................
..........................................
................................................
.............................................
90, 92, 94, 96
.............................
................................
82
86
88
90
114
90
92 94 94
98
XI
INDICE
SECCION I NOMBRE DE LAS PARTES
Nombre de las Partes..............................................................3, 5
Mesa Extensible Desmontable.................................................. 5
Accesorios Estándar.................................................................... 7
SECCION II PREPARANDOSE PARA EMPEZAR A COSER
Conectando la Maquina a la Comente Eléctrica.......................9
• Para coser con pedal.......................................................9
• Para coser utilizando la tecla de arranque/paro
Controlando la Velocidad de Cosido.........................................9
Tecla de Selección de Idioma
Cambio de Agujas..................................................................... 11
Para Poner y Quitar el Pie Presionador...................................11
Rebobinando la Bobina.....................................................13, 15
• Preparando la Canilla.................................................. 13
• Rebobinando la Bobina................................................13
• Quitando la Bobina.......................................................15
• Poniendo la Bobina
Hilando la Máquina........................................................... 17, 19
• Hilando la Máquina......................................................17
• Ensartador automático..................................................17
• Sacando el Hilo de la Canilla
Palanca Alzadora del Pie Presionador Dial de Presión Teclas de Subida/Bajada de Aguja, Seguro Automático y Tecla de Marcha Atrás
• Subida/Bajada de Aguja
• Seguro Automático
• Tecla de Marcha Atrás
Selección de Hilo y Aguja........................................................23
Ajuste la Tensión del Hilo Superior........................................27
• Elija la Tensión Correcta
• La tensión está muy apretada
• La tensión está floja......................................................27
.................................................................
..................................................
......................................................
......................................
.....................................
..........................................................................
.....................................
..............................................
......................................................
.................................................
.............................................
......................................
11
15
19 19 21
21 21 21 21
27 27
SECCION III COSTURA CONVENCIONAL
Seleccionado el Diseño (Costura Convencional)
• Cambiando la Pantalla.................................................29
• Seleccionado diseños...................................................29
Costura Recta.....................................................................31, 33
• Tecla de Subida y Bajada de Aguja
• Empezando a Coser
• Cambiando la Dirección de Cosido
• Terminando de Coser
9
• Cosido Sobre Líneas Marcadas
• Cosiendo telas pesadas................................................33
Ajustando la Longitud de los Puntos de Costura y las
Posiciones Derecha/Izquierda de la Aguja.............................35
• Longitud de Punto Manual .........................................35
• Posición de Aguja Variable
Puntos Rectos.....................................................................37, 39
• Punto Recto Básico......................................................37
• Esclusa Automática
• Punto de Refuerzo Triple
• Punto Alargado
• Acolchando................................................................... 39
Cosido en Zigzag......................................................................41
• Tecla Manual del Ancho y Largo de los Puntos
...........................................................................
Tres Puntos de Costura Para Enrocar......................................43
• Punto Zigzag.................................................................43
• Punto de Zigzag Múltiple............................................43
• Enrocando.....................................................................43
Sensor de Ojales
• Tres Tipos de Ojales
• Preparación para coser.................................................45
• Para Coser......................................................45,47,49
• Para Cambiar la Longitud y la Densidad
de los Puntos del Ojal
Ojal con Cordón
..........................................................
..................
....................................................
...........................
..................................................
..................................
........................................
.....................................................
............................................
............................................................
........................................................
....................................................
..................................................
......
................................................................51
45, 47, 49
29
31
31
31
33
33
35
37 37 37
41
45
49
XII
INDICE
Cosido de Cremalleras..............................................................53
• Para Acoplar el Pie de Cremalleras
• Preparación de la Tela
• Para Coser.............................................................53, 55
Punto de Costura para Dobladillos..........................................57
• Cambiando la Posición de la Aguja............................57
Punto para Tricotaje..................................................................59
Encaje.........................................................................................59
Punto de Concha Punto Humeante
Puntos de Astilla.......................................................................61
Puntos Elásticos........................................................................61
Puntos Decorativos................................................................... 63
Puntos de Media Luna..............................................................63
Equilibrando los Diseños
SECCION IV BORDADO DE ESTILO PROFESIONAL
Preparándose para Bordar con Estilo
Profesional................................................................................. 67
• Estabilizador..................................................................67
• Seleccionando la Aguja y el Hilo................................67
• Plantilla..........................................................................67
Usando el Programa de Monograbado de la Máquina
• Para ajustar el pie de bordado P..................................71
• Fijando el estabilizador................................................ 73
• Para poner la tela en el caballete de
bordaje...........................................................................73
• Hilvanando la Máquina
Para Acoplar el Aro de Bordado a la
Máquina.........................................................................75
Cosiendo Letras y Números Programados en la Máquina
• Para Seleccionar el Estilo de las Letras
• Para Seleccionar Letras Cursivas
.......................................................................
.......................................................................
.....................................................
........................................
.................................................
.........................................................
............................................
77.79, 81, 83, 85, 87, 89
............................
69, 71, 73, 75
...15
.............
................................
61
77 77
65
53 53
59
• Para Componer Palabras, etc......................................79
• Para Coser....................................................................81
• Memori zando Letras
• Si el Hilo se Rompe Mientras Borda
• Combinando Letras Cursivas
(Caja alta y baja)..........................................................89
• Letras Europeas (con Acento) (Caja baja)
Bordando con Tarjetas de Memoria
SECCION V MANTENIMIENTO DE SU MÁQUINA
Mantenimiento de su Máquina......................................99, 101
Problemas.................................................................... 106 - 109
Cuando Aparezcan Mensajes en la Pantalla........................115
.............................................................
• Para Insertar la Tarjeta de Memoria
• Para expulsar la tarjeta de memoria...........................91
• Para Ajustar la Tela en el Caballete
de Bordar......................................................................93
• Bordado con Tarjeta de Memoria para Diseños (Tarjetas de Memoria que tienen 3
cifras)............................................................................93
• Saltando........................................................................95
• Consejos de Ayuda pare el Uso de
Tarjetas de Memoria....................................................95
• Bordados con Tarjetas de Memoria para
Diseños (Tarjetas de memoria que tienen uno o dos cifras)
• Limpiando el Hueco de la Canilla..............................99
• Exponiendo el Carril del Gancho...............................99
• Limpiando el Carril del Gancho
• Cambiando el Sujetador de Canilla
....................................................................
..................................................
.........................
91, 93, 95, 97
..........................
..........................................................
..............................
.........................
101 101
83 87
89
91
97
XIII
TABLE DES MATIERES
PARTIE I IDENTIFICATION DES PIECES DE LA M ACHINE
Identification des parties de la machine
Rallonge de plateau.....................................................................5
Accessoires fournis avec la machine.......................................... 7
PARTIE II PRÉPAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine au secteur
Coudre en utilisant la pédale de contrôle
..............................
3, 5
................................................
....................
Coudre en utilisant le bouton
Marche/Arrêt................................................................... 9
Contrôlez la vitesse de couture.................................................. 9
Touche de sélection du langage Changer l’aiguille Fixer et retirer le pied presseur
Remplir la canette
.....................................................................
.............................................................
..............................................
..............................................
13, 15
11
Il
Il
Installez la bobine........................................................ 13
Remplir la canette........................................................ 13
• Retrait de la canette..................................................... 15
Insertion de la canette
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
• Enfile-aiguille................................................................17
.................................................
.....................................................
................................................
15
17, 19
17
Comment faire monter le fil de la canette ... 19
Levier de relevage du pied presseur Bouton de réglage de la pression Les boutons Aiguille haute/basse, Arrêt de couture
automatique et Marche arrière................................................21
• Bouton Aiguille haute/basse
Bouton Arrêt de couture automatique
Bouton Marche arrière
Choix de l’aiguille et du fil.......................................................24
Réglage de la tension du fil supérieur
Choix de la tension correcte
.......................................
............................................
......................................
........................
................................................
.....................................
........................................
19 21
21
21
21
27 27
Si la tension est trop élevée..........................................27
Si la tension est trop faible
..........
................................
27
PARTIE III COUTURE CLASSIQUE
Choix du motif (Couture classique).........................................29
Changer l'écran
...........................................................
29
Choisir un motif............................................................29
Couture avec le point droit
• Touche Aiguille haute/basse
• Commencer une couture..............................................31
9 9
Changer la direction de la couture
• A la fin d’une couture...................................................33
..............................................
.......................................
............................
31, 33
31
31
Lignes de largeur des ressources................................33
Coudre les tissus lourds
Comment régler la longueur du point et la position
droite/gauche de l’aiguille........................................................35
Réglage manuel de la longueur du point
Les différentes positions de l'aiguille
Points droits.......................................................................37, 39
• Point droit de base........................................................37
• Arrêt de couture automatique......................................37
.............................................
...................
.........................
33
35
35
Point extensible triple...................................................37
Point extensible
Matelasser
Point zigzag............................................................................... 41
.............................................................
.....................................................................
37
39
Réglage manuel de la longueur et la
largeur du point............................................................41
Trois points pour surfiler
.........................................................
43
Point zigzag...................................................................43
Point zigzag multiple....................................................43
Surfilage extensible
Boutonnières...............................................................45, 47, 49
• Trois types de boutonnières.........................................45
......................................................
43
Préparation à la couture..............................................45
• Pour coudre
.....................................................
45, 47, 49
Pour modifier la largeur du point
et sa densité................................................................... 49
Boutonnières rebrodées............................................................51
XIV
TABLE DES MATIÈRES
La couture des fermetures à glissière
• Pour fixer le pied à fermeture à glissière .... 53
• Préparation du tissu......................................................53
.....................................
53
La couture.............................................................. 53, 55
Ourlet invisible...........................................................................57
Changer la position de l'aiguille
Surjet
...........................................................................................
Appliques
Point coquille............................................................................ 59
Point à smocks...........................................................................61
Couture ajourée........................................................................ 61
Point extensible pour élastique................................................61
Points décoratifs........................................................................63
Croissant.....................................................................................63
Comment régler l’équilibre d’un motif................................... 65
PARTIE IV BRODERIE STYLE PROFESSIONNEL
Préparations pour la broderie de style
professionnel...............................................................................67
....................................................................................
• Stabilisateur...................................................................67
................................
57
59 59
Choix de l’aiguille et du fil...........................................67
G abarit...........................................................................67
Comment utiliser le programme des
Monogrammes
• Fixation du pied à broder P
Fixation du stabilisateur
....................................................
.......................................
.............................................
69, 71, 73, 75
71 73
Fixation du tissu dans le cercle
à broder......................................................................... 73
Enfilage de la machine
................................................
75
Fixation du cercle à broder sur
la machine..................................................................... 75
Méthode de couture des lettres et des chiffres programmés
..................................
77, 79, 81, 83, 85, 87, 89
Sélection des lettres styleimprimerie "
Sélection des lettres style " script ”
..............................................................
..................
77
Comment composer des mots, etc............................... 79
77
La couture..................................................................... SI
• Lettres en mémoire...................................................... 83
Si le fil se cas.se pendant la broderie
• Comment combiner les lettres majuscules et minuscules en style “ .script "
........................
................................
87
89
Lettres européennes (Avec accent) en
style "script " (Minuscules)..........................................89
Broder en utilisant les Cartes à
Mémoire.............................................................. 91, 93, 95, 97
• Insertion de la carte à mémoire
Ejection de la carte à mémoire
.................................
..................................
91 91
Comment installer le tissu dans le
cercle à broder
............................................................
93
Comment broder avec la carte à
mémoire (Caries à mémoire dont la
référence est à trois chiffres).......................................93
• “ Sauter ’’ un motif......................................................95
• Astuces utiles à propos des caries à mémoires
.......................................................................
Comment broder avec la carte à mémoire
(Cartes à mémoire dont la référence est à un ou deux chiffres)
PARTIE V ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Entretien de votre machine............................................99, 101
• Nettoyage du support de canette
...................................................
.................................
Comment exposer la piste du crochet.........................99
Nettoyage de la piste du crochet.............................. 101
Comment remettre en place le support
de la canette................................................................101
En cas de problèm e.....................................................110 ~ 113
Que faire quand un message apparaît
sur l’écran................................................................................116
95
97
99
XV
SECTION I NAMES OF PARTS Names of Parts
CD Pressure dial
@ Upper thread guide
(D Spool pin
® Spool holder (Large) (D Bobbin winder spindle d) Touch pad CZ) Visual couch screen
(D Sewing reference panel
(D Up/down needle button @ Auco-lock button
Reverse button Start/scop button (for embroidery use only) Extension table (Accessory box)
Accessory storage Hook cover plate release button Hook cover plate Needle threader Thread cutter/Thread holder Screen sharpness adjustment dial* Memory key (see page 78) Clear key (see page 78 and 94) Menu key (see pages 28) Letter size key (see pages 76 and 84) Uppcr/Lower case key (see page 76 and 88) Space check key (see page 84 and 86) Previous page key (see page 28, 76, 88 and 92) Next page key (see page 28, 76, 88 and 92) Return key (see pages 28, 34, 48, 84 and 94)
* Brightness of the screen can be changed by
turning the screen sharpness adjustment dial.
When no indication is shown on the screen after you switch on the machine, adjust the screen brightness with this dial.
SECCION I NOMBRE DE LAS PARTES Nombre de las Partes
® Dial de Presión
(|) Carril de hilo superior
Q) Sujetador de la canilla
® Sujetador de canilla (Mayor)
(D Eje devanadero de bobina
d) Teclado tangible (Z) Pantalla visual tangible
(D Panel de referencias de costura
d) Tecla de subida/bajada de aguja @ Tecla de seguro automático dj) Tecla de marcha atrás ® Tecla de arranque y parada (sólo para bordado) (Q) Mesa extensible (caja de ustensilios de costura) d?) Caja de ustensilios de costura @ Manivela de apertura de la placa cubre gancho ® Placa cubre gancho © Ensartador de aguja automático @ Cortador de hilo ® Tecla de ajuste de nitidez de la pantalla* @ Tecla de memoria (vea página 79)
® Tecla de borrado (vea páginas 79 y 95)
@ Tecla de menú listado (vea página 29)
Tecla para elegir el tamaño de letra (vea páginas 77 y 85)
@ Tecla de apertura de los cajas alta y baja
(vea páginas 77 y 89)
@ Tecla corregidora de espacio
(vea páginas 85 y 87)
@ Tecla para ver la página anterior
(vea páginas 29, 77, 89 y 93)
@ Tecla para ver la página siguiente
(vea páginas 29, 77, 89 y 93)
® Tecla de retomo (vea págimas 29, 35,49,
85 y 95)
* El brillo de la pantalla puede ser ajustado
girando el dial que ajusta la nitidez de la pantalla.
Sino se notan cambios en la pantalla después de encenderla, asegúrese de revisar el dial de ajuste de la pantalla.
PARTIE / IDENTIFICATION DES PIECES
DE LA MACHINE
Identification des parties de la machine
(D Réglage de ta pression
Guide du fil supérieur
d) Porte-bobine (4) Rondelle de blocage de la bobine (D Enrouleur de la canette (6) Clavier à touches
(T) Ecran à touches tactiles
d) Panneau de référence de couture (D Bouton aiguille haute/basse ® Bouton d'Arrêt de coulure automatique dj) Bouton de marche arrière ® Boulon Marche/Arrêt (broderie uniquement) (îd Rallonge de plateau (boîte à accessoires) @ Logement des accessoires © Bouton de dégagement du couvercle de navette ® Couvercle de navette © Enfile-aiguille ® Coupe-fil ® M olette de réglage de la netteté de l'écran* @ Touche de mémoire (voir page 79}
@ Touche d'effacement (voir pages 79 et 95) @ Touche de menu ( voir page 29)
@ Touche de dimension des lettres
(voir pages 77 et 85)
@ Touche majuscules/minuscules
(voir pages 77 et 89)
© Touche d'espacement (voir pages 85 et 87) @ Touche page précédente
(voir pages 29, 77, 89 et 93)
@ Touche page suivante ( voir pages 29, 77, 89 et 93) @ Touche Retour (voir pages 29, 35, 49, 85 et 95)
* La luminosité de l'écran peut être ajustée en
tournant la molette de réglage de la netteté de
l'écran.
Si l'écran n'affiche rien après avoir allumé la machine, vérifiez la molette de netteté.
Names of Parts
CD Carrying handle
(2) Thread take-up lever d) Hole for additional spool pin (4) Presser foot lifter d) Buttonhole lever (6) Drop feed dog lever (Z) Carriage d) Power switch d) Machine sockets @) Memory card eject button (n) Memory card ® Memory card slot ® Handwheel <3) Bobbin winder stopper © Nomenclature plate
Removable Extension Table For Free Arm Sewing
To remove, lift out the extension table toward you as
illustrated.
Advantages of free arm sewing;
* Avoid fabric bunching around the needle when
bartacking to reinforce pockets, plackets and waistlines.
* For stitching sleeves, waistbands, pants legs, or
any circular garment area.
* For darning socks or mending knees, elbows, or
areas of wear in children’s clothes.
For Flat'bed Sewing
Position the tabs on the base grooves and push down gendy.
® Extension table
©Tabs
© Base grooves

Nombre de las Partes

Identification des parties de la machine
® Asa de agarre (2) Palanca de levantamiento de hilo d) Agujero para canilla adicional ® Levantador del pie presionador d) Palanca para ojales (D Palanca del impelante de dientes (7) Carro (D Interruptor de funcionamiento (D Enchufes de la máquina
® Tarjeta de memoria - tecla de expulsión ® Tarjeta de memoria
® Orificio de introducción para la tarjeta
® Rueda Manual ® Freno dcl rebobinador @ Placa de identificación

Mesa Extensible Desmontable

Para Coser Con El Brazo Libre
Para desmontar, levante la tabla extensible hacia usted como le demuestra la ilustración.
Ventajas de la costura con brazo libre;
* Evitará que la tela se arrugue y se amontone
alrededor de la aguja cuando retroceda en los mismos puntos para reforzar bolsillos, cinturas y dobladillos,
* Para coser o remendar mangas o pantalones o
cualquier cosido circular.
* Para remendar rodillas, coderas, calcetines o
cualquier otra área desgastada en la ropa de los niños
(D Poignée de transport (2) Releveur-lendeur de fil d) Trou pour porte-bobine supplémentaire (J) Levier de relevage du pied presseur (D Levier à boutonnière (6) Levier des griffes d'entrainem ent
(j) Chariot
d) interrupteur secteur {ON/OFF) (D Prises de la machine ® Bouton d'éjection de la carte à mémoire (0) Carte à mémoire ® Fente pour la carte à mémoire
® Volant à main dj) Butée d'enroulement de la canette ®) Plaque signalétique
Rallonge de plateau
Couture avec le bras libre
Pour retirer la rallonge, soulevez-la vers vous comme
illustré.
Les avantages de la couture avec le bras libre:
* Evite l'accumulation de tissu autour de l'aiguille
lors de la couture de renforts sur les poches, les
poignets ou la ceinture.
* Pour piquer les manches, les ceintures, les
jambes de pantalon, ou tout autre partie
circulaire des vêtements.
* Pour repriser les chaussettes, ou raccommoder
les genoux, les coudes et les autres endroits usés
des vêtements d'enfants.
Para Coser Liso
Posicione las tablillas en los surcos de la base y apriete suavemente,
® Mesa Extensible
(D Tablillas
d) Surcos de la base
Couture à plat
Alignez les pattes de la rallonge sur les rainures de la base et appuyez doucement.
® Rallonge (2) Pattes d) Rainures de la base
Standard Accessories
(T) A: Zigzag foot (2) C; Overedge foot (D F; Satin stitch foot
(J) G: Blind hem foot (D H; Straight stitch foot (D E: Zipper foot
(Z) P: Embroidery foot
(D R; Automatic buttonhole foot d) Needle see @ Scisso rs
(0) Bobbins
® Screwdriver ® Additional spool pin
<0) Spool pin felt
© Spool stand
® Quilter
©) Lint brush
® Seam ripper/buttonhole opener
© Embroidery hoop
© Small spool holder
@ Large spool holder
@ Power supply cord
@ Foot control
@ Owner's manual
@ Starter kit @ Memory card
@ Video cassette
(§) Template © Carrying case
® A: Pie presionador para zigzag (2) C; Pie para orillas (3) F: Pie de cosido raso @ G: Pie para dobladillos (D H: Pie para cosido recto © E: Pie para cremalleras
(Z) P: Pie para bordado
® R; Pie para ojales (automático) @ Juego de agujas ® Tijeras ® Bobinas de hilo
® Destornillador ® Sujetacanillas adicional @ Fieltro para la canilla ® Soporte de canillas @ Acolchador ® Cepillo para la pelusa ® Abridor o cortador de ojales ® Gancho de bordado
Soporte de canillas pequeño @ Soporte de canillas grande @ Cable eléctrico
Pedal
Manual del usuario @ Equipo para empezar @ Tarjetas de memoria
@ Videocasete @ Plantilla
@ Maletín Transportador
A: Pied zigzag
C: Pied à surjeter F: Pied à point lancé
©
G: Pied à ourlet invisible
H: Pied à point droit
®
E: Pied à fermeture à glissière
©
P: Pied à broder R: Pied à boutonnière automatique
©
Jeu d'aiguilles
©
Ciseaux Canettes
©
Tournevis Porte-bobine supplémentaire
(g)
Feutre de porte-bobine Support de bobine
@
(g)
Guide à matelasser Brosse à peluches
© © Découd-vite / Ouvre-boutonnière
Cercle à broder
é
Petite rondelle de blocage de bobine
@ Grande rondelle de blocage de bobine
Cordon d'alimentation Pédale de contrôle
©
Guide de l'utilisateur Kit du débutant
©
Cartes à mémoire
Vidéo-cassette
©
Gabarit
©
Mallette de transport
©

SECTION II GETTING READY TO SEW

Connecting Machine to Power Supply
Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
• To sew using foot eontrol (Conventional sewing)
* First, turn off the power switch.
Second, insert the foot control plug (T) into the machine.
Third, insert machine plug (2) into machine.
Fourth, insert power supply plug into eléctrica]
oudet.
(T) Foot control plug Machine plug (3) Power supply plug (?) Power switch (?) Power supply cord (§) Foot control (2) Sticker (When embroidery sewing, the foot control can
not be used.)
• To sew using start/stop button (Embroidery sewing)
* First, mrn off the power switch (J).
Second, insert only the machine plug (^ into the
machine. Third, insert power supply plug into electrical outlet. Turn on the power switch.
Note:
* The stan/smpbuuon cannot be used during
conventional sewing. It is used only for
embroidery sewing. * The foot oonuol cannot be used in embroideiy mode. * If you turn off the power switch, wait 5 seconds
before turning it on again. * After turning on the power it is not abnormal
to hear a slight humming sound coming from
the internal motor.

For Your Safety

♦ While in operation, always keep your eye on the
sewing area, and do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle.
♦ Always turn off the power switch and unplug
from the power supply:
-When leaving the machine unattended.
-When attaching or removing parts. —When cleaning the machine.
♦ Do not place anything on the foot control, except
in use.
Controlling Sewii^ Speed
Sewing speed can be varied by the foot oonuol.
The harder you press on the foot control, the foster the
machine runs.

SECCION II PREPARANDOSE PARA EMPEZAR A COSER

Conectando la Máquina a la Corriente Eléctrica

Antes de conectar la máquina, asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de su corriente eléctrica es el indicado para la máquina
• Para coser con pedal (Costura conventional)
* Primero, sitúe en apagado la tecla de
encendido. Segundo, enchufe el cable del pedal © a la máquina. Tercero, inserte el enchufe de la máquina ® en su orificio respectivo. Cuarto, enchufe la clavija @ en el enchufe de la pared,
© Enchufe del pedal ® Enchufe de la máquina @ Enchufe eléctrico ® Tecla de encendido ® Cable eléctrico ® Peda! @ Aviso (Cuando esté bordando el pedal no puede ser
utilizado.)
• Para coser utilizando la tecla de arranque/paro (Bordado)
* Primero apague la tecla de encendido.
Segundo, inserte solamente el enchufe @ de la
máquina. Tercero, introduzca el enchufe eléctrico @ en la clavija de la pared.
Pulse la tecla de encendido.
Nota:
* La tecla de arranque y parada no puede ser
utilizada pare costura convencional. Se usa
para bordar.
* El pedal no puede ser usado para bordar. * Si apaga la máquina, espere por lo menos 5
segundos antes de encenderla otra vez.
* Después de encender la máquina es normal oir
un ligero zumbido y vibraciones procedentes
del interior de la máquina
Para Su Seguridad
♦ Cuando esté cosiendo mantenga su vista en la
zona de costura en todo momento y no toque ninguna pieza en movimiento tales como la palanca de enganche de hilo, la rueda manual o la aguja.
♦ Apague y desenchufe la máquina siempre que;
—vaya a dejar la máquina desatendida. —poniendo y quitando piezas. —limpie la máquina.
♦ Nunca ponga nada encima del pedal, excepto
cuando lo esté usando.

Controlando la Velocidad de Cosido

La velocidad de cosido puede ser alterada con el uso del pedal, mientras más fuerte oprima el pedal más rápido la máquina coserá.
PARTIEII-PREPAREZ-VOUSA COUDRE Branchez la machine au secteur
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-
vous que la tension et ta fréquence indiquées sur la
machine sont conformes à votre installation électrique.
Coudre en utilisant la pédale de contrôle
(Couture classique) * Tout d'abord, éteignez la machine (basculez
l'interrupteur secteur sur OFF). Ensuite, branchez la fiche © de la pédale de contrôle
sur la machine. Troisièmement, insérez la fiche ® de raccord à la machine.
Quatrièmement, connectez la fiche de branchement électrique © à /a prise murale.
® Fiche de la pédale de contrôle © Fiche de raccord électrique © Prise électrique © Interrupteur secteur (ON/OFF) ® Cordon électrique ® Pédale de contrôle @ Autocollant (Lors de la couture en mode Broderie,
la pédale ne peut pas être utilisée.)
Coudre en utiSsant le bouton Marche/Arrêt (Broderie)
* Eteignez d'abord la machine (interrupteur
secteur ® sur OFF). Ensuite, branchez uniquement la fiche © de
raccord électrique sur la machine. Troisièmement, branchez la prise électrique ®
dans la prise murale. Allumez la machine (interrupteur secteur sur
ON)
Remarque:
* Le bouton M arche/arrêt ne peut pas être
employé lors de la couture classique. On ne Tutilise que pour la broderie.
* La pédale de contrôle ne peut pas être
employée en mode Broderie.
* Si vous éteignez la machine, attendez 5
secondes avant de la rallumer.
* Lorsque vous allumez la machine, il est normal
d'entendre un ronronnement en provenance du moteur interne.
Consignes de sécurité
Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur
la couture en cours, et ne touchez aucune des
parties mobiles, telles que le levier tendeur du fil,
le volant, et l'aiguille.
4 Eteignez et débranchez systématiquement la
machine du secteur. —lorsque vous laissez la machine sans surveillance. —lorsque vous fixez ou retirez des parties
détachables.
—lorsque vous nettoyez la nmchine.
4 Ne placez rien sur la pédale de contrôle, sauf
pendant l'utilisation.
Contrôlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture à l'aide de la pédale de contrôle. Plus vous appuyez sur la pédale, plus la machine va vite.

selection key

Press [p7j key. ♦ Select the language you need.
Press the | | key to nicmotize the language
selected. The screen will automatically be returned to the
main menu.
(D Language selection key
Note:
Regardless of which language is selected on the
machine, any message stored in the Memory Card
is shown on the visual touch screen in English only.

Changing Needles

Raise the needle by pressing the up/down needle
button and lower the presser foot. Turn off the power switch. Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise. Remove the needle from the clamp.
+ ♦1
flENU**
lil
INGLISH
J
D 1 Oabc I O ol\
i
iFRARCAISl ESPANOL i
sen [mei
3[s]sg
IMH^
T3
i
Insert the new needle into the needle damp with
the flat side to the rear.
When inserting the needle into the clamp, push it
up as far as it will go. Tighten the clamp screw firmly by turning it clockwise,
To check for a good needle, put the flat side of the
needle onto something flat (the needle plate, glass, etc.). The gap between the needle and the flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt
needle. (T) Needle clamp screw
(D Pin d) Needle clamp

To Attach and Remove Presser Feet

Press the red button on the back of the foot holder.
The presser foot will drop off.
Place the selected presser foot so the pin on the foot lies just under the groove of the foot holder. Lower the presser bar to lock the foot in place.
(T)Red button @Groove
{3)Pin

Teda de Selecdón de Idioma

Oprima la teda ♦ Seleccione el idioma elegido.
Oprima la tecla | | para memorizar el idioma
elegido.
La pantalla regresará automáticamente al indice
principal,
(T) Tecla de selección de idioma.
Touche de sélection du langage
Appuyez sur la louche |pJ| . ♦ Choisissez un langage.Appuyez sur kl touche \ M | pour mettre en
inéinoire la langue choisie. L'écran revient automatiquement au menu
principal
CD Touche de sélection du langage
Nota: Sin importar el idioma que se ha elegido.
cualquier mensaje almacenado en la tarjeta de
memoria se mostrará en la pantalla en inglés solamente.

Cambio de Agujas

Levante la aguja oprimiendo la tecla de subida y
bajada de aguja y baje el pie presionador. Apague la Máquina con la tecla de encender/ apagar. . Afloje el tomillo de la pinza que sujeta la aguja, girando en el sentido contrario a las agujas de un reloj. Saque la aguja de la pinza que lo sujeta.
Introduzca la nueva aguja en la misma pinza con
la parte plana hacia atráas. Cuando introduzca la aguja en la pinza, asegúrese de empujarla lo más profundo posible. Apriete el tomillo de la pinza, girando en el sentido de las agujas del reloj.
Para asegurarse de que una aguja es buena,
ponga la parte lisa encima una superficie plana (cristal, el plato metálico, etc). El orificio entre la aguja y la superficie lisa deben ser consistentes. Nunca use una aguja doblada.
© Tomillo de la pinza de la aguja.
® Sujetador
(D Pinza de la aguja
Remarque: Quelque soit le langage choisi sur la machine.
toutes les indications contenues dans la carte à mémoire apparaîtront sur l'écran tactile en
anglais uniquement.
Changer l'aiguille
Faites monter Taiguille en appuyant sur le
bouton aiguille haute/basse, et abaissez le pied
presseur. Eteignez la machine.
Desserrez la vis de blocage de l'aiguille en la tournant en sens antihoraire. Retirez l'aiguille de son support.
Insérez la nouvelle aiguille dans le support, avec
le méplat vers l'arrière. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la à fond vers le haut dans le support. Serrez fermement la vis de blocage en la
tournant en sens horaire.
Pour vérifier la qualité d'une aiguille, placez le
méplat de l'aiguille sur une surface plate (le couvercle de la navette, un morceau de verre...). L'espace entre l'aiguille et la surface doit être constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou émoussée.
® Vis de blocage de l'aiguille (2) Broche
© Support de Taiguille

Para Poner y Quitar el Pie Presionador

Apriete la tecla roja detrás del pie y el pie caerá hacia abajo.
Ponga el pie presionador elegido de forma que el
alfiler en él quede justo debajo de la ranura del pie
presionador. Base la barita prensadora para asegurar el pie en su sitio.
© Tecla Roja (D Ranura d) Sujetador
Fixer et retirer le pied presseur
Appuyez sur le bouton rouge situé à l'arrière du porte-pied. Le pied presseur se détache et tombe.
Placez le pied presseur choisi afin que la broche sur le pied soit alignée avec l'encoche sous le porte-pied.
Abaissez le levier de relevage pour effectuer
l'accrochage.
© Bouton rouge @ Encoche (D Broche
11
Winding the Bobbin
[a] Lift up the spool pin ®. Place the spool of
thread (D on the spool pin with the thread coming off the spool as shown. Attach the large spool holder and press it
firmly against the spool of thread,
[b] Guide the thread around the thread guide. 0 Thread through the hole in the bobbin from the
inside to the outside. Put the bobbin on the
bobbin winder spindle.
® Spool pin
(2) Spool
@ Spool holder (¿) Additional spool pin ©Felt ® Additional spool pin hole (Z) Bobbin winder spindle
• Setting the spool
The small spool holder (|) is used with narrow or small spools of thread.
To use the additional spool pin (?), guide the needle
thread as shown in [U and then [c].
[d] When using a regular spool I~e1 When using a small spool
rn When the thread jams around the spool pin ®,
use the spool stand @.
® Spool holder (small) ® Spool stand
• Winding the Bobbin
Push the bobbin to the right.
With the free end of the thread held in your
hand, depress the foot control. Stop the
machine when it has made a few turns, and cut
the thread dose to the hole in the bobbin,
Depress the foot control again. When the
bobbin is fully wound, it will stop automatically.
Return the bobbin winder to its original position
by moving the spindle to the left, and cut the
thread as shown.
* The machine will not sew until the spindle is
in the left position.
Rebobinando la Bobina
Remplir la canette
0 Levante el sujeta canillas ©. Ponga la canilla de
hilo (D en el sujeta canillas con el hilo saliendo
de la canilla como figura en la ilustración. Conecte el soporte de la canilla mayor (3) y
oprímalo firmemente contra en carrete de hilo.
ÍbI Pase el hebra alrededor del carril guiador para el
hilo.
0 Pase el hilo a través del agujero de la bobina y
coloque la bobina en el eje devanadero de la
bobina.
® Sujetador de carrete
d) Carrete
d) Soporte pare carrete
® Sujetador de carrete adicional
d) Fieltro
(D Agujero sujeta canillas adicional
(7) Eje devanadero de bobina
• Preparando la Canilla
El soporte de canillas pequeño (8) se utiliza con canillas de hilo cortos o estrechos. Para usar el sujetador de canillas adicional ©, guie la aguja ensartada como muestran las ilustraciones [b] y H].
0 Usando una canilla normal [U Usando una canilla pequeña rn Cuando el hilo se atasque alrededor del sujetador
®, use el soporte de la canilla ®.
® Anillo de retención pequeño ® Soporte de la canilla
0 Soulevez le porte-bobine ©. Placez-y la bobine
de fil avec le fil sortant de la bobine comme
illustré. Enfilez la grande rondelle de blocage (3) et
poussez-la contre la bobine.
ÎbI Passez le fili autour du guide du fil supérieur.
ici Passez le fil dans le trou de la canette, de
l'intérieur vers l'extérieur. Placez la canette sur l'axe de l'enrouleur de canette.
® Porte-bobine
® Bobine
(3) Rondelle de blocage @ Porte-bobine supplémentaire ® Feutre ® Trou de porte bobine supplémentaire
Q) Axe de l'enrouleur
• Installez la bobine
On emploie la petite rondelle de blocage ® avec les
petites bobines de fil étroites.
Lors de l'utilisation du porte-bobine supplémentaire
guidez le fil de l'aiguille comme indiqué sur les
schémas [b]puis [c].
ÌDÌ Avec une bobine normale. ÎËI Avec une petite bobine.
[El Lorsque le fil s'entortille autour du porte-bobine
®, utilisez le support ®.
® Porte-bobine (petit) @ Support de bobine
• Rebobinando la Bobina
Empuje la bobina hacia la derecha.
♦ Con el trozo de hilo libre sujeto en su mano
desoprima el pedal. Pare la máquina después de
unos cuantos giros, y corte el hilo cerca del
agujero en la canilla.
♦ Deprimir el pedal de nuevo. Cuando la bobina
esté enrollada del todo, parará automáticamente.
Regrese el devanadero de bobinas a su posición
original, moviendo hacia la izquierda, y corte el
hilo como en la ilustración.
* La máquina no coserá hasta que el eje esté en
la posición de la izquierda.
Remplir la canette
Poussez la canette vers la droite.
En tenant l'extrémité libre du fil à la main,
appuyez sur la pédale de contrôle. Arrêtez la machine après quelques tours, et coupez le fil au ras du trou dans la canette.
Appuyez de nouveau sur la pédale de contrôle.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arrête automatiquem ent. Remettez l'enrouleur de la canette dans la position d'origine, en poussant l'axe vers la gauche, et coupez le fil com me iruiiqué.
* La machine ne coudra que si l'enrouleur est à
gauche.
13
Removing the Bobbin
Slide the hook cover plate release button to the right, and remove the cover plate.
(T) Hook cover plate release button
(D Hook cover plate
• Inserting the Bobbin
Place the bobbin in the bobbin holder with the
thread running off counterclockwise.
(T) End of thread
Guide the thread into the Notch ® on the front side of the bobbin holder.
Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades.
(2) Notch ®
4 Continue to draw the thread lightly until the thread
slips into Notch d). Pull out about 15 cm (6 ") of thread.
(D Notch®
4 Attach the hook cover plate.
Check the threading by referring to the chart shown on the hook cover plate.
(J) Threading chart
Loading...
+ 104 hidden pages