SEARS
Owner's Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'lnstructions
SEWING MACHINE
MAQUINA DE COSER
MACHINE A COUDRE
Model
Modelo
385. 17124
Modele
CAUTION:
Before using sewing machine,
read this manual and follow
all its Safety Rules and
Operating Instructions.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
P/N 752800309
• Safety Instructions
• Warranty
• Specifications
• Operation
• Care and Maintenance
• Troubleshooting
iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER - To reduce the risk of electric shock:
1. A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing
machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place
or drop into water or other liquid.
WARNING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or
near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of the
sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" 0 ") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine off (" 0 ") when making any adjustment in the needle area, such as
threading needle, changing needle, threading bobbin or changing presser foot and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentioned in the instruction manual.
SAVE THESE iNSTRUCTiONS
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot
and run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.
mNSTRUCOmONSSDE SEGURmDAD JMPORTANTES
Su m_.quina de coser esta diseSada y construida s61o para uso dom_stico.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta mAquina de coser.
PELmGRO- Para reducir el riesgo de descarga electrica:
1. La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios.
3. No debe recogerla si se ha caido al agua. Inmediatamente descon6ctela.
4. No coloque o guarde la m&quina donde pueda caer o set tirada dentro de una baSera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otto liquido.
ADVERTENOIA Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el6ctrica o daSo a
las personas:
1. No permita que su m#,quina de coser sea usada como juguete.
Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de ni5os.
2. Utilice esta mAquina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente aditamentos recomendados por el productor como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m&quina si hay un cable o tap6n daSados, si no funciona apropiadamente,
si se ha caido o daSado, o si ha caido en agua.
Devuelva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado m&s cercano para examinar,
reparar o realizar ajuste mec&nico o el_ctrico.
4. Nunca opere la m&quina con cuatquier salida de aire bloqueada.
Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina de coser y el control de pedal libres de
acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la maquina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado, luego retire el enchufe de
la toma electrica.
9. No desconectar tirando del cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la
aguja de la m&quina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No hale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la m&quina cuando haya cualquier ajuste en la Area de ta aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el pie de presi6n.
15. Siempre desconecte ia m&quina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al
engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
OONSERVE I=STAS mNSTRUOOmONES.
Cuando utilice por primera vez su maquina de coser, situe una pieza de tela debajo del pie prensatelas
y haga funcionar la m&quina, sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan
salpicaduras de aceite, I{mpielas y cosa normalmente.
II
mMPORTANTES OONSmGNES DE SECURJTE
Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage m6nager. Lisez toutes ces consignes
avant d'utiliser cette machine & coudre.
DANGER- Comment r6duire le risque de choc 61ectrique:
1. Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elie est branch6e. D6branchez
cette machine de la prise 61ectrique imm6diatement apr6s I'avoir utilis6e et avant d'entreprendre son
entretien.
2. D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule avec une ampoule
identique de 15 Watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb6e dans I'eau. Debranchez-la immediatement.
4. Ne placez pas la machine & un endroit oQ elle risque de tomber ou d'6tre entrafn_e dans un bassin ou
un 6vier. Ne placez pas la machine dans de reau ou tout autre liquide.
AVER37SSEMENT- Comment r6duire le risque de br01ure, d'incendie, de choc _lectrique, ou de
blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuli6re doit _tre apport6e Iors de I'utilisation de
cette machine prbs ou par des enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour I'usage pr_vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand6s par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag6s, si elle ne
fonctionne pas correctement, si elle est tomb6e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e & I'eau.
Rapportez la machine au distributeur agr66 le plus proche pour une vbrification, une r_paration, un
reglage electrique ou mecanique.
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les ou'fes
d'a6ration libres de toute accumulation de peluches, de poussi_re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utilisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en pr6sence de produits a6rosols, ou d'oxygbne administr&
8. Avant de d6brancher la machine, placez tousles contrSles sur OFF (ou sur 0), puis retirez la prise.
9. Ne d6branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & la main, pas le
cordon.
10. Eloignez les doigts des parties mobiles. Faites particuli_rement attention autour de I'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
I'aiguille.
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser I'aiguille.
14. Eteignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages dans la r6gion de I'aiguille, tels que:
enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc...
15. D6branchez syst6matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou
Iorsque vous effectuez les op6rations d'entretien d6crites darts ce manuel.
OONSERVEZ OES OONSMGNES
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur
et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourraient se produire.
H[
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD t
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which -_
.--- appear in the sewing machine head.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
- appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control. _---
FULL 90oDAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS $
- For 90 days from the date of purchase, Sears will free of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
--= WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE
NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN THE UNITED STATES. :_
If this machine is used for commercial or rental purposes; the above warranty coverage applies for only 90 days from the
- date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
- Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIA
t GARANTIA COMPLETA POR 25 AltOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de -_
manufactura que puedan presentarse en los componentes mec&nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 AltOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER ---=
Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la maquina de coser, incluyendo componentes
el_ctricos, motor, alambrada, interruptor y control de velocidad. ._
GARANTIA COMPLETA POR 90 BIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 d[as desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el -_
-_ servicio mec_nico necesario para la apropiada operaci6n de la m&quina de coser, excepto para mantenimiento normal.
EL SERVICIO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL
CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVIClOS SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
Siesta m_quina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada mas arriba
es v#,lida _nicamente durante 90 dias a partir de la fecha de compra.
_ Esta garantia le da a usted derechos legates especificos, pero usted puede tenet tambi_n otros derechos los cuales
varian de estado a estado. ---"
---; Sears, Roebuck and Co., O/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS 8UR LE MECANISME DE LA MACHINE _'
Pendant 25 arts, b_partir de ]a date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
appara?tra dans le m6canisme de votre machine. :_
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
appara_tra dans le moteur, le fil, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits ou _lectriques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOUR8 8UR TOUTES LES PI[_CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME #
Pendant 90 jours, &partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage necessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire _tant & ta charge de I'utilisateur.
POUR BENI_FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOU8 ./_VOTRE
---" MAGASlN HABITUEL OU AU SERVICE APRES-VENTE SEARS, PARTOUT AUX I_TATS-UNI8. _)
Si cette machine #.coudre sert & des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite &90 jours & €
compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'un _tat &
une autre.
- Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 0
_V
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Built=in):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Articuio
Velocidad de costura (MAxima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NQmeros de puntadas (Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la mAquina:
Peso:
Specification
Over 730 r.p.m.
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
24
4 step built-in buttonhole + snap-in automatic BH-2 styles
W 422 mm (16.6 ") x D 172 mm (6.8") x H 297 mm (11.T)
8.5kg (18.5 Ibs)
Especificaciones de ia m_quina
Especificaci6n
MAs de 730 r.p.m.
4 mm (MAxima)
5 mm (M&xima)
24
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos + accesorio de ojal
automatico con 2 tipos
422 mm (16.6 _) de ancho x 172 mm (6.8") de profundidad x
297 mm (11.7") de altura
8.5kg (18.5 Ibs)
J
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (Programm6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract_ristiques de la machine
Oaract_ristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
24
Boutonniere int6gr6e en 4 etapes + accessoire encliquetable
pour les boutonnieres en deux styles
Largeur: 422 mm (16.6 ") x Profondeur: 172 mm (6.8") x
Hauteur: 297 mm (11.7")
8.5kg (18.5 Ib)
V
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS
Portable Case or Cabinet ........................... :....2
Names of Parts ................................................ 2
Available Accessories and Attachments ......... 4
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply ............ 6
For Your Safety ................................................ 6
Operating Instructions ..................................... 6
Controlling Sewing Speed ............................... 6
Pressure Adjusting Lever ................................. 8
Presser Foot Lifter ........................................... 8
Thread Cutter ................................................. 8
Accessory Box ................................................. 8
Changing Needle .......................................... 10
To Remove and Attach the Foot Holder ........ 10
To Remove and Attach Presser Feet ............. 10
Presser Foot Types ........................................ 12
A: Zigzag Foot .......................................... 12
® H: Straight Stitch Foot .............................. 12
® J: Sliding Buttonhole Foot ........................ 12
E: Zipper Foot .......................................... 12
F: Satin Stitch Foot .................................. 12
o Automatic Buttonhole Foot ....................... 12
Selecting Needle and Thread ........................ 14
Bobbin Winding ..................................... 18 - 22
o Removing the Hook Cover Plate .............. 18
Horizontal Spool Pin ................................ 18
Additional Spool Pin ................................ 18
o Bobbin Winding ........................................ 20
o Inserting the Bobbin ................................. 22
Threading the Machine ................................. 24
Threading the Machine ............................. 24
® Drawing up Bobbin Thread ....................... 24
Adjust the Needle Thread Tension for Straight
Stitch .............................................................. 26
Correct Tension ........................................ 26
Tension is too tight ................................... 26
Tension is too loose ................................. 26
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch .............................................................. 28
o Correct Tension ........................................ 28
Tension is too tight ................................... 28
® Tension is too loose ................................. 28
Stitch Length Control ................................... 30
Stitch Width Control ................................. ..... 30
Adjusting Stretch Stitch Balance .................. 30
Reverse Stitch Control ................................. 30
Stitch Selector .......................... . .................... 32
SECTION ill. STRAIGHT STITCH SEWING
Zipper Sewing ........................................ 38 - 40
To Raise or Drop the Feed Dogs .................. 42
Darning ......................................................... 42
SECTION iV. ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag .................. ................................ 44
Satin Stitch ................................................... 44
Monogramming ............................................ 46
Applique ........................................................ 46
Bar Tacking ................................................... 48
Embroidery. .................................................. 48
Button Sewing .............................................. 50
Overcasting Stitch ........................................ 50
SECTION V. UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch ........................................... 52
Lace Work ..................................................... 52
Multiple Zigzag Stitch ................................... 54
Shell Stitch .................................................... 54
Box Stitch ..................................................... 56
Fagoting Stitch ............................................. 56
Two-point Shell Stitch .................................. 58
Two-point Box Stitch .................................... 58
Overedge Stitch ............................................ 58
Decorative Stitch of Geometric Patterns ..... 60
SECTION Vl. STRETCH STITCHES
Straight Stretch ............................................. 60
Rick-rack Stretch .......................................... 62
Overcast Stretch Stitching ........................... 62
Smocking ...................................................... 64
Serging .......................................................... 64
Elastic Stretch Stitch .................................... 66
Stretch Patching ........................................... 66
Herringbone Stretch ..................................... 66
Decorative Stretch Patterns ......................... 68
SECTION Vii. BUTTONHOLE AND TWiN NEEDLE
STITCHES
Manual Buttonhole ................................ 70 - 72
Automatic Buttonhole ............................ 74 - 80
Twin Needle Stitches (Optional Item) ........... 82
SECTION Viii. CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb .............................. 84
Cleaning the Bobbin Holder ......................... 84
Cleaning the Hook Race and Feed Dogs ..... 86
Oiling the Machine ........................................ 86
Troubleshooting ............................................ 88
Straight Stitch ................................................ 34
Use the Seam Guides ................................... 34
Turn a Square Corner ................................... 34
Topstitching .................................................. 36
V_
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete o estuche portAtil .................................... 3
Nombre de las pares ............................................ 3
Accesorios y refacciones disponibles ................... 5
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
ConexiSn de la m&quina a la red el6ctrica ............ 7
Para su seguridad ................................................. 7
Instrucciones para la operaci6n ............................ 7
Control de la velocidad de costura ...................... 7
Ajuste de la presidn del prensatelas ..................... 9
Palanca de elevaci6n del prensatelas ................... 9
Cortahilos .............................................................. 9
Estuche de accesorios .......................................... 9
C6mo cambiar la aguja ....................................... 11
C6mo quitar/poner el enmangue del
prensatelas .......................................................... 11
C6mo quitar/poner el prensatelas ....................... 11
Tipos de pie prensatelas ..................................... 13
• A: Pie para zig-zag ......................................... 13
• H: Pie para puntada recta .............................. 13
® J: Pie para ojales corredizo ............................ 13
® E: Pie para cremalleras ................................... 13
® F: Pie para puntada decorativa ...................... 13
® Pie para ojal autom_.tico ................... :............. 13
SelecciSn de aguja e hilo ............................. 15 - 17
Bobinado de la canilla .................................. 19 - 23
Como sacar la canilla ..................................... 19
Portacarretes horizontal ................................. 19
• Portacarretes adicional .................................. 19
• Bobinado de la canilla .................................... 21
o Colocaci6n de la canilla en el
portacanillas ................................................... 23
Enhebrado del hilo superior ................................ 25
e Enhebrado del hilo superior ........................... 25
® Extracci6n del hilo de la canilla ..................... 25
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada recta .............................................. 27
• Tensidn correcta ............................................. 27
• El hilo estA demasiado tenso ......................... 27
® El hilo est#. demasiado flojo ........................... 27
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada zig-zag .......................................... 29
Tensi6n correcta ............................................. 29
El hilo est,. demasiado tenso ......................... 29
El hilo estA demasiado flojo ........................... 29
Control de la Iongitud de puntada ...................... 31
Control de la anchura de puntada ...................... 31
Equilibrio de los patrones distorsionados., ........ 31
Control de puntada invertida .............................. 31
Selector de patr6n ............................................... 33
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ...................................................... 35
Uso de las guias de costura ................................ 35
Para girar en esquinas de _ngulo recto .............. 35
Costura a la vista ................................................. 37
Costura de cremalleras ................................ 39 - 41
Como bajar/subir los dientes
del transporte ...................................................... 43
Zurcido ................................................................. 43
SECCION iV. PUNTADAS DE ZIG=ZAG
Puntada de zig-zag ............................................. 45
Puntada en satin .................................................. 45
Monogramas ...................................... ;................. 47
Aplicaciones ........................................................ 47
Puntada de refuerzo ............................................ 49
Bordado ............................................................... 49
Costura de botones ............... .............................. 51
Puntada de sobrehilado o remate ....................... 51
SECCION V. PUNTADA$ UTILES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladillo invisible............................................... 53
Trabajos con lazos ............................................... 53
Puntada de m01tiple zig-zag el_stica .................. 55
Puntada en forma de concha .............................. 55
Puntada de caja ................................................... 57
Puntada para deshilachados ............................... 57
Puntada de concha de dos puntos ..................... 59
Puntada de caja de dos puntos .......................... 59
Puntada para rebordados ................................... 59
Puntadas decorativas de disedos geom_tricos .... 61
SECCmON Vi. PUNTADAS ELASTICAS
Extensi6n recta .................................................... 61
Extensidn de "Rick-rack" (zig-zag) ..................... 63
Puntada el_stica de remate o sobrehilado ......... 63
Fruncidos ............................................................. 65
Puntada de dobladil]o ......................................... 65
Puntada el_.stica de extensi6n ............................ 67
Remiendos el&sticos ........................................... 67
Puntada de espiga el_stica ................................. 67
DiseSos decorativos el_.sticos ............................. 69
SECCION Vii. OJALES Y PUNTADAS CON
DOBLE AGUJA
Ojal manual ................................................... 71 - 73
Ojal autom&tico ............................................ 75 - 81
Puntadas de doble aguja (objeto opcional) ........ 83
SECCION Viii, NIANTE!NIlVllENTO DEL LA
MAQUINA
Cambiando la bombilla ....................................... 85
Limpiando el portacanillas .................................. 85
Limpieza del garfio y los dientes
del transporte ...................................................... 87
Engrasando la mgtquina ....................................... 87
Soluciones de problemas
de funcionamiento ............................................... 89
VII
TABLE DES MATIF::RE$
PARTIE !. IDENTiFiCATiON DES PIECES DE LA
MACHINE
Mallette de transport ou meuble ............................. 3
Identification des pieces ......................................... 3
Accessoires disponibles ......................................... 5
PARTIE H. PRE_PAREZ=VOIJS A COUDRE
Branchez la machine au secteur ............................ 7
Consignes de s_curit_ ............................................ 7
Consignes d'utilisation ........................................... 7
Contr61ez la vitesse de couture .............................. 7
Levier de r6glage de la pression ............................. 9
Levier de relevage du pied presseur ...................... 9
Coupe-ill ................................................................. 9
Bofte & accessoires ................................................ 9
Changer I'aiguiite .................................................. 11
Retrait et installation du support de pied ............ 11
Retrait et fixation du pied presseur ...................... 11
Diff6rents pieds presseurs .................................... 13
* A: Pied zig-zag ................................................. 13
H: Pied & point droit ......................................... 13
o j: Pied a boutonniere coulissant ..................... 13
o E: Pied b,fermeture &glissi_re ......................... 13
o F: Pied & point lanc6 ........................................ 13
o Pied a boutonniere automatique ..................... 13
Choix de I'aiguilte et du fil ..................................... 15
Remplir la canette ............................................ 19-23
o Retrait de la canette ........................................ 19
Porte-bobine horizontal ................................... 19
o Porte-bobine suppl6mentaire .......................... 19
o Remplissage de la canette .............................. 21
o Insertion de la canette ..................................... 23
Enfilage de la machine .......................................... 25
o Enfilage de la machine ..................................... 25
o Comment faire monter le fil de la canette ....... 25
R6glage de la tension du fil de l'aiguille
pour le point droit ................................................. 27
o Tension correcte .............................................. 27
e Si la tension est trop 61ev6e............................. 27
Si la tension est trop faible .............................. 27
R6glage de la tension du fil de I'aiguille
pour le point zig-zag ............................................. 29
o Tension correcte .............................................. 29
o Si la tension est trop _lev6e ............................. 29
e Si la tension est trop faible .............................. 29
Reglage de la Iongueur du point .......................... 31
R6glage de la largeur du point .............................. 31
Pour corriger un motif d6form_ ............................ 31
Bouton de marche arri_re ..................................... 31
Selecteur de point ................................................. 33
PARTIE gl, COUTURE AVEC LE POINT DROIT
Point droit ............................................................. 35
Utilisation des guides de couture ......................... 35
M_thode de couture d'un angle droit ................... 35
Surpiq0re .............................................................. 37
La couture des fermetures & glissi_re ............. 39-41
Comment monter et descendre les
griffes d'entrafnement ........................................... 43
Reprisage ............................................. ................. 43
PARTIE iV. POINTS ZiG=ZAG
Point lanc6 ............................................................ 45
Appliques .............................................................. 47
Brides de renfort ................................................... 49
Broderie ................................................................ 49
Pose des boutons ................................................ 51
Surfilage ................................................................ 51
PARTIE V. POINTS UTILITAURES ET DECORATIFS
Outlet invisible ...................................................... 53
Dentelle ................................................................. 53
Point zig-zag multiple ........................................... 55
Point coquille ........................................................ 55
Point de cr6neau .................................................. 57
Couture ajour6e ................ ;.................................. 57
Point coquille en deux temps ............................... 59
Point de cr6neau en deux temps ......................... 59
Point de bordure ................................................... 59
Points d6coratifs g_om_triques ........................... 61
PARTIE W, POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible ............................................ 61
Croquet extensible ............................................... 63
Surfilage extensible .............................................. 63
Point & smocks ..................................................... 65
Point de surjet ...................................................... 65
Point extensible pour la fixation des 61astique .... 67
Point & rapi6cer extensible ................................... 67
Point d'6pine extensible ...................................... 67
Motifs d6coratifs extensibles ............................... 69
PARTIE Vii. BOUTONNIERE ET AIGUILLES
JUMELE_ES
Boutonni6re manuelle ...................................... 71-73
Boutonniere automatique ................................ 75-81
Aiguilles jumelSes (en option) ............................... 83
PARTIE Viii. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de rampoule ............................... 85
Nettoyage du porte-canette ................................. 85
Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
d'entrafnement ..................................................... 87
Lubrification de la machine .......... :....................... 87
En cas de problCme .............................................. 90
VIII
SECTNON L NAMES OF PARTS
Portable Case or Cabinet
A full line of sewing maChine cabinets and carrying
cases is available through the RSOS catalog at your
nearest Sears retail store.
Names of Parts
_1_ Reverse stitch control
2_ Sewing guide display
(_) Stitch selector
Stitch length getting display
¢_ Stitch width setting display
(_ Stitch length control
(_ Stitch width control
(_ Bobbin winder spindle
(__ Spool pin
ld_ Upper thread guide
@ Thread take-up lever
@ Thread tension dial
Face cover
_4_ Thread cutter
@ Needle plate
(_ Hook cover plate
@ Hook cover plate release button
@ Extension table (Accessory box)
_ Carrying handle
Handwheel
@ Push-pull clutch
@ Feed balancing dial
Power switch
@ Machine socket
¢_ Nomenclature plate
(_ Drop feed lever
@ Free-arm
@ Presser foot lifter
Thumb screw
_0) Presser foot
@ Needle clamp screw
@ Snap-on button
Foot control
S
@
®
®
8ECC!ON I. NOMBRE DELAS PARTES
Gabinete o estuche port&tii
PARTIE I iDENTiFICATiON DES PIECES DE
LA MACHINE
Maliette de transport eu rneuble
Usted encontrar& una Ifnea completa de gabinetes y
estuches port&tiles para su m&quina de coser en el
cat&logo RSOS que est& a la venta en las tiendas Sears.
Nombre de las partes
(_ Control de puntada invertida
___Pantalla de gufa de costura
(_ Selector de patr6n
(_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
(_ Control de la Iongitud de puntada
(_ Control de la anchura de puntada
(_ Eje del devanador de canillas
(_ Portacarretes
Gufahilos superior
@ Tirahilos
@ Ajuste de tensibn del hilo superior
@ Cubierta frontal
(_) Cortahilos
Placa de aguja
(_) Tapa de acceso a canilla
@ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
@ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la
superficie de costura)
@ Asa de transporte
Volante
@ Embrague oprima-hale
Eje equilibrador de puntada
Interrupter de corriente
(_ Enchufe de la maquina.
@ Placa de identificaci6n
Palanca de mando para los dientes del transporte
@ Braze libre
@ Palanca de elevaci6n del prensatelas
Tornillo del enmangue
Pie prensatelas
_) Tornillo de sujeci6n de la aguja
Bot6n de fijacibn de prensatelas
@ Pedal de control
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue RSOS une gamme compl6te de meubles
et de mallettes de transport pour les machines & coudre.
Identification des pi_ces
(_ Bouton de marche arri6re
(_ Fen6tre-guide
(_) S61ecteur de point
(_ Fen6tre de r6glage de la Iongueur du point
(_) Fen6tre de r_glage de la largeur du point
(_) R6glage de la Iongueur du point
(_ R6glage de la largeur du point
(_) Enrouleur de la canette
(_ Porte-bobine
(_ Guide du fil sup_Pieur
@ Releveur-tendeur du fil
@ Molette de r_glage de la tension du fil
@ Couvercle frontal
(_ Coupe-ill
Plaque d'aiguille
Couvercle de navette
@ Bouton de d6gagement du couvercle de navette
@ Rallonge de plateau (Bolte & accessoires)
@ Poign6e de transport
Volant & main
@ Embrayage axial
@ Bouton d'6quilibrage
Interrupteur secteur
Prise de la machine
Plaque signal_tique
Levier des griffes d'entraTnement
@ Bras libre
@ Levier de relevage du pied presseur
@ Vis de blocage
Pied presseur
@ Vis de fixation de I'aiguille
@ Bouton de d6crochage
P_dale de contr61e
Available Accessories and Attachments
All parts listed may be ordered from any Sears store or
service center.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
8 *4
1. PART NUMBER
2. PART DESCRIPTION
3. MODEL NUMBER
4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
[the 10artsyou need are not stocked locally, your order
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling.
For the repair or replacement parts you need delivered
directly to your home.
Call 7 am - 7 pro, 7 days a week,
1-800=366=PART
(1-800°366°7278)
Ref. No. Part No. Description
1
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
2
3
4
5
6
7
8
9
*102869107
102403202
650807007
* 993001100
*993011100
*993011400
*993011600
4993011800
4826815000
625031500
652806014
685502019
822804118
823803006
825813005
4784805004
000009803
647808009
820832005
4741814003
802424004
822020503
822019509
213502003
213501116
213504005
213505006
213506007
213503015
*200002008
3200003009
*200005001
*200013105
*214872011
*941620000
200262101
10 x Bobbin
Spool pin felt
Assorted needle set
5 x No. 11 stretch fabric needle (BLU)
5 x No. 11 needle (ORG)
5 x No. 14 needle (RED)
5x No. 16 needle (PUR)
5 x No. 18 needle (GRN)
Twin needle
Additional spool pin
H: Straight stitch foot
A: Zigzag foot
F: Satin stitch foot
E: Zipper foot
J: Sliding buttonhole foot
Needle threader
Light bulb
Seam ripper/Buttonhole opener
Large screw driver
Oil
Lint brush
Large spool holder
Small spool holder
Buttonhole guide plate
Buttonhole base plate
Template (Round end, small)
Template (Round end, large)
Template (Keyhole)
Buttonhole foot
Piping foot
Gathering foot
Pin-tuck foot
Hemmer foot (2 mm)
Walking foot
Ruffler
Needle threader
5 6
7 8
%%
9 10
13 16
I7
18 19 20
* 28 29
811 12
* These items are not furnished with the machine, but
may be ordered per instructions above.
Accesorios y refacciones disponibles
Accessoires disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier
tienda de Sears o centre de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE
LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE LA PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DE ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su
orden ser& electr6nicamente transmitida al Centre de
Distribuci6n de Repuestos Sears para su envfo inmediato.
Para ordenar piezas con entrega a sa domicilio en EEUL!.
Llame per tel6fono entre 7 AM - 7 PM, 7 dias per
semana.
1=800-659=7084
Referencia Descripci6n
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
NQmerode
la pa_e
*102869107
102403202
650807007
_993001100
*993011100
_993011400
*993011600
*993011800
_826815000
625031500
652806014
685502019
822804118
823803006
825813005
_784805004
000009803
647808009
820832005
_741814003
802424004
822020503
822019509
213502003
213501116
213504005
213505006
213506007
213503015
*200002008
*200003009
_200005001
_200013104
*214872011
*941620000
200262101
10 x canillas
Fieltro para portacarretes
Juego de agujas
5 x Aguja No.11 de tela el&stica (AZUL)
5x Aguja No.11 (NARANJA)
5x Aguja No.14 (ROJA)
5x Aguja No.16 (PURPURA)
5x Aguja No.18 (VERDE)
Aguja doble
Portacarretes adicional
H: Pie para puntada recta
A: Pie para zig-zag
F: Pie para puntada decorativa
E: Pie para cremalleras
J: Pie para ojal de 4 pasos
Enhebrador de aguja
Bombilla
Cortador/Abreojales
Destornillador grande
Aceite
Cepillo de limpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequeSo
Placa gufa de ojal
Placa base de ojal
Plantilla (Camisen'aredonda, pequeSa)
Plantilla (Camiserfa redonda, grande)
Plantilla (Sastreria)
Pie para ojal
Pie para entubar
Pie recogedor
Pie para alforzas
Pie para dobladillo (2 ram)
Pie de doble arrastre
Pie para fruncidos
Enhebrador de aguja
* Estos artfculos no se proveen con la m&quina, pero
pueden set ordenados con las instrucciones arriba
descritas.
Toutes ces pi_ces peuvent ¢tre commandoes dans un
magasin ou un centre de r6paration Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMI_RO DE LA PII_CE
2. LA DESIGNATION DE LA PII_CE
3. LE NUMI_RO DE MODELE
4. LE NOM DE LA MACHINE
Si les pi6ces ne sent pas disponibles sur place, votre
commande sera transmise 61ectroniquement & notre
d6p6t central des pi_ces de rechange.
N' de Designation
_f. N° de piece
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
*102869107
102403202
650807007
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
*826815000
625031500
652806014
685502019
822804118
823803006
825813005
*784805004
000009803
647808009
820832005
*741814003
802424004
822020503
822019509
213502003
213501116
213504005
213505006
213506007
213503015
*200002008
*200003009
*200005001
*200013104
*214872011
*941620000
200262101
10 x canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguilles
5 x aiguille n°l 1 pour tissu extensible
- BLEUE
5 x aiguilie n°l 1 - ORANGE
5 x aiguille .n°14 - ROUGE
5 x aiguille n°16 - VIOLET
5 x aiguille n°18 - VERT
Aiguilles jumelees
Porte-bobine supplementaire
H: Pied &point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied &point lance
E: Pied & fermeture & glissi_re
J: Pied & boutonniere
Enfile-aiguille
Ampoule d'_clairage
Decoud-vite/Ouvre boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse & peluches
Grande rondelle de blocage de bobine
Petite rondeIle de blocage de bobine
Plaque-guide pour boutonnibre
Plaque support pour boutonni6re
Gabarit (Petite boutonniere & bouts
arrondis)
Gabarit (Grande boutonni6re & bouts
arrondis)
Gabarit (Boutonni6re tailleur)
Pied & boutonniere automatique
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied pour faufilage
Pied ourleur
Pied niveleur
Pied plisseur-fronceur
Enfile-aiguille
* Ces articles ne sent pas fournis avec la machine,
mais peuvent _tre command6s comme indiqu6 en
haut de la page.
SECTnON He GEeiNG READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
(_ Power supply plug
Outlet
(_ Machine plug
(_ Power switch
Machine socket
(_ Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the
voltage and frequency shown on the machine
conform to your electrical power.
1. Turn off the power switch _.
2. Insert the machine plug (_ into the machine
socket (_.
3. Insert the power supply plug (_ into the outlet _.
4. Turn the power switch (_ to turn on the power
and sewing light _.
For Your Safety
While in operation, always keep your eye on the
sewing area. Do not touch any moving parts
such as the thread take-up lever, handwheel or
needle.
Always turn off the power switch and unplug from
the power supply:
oWhen leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine.
Do not place anything on the foot control, when
not sewing.
Operating instructions:
"For appliances with a polarized plug (one blade
wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If it
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician to
install the power outlet. Do not modify the plug in
any way."
"Foot Controller Model YC-482P for use with
Sewing Machine Model 385.17124XXX."
XXX - represents numbers 000 through 999.
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster
the machine runs.
%.
f
J
SECCION iio PREPARACION DE LA
MAQUINA PARA COSER
Cone×i6n de ia rn_quina a la red eldctrica
PARTIE I!, PREPAREZoVOU8 A COUDRE
Branchez la machine au secteur.
Q Clavijadetomade corriente Q Interruptorde corriente
Redel6ctrica _ddEnchufede la m__quina
(_ Clavija de lam_quina _ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red
aseg_rese de que el voltaje y la frecuencia de la maquina,
mostrados en la placa de identificaci6n, se corresponden
con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptror de corriente _).
2. Introduzca la clavija de la m&quina _ en enchufe de la
m_,quina _).
3. Introduzca la elavija de toma de corriente _ a la red
®.
4. Oprima el interruptor de corriente ® para encender la
m&quina y la bombilla ®.
Para su seguridad
Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura.
No toque ninguna pieza en movimiento tal como
tirahilos, volante o aguja.
.*' Apague siempre la m_.quina con el interruptor de
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente
cuando:
- Deje la m&quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la m&quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto
cuando Io est6 utilizando.
Instrucciones para la operaci6n:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del
enchufe m_.sancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, est&
clavija est& diseSada de forma que s61o puede
introducirse en un sentido dentro de una toma de
corriente polarizada. Si no encaja completamente en la
toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instale una t0ma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna
forma."
"Con esta m&quina de coser Modelo 385.17124XXX
deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482R"
XXX - representa los nL_meros 0O0 a 999.
Prise electrique L-_ Interrupteur secteur
(_Prise de courant _ Prise de la machine
5_Fiche de raccord electrique _ Ampoule d'eclairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
que la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine
sont conformes a votre installation 61ectrique.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez
I'interrupteur secteur _ sur OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique 5Gsur
ta prise de la machine _.
3. Connectez la prise 61ectrique 10 a la prise de courant
®.
4. Appuyez sur rinterrupteur secteur @ pour mettre la
machine sous tension et allumer rampoule d'_clairage
®.
Consignes de s_curit6
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la
couture en cours et ne touchez aucune des parties
mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du fil, le
volant & main et I'aiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine
du secteur
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, saul pendant
I'utilisation.
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame
plus large que I'autre):
Afin de r_duire les risques de choc 61ectrique, cette prise
de branchement est congue pour s'adapter sur la prise
61ectrique murals dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
complStement dans la prise, retournez-la. Si ells nese
branche toujours pas, fakes appel _.un _lectricien qualifi6
qui installera une prise appropri_e. N'essayez pas de
modifier la prise."
"La p_dale de contr61e mod_le YC-482P s'utilise avec la
machine mod61e 385.17124XXX."
XXX Represents los nombre de 000 &999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la
costura. La velocidad se rsgula pulsando el pedal de
control con la planta del pie, a mAs presi6n, m_.s
velocidad.
Contr¢lez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture & I'aide de la p_dale de
contr61e. Plus vous appuyez sur la pedale, plus la ma-
chine va vite.
Pressure Adjusting Lever
Pressure adjusting lever
The pressure adjusting lever should be set at "3" for
regular sewing.
Reduce pressure to "2" for applique, cut work, draw
work and basting.
Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace,
organdy and other fine fabrics. Velour and knits with
a lot of stretch may also require pressure at "1"
Presser Foot Lifter
(_ Presser foot lifter
(_ Normal up position
_) Highest position
The presser foot lifter raises and lowers your presser
foot.
You can raise it about 0.6 cm (1/4") higher than the
normal up position for easy removal of the presser
foot or to help you place heavy fabric under the foot.
Thread Cutter
0 Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads
after sewing. Just use the built-in thread cutter.
f
, t
,f
Accessory Box
Open the cover of the accessory box toward you.
Sewing accessories are conveniently located in the
box.
\
J
F
8
Ajuste de la presi6n del prensatelas
Levier de r6giage de la pression
O Palancadel ajuste de la presion
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el
"3" para costura normal.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e
hilvanado.
SitQe la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi
y telas finas en general. Terciopelo y generos de punto
elasticos tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el
"1".
Palanca de eievaei6n del prensatelas
O Palanca de elevaci6n del prensatelas
Posici6n elevada normal
(_ Posicibn m_s alta
La palanca de elevaciSn del prensatelas se emplea para
subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo
aproximadamente 0.6cm (1/4") m&s de la posicibn
elevada normal para que le resulte m_s f&cil colocar telas
gruesas o come ayuda para quitar el prensatelas.
Levier de r6glage de la pression
Le levier de r6glage de la pression devrait _tre r_gl_ sur la
position "3" pour la couture normale.
R_duisez la pression & "2" pour les appliques, les
d_coupages, les jours et le b&ti.
R_glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la
dentelle, I'organdi et les autres _toffes fines. Le velour et
les tricots tres extensibles peuvent aussi ¢tre cousus
avec la pression sur "1 ".
Levier de reievage du pied presseur
_) Levier de relevage du pied presseur
(_) Position haute normale
(_ Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 0.6
cm (1/4") plus haut que la position normale pour retirer
plus facilement le pied Presseur ou pour vous aider &
passer un tissu 6pais sous le pied.
Cortahiios
0 Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser.
$61o necesita el cortahilos practice.
Estuche de accesorie8
Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia
usted. Los accesorios de costura est_n Iocalizados
convenientemente en el estuche.
Ceupe-fil
0 Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin
d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe-ill
int6gr&
Bo_te _ accessoires
Quvrez le couvercle de la bofte& accessoires en tirant
vers vous. Les accessoires de couture sent Iog6s dans
cette boftel
9
Changing Needne
Q Needle clarnp screw
Pin
Needle clamp
Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise and lower the
presser foot.
Loosen the needle clamp screw C!) by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp _.
Insert a new needle into the needle clamp (_ with
the flat side to the rear.
When inserting the needle into the clamp _,
push it up as far as it goes. Tighten the clamp
screw _ firmly by turning it clockwise.
[] To check for a good needle, put the flat side of
the needle onto something flat (needle plate,
hook cover plate, glass, etc.)
The gap between the needle and the flat surface
should be consistent. Never use a bent or blunt
needle. A damaged needle can cause permanent
snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
[]
[/ / / / / / / / / /_
To Remove and Attach the Foot Holder
(_) Thumb screw
O Foot holder
(_ Presser bar
[] To remove:
Remove the thumb screw C) by turning it
counter-clockwise with a screwdriver.
[] To attach:
Match the hole in the foot holder (_) with the
threaded hole in the presser bar (_. Fit the
thumb screw C) into the hole. Tighten the screw
(_ by turning it clockwise.
To Remove and Attach Presser Feet
(_ Red button
(_) Groove
(_ Pin
[] To remove:
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counter-clockwise.
Raise the presser foot, and press the red button
(_ on the back of the foot holder.
[] To attach:
Place a selected presser foot so the pin (_) on
the foot lies just under the groove (_ of the foot
holder.
Lower the presser bar to lock the foot in place.
f
[] []
\
f
[] []
10
C6mo cambiar la aguja
0 Tornillode sujeci6n dela aguja
(_) Topesuperior
(3_Alojamiento de la aguja
_-] Apague la maquina con interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m&s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y
baje el prensatelas.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja C) gir_ndolo en
el sentido contrario a las agujas del reloj.
Retire la aguja de su alojamiento (_ tirando de ella
hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja
(_ con el lado piano mirando hacia atr&s,
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el
tope superior (_ y apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de la aguja (_.
[] Para verificar que una aguja esta bien, ponga el lado
piano de la misma sobre una superficie plana (placa
de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc.).
La separaci6n entre la aguja y la superficie plana
debera ser uniforme. No ernplee nunca agujas
dobladas o con la punta en real estado. Las agujas
daSadas suelen causar enganches y carreras
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n a seda.
Changer I'aiguiiie
(_) Visde fixation de I'aiguille
(_) Broche
(_) Support de I'aiguille
[] #teignez la machine.
Faites monter I'aiguille le plus haut possible en
tournant le volant & main en seas antihoraire et
abaissez le pied presseur.
Desserrez la vis de fixationde raiguille (_ en la
tournant en seas antihoraire. Retirez I'aiguille de son
support (_).
[] Ins6rez la nouvelle aiguille dans le support (_, avec le
m6ptat vers I'arri6re. Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut
dans le support. Serrez fermement la vis de fixation (_
en la'tournant en seas horaire.
[] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat
de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
le couvercle de la navette, un morceau de verre...).
Uespace entre I'aiguille et la surface dolt _tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
6mouss6e. Une aiguille d6fectueude peut ¢tre une
cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
tir_s dans les jerseys et les soies naturelles ou
artificielles.
Cbrno quitar/poner el earnangue del prensatelas
Tornillo del enmangue
Enmanguedel prensatelas
(_ Barraprensatelas
[] Para quitar:
Gire con un destornillador el tomillo del enmangue (_)
en sentido contrario a las agujas del reloj.
[] Para poner:
Coloque et agujero del enmangue emparej_ndolo con
el agujero de la barra prensatelas (_).
Coloque el tornillo del enmangue O dentro del
agujero. Apriete el tornilto L'_girb,ndolo en el sentido
de las agujas del reloj,
O6rno quitar/poner el prensatelas
O Bot6n rojo
Enclavadura
Pasador
_] Para quitar:
Suba la aguja hasta su posici6n m_.s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj.
Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo (_ situado
en la parte trasera del enmangue.
[] Para poner:
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con el pasador
justo pot debajo de la enclavadura _ del enmangue.
Baje la palanca de elevaci6n del prensatelas para fijar
el prensatelas en el enmangue.
Retrait et installation du support de pied
Vis de blocage
Support de pied
(_) Barre du pied presseur
[] Retrait
Retirez la vis de blocage lq_ en tournant la vis en sens
antihoraire & I'aide du tournevis.
[] Installation
Alignez le trou du support de pied _ avec le trou filet6
de la barre du pied presseur 3_. Placez la vis (_ dans
le trou, et serrez-la en toumant en sens horaire.
Retrait et fixation da pied presseur
(_ Bouton rouge
(2) Encoche
(&) Broche
[] Retrait
Faites monter I'aiguille la plus haut possible en
tournant le volant & main en sens antihoraire.
Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton
rouge (_ situ6 & I'arri_re du support de pied.
[] Fixation
Placez le pied presseur choisi afin que la broche
sur le pied soit align_e avec I'encoche _ sous le
support de pied.
Abaissez le levier de relevage pour effectuer
I'accrochage.
11
Presser Feet Types
® Zigzag Foot ( Foot A)
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For: Basic zigzag (page 44)
Bar tacking (page 48)
Sutton sewing (page 50)
Overcasting stitch (page 50)
Blind hem stitch (page 52)
Lace work (page 52)
Multiple zigzag stitch (page 54)
Box stitching (page 56)
Fagoting stitch (page 56)
Two=point shell stitching (page 58)
Two=point box stitch (page 58)
Overedging stitch (page 58)
Rick-rack stretch (page 62)
Overcast stretch stitching (page 62)
,Smocking (page 64)
Elastic stretch stitch (page 66)
Stretch patching (page 66)
Herring bone stretch (page 66)
Decorative stretch patterns (page 68)
Twin needle stitches (page 82)
o Straight Stitch Foot ( Foot H )
Use this foot exclusively for straight stitching with
center needle position.
For: Straight stitch (page 34)
Topstitching (page 36)
Straight stretch (page 60)
Foot A:
Pie A:
Pied A:
f
Foot H:
Pie H:
Pied H:
® Sliding Buttonhole Foot ( Foot J )
Use this foot for manual buttonhole making, It is
marked to help you measure a buttonhole
accurately.
For: Manual buttonhole (page 70)
Zipper Foot ( Foot E )
This foot can be set to sew on each side of the
zipper. The edges of the foot guide the zipper and
keep the seam straight.
For: Zipper sewing (page 38)
o Satin Stitch Foot ( Foot F )
Use this transparent foot for satin stitch and
outlining applique.
For: Darning (page 42)
Satin stitch (page 44)
Monogramming (page 46)
Applique (page 46)
Shell stitch (page 54)
Decorative with geometric patterns (page 60)
Twin needle stitches (page 82)
Automatic Buttonhole Foot
Use this foot when making buttonholes with the
automatic buttonhole attachment.
For: Automatic buttonhole (page 74)
Foot J:
Pie J:
Pied J:
Foot E:
Pie E:
Pied E:
f
Foot F:
Pie F:
Pied F:
f
Buttonhole foot
Pie para ojdles
Pied & point
boutonnieres
12
Tipos de pie prensatelas Les diff_rents pieds presseurs
+ Pie para zig=zag ( Pie A )
Utilice este pie para puntada recta y puntada de zig-zag.
Para: Puntada de zig-zag (pagina 45)
Puntada de refuerzo (p&gina 49)
Cosido de botones (pAgina 51)
Puntada de sobrehilado (p&gina 51)
Dobladillo invisible (p&gina 53)
Trabajos con lazos (p_gina 53)
Puntada de multiple zig-zag (p&gina 55)
Puntada de caja (p_gina 57)
Deshilachado (p&gina 57)
Puntada de concha de dos puntos (peagina 59)
Puntada de caja de dos puntos (p&gina 59)
Puntada para rebordados (p_tgina 59)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 63)
Puntada el&stica de sobrehilado (p_gina 63)
Fruncidos (pAgina 65)
Puntada el&stica de extensi6n (pAgina 67)
Remiendo elastico (pAgina 67)
Puntada de espiga elAstica (p&gina 67)
DiseSo decorativos el_sticos (p_,gina 69)
Puntada de dobre aguja (pAgina 83)
+ Pie para puntada recta ( Pie H }
Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la
posici6n de la aguja en central.
Para: Puntada recta (p_gina 35)
Costura a la vista (p_gina 37)
Extensi6n recta (pAgina 61)
+ Pie para ojales eorredizo ( Pie J )
Utilice este pie para hacer ojal manual. Est_ marcado
para ayudarle a medir exactamente los ojales.
Para: Ojal manual (p&gina 71)
Pied zig-zag ( Pied A )
Ce pied convient pour les points zig-zag et les points droits.
Pour: Zig-zag simple (page 45)
Brides de renfort (page 49)
Pose des boutons (page 51)
Surfilage (page 51)
Ourlet invisible (page 53)
Dentelle (page 53)
Point zig-zag multiple (page 55)
Point de cr6neau (page 57)
Couture ajour_e (page 57)
Point coquille en deux temps (page 59)
Point de cr6neau en deux temps (page 59)
Point de bordure (page 59)
Croquet extensible (page 63)
Surfilage extensible (page 63)
Point _ smocks (page 65)
Point extensible pour la fixation des 61astique
(page 67)
Point & rapi6cer extensible (page 67)
Point d'epine extensible (page 67)
Motifs d6coratifs extensibles (page 69)
Aiguilles jumel6es (page 83)
+ Pied & point droit ( Pied H }
Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture &
points droits avec I'aiguille en position centrale.
Pour: Point droit (page 35)
SurpiqQre (page 37)
Point droit extensible (page 61)
+ Pied & boutonniere coulissant ( Pied J )
Utilisez ce pied pour la r_alisation manuelle de
boutonnieres. II porte des marques de rep_re pour vous
aider & mesurer les boutonnieres avec pr6cision.
Pour: Boutonniere manuelle (page 71)
° Pie para crernalleras ( Pie E )
Este pie se coloca para coser cada uno de los lados de
cremalleras. Los bordes del pie guian a Io largo de
cremallera para mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras (p&gina 39)
+ Pie para puntada decorativa ( Pie F )
Utilice este pie transparente para puntada decorativa y
aplicaciones.
Para: Zurcido (p_gina 43)
Puntada de satin (p&gina 45)
Monogramas (p&gina 47)
Aplicaciones (pAgina 47)
Puntada en forma de concha (p&gina 55)
Puntada decorativas de diseSos geom6tricos
(pAgina 61)
Puntada de dobre aguja (p&gina 83)
® Pie para ojal autorn_tico
Utilice este pie cuando haga ojales con accesorio de ojal
automAtico.
Para: Ojal automAtico (pagina 75)
o Pied & fermeture & glissiere ( Pied E )
Ce pied est r6glable pour piquet & droite et & gauche de
la glissi_re. Les bords du pied glissent le long de la
fermeture pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures & glissi6re (page 39)
o Pied & point lanc6 ( Pied F )
Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le
pourtour des appliques et des boutonni6res.
Pour: Reprisage (page 43)
Point lanc_ (page 45)
Monogrammes (page 47)
Appliques (page 47)
Point coquille (page 55)
Points d_coratifs g_om6triques (page 61)
Aiguilles jumel6es (page 83)
+ Pied _ boutonniere autornatique
Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres avec
I'accessoire pour les boutonnieres.
Pour: Boutonniere automatique (page 75)
13
Selecting Needle and Thread
For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread.
In the needle case there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate
skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense
fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accom-
modates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread
to follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics
are permanent and are often caused by damaged needles.
Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness.
WEIGHT FABRIC NEEDLE SiZE
Very Light Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy 9 (65)
Net, Tulle 9 (65)
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de
Light
Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed
TYPE OF NEEDLE
Universal
Ball Point
Orange
Blue
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Crepe, Qiana
Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot Ball Point 11 (75)
Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75)
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Red 14 (90)
Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Medium Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry, Ball Point 14 (90)
Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90)
Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,
Heavy Drapery Fabrics Purple 16 (100)
Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)
Topstitching for Special Finish Topstitching 11 (75)
,. J
14 (90)
14
Selecci6n de aguja e hiio
Para el cosido general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deberan utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a
perder. Los tejidos gruesos hay que coserlos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el
tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11. Cuando cosa
tejidos de punto y sinteticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deberan utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma
efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber& emplearse una aguja para tela vaquera con una
punta muy afilada. Para costuras a la vista deberA utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda
pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequefios agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asi que el hilo pase a trav6s del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia paracomprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas dafiadas
suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber& set fuerte, suave y de grosor uniforme.
_- TANIAItO
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA DE AGUJA
Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Punta de bola 9 (65)
Organdi,Tul 9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China,
Crep6 puro, Pafiuelo de lin6n, Guing_.n, Challis, Naranja 11 (75)
Percal, Lana de Crep_, Peau de Soie, Tafet_n, Raso, Azul 11 (75)
Ligera
Seda de Surah, Crep6 con raso, Qiana 12 (80)
Punto sencillo, Jersey, Bafiador, Tricot Azul 11 (75)
Punta de bola 11 (75)
Cuero, Ante Aguja de Curia 11 (75)
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos Roja 14 (90)
acolchados
Media
Gruesa Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n
Punto doble, (sint6tico y natural), Terciopelo
elAstico,Toalla el_.stica, Jerseys de punto Punta de bola 14 (90)
Ouero, Vinilo, Ante Aguja de Curia 14 (90)
Vaquera, Lona de vela, Cuti Vaquera 16 (100)
Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta 16 (100)
Ouero, Ante Aguja de Curia 16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)
Costuras a la vista para acabado especial Coeturas a la vista 11 (75)
14 (90)
15
Choi× de I'aiguiile et du fil
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les
tissus 16gets pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds n6cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu
sans effilocher le fil de I'aiguille.
Darts 1'6tui des aiguilles, il y a une aiguille de chaque diam¢tre 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu. L'aiguille #.
bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati_res synthetiques sans rater de points.
Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilis6es avec certains tissus. On utilise une aiguille _.jean dont I'extr_mit_ est
ac_r6e pour piquer les 6toffes denses comme le jean et ie canevas. Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un
gros chas permet I'emploi de fils plus 6pals. Les aiguilies pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et ie daim,
ce qui permet au fil de passer dans les trous.
Verifiez r_gulierement 1'6tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre 6mouss6es ou 6br6chees. Les accrocs et les fils tir6s
dans ies tricots, les soles fines et tes etoffes semblables & la sole sont d_finitifs et sont souvent provoques par des
aiguiiles abfm6es.
Achetez toujours du fil de bonne qualit6. II dolt _tre solide, lisse et d'6paisseur r_guii_re.
F Poids Tissu Type d'aiguille Diam_tre
Tr_s 16ger Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, 9 (65)
L6ger Surah, Cr6pe de satin, Qiana 12 (80)
Moyen naturels), velour extensible, I_ponge extensible, tricot Bout rond 14 (90)
Lourd synth6tique, tissu d'ameublement Violet 16 (100)
Tulle Universelle Bout rond 9 (65)
Batiste, z6phyr, pure sole, cr6pe de chine, cr6pe fin,
Chambray, Lin mouchoir, Vichy, Challis, Percale, Orange 11 (75)
Cr¢pe de laine, Peau de sole, Taffetas, Satin, Sole Bleue 11 (75)
Extensibles simple 6paisseur, Jersey, maillots de 11 (75)
bain, Tricot Bleue bout fond 11 (75)
Cuir, Daim Biseaut6e sp6ciale cuir 11 (75)
Flanelle, Velour lisse, velour frapp6, popeline, drap,
lin, Chintz, Gabardine, Feutre, _ponge, matelass6 Rouge 14 (90)
Extensibles double 6paisseur (synth6tiques et
6pals
Cuir, Vinyl, Daim Biseaut6e sp6ciale cuir 14 (90)
Jean, toile & voile Jean 16 (100)
Laine double face, manteau _pais, fourrure
d'aiguille
Cuir, Daim Biseaut6e sp6ciale cuir 16 (100)
Canevas, Tissus d'ameublement Verte 18 (110)
Surpiq_re pour finitions sp_ciales SurpiqQre 1t (75)
16
(blankpage)
(p&ginablanca)
(pageblanche)
17
Bobbin Winding
® Removing the Hook Cover Plate
lq_ Hook cover plate release button
_') Hook cover plate
Slide the hook cover plate release button 0_ to the
right, and remove the cover plate _2).
Horizontal Spool Pin
Q-_Spool pin
(2_ Large spool holder
Small spool holder
Lift up the spool pin 0. Place a spool of thread on
the spool pin with the thread coming off the spool as
shown.
Attach the large spool holder _, and press it firmly
against the spool of thread.
The small spool holder 3(_is used with narrow or
small spools of thread.
/
J
J
e Additional Spool Pin
Additional spool pin
(_ Spool pin hole
(_ Spool pin felt
The additional spool pin (_) is for bobbin winding
without unthreading the machine and for twin needle
sewing.
Insert the additional spool pin (L) in the hole (_).
Place the felt (_ and a spool on the pin.
18
Bobinado de la canilla
Reraplir la canette
® C6mo sacar la canilla
(_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilta
(_) Tapa de acceso a canilla
Deslice el pulsador (_ hacia la derecha y quite la tapa (_).
Portacarretes horizontal
(1_ Portacarretes
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequeno
Levante el portacarretes _ y coloque un carrete de hile
en el portacarretes con el final del hilo saliendo del
carrete come se muestra.
Coloque el tapa-carretes grande (_, y empt_jelo
firmemente contra el carrete.
El tapa-carretes pequefio se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequefios.
o Retrait de la canette
0 Bouton de d6gagement du couverclede navette
(_ Couvercle de navette
Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle 0 vers
la droite, et retirez le couvercle (_).
o Porte=bobine horizontal
(_ Porte-bobine
(_ Grande rondelle de blocage de bobine
(__ Petite rondelle de blocage de bobine
Soulevez le porte-bobine 0. Placez-Y la bobine de ill,
avec le fil sortant de la bobine comme illustr&
Enfilez la grande rondelle de blocage de bobine (_ et
poussez-la centre la bobine. On utitise la petite rondelle
de blocage pour les bobines plus minces.
o Portacarretes adicional
Portacarretes adicional
Alojamiento del portacarretes adicional
Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional O se usa para bobinar las
canillas adicionales sin desenhebrar la mAquina o para
costura con dobre aguja.
Coloque el portacarretes adicional O en el alojamiento (_
y ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el
portacarretes adicional.
Porte-bobine suppl6mentaire
(_ Porte-bobine suppl6mentaire
(_) Trou de porte-bobine suppl6mentaire
_) Feutre de porte-bobine
Le porte-bobine suppl6mentaire (_ permet de remplir des
canettes suppl_mentaires sans d6senfiler la machine.
Placez le porte-bobine suppl6mentaire (_ dans le trou _)
et enfilez dessus la rendelle de feutre (_ et la bobine.
19
o Bobbin Winding
@Forhorizontalspoolpin
(_ Foradditionalspoolpin
(_ Pullthe clutchknoboutto disengageclutch.
(_) Drawthreadfromspool.
® Guidethethreadaroundthethreadguide.
(_)Threadthroughthe holeinthe bobbinfromthe
insideto theoutside.
® Putthe bobbinonthebobbinwinderspindle.
® Pushthebobbinto theright.
(_ Withfreeendofthe threadheldinyourhand,
depressthe foot control. Stopthe machine
whenit hasmadea fewturns,andcutthe thread
closeto theholeinthe bobbin.
® Depressthefoot controlagain. Whenthe bobbin
isfullywound,itstops automatically.Returnthe
bobbinwinderto its originalpositionbymoving
thespindleto theleftandcutthe threadas
shown.
(_ Pushtheclutch knobinto engageclutch.The
machinewill notfunctionuntiltheclutch is
engaged.
f
®
®
%
®
®
®
NOTE:
Position of the bobbin winder stopper is
adjustable for the required amount of
thread on the bobbin (example 1/2 full or
full etc.).
Use a screwdriver and loosen the screw
one turn or less so that you can adjust the
position of the bobbin winder stopper.
Do not take out the screw all the way.
f
,®®
f
_®
J
/I
2O
o Bobinado de la canilla
(_ Para el portacarretes horizontal
® Para el portacarretes adicional
(_ Hale el embrague hacia afuera de la mAquina.
(_ Saque el hilo del carette.
(_ Guie el hilo alrededor del gufahilos de bobinado.
(_) Pase et hilo por el agujero de la canilla desde dentro
hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n.
(_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
(_) Empuje lacanilla a la derecha.
(_ Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de
control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas,
pare la m&quina y corte el hilo que sale de la canilla.
Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la
canilla est6 Ilena dejar_, de girar autom_.ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo
como se muestra.
_. Empuje el embrague hasta que est6 engranado.
La m_tquina no coser#, hasta que el embrague est6
engranado con la m&quina.
o Rernplir la canette
@ Pour porte-bobine horizontal
® Pour porte-bobine suppl6rnentaire
(_ Tirez sur le bouton d'embrayage.
(_) Tirez sur le fil de la bobine.
(_ Passez le fil autour du guide du fil sup@ieur.
Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur
vers I'ext6rieur.
(_ Placez la canette sur raxe de I'enrouleur de canette.
6(_Poussez la canette vers la droite.
(_ En tenant I'extr6mit6 libre du fil & la main, appuyez sur
la p6dale de contrSle. Arretez la machine apr_s
quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans la
canette.
(_ Appuyez de nouveau sur la pedale de contrSle.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te
automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette
dans la position d'origine, en poussant I'axe vers la
gauche, et coupez le fil comme indiqu&
(_) Repoussez le bouton d'embrayage.
* La machine ne fonctionnera.pas tant que I'embrayage
n'est pas engag&
NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser
ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la
canilla (por ejemplo, la mitad o Ileno, etc.).
Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destornillador grande para ajustar la
posici6n del tope del devanador de canillas.
No quite el tornillo completamente de su
posici6n.
REMARQUE:
21
La but6e d'enroulement de la canette peut
_tre ajust6e en fonction de la quantit6 de
fil n6cessaire sur la canette (par exemple,
la canette & moiti6 remplie, completement
remplie, etc.). A I'aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de
fagon & pouvoir r6gler la position de la
but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez
pas la vis compl6tement.
o inse_ing the Bobbin
(_) End of thread
(_ Notch
(_ Notch
(_ Threading chart
[] Place a bobbin in the bobbin holder with the
thread running off counterclockwise.
[]
[] Guide the thread into the notch (_ off the front
side of the bobbin holder. Draw the threadto the
left, sliding it between the tension spring blades.
Continue to draw the thread lightly until the
thread slips into the notch (_. Pull out about 15
cm (6") of thread.
[]
[]
[] Attach the hook cover plate. Check the threading
by referring to the chart (_ shown on the hook
cover plate.
[]
22