®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
IViAQUINA DE COSER
Manual de lnstrucciones
,4P
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, ModUle 385.15518000
744-800-094 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. wwwosearscorn
IMPORTANT SAFETY mNSTRUCTIONS
CAUTION
"(our sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.
DAN GER- _o reduce the risk of electric shock:
1_ This sewing machine should never be left unattended when plugged in_A_ways unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.,
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts_
3_ Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately
4,. Do not place or store this sewing machine where itcan fall or be pulled intoa tub or sink, Do not place or drop it into water
or other liquid.
WARNING- _o reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1, Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2o Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual,
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if itis not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped intowater.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment..
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked.. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth_
5. Never drop or insert any object into any opening.
6o Do not use outdoors°
7_ Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered..
8_ To disconnect, turn all controls to the off (" O") position, then remove plug from outleL
9. Do not unplug by pulling on cord.To unplug, grasp the plug, not the cord_
10. Keep fingers away from all moving parts.. Special care is required around the sewing machine needle..
11.Always use the proper needle plate..The wrong plate can cause the needle to break_
!2. Do not use bent needles.
13oDo not pull or push fabric while stitching° It may deflect the needle causing it to break,
14oSwitch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run 1
the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.
1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
,#,*
IMPORTANTES
ATENCION
Su m_quina de coser est& disefiada y construida s6Io para uso dom_stico,
Antes
de usar esta m#,quina de coser, tea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas
PE
LIG RO- Para reducir el riesgo de descarga el6ctrica:
to
La m_quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectada de la toma el_ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
Siempre debe desconectaria antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios
,
No debe recogerla si se ha ca[do al agua, descon_ctela inmediatamente
4.,
No coloque o guarde la m,_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baRera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro Ifquido
AP_lr" g_'IF_ Ki _nA
.'-Iuv r.. n_r.. i_ !,,,=..-l-- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el_ctrica 0 daPIoalas
personas:
1. No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete Preste mucha atenciSn cuando la utitice cerca de
niRos.
2. Utilice esta m_quina s61o para et uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual
Use solamente accesorios recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual
3 Nunca opere esta m_quina si hay un cable o clavija daRada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caJdo o daSado, o si ha ca[do en agua. Devuelva la m&quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
mrs cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec_nico o ei6ctrico.
4. Nunca opere la m,_quina con cualquier salida de aire bloqueada Mantenga Ias aberturas de ventilaci6n de la
m&quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o s{tios de administraciSn de oxfgeno
8. Para desconectar, coloque todos los controIes en posici6n de apagado ("O"), luego retire el enchufe de ta toma
e!_ctrica
9. No desconecte tirando del cable Para desconectar, tire del enchufe, no del cable
10.. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento Se requiere especial cuidado arrededor de la aguja
de la m_.quina de coser.
11_ Siempre utilice la piaca de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja
12. No utilice agujas dobladas_
13. No [ale o empuje ia tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
I4. Apague la m,_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la &rea de ra aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar ta aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas
15. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma ei_ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos, Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, I[mpielas y cosa normalmente,
iiVIPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITE
ATTENTION
Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage m6nager,
Avant d'utiliser cotte machine & coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les r_gles de s_curit6 et les consignes
d'utilisation,
DANGER- Commeotr duirele,i,quedechoc61ectrique:
!. Une machine ne devrait jamais 6tre laiss6e sans surveillance lorsqu'elle est branch_e D6branchez cette machine
de la prise 61ectrique imm6diatement apr_s l'avoir utilis6e et avant d'entreprendre son entretien
2 D6branchez toujours la machine avant de changer rampoule. Remplacez rampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3 N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb6e dans l'eau. D_branchez-la imm6diatement.
4 Ne placez pas la machine & un endroit o,3 elle risque de tomber ou d'6tre entrain6e dans un bassin ou un 6vier.
Ne placez pas la machine dans de reau ou tout autre liquide.
AVE RTISSEI'vlENT- Commentr6duirelerisque de brQlure, d'incendie, dechoc61ectrique, ou de
blessure:
1 Cette machine n'est pas un jouet Une attention particuli6re dolt 6tre apport6e lors de rutilisation de cette machine
pros ou par des enfants
2 N'utilisez cette machine que pour l'usage pr6vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommand6s par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel.
3 N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag_s, si eUene fonctionne
pas correctement, si elle est tomb6e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e & I'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une r_paration, un r6glage 61ectrique
ou m6canique
4 N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es Maintenez les oui'es d'a6ration libres
de route accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu
5 Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine
6 N'utilisez pas la machine en plein air_.
7, Ne faites pas fonctionner la machine en pr6sence de produits a6rosols, ou d'oxyg&ne
8 Avant de d6brancher la machine, placez tous les cotr6les & OFF (ou & O), puis retirez la prise.
9. Ne d6branchez pas ta machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise & la main, pas le cordon.
10 I-'-Ioignez les doigts des parties mobiles° Faites particuli_rement attention autour de I'aiguille,
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de l'aiguille
12. N'utilisez aucune aiguille tordue
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguille
14.. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages dans la r6gion de l'aiguille, tels que: enfiler
raiguilie, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc
15, D_branchez syst6matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les op6rations d'entretien d_crites dans ce manuel
CONSERVEZ CES CONSIGNES
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes, Essuyez tes traces d'huile qui pourraient se produire
I Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
II]
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in [ne imerna_ mecnan_ca_ par of the sewing macnine,
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charg% repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, incluaing motor, wiring, electronic
components, swilcn aria speea control.
FULL 90_DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase Sears will, free of charge, replace any parts and provide.mechanical
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES,THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde ta fecha de la compra, Sears ofrece, libre de cos to., reparar ios.defectos en material o de manufactura
que pueaan presemarse en los componen_es mecanfcos ae _acabeza ae a maqulna ae coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRlCO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de ia corn.pra Sears ofrece_ tibre de costo reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en e! equipo el_ctrico de la m&quina de coser incluyendo componentes e!_ctricos, motor, conexiones
et_c[ricas, imerruptor y control de ve ocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde a fecha de a compra Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mecan co necesar o para a aprop ada operaci6n de ta m&auina de coser excel_.opara mantenim[ento normal E! servicio de
garantia se puede of:itener enviando la m_.quina de coser a} centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los
Estaaos unlaos
Sl ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSlTOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA ClTADA MP,S ARRIBA ES VAUDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta qarantiA le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varian de
estacro a estado.
Sears, Roebuck and Co., DIB17 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANlSME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, & partir de la date d[achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat_riau ou de fabrication qui
appara_tra clans Ie mecanisme ae volre machine.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS StJR L'EQUIPEMENT ISLECTRIQUE
Pendant de ux ans, & partir de ia date d'achat Sears r_parera gratuitement tout dSfaut de materiau ou de fabrication qui
apparaTtra dans le moteur, e c&b age, l'interrupteur ou lacommande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou
etec[ronlques
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOt_ES LES PII[ECES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
Pendant 90 louts, & partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de Ri_ce et r_.qtage n_cessaires
au bon foncfionnement de la machine; l'entretien ordinaire _tant & la charge de ]'utillsateur Pour 15_n_ficierdes avantages
.qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apr_s-vente Sears, partout aux Etats-
Unis.
SI CETr.E MACHINE A COUDRE SERT A DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI.DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits l_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci loouvantvarier d'une _tat _ une
autre
.................................. s.e.ars,.Roeb.u._ka.qd.Cq..,p!.81TW.A,Hqffma.qE.state.s.,!L6o.lz9............................
IV
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built4n stitchs):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Especificaciones de la m_quina
Artfculo
Velocidad de costura (M_ixima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Numero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(lntegradas):
Ojales:
Dimensiones de ta m&quina:
Peso:
Specification
Over 730 r,p,m,_
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
36
18
1 step built-in buttonhole
W 15,4" (390 turn) x D &l" (155 ram) x H 11.4" (290 rnm)
13 5 Ibs (6,2kg)
Especificaci6n
MRs de 730 r,p.m.,
4 mm (M_xima)
5 mm (M_xima)
36
18
Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
390 mm (15o4") de ancho x 155 mm (6,t") de profundidad x
290 mm (11,4") de altura
6,,2kg (13.5 fbs)
,J
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points int6gr_s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
__ Poids de la machine:
Caract_ristiques de la machine
Caract_ristiq ues
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
36
t8
Boutonniere int_gr_e en 1 _tape
Largeur: 390 mm (I54") x Profondeur: !55 mm (6,1") x
Hauteur: 290 mm (1t.4")
62kg (13 5 lb)
J
V
TABLE OF CONTENTS
SECTION i. NAMES OF PARTS
Cabinet and Tote Bags ................................................................2
Names of Parts .........................................................................2
Available Accessories and Attachments ...............................4
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply ............................. 6
For Your Safety .................................................................................6
Operating instructions .............................................................6
Controlling Sewing Speed .............................................................6
Setting Spool Pins ..................................................................8
Presser Foot Lifter ..................;........................................... 8
Thread Cutter ....................................................................... 8
Accessory Box ...................................................................... 8
Free-arm Sewing .................................................................10
o For free-arm sewing ................................................... 10
=For flat-bed sewing ...........................................................10
Changing Needle ............................................................... 10
Changing Presser Foot ..................................................... 10
• To remove .......................................................................... 10
• To attach .................................................................................t0
Presser Foot Types ......................................................... 12
, Zigzag foot ..........................................................................12
° Straight stitch foot ...............................................................12
• Automatic buttonhole foot ...............................................12
• Zipper foot ................................................................................12
oSatin stitch foot ......................................................................12
Selecting Needle and Fabric ............................................. 14
Bobbin Winding ....................................................................18-22
° Removing bobbin case ....................................................18
• Bobbin winding ................................................................18-20
° Inserting bobbin .............................................................................22
Threading the Machine .........................................................24
° Threading the machine ........................................................24
° Needle threader ......................................................................24
° Drawing up bobbin thread ....................................................26
Adjust the Needle Thread Tension for
Straight Stitch ........................................................................26-28
° Correct tension ................................................................................26
° Tension is too tight .......................................................... 26
• Tension is too loose ....................................................................28
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch .... 28
° Correct tension ...........................................................................28
° Tension is too tight ..............................................................28
° Tension is too loose ...................................................................28
Stitch Selector ...................................................................................30
Stitch Length Control ....................................................................30
Adjusting Stretch Stitch Balance .............................................30
Reverse Stitch Control ..............................................................30
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch ...............................................................................32
• Starting to sew ..........................................................................32
° Finishing sewing ........................................................................32
Use the Seam Guides ........................................................32
Turn a Square Corner ............................................................32
Topstitching ..................................................................................34
Zipper Sewing ...................................................................34-36
° Fabric preparation ..................................................................34
°To sew ......................................................................................36
To Drop or Raise the Feed Dogs .....................................38
Darning ........ ............................................................................. 38
SECTION IV, ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag ............................................................................40
Satin Stitch ......................................................................................40
Monogramming ....................................................................42
Applique ...................................................................................42
Bar Tacking ........ ......................................................................... 44
Button Sewing ..................................................................... 44
Overcasting Stitch ............. ............................................. 46
SECTION V. UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch ........................................................ 48
Lace Work .................................................................... 48
Multiple Zigzag Stitch ............................................ 50
° Seam finishing ...................................................... 50
• Mending .................................................................. 50
Shell Stitch ............................................................. 50
Box Stitch ................................................................... 52
Decorative Stitch of Geometric Patterns .................. 52
SECTION Vl. STRETCH STITCHES
Straight Stretch ................................................... 54
Rick-rack Stretch ......................................................... 54
Overcast Stretch Stitching ................................... 56
• To sew ............................................................... 56
Serging ............................................................... 58
Elastic Stretch Stitch ................................................ 58
Decorative Stretch Patterns ............................... 60
SECTION VII. BUTTONHOLE
Automatic Buttonhole ............................................ 62-64
• Preparation for sewing ........................................... 62
• To sew ................................................................. 62-64
Corded Buttonhole ...................................................... 66
SECTION VllI. CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb ............................................ 68
Cleaning the Feed Dogs ........................................... 68
Cleaning the Shuttle Race ...................................... 70
° Cleaning the shuttle area ..............................................70
° Replacing shuttle assembly ................................... 70
Oiling the Machine ................................................................72
• Oil behind the face cover ......................................... 72
° Oil the Shuttle area .....................................................72
Troubleshooting ...............................................................74
VI
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano .........................................................3
Nombre de las partes .......................................................................3
Accesorios y refacciones disponibles ............................................5
SECClON II. PREPARAClON DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica ........................... 7
Para su seguridad ....................................................................................7
lnstrucciones para la operaci6n .........................................................7
Control de la vetocidad de costura .....................................................7
Ajuste de los porta-carretes ...............................................................9
Palanca de elevaci6n del prensatelas .................................. 9
Cortahilos ..........................................................................................9
Estuche de accesorios ............................................................. 9
Brazo para costura tubular ..........................................................t t
• Para costura tubular ................................................................1t
• Para costura plana ........................................................... t I
Cambio de aguia ............................................................................tl
Cambio de prensatelas ...................................................................11
• Para remover ..................................................................... t 1
° Instalaci_n ........................................................................ 1t
Tipos de prensatelas .......................................................... 13
• Prensatelas para zig_zag .......................................................13
• Prensatelas para puntada recta ...................................... 13
- Prensatefas para oial autom&tico .................................... 13
• Prensatelas para cremalleras ........................................ 13
• Prensatelas para puntada decorativa ............................... 13
Selecci6n de hilo y teta ..........................................................................15
Embobinado de la canilla ............................................................t9-23
° C6mo sacar el portacanillas .........................................................19
• Embobinado de la canilla .......................................................t9-21
• Colocaci6n de ta canifla .............................................................23
Enhebrado del hi!o de la aguja ......................................................25
• Enhebrado del hilo de la aguja ......................................................25
• Ensartador de aguja autom_,tico ..............................................25
• Extracci6n det hilo de la canitla ................................................27
Ajuste de Ia tensi6n de] hifo de ta aguja para
puntada recta ...........................................................................27-29
° Tensi6n correcta ..............................................................................................27
• E! hilo est& demasiado tenso ................................................27
• El hilo est_ demasiado flojo ................................................................29
Ajuste de la tension del hilo de ta aguja para
puntada zig-zag ..........................................................................29
° Tensi6n correcta ........................................................................29
° Et hi!o est& demasiado tenso ..................................................29
• El hilo est& demasiado f!ojo ............................................... 29
Selector de patr6n ............................................................................31
Control de la fongitud de puntada ..................................................3t
Equilibrio de los patrones distorsionados ...............................31
Control de puntada reversa .........................................................3t
SECCION Ii!, COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ......................................................................................33
, Para empezar a coser ..........................................................33
• Para terminar la coser ...............................................................33
Uso de las guias de costura ................................................ 33
Para girar en esquinas de #,ngulo recto ............................ 33
Costura a lavista ..............................................................................35
Costura de cremalleras 6 cierres .................................. 35-37
• Preparaci6n de la tela ...................................................... 35
° Para coser ............................................................................. 37
C6mo bajar/subir los dientes del transporte .................... 39
Zurcido ................................................................................... 39
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ............................................................... 41
Puntada en sat_n .......................................................................41
Monogramas .............................................................................43
Aplicaciones ........................................................................ 43
Puntada de refuerzo .................................................. 45
Costura de botones ...................................................... 45
Puntada de sobrehilado o remate .................................. 47
SECCION Vo PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
DECORAT1VAS
Dobladiflo invisible ........................................................................49
Trabajos con encajes ............................................................ 49
Puntada de multiple zig-zag ............................................ 51
• Cosido final ..................................................................... 51
° Zurciendo o remendadando ...................................... 51
Puntada en forma de concha ............................................. 51
Puntada de caja .............................................................. 53
Puntadas decorativas de diseSos geom_tricos .............. 53
SECCION VL PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple ..................................................... 55
Extensi6n de "Rick-rack"(zig-zag) ................................ 55
Puntada el&stica de sobrehilado ........................... 57
, Para empezar a coser ...........................................................57
Puntada de pluma ...................................................................57
° Para coser .......................................................................... 57
Puntada de dobladillo ....................................................... 59
Puntada el&stica de extensi6n .......................................... 59
Dise_,os decorativos el_sticos .......................................... 61
SECCION VII, OJALES
Ojaf autom_tico ........................................................ 63-65
• Preparaci6n para coser ................................................. 63
• Para coser ..................................................................... 63-65
Costura de ojales con cord6n ........................................... 67
SECCION Viii. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
Cambiando la bombilla ................................................................69
Limpieza de los dientes del transporte ............................ 69
Limpieza de la corredera de la lanzadera ...........................71
• Limpie Ia &rea de la lanzadera ............................................71
• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ............71
Lubricaci6n de la m_quina .......................................................73
° Aceite arras de la plancha cubierta frontal .......................73
° Lubrique la &tea de la lanzadera ........................................73
Soluci6n de problemas de funcionamiento ........................75
VII
TABLE DES MATIERES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE LA MACHINE " La couture ............................................................................................37
Mallette et sac de transport ................................................................3
Identification des pi_ces ....................................................................3
Accessoires disponibies ..............................................................................5
PARTtE I1. PREPAREZ-VOUS ._, COUDRE
Branchez la machine ..........................................................................7
Consignes de s_curit_ .......................................................................7
Consignes d'utilisation ...........................................................................7
ContrOtez la vitesse de couture .........................................................7
Pose de la broche & bobine ..................................................................9
Rel_ve@ied presseur ................................................................... 9
Coupe-ill ................................................................................................9
Boite _ accessoires ............................................................................9
Utilisation du bras libre ......................................................................! 1
• Travaux sur le bras libre ......................................................... t 1
• Travaux sur le plateau ...................................................................1t
Changer l'aiguilte ........................................................................ 1t
Changement de pied presseur ................................................ !1
° Pour dettacher le pied-de-biche ......................................... t 1
• Pour attacher le pied-de-biche ........................................... 11
Diff,_rents pieds presseurs ................................................... 13
° Pied zig-zag ...................................................................... 13
oPied _.point droit .............................................................. t3
• Pied & boutonniere automatique ........................................... t3
• Pied _ fermeture & glissi_re .......................................... 13
• Pied a point lanc6 .................................................... 13
Choix de I'aiguille et tissu .................................................... t 6
Remplir la canette ........................................................... 19-23
° Retrait de {a porte-canette ................................................. 19
• Bobinage d'une canette de fit ........................................ 19-21
° Insertion de la canette .................................................... 23
Enfitage de fa machine .................................................... 25
• Enfilage de la machine ................................................... 25
, Enfile-aigui!te ..................................................................... 25
• Comment faire monter le fil de la canette ............................... 27
R_glage de la tension du fil de l'aiguifle pour le point droit 27-29
° Tension correcte .................................................................... 27
• Si la tension est trop _lev_e ....................................... 27
• Si la tension est trop faible ..................................................... 29
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour fe point zig-zag 29
-Tension correcte .................................................................. 29
• Si fa tension est trop _iev_e ...................................... 29
• Si la tension est trop faibte ................................................. 29
S_lecteur de point ..................................................... 31
R_glage de la Iongueur du point ............................................ 31
Comment r_gler l'_quilibre d'un motif extensible .................. 31
Bouton de marche arri6re ........................................................ 3t
PANTIE II1oCOUTURE AU POINT DROIT
Point droit ......................................................................... 33
o D_but d'une couture ............................................................ 33
. Finition d'une couture ..................................................................33
Utilisation des guides de couture ........................................ 33
Couture d'un angle droit ................................................................ 33
Surpiq_re ................................................................................. 35
La couture des fermetures & glissi_re ................................ 35-37
• Pr6paracion du tissu ....................................................... 35
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrainement .......................................................................................39
Reprisage .....................................................................................................39
PANTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple ...........................................................................................41
Point tanc_ ....................................................................................................4I
Monogrammes .........................................................................................43
Appliques .....................................................................................................43
Brides de renfort ........................................................................................45
Pose des boutons ......................................................................................45
Surfilage ...................................................................................... 47
PART1E V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
Dt_CORATIFS
Outlet invisible ........................................................................... 49
Dentelte ......................................................................................................49
Point zig-zag multiple .................................................................. 51
• Finition des coutures ............................................................... 51
• Repriser .............................................................................................51
Point coquitle .................................................................................. 51
Point de crSneau ...................................................................................53
Points d_coratifs g_om_triques ................................................... 53
PARTIE Vi. POINTS EXTENSlBLES
Point droit extensible ..................................................... 55
Croquet extensible ........................................................ 55
Surfilage extensible ................................................................ 57
• Commencer une couture ................................................... 57
Point de smocks .................................................................. 57
Point de surjet ............................................................................... 59
Poitn extensible pour ]a fixation des _lastiques ..................... 59
Motif d_coratifs extensibles ......................................... 6t
PARTIE VII. BOUTONNIERE
Boutonni#re automatique ...................................................... 63-65
Pr_patation b,la couture ...................................................... 63
° Pour coudre ............................................................................ 63-65
Boutonnieres passepoil_es ......................................................... 67
PANTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de l'ampoule ............................................... 69
Nettoyage du porte-canette .......................................... 69
Nettoyage de la coursi_re ......................................... 71
• Nettoyage de la navette ..................................................... 7t
- Remontage de la navette ............................................ 71
Huilage de la machine ...................................................... 73
. Lubrifiez derriere le couvercle de facade ................................ 73
• Lubrifiez autour de la navette .............................................. 73
En cas de probleme ........................................................ 76
VIII
SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinet and Tote Bags
A full line of sewing machine cabinets and Tote bags is
available through the RSOS catalog at your nearest Sears
retail store°
Names of Parts
(i) Stitch selector
(_) Reverse stitch control
(_')Stitch pattern setting display
(_) Stitch length control
(_ Stitch length setting display
(_) Bobbin winder spindle
0 Spool pins
J
f
@
('_ Bobbin winding tension disc
k'_ Upper needle thread guide
@ Thread take-up lever
@ Thread tension dial
@ Face cover
@ Thread cutter
(_) Needle threader
(_ Needle plate
(_) Extension table (Accessory box)
@ Carrying handle
Q Handwhee!
(_) Power switch
Q Machine socket
0 Nomenclature plate
Free-arm
(_ Buttonhole lever
@ Presser foot lifter
0 Thumb screw
(_ Presser foot
Needle clamp screw
@ Foot control
2
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES DE
LA MACHINE
Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrar& una lfnea completa de gabinetes y bolsas de
mano para su m&quina de coser en e] cat&logo RSOS que est_ a
at venta en tas tiendas Sears,
Nombre de las partes
(_) Selector de patr6n
(_) Control de puntada reversa
(_) Pantalla de patr6n de puntada
(_ Control de la tongitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
Eje del devanador de caniflas
C) Portacarretes
(_) Gu_'ahilos del hilo de la canilta
(_ Guiahilos superior
Mallette et sac de transport
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme compl6te de meubtes et de sac de
transport pour les machines & coudre
Identification des pi6ces
O S_tecteur de point
(_) Bouton de marche arri_re
(_) Fen6tre du selecteur des points
(_) R_glage de la longueur du point
(_) Fen6tre de r_glage de la Iongueur du point
(_) Enrouteur de la canette
(_ Porte-bobine
(_) Bobineuse a disque de tension
(_) Guide du fil sup_rieur
(_) Tirahilos
(_ Ajuste de tensi6n del hilo superior
@ Cubierta frontal
Q Cortahilos
(_) Ensartador de aguja autom&tico
(_ Placa de aguja
(_) Estuche de accesorios (Ampiiaci6n mSvit de la superficie
de costura)
(_) Asa de transporte
(_) Volante
(_) Interruptor de corriente
(_ Enchufe de la m&quina
Q Placa de identificaci6n
(_ Brazo tibre
(_) Palanca de ojales
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) Tornillo det soporte de prensatelas
(_) Releveur tendeur du fil
Molette de r_glage de ia tension du fit
Q Couvercte frontal
(_) Coupe_fil
(_) Enfile-aiguille
(_) Plaque d'aiguille
(_ Ratlonge de plateau (Boite & accessoires)
(_ Poign_e de transport
(_ Volant & main
(_) lnterrupteur secteur
(_ Prise de la machine
(_ Plaque signal_tique
Q Bras libre
(_) Levier pour les boutonnieres
@ Levier de relevage du pied presseur
(_ Vis de blocage
_) Pied presseur
(_) Prensatelas
(_ Tornilto de sujeci6n de la aguja
Pedal de control
Vis de fixation de I'aiguille
_) P_dale de contr6le
Available Accessories and Attachments
All parts listed may be ordered from any Sears store or
service center.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
1.PARTNUMBER
2.PART DESCRIPTION
3.MODEL NUMBER
4NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling.
For the repair or replacement parts you need delivered
directly to your home.
Call 7 am - 7 pro, 7 days a week,
1 -800-366-PART (1-800-366-7278)
f
1 2
5 *6
9 10
8
11 12
Ref, No. Part Nor Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
t0
11
12
13
t4
15
16
17
18
19
20
2t
22
23
24
25
26
27
28
29
532096007
647515006
"I02869107
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
740801004
731806001
611511001
737801015
611406002
611510000
647112009
000009803
647808009
802424004
820832005
6478O30O4
*741814003
*743815000
"214872011
*940200000
*941620000
"941850000
*940250000
"743813008
"2001t7100
"620404008
Shuttle hook
Bobbin case
10 x Bobbin
Bobbin winder rubber ring
Assorted needle set
5 x No 1t stretch fabric needle (BLUE)
5 x No 11 needie (ORANGE)
5 x No 14 needle (RED)
5 x No 16 needte (PURPLE)
5 x No 18 needle (GREEN)
Needle clamp with screw
Automatic buttonhole foot (R)
Straight stitch foot
Zigzag foot
Satin stitch foot
Zipper foot
Foot holder
Thumb screw
Light bulb
Seam ripper/Buttonhole opener
Lint brush
Large screwdriver
Small screwdriver
Oil
Hemmer foot (2mm)
Walking foot
Pin4uck foot
Ruffler
Binder foot
Ultragtide foot
Cording foot
Embroidery foot
Overiock foot
%%
t3 14
17 18
*22
*25 *26
*29
15
G
19
j
*23
%
16
*20
*24
@
*28
* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above,
J
4
Accesorios y refacciones disponibles
Todas Ias partes listadas se pueden ordenar de cuatquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears,
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SlEMPRE
PROPORCIONE LA SIGU1ENTE tNFORMAClON:
1, NUMERO DE PARTE
2, DESCRtPCION DE LA PARTE
3 NUMERO DEL MODELO
4, NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Silas partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su arden
ser& etectrTnicamente transmitida al Centro de DistribuciTn de
Repuestos Sears para su envfo inmediato.
Para ordenar piezas con entrega asu domicilio en EEUUo
Llarne par tel6fono entre 7 AM - 7 PM,7 diias a ta semana,,
1-800-659-7084o
Accessoires disponibles
Toutes cos pi_ces peuvent 6tre command6es dans un magasin ou
un centre de r@aration Sears,
JOIGNEZ TOUJOURS ,&,VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1 LE NUMC:RO DE LA PI#CE
2_LA DI_SiGNATION DE LA PI#CE
3 LE NUMI_RO DL] MODt_LE
4 LE NOM DE t'ARTICLE (MACHINE ,€ COUDRE)
Sites pi_ces ne sont pas disponibles sur place, vetre commande
sera transmise 6lectroniquement ¬re d6pTt central des pi_ces de
rechange
#de Descripci6n
Referencia
t
2
3
4
5
6
7
8
9
lO
11
12
I3
14
I5
t6
17
18
19
2o
2t
22
23
24
25
26
27
28
29
Ndmero do
la pane
532096007
647515006
*102869107
647018004
735802009
*993001100
*993011100
"9930114oo
"993011600
"993olt8oo
801506008
740801004
731806001
611511001
737801015
611406002
611510000
647112009
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
'74t8t4003
'7438t5000
*214872011
*940200000
*941620000
"941850000
*940250000
*743813008
"2001t7t00
*620404008
Lanzadera
Portacanifla
t0 x caniltas
Anillo de caucho de Ia bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No 11 para tela el_stiea (AZUL)
5 x Aguja No 11 (NARANJA)
5 x Aguja No,14 (ROJA)
5 x Aguia No 16 (PURPURA)
5 x Aguja No 18 (VERDE)
Sujetador de _aaguja
Prensatelas para ojafes automAticos
Prensatelas para puntada recta
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada decorativa
Prensatelas para cremalleras
Sujetador del pie
Tomilto de1 soporte de! pie prensatelas
Bombilla
CortadoriAbreojales
Cepilto de Iimpieza
Destomnilrador grande
Destomniliador pequefio
Aceite
Prensatelas para dobladillo (2 mm)
Prensatelas de doble arraste
Prensatelas para aiforzas
Prensatelas para fruncidos
Prensatelas para atar
Prensatelas para uitraglide
Prensatelas del cord6n
Prensatelas para bordado
Prensatelas de terminado
* Estos artfcufos no se proveen con la m&quina, pero pueden
ser ordenados con 1asinstrucciones arriba descritas
N=deaf N_ do piece D#signaSon
I
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2o
21
22
23
24
25
26
27
28
29
532096007
647515o06
*102869107
647o180o4
735802oo9
*993001100
J
"993011100
"993011400
"9930!!600
*993011800
801506008
740801004
731806001
611511001
737801015
811406002
611510000
647112009
000009803
647808009
802424004
8208320O5
6478030O4
"741814003
*743815000
"214872011
'940200000
_'941620000
"941850000
'940250000
! "7438t3008
_ "200t17100
*620404008
Coursi_re
Porte-canette
t0 x canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
5 x Aiguille n ° 11 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 x Aiguille n = 11 - ORANGE
5 x Aiguille na 14 - ROUGE
5 x Aigui!ie n _ 16 -VIOLET
5 x Aiguille n _ 18 - VERT
Porta-aiguiile
Pied & boutonni6re automatique
Pied & point droit
Pied zig-zag
Pied & point lanc_
Pied & fermeture & glissi_re
Porte-pied
Vis & t6te molet_e
Ampoule d'6clairage
D6coud-viteiOuvre-boutonni_re
Brosse &peluches
G ros tou mevis
Petit toumevis
Huile
Pied ourleur (2 mm)
Pied niveieur
Pied pour faufilage
Pied plisseu r4ronceur
Bardeur
Pied Ultragiide
Accessoire fronceur
Pied & broder
Pied de surjet
* Ces pi_ces ne sont pas fournies avec la machine, mais
peuvent 6tre command6es comme indiqu6 en haut de page.
5
SECTION HeGETTING READYTO SEW
Connecting Machine to Power Supply
(!) Power supply plug
(_) Power switch
(_) Outlet
(_ Machine socket
(_ Machine plug
(_ Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
14 Turn off the power switch Q..
2, insert the machine plug(_)into the machine socket Q..
3, Insert the power supply plugOinto the outletO,.
4. Turn the power switch (_)to turn on the power and
sewing light ('_.
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area, Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
°When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts,
When cleaning the machine,
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing.
OH
Operating instructions:
"For appliances with a polarized plug (one blade wider than
the other), To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way
If itdoes not fit fully in the outlet, reverse the plug,. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
power outlet. Do not modify the plug in any way!'
"Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 38515518XXX I'
XXX - represents numbers 000 through 999
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control,
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs,
0fr
r
f
,,.,2
6
SECCION ll. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a ta red eldctrica
I lavija de toma de corriente
Interrupter de corriente
Red el_ctrica
Enchufe de la m&quina
Clavija de la m_quina
Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
asegurese de que el voltaic y la frecuencia de la m,_quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar,
I. Desconecte el interruptor de corriente (_),
2, tntroduzca la clavija de la m&quina (_)en el enchufe de la
m&quina _),
3 lntroduzca la clavija de toma de corriente (_ a la red (_),
4. Oprima el interruptor de corriente_-2_) para encender fa
m_quina y la bombille L'_,
PARTIE II. PREPAREZ-VOUS ._. COUDRE
Branchez la machine
I rise 81ectrique
tnterrupteur de courant
Prise de courant
Prise de la machine
Fiche de raccord _lectrique
Ampoule d'_clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fr_quence indiqu_es sur la machine sont
conformes & votre installation _lectrique
1, Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_) &
OFF).
2. Ensuite, branchez ta fiche de raccord _lectrique (_) sur la prise
de la machine (_).
3, Connectez la prise _lectrique ('_ & la prise de courant 1_)o
4_ Appuyez sur l'interrupteur (_)pour mettre la machine sous
tension et allumer I'ampoule d'_clairage (_,
Para su seguridad
• Cuando cosa, no pierda de vista et &rea de costura No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.
• Apague siempre la m&quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje fa m&quina desatendida
- Vaya a poner o quitar alguna pieza..
- Limpie la m&quina,
• No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando 1o
est_ utilizado.
instrucciones para la operaci6n:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe mrs
ancha que la otra),
A fin de evitar el riesgo de descargas el_,ctricas, esta clavija est&
dise_ada de forma que s61o puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente pofarizada Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija, Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualificado para que ]e instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la ctavija de ninguna forma,"
"Con esta m&quina de coser Modelo 385 ! 5518XXX deber_
usarse et pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150,"
XXX representa los numeros 000 a 999,
Consignes de s6curit_
* Pendant la couture, gardez toujours tes yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, tetles que le
levier releveur du ill, le volant ou I'aiguille
* Eteignez et d_branchez syst6matiquement la machine de la
prise de courant:
- !orsque vous laissez la machine sans surveillance,
- torsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables,
- forsque vous nettoyez la machine,
* Ne placez den sur la p_dafe de contr61e, saul pendant
l'utilisation,
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large
que t'autre) Afin de r6duire les risques de choc _lectrique, cette
prise de branchement est con;ue pour s'adapter & ia prise
_lectrique murale dans un seul sens Si etle ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retournez-la,, Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel & un _lectricien qualifi_ qui insta!lera
une prise appropri_e N'essayez pas de modifier la prise."
"La p_dale de contr61e YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la
machine mod61e 385.15518XXX"
XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie, a m&s presi6n, m_s vetocidad.
ContrOlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture & I'aide de la p_dale de contr6te
Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va vite,
7
Setting Spool Pins
(_) Spool pin
The spool pins are used for holding the spools of thread
when feeding thread to the machine,
To use, pull up the spool pins, Push down for storage,,
Presser Foot Lifter
(_ Presser foot lifter
(_ Normal up position
(_ Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot,
You can raise it about 1/4" (0,6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot or to help
you place heavy fabric under the foot,
Thread Cutter
0 Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after
sewing_ Just use the built-in thread cutter,
r
f
\\
J
.,.,,
Accessory Box
Open the cover of the accessory box toward you,, Sewing
accessories are conveniently located in the box..
J
Ajuste de los porta-carretes
(D Portacarrete
Pose de la broche & bobine
(_ Broche &bobine
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y
alimentar asi a ia m&quina con el hiIo
Para usarse, hate hacia arriba los portacarretes.
Para guardarlos opr[malos hacia abajo.
Palanca de elevaci6n del prensatelas
O Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) PosiciSn elevada normal
(_ Posici6n m&s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas Usted puede subirlo aproximadamente
0,6 cm (t/4") m&s de la posiciSn elevada normal para que te
resulte m&s f&cil coIocar tetas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas
Les broches & bobines servent & retenir les bobines de fil en vue de
procSder &I'enfilage du fil sup_rieur Pour ce faire, il suffit de faire
remonter la broche de la tSte
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez ]a machine.
Relive-pied presseur
(_ Re!&we-pied presseur
(_ Position relev6e normale
(_ Position relev_e maximum
Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur_
Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider & passer un tissu gpais sous le pied..
Cortahilos
(_ Cortahilos
No necesita tiieras para cortar el hilo despu_,s de coser. $61o
necesita el cortahitos pr&ctico..
Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted
Los accesorios de costura est&n localizados convenientemente
en el estuche.
Coupe-ill
(_ Coupe4it
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture Utilisez tout simpiement le coupe4ii int_gr_
Bofte & accessoires
Ouvrez Ie couvercle de la boite & accessoires en tirant vers
vous, Les accessoires de couture sont Iog_s dans cette bofte
Free-arm Sewing
o For free-arm sewing:
1o Grip the extension table with your index finger and thumb
2. Pull gently to the lefL The extension table will snap out..
• For flat-bed sewing:
1. Insert the tab and the pin into their catches
2. With your thumb and index finger, gently snap in.
\
Changing Needle
O Needle clamp screw
Needle clamp
[]Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise, toward you, and lowering
the presser foot. Loosen the needle clamp screwOby
turning it counterclockwise_ Remove the needle from the
needle clamp (_..
[] Insert a new needle into the needle clamp (_ with the
flat side to the rear. When inserting the needle into the
needle clamp (_, push it up as far as itgoes Tighten
the needle clamp screw O firmly by turning it clockwise.
[]To check for a good needle, place the flat side of the
needle onto something flat (needle plate, glass, etc.).
The gap between the needle and the flat surface should
be consistent.. Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.
f
Flat side
Lado piano _ Needie
M6platvers _ Aguja
Aiguitle
I""l
[]
[]
Y
!
!
Changing Presser Foot
O Lever
(_) Groove
® Pin
° To remove
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its
highest position, Press the lever(_on the back of the foot
holder.,The presser foot will drop off.
oTo attach
Place the presser foot so the pin ®on the foot lines just
under the groove (_of the foot holder° Lower the foot
holder to lockthe foot in place,
iiiiiiiii
..... J
r
,,J
10
Brazo para costura tubular
• Para costura tubular:
1_ Sujete ta extensi6n con los dedos pulgar e indice.
2. Deje suavemente hacia la izquierda. La extensi6n
quedar_, fuera.
° Para costura plana:
t, Meta las salientes en la ranura, come se ilustra.
2. Con los dedos indice y pulgar, empujela suavemente.
Utilisation du bras libre
°Travaux sur le bras libre:
1_ Saisissez l'emboiture a I'aide de f'index et du pouce.
2_ Tirez soigneusement I'emboiture vers la gauche
I'emboiture se deboite
°Travaux sur le plateau:
t. lnserez la languette et la goupi]le dans leur piece de b!ocage
correspondante
2 A I'aide du pouce et !'index, emboitez soigneusement
l'emboiture en place.
Cambio de aguja
_ orniiio de sujeciSn de fa aguja
Alojamiento de la aguja
[] Apague la m_,quina con el interrupter de corriente
Suba la aguja hasta su posici6n m&s alta girando el
volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje
el prensatetas Afloje el tornil]o de sujeciSn de la aguja(T)
gir&ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj Retire la
aguja de su alojamiento _) tirando de ella hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en et alojamiento de la aguja _-)con
el tado plane mirando hacia atr&s, Empuje la aguja hacia
arriba tanto come le permita apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de ta aguja(_ .
[] Para verificar que una aguja est& bien, ponga el lade pfano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguia, cristai,
etc.). La separaciSn entre la aguja y la superficie ptana deber,_
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en ma! estado Las agujas daRadas sueien causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda,
Changer I'aiguille
(_ Vis du pince i'aiguille
(_ Pince l'aiguille
[] Eteignez la machine, Faites monter t'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_)
abaissez le pied presseur Desserrez la vis du pince-aiguille
en la tournant en sens antihoraire Retire !'aigui!te du
pince-aiguille (_).
[] Ins_rez la nouvelie aiguilte dans le du pince-aiguille (_), avec
le m_plat vers l'arri_re. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguiile, poussezqa & fond vers le haut dans le
pince-aiguifle Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire(_
[] Pour v_rifier la qualit_ d'une aiguille, placez le m_ptat de
I'aigui]le sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
de verre,..) L_espace entre I'aiguille et la surface dolt #tre
constant. N'utilisez jamais une aiguiile tordue ou 6mouss_e
Une aiguille d_fectueuse peut 6tre une cause continue
d'ennuis et de points saut6s, de fils tir_s dans les jerseys et les
soies naturetles ou artificielies.
Cambio de prensatelas
S alanca
Ranura
(_) Sujetador
o Para remover:
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que ta aguja
alcance su posici6n m&s elevada; mediante la palanca (]_)
elevadora del prensatelas subirfo Presionar ta palanca situada
en la posterior det soporte del prensatelas. El prensatetas caer&
per su peso
o lnstalaci6n:
Situe ei prensateias de forma que at bajar el soporte, el pasador
del prensatelas se introduzca en ranura (_)sujetando (_ ta base
del soporte, pudiendo escucharse un pequeSo "click".
Changement de pied presseur
S evler
Encoche
(_ Broche
° Pour dettacher le pied-de-biche
Tournez le volant ver vous pour lever(_)f'aiguille & ia position la
plus _fev6e, Levez le pied-de-biche, Pressez le levier & i'arri_re
de la patte d'attache du pied Le pied-de-biche tombera,
Pour attacher le pied-de-biche
Bien placer la chevilie, localis_e & i'arr_re & du pied-de-biche,
sous l'encoche (_)de la patte d'attache du pied.
Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant le pressoir
d'_t_vation du pied vers le bas.
11
Presser Foot Types
• Zigzag foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching,
For: Straight stitch (Page 32)
Topstitching (Page 34)
Basic zigzag (page 40)
Bar tacking (page 44)
Button sewing (page 44)
Overcasting stitch (page 46)
Blind hem stitch (page 48)
Lace work (page 48)
Multiple zigzag stitch (page 50)
Box stitch (page 52)
Decorative stitch of geometric pattrens (page 52)
Straight stretch (page 54)
Rick-rack stretch (page 54)
Overcast stretch stitching (page 56)
Smocking (page 56)
Serging (page 58)
Elastic stretch stitch (page 58)
Decorative stretch patterns (page 60)
, Straight stitch foot
Use this foot for exclusively for straight stitching with
center needle position,,
For:Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
Straight stretch (page 54)
° Automatic buttonhole foot (Foot R)
Use this foot for one step automatic buttonholing,
Simply set a button on the guide of this foot and depress
the foot control, You can sew exactly the same length of
buttonhole as the button,,
For:Automatic buttonhole (page 62)
Corded buttonhole (page 66)
oZipper foot
This foot can be set to sew on each side of the zipper.
The edge of the foot guides the zipper and keeps the
seam straight,
For:Zipper sewing (page 34-36)
J
r
f
........J
f
° Satin stitch foot
Use this foot for satin stitch and outlining applique,,
For:Satin stitch (page 40)
Monogramming (page 42)
Applique (page 42)
Shell stitch (page 50)
12
_.,,,
f
....J
Tipos de prensatelas
• Prensatelas para zig-zag
Utilice este prensatetas para puntada recta y puntada de
zig-zag,
Para: Puntada recta (p&gina 33)
Costura a la vista (p&gina 35)
Puntada de zig-zag (p&gina 41)
Puntada de refuerzo (p&gina 45)
Costura de botones (p&gina 45)
Puntada de sobrehilado o remate (p&gina 47)
Dobladillo invisible (p_gina 49)
Trabajo con lazes (p_,gina 49)
Puntada de mL_ltiple zig-zag (p&gina 51)
Puntada de caja (p&gina 53)
Puntadas decorativas de disefios geom6tricos (p&gina 53)
Puntada recta triple (p&gina 55)
Extensi6n de "Rick-rack" (p&gina 55)
Puntada eI_stica de sobrehilado (p_gina 57)
Puntada de pluma (p&gina 57)
Puntada de dobladilto (p&gina 59)
Puntada e_&stica de extensi6n (p&gina 59)
Dise5os decorativos eI_sticos (p&gina 6 I)
Diff_rents pieds presseurs
• Pied zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits
Pour: Point droit (page 33)
SurpiqQre (page 35)
Zig-zag simple (page 41)
Brides de renfort (page 45)
Pose des boutons (page 45)
Surfilage (page 47)
Ourlet invisible (page 49)
Denteile (page 49)
Point zig-zag multiple (page 51)
Point de cr_neau (page 53)
Points d#coratifs g_om6triques (page 53)
Point dreit extensible (page 54)
Croquet extensible (page 55)
Suffilage extensible (page 57)
Point de smocks (page 57)
Point de surjet (page 59)
Point extensible pour la fixation des _lastiques (page 59)
Motifs d6ceratifs extensible (page 6t)
• Prensatelas para puntada recta
Utilice este prensatelas excfusivamente para puntada
recta con la posici6n de la aguja al centre..
Para: Puntada recta (p&gina 33)
Costura a la vista (p_gina 35)
Puntada recta triple (p&gina 55)
• Prensatelas para ojal autom&tico (Prensatetas R)
UtiJice este prensatelas para hacer ojales autom&ticamente.
Simplemente ponga un botSn en la gu[a de este pie y apriete el
pedal..
Para: Ojal autom_tico (p&gina 63)
Costura de ojales con cordSn (pAgina 67)
• Prensatelas para cremalleras
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los tados de
tas crema!leras El borde del prensatelas guia alo largo de la
cremallera para mantener la puntada recta,
Para: Costura de cremalleras 6 cierres (p&gina 35_37)
• Prensatelas para puntada decorativa
Uti]ice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones
Para: Puntada en sat6n (p&gina 41)
Monogramas (p_gina 43)
Aplicaciones (p&gina 43)
Puntada en forma de concha (p#,gina 51)
• Pied ;] point droit
Ce pied est uniquement recommand_ pour ia couture & points
droits avec l'aiguille en position centrale
Pour: Point droit (page 33)
Surpiq_re (page 35)
Point droit extensible (page 55)
, Pied & boutonniere automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour r_atiser des boutonnieres
automatiquement, en une _tape. Placez tout simplement un
bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p_dale de
contr_le. Vous pouvez alors coudre une noutonni_re de la
longuerur exacte pour ce bouton
Pour: Boutonnieres automatique (page 63)
Boutonnieres passepoil_es (page 67)
• Pied _ fermeture & gllssi_re
Ce pied est r6glable pour piquer #,droite et & gauche de la
glissi#re Le bord du pied glisse le long de ta fermeture pour
piquer droit,
Pour: La couture des fermetures &glissi_re (page 35-37)
• Pied & point lanc6
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point
Pour: Point lanc_ (page 4t)
Monogrammes (page 43)
Appliques (page 43)
Point coquille {page 5t)
13
Selecting Needle and Fabric
For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so
the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle
thread.
in the needle set there is one each of size 11, 14, 16, t8 and a blue needle Use the blue needle to eliminate skipped
stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabric& A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such
as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight
threa& Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are
permanent and are often caused by damaged needles,
Always purchase a good quality thread, It should be strong, smooth and consistent in thickness,
WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE
Very Light Ball Point
Light
Medium
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy
Net, Tulle
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole,
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Leather, Suede
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt,
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede
Universal
Orange
Blue
Blue
Ball Point 11 (75)
Wedge Point Leather 11 (75)
Red 14 (90)
Ball Point 14 (90)
Wedge Point Leather t4 (90)
NEEDLE SIZE
9 (65)
9 (65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
11 (75)
Heavy
Denim, Sailcloth, Ticking
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,
Drapery Fabrics
Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)
Denim 16 (100)
Purple 16 (100)
11(75)
Topstitching for Special Finish Topstitching
14
14 (90)
Selecci6n de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tamaRo t 1 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que _stos se puedan echar a perder, Cosa tejidos
gruesos con una aguja io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el hito de ta aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaRo 11, 14, t6, 18, y una de tal6n azui del tamaRo 11. Cuando cosa tejidos de punto y
sint_ticos, emplee ta aguja de ta]6n azul para evitar los falios de puntada,.
Para ciertos tipos de tejidos deber&n utitizarse agujas especiales. Para que ta aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros
tales come tela vaquera y !ona deber_ emp[earse una aguja para tela vaquera con una punta muy afiladao Para costuras a ]a vista deber&
utitizarse una aguja especial con un ojo grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan
pequeRos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo.asf que el hilo pase a tray,s del aguiero.
fnspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est_n embotadas o despuntadas Las agujas daRadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaciRn de seda,
Adquiera siempre hifo de buena cafidad Deber& set fuerte, suave y de grosor uniforme.
f
PESO
Muy ligera
Ligera
i ........................ ................
Media
Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Matla Organdi,
Tul
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep_
pure, PaRuelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Crep& Peau de Sole, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep_
con Raso, Qiana
Punto sencilto, Jersey, Trajes de bare, Tricot
Cuero, Ante
Franeta, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Line,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpiflera, Tejidos
acolchados
Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint_tico y natural)
Toalla el_stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante
TIPO DE TELA
TIPO DE AGUJA
Universal
Punta de bola
Universal
Azul
1 Azut
Punta debola
Aguja de CuRa
Roja
Punta de bola
Aguja de CuRa
TAMAble
DE AGUJA
9 (65)
9 (65)
!1 (75)
! t (75)
! 2 (80)
11 (75)
11 (75)
11 (75)
14(90)
!4 (90)
14(90)
Gruesa
\
Vaquera, Lena de veta, Outi
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n
Cuero, Ante
Lena, Brin, Tejidos para tapizado
Costuras a la vista para acabado especial
15
Vaquera
Violeta
Aguja de CuRa
Verde
Costuras a la vista
16 (100)
t6 (lOO)
16 (t00)
18(1t0)
11 (75)
t 4 (90)
Choix de i'aiguille et tissu
Pour {es coutures normales, utilisez une aigui!le n°l I ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus 16gers pour Re
pas les endommager. Les tissus !ourds n6cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de l'aiguille.
Dans un jeu d'aiguiltes, ily a une aiguilte de chaque grosseur ! 1, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu_ Eaiguille & bout bleu s'emploie pour
coudre les tissus extensibles et tes mati_res synth6tiques sans sauter de points.
Des aiguilles sp6cia]es devraient 6tre utilis6es avec certains tissus.. On utilise une aiguille ,_jean dont I'extr6mit6 est ac6r6e pour piquer los
6toffes denses comme le jean et le canevas Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer & gros chas permet f'emp!oi de ills plus 6pals. Les
aigui[les pour te cuir percent des petits trous dans le cuir et te daim, ce qui permet au fit de passer dans los trous..
V6rifiez r6guti_rement r6tat de vos aiguiltes, qui peuvent 6tre 6mouss6es ou 6br6ch6e& Les accrocs et les fils tir6s dans ies tricots, ies
soies fines et tes 6toffes semblables & {a sole sont d6finitifs et sont souvent provoqu6s par des aiguilles abim6e&
Achetez toujours du fiI de bonne qualit6.11 dolt 6tre solide, lisse et d'6paisseur r6guli_-re
Poids Tissu Type d'aiguille Diam_tre
Mousseline, Cr6pe Georgette, Dentel{e fine, Organdi, Tulle Universelle 9 (65)
Tr_s 16ger Pointe & bout rond 9 (65)
L6ger
Moyen
Lourd
Batiste, z_phyr linon, pure sole, cr6pe de chine, cr6pe fin,
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr6pe de
laine, peau de sole, taffetas, satin, soie surah, cr6pe de
satin, qiana
Tricots simple 6paisseur, jersey, mailiots de bain, tricot
Cuir, daim
Flanelle, velours lisse, velours frapp6, popeline, drap, lin,
chintz, gabardine, feutre, 6ponge, matelass6
Tricots double 6paisseur (synth6tiques et naturels),
velour extensibte, €:ponge extensible, tricot 6pais
Cuir, vinyle, daim
Denim, toile & voile
Laine double face, manteau 6pals, fourrure synth6tique,
tissu d'ameublement
Orange
Bfeue
Bleue _5bout rond
Biseaut6e sp6ciale cuir t t (75)
Rouge 14 (90)
Bout fond 14 {90)
Biseaut6e sp6ciate cuir t4 (90)
Denim
Violet
d'aiguille
11 (75)
11 (75)
12(80)
tt (75)
t ! (75)
t6 (too)
t6 (1oo)
k._
Cuir, Daim
Toile, tissus d'ameubfement
Surpiq_ire pour finitions sp6ciales
16
Biseaut6e cuir
Verte
Surpiqt3re
1600o)
18(1to)
11 (75)
14 (90)
...........,J
(blank page)
(p#.gina blanca)
(page blanche)
17
Bobbin Winding
* Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine by pulling
it to the left. Open the shuttle coverO by pulling down
the embossed part on the left of the cover_
Raise the needle to its highest position by rotating the
handwheel toward you,
0 Shuttle cover
(_) Bobbin case
To remove the bobbin case(_)from the shuttle, putt open
the latch of the bobbin case, Pull the bobbin case straight
out of the shuttle.
• Bobbin winding
[_ Release the clutch by pulling out the handwheel., This
will stop the needle from moving while you wind the
bobbin,,
[] Draw thread from spool.
[] Guide the thread around the thread guide.
E]Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
[] PUt the bobbin on the bobbin winder spindle,,
,.J
f
r
[] []
%
18
Embobinado de la canitla
• C6mo sacar el portacanillas
Retire la extensi6n desliz&ndola hacia la izquierd& Abra la
tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del
1ado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posiciSn
mrs alta, girando e! votante hacia usted
(9 "rapa
(_) Portacanitlas
Remplir la canette
• Retrait de ia porte.,canette
Retirez t'emboiture du socie en la tirant vers la gauche.
A l'aide de ta prise situ_e & la gauche du couvercie(_ de la
navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille
&sa position la plus etevee en faisant tourner manuellement le
volant vers vous.
O Couvercle
(_) Porte-canette
Para retirar el portacaniflas (_) de Ia fanzadera, jale et ret6n del
portacaniltas para abrir. Deje recto hacia afuera et portacanillas
de la lanzader&
• Embobinado de la canilla
[_ Libere el embrague jalando el volante y as[ evitar que
la aguja se mueva mientras devane
la bobina
Retirez le porte-canette (_)de la navette en tirant le ioquet de la
canette vers vous, Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la navette
• Bobinage d'une canette de fil
[] Tourneg le volant vers la droite pour emp&cher t'aiguille de se
d_placer lorseque vous bobinez Ia canette
[] Saque el hilo del carrete.
Gufe el hiio alrededor del guiahilos de bobinado.
Pase e! hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en iiustraci6n.
[] Cotoque la canitfa en el eje det devanador de canillas.
Tirez sur le fil de fa bobine
Passez le fil autour du guide du fit sup_rieur
Passez lefil dans le trou de la canette, de I int_rieur
Placez la canette sur l'axe de l'enrouleur de canette
19