Kenmore 38515008100 Owner’s Manual

®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUlNA DE COSER Manual de Instrucciones
MACHINE A COUDRE
Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.15008100
O
744-800-120 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use. Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.
DANGER- To reduce the risk of electric shock:
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water or other liquid.
WARN ING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off ("_") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("(_ ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
I Before using your sewing machine for the first time, place a waste fabric under the presser foot
and run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCION
Su m_quina de coser est_ diseSada y construida s61o para uso domestico. Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.
PELIGRO- Para reducir et riesgo de descarga electrica:
1. La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectarla de la toma electrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla. Reemplazar la bombitla con una det mismo tipo de 15 vatios
3. No debe recogerla si se ha caido al agua, descon_cteta inmediatamente.
4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero. No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTENClA_ Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga electrica o daSo a las
personas:
1. No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de niSos.
2. Utitice esta maquina s6to para el uso que se le ha destinado como queda indicado en et manual. Use solamente accesorios recomendados per et fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha caido o daSado, o si ha caido en agua. Devuetva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico.
4. Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m_quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, potvo y residues de tela.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" O"), luego retire el enchufe de la toma el6ctrica.
9. No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire del enchufe, no det cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la maquina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utitice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la maquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas.
15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en et manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo det el prensatelas y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente.
II
IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITI
ATTENTION
Votre machine a coudre n'est con£ue et construite que pour l'usage menager. Avant d'utiliser cotte machine a coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignes
d'utilisation.
DANGER_Comment reduire le risque de choc etectrique:
1. Une machine ne devrait jamais _tre laissee sans surveillance lorsqu'elle est branchee. Debranchez cette machine de la prise electrique immediatement apres I'avoir utilisee et event d'entreprendre son entretien.
2. Debranchez toujours la machine event de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule par une ampoule identique de 15 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee dens reau. Debranchez-la immediatement.
4. Ne placez pas la machine a un endroit oQetle risque de tomber ou d'etre entraTnee dens un bassin ou un 6vier. Ne placez pas la machine dens de reau ou tout autre liquide.
AMERTISSEM ENT-Commentreduire le risque de brQlure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de
blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuliere dolt 6tre apportee Iors de I'utitisation de cette machine pres ou par des enfants.
2. N'utitisez cette machine que pour l'usage prevu par le constructeur, et qui est decrit dens ce manuel. N'utitisez que les accessoires recommandes par le fabricant, comme indique dens ce manuel.
3. N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommages, si elle ne fonctionne pas correctement, si elle est tombee ou est endommagee, ou si elle est tombee a I'eau. Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une verification, une reparation, un reglage etectrique ou mecanique.
4. N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstruees. Maintenez les cures d'aeration libres de toute accumulation de charpie, de poussiere et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dens les ouvertures de la machine.
6. N'utitisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits aerosols, ou d'oxygene.
8. Avant de debrancher la machine, placez tousles cotreles a OFF (ou a _), puis retirez la prise.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise ala main, pas le cordon.
10. €:loignez les doigts des parties mobiles. Faites particulierement attention autour de I'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropriee. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille.
12. N'utitisez aucune aiguitle tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de flechir et de casser l'aiguitle.
14. €:teignez la machine cheque fois que vous effectuez des reglages dens la region de I'aiguille, tels que: enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etc.
15. Debranchez systematiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque vous effectuez les operations d'entretien decrites dens ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
I Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
Ill
WARRANTY
FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine. FULLTWOYEARWARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components, switch and speed control. FULL 9O-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
......................... Sears, Roebuck and Co;, D/817 WA, H.offma.n Esta.tes,.IL 6.0179 .........................
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 afros desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 A_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 afros desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones
el6ctricas, interruptor y control de velocidad. GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mec_nico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenim=ento normal. El servicio de
garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Un_dos.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILly-..APARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER LA COBERTURA DE GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VAL DA UN CAMENTE DURANTE 90 D AS A PART R DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de estadb a estado.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
OARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
apparai'tra darts le m6canisme de votre machine. GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux arts, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparai'tra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou
electroniques. GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIF:CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et re_lage necessaires au bon fonc[ionnement de la machine; I'entretien ordinaire etant _ la charge de I'utilisateur. Pour beneficier aes avantages
qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux Etats-
Unis. SI CETT.E MACHINE A COUDRE SERT A DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA OARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et eventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une etat _ une
autre.
............................ S.e.ars.,.R.o.ebuc.k.and.C.o..,D./817 W.A, .Hoff.m.an Estates, IL.60179. ............................
IV
s
Item
Sewing speed (Maximum): Stitch length:
Stitch width: Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole: Machine dimensions:
Weight (Net):
s
Articulo
Machine Specifications
Specification
Over 730 r.p.m. 4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
27
8
1 step built-in buttonhole
W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)
13.5 Ibs (6.2kg)
Especificaciones de la m&quina
Especificacibn
Velocidad de costura (M_xima): Longitud de pontada:
Ancho de puntada: Nemero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(Integradas):
Ojales: Dimensiones de la m_quina:
Peso:
Caract_ristiques de la machine
S
Description
Vitesse de couture (Maximum): Longueur du point:
Largeur du point: Ensemble de points (points de couture):
(points int6gr6s): Boutonniere: Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
M_s de 730 r,p,m,
4 mm (M_xima)
5 mm (M_xima)
27 8 Funci6n de ojal incorporado de 1 paso 390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x
290 mm (11.4") de altura
6,2kg (13.5 Ibs)
Caractdristiques
730 points-minute en outre 4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
27 8
Boutonniere int6gr6e en 1 6tape Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6,1") x Hauteur: 290 mm (11,4" )
6.2kg (13.5 Ib)
V
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................ 2
Names of Parts .............................................................. 2
Available Accessories and Attachments ........................ 4
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply ........................... 6
Before Using Your Sewing Machine ............................... 6
For Your Safety ............................................................... 6
Polarized Plug ................................................................ 6
Controlling Sewing Speed .............................................. 6
Setting Spool Pins .......................................................... 8
Presser Foot Lifter .......................................................... 8
Thread Cutter ................................................................. 8
Accessory Box ............................................................... 8
Extension Table ............................................................ 10
Detaching the table .................................................... 10
Attaching the table ..................................................... 10
Accessory box ........................................................... 10
Changing Needle ......................................................... 10
To Remove and Attach the Foot Holder ....................... 10
To remove .................................................................. 10
To attach .................................................................... 10
Changing Presser Foot ................................................ 12
To remove .................................................................. 12
To attach .................................................................... 12
Presser Foot Types ...................................................... 12
Zigzag foot ................................................................. 12
Straight stitch foot ...................................................... 12
Sliding buttonhole foot ............................................... 12
Zipper foot .................................................................. 12
Satin stitch foot .......................................................... 12
Selecting Needle and Fabric ........................................ 14
Bobbin Winding ....................................................... 18-22
Removing bobbin case .............................................. 18
Bobbin winding ...................................................... 18-20
Inserting bobbin ......................................................... 22
Threading the Machine ................................................ 24
Threading the machine .............................................. 24
Drawing up bobbin thread .......................................... 26
Adjust the Needle Thread Tension for
Straight Stitch ............................................................... 26
Correct tension .......................................................... 26
Tension is too tight ..................................................... 26
Tension is too loose ................................................... 26
Adjust bobbin tension ................................................... 26
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch .... 28
Correct tension .......................................................... 28
Tension is too tight ..................................................... 28
Tension is too loose ................................................... 28
Stitch Selector .............................................................. 30
Stitch Length Control .................................................... 30
Reverse Stitch Control ................................................. 30
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch ............................................................... 32
Starting to sew ........................................................... 32
Finishing sewing ........................................................ 32
Use the Seam Guides .................................................. 32
Turn a Square Corner .................................................. 32
Topstitching .................................................................. 34
Zipper Sewing ......................................................... 34-36
Fabric preparation ...................................................... 34
To sew ........................................................................ 36
To Drop or Raise the Feed Dogs .................................. 38
Darning ........................................................................ 38
SECTION IV. ZIGZAG STITCHE SEWING
Basic Zigzag ................................................................. 40
Satin Stitching .............................................................. 40
Monogramming ............................................................ 42
Applique ....................................................................... 42
Bar Tacking ................................................................... 44
Button Sewing .............................................................. 44
Overcasting Stitch ........................................................ 46
SECTION V. UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch ........................................................... 48
Lace Work .................................................................... 48
Multiple Zigzag Stitch ................................................... 50
Seam finishing ........................................................... 50
Mending ..................................................................... 50
Shell Stitch ................................................................... 50
Decorative Stitch .......................................................... 52
SECTION VII. BUTTONHOLE
Buttonhole ............................................................... 54-56
Starting to sew ...................................................... 54-56
SECTION VIII. CARE OFYOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb .............................................. 58
Cleaning the Feed Dogs .............................................. 58
Cleaning the Shuttle Race ........................................... 60
Cleaning the shuttle area ........................................... 60
Replacing shuttle assembly ....................................... 60
Oiling the Machine ....................................................... 62
Oil behind the face cover ........................................... 62
Oil the Shuttle area .................................................... 62
Troubleshooting ............................................................ 64
VI
INDICE
SECCION L NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano .................................................. 3
Nombre de las partes .......................................................... 3
Accesorios y refacciones disponibles ................................. 5
SEOOION II. PREPARAOION DE LA MAQUlNA
PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica .......................... 7
Cuando utilice por primera vez su m_quina de cose .......... 7
Para su seguridad ............................................................... 7
Clavija polarizada ................................................................ 7
Control de la velocidad de costura ...................................... 7
Ajuste de los porta-carretes ................................................ 9
Palanca de elevaci6n del prensatelas ................................. 9
Cortahilos ............................................................................ 9
Estuche de accesorios ........................................................ 9
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura .................... 11
Desmontaje de la ampliaci6n m6vil ................................ 11
Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil .................................. 11
Estuche de accesorios .................................................... 11
Cambio de aguja ............................................................... 11
C6mo quitar / porter el enmangue del prensatelas ........... 11
Para quitar ................................................................... 11
Para poner ................................................................... 11
Cambio de prensatelas ..................................................... 13
Para remover .................................................................. 13
Instalaci6n ................................................................... 13
Tipos de prensatelas ......................................................... 13
Prensatelas para zig-zag ................................................ 13
Prensatelas para puntada recta ...................................... 13
Prensatelas para ojal incorporado .................................. 13
Prensatelas para cremalleras ......................................... 13
Prensatelas para puntada decorativa ............................. 13
Selecci6n de hilo y tela ..................................................... 15
Embobinado de la canilla ............................................. 19-23
C6mo sacar el portacanillas ........................................... 19
Embobinado de la canilla ........................................... 19-21
Colocaci6n de la canilla .................................................. 23
Enhebrado del hilo de la aguja .......................................... 25
Enhebrado del hilo de la aguja ....................................... 25
Extracci6n del hilo de la canilla ....................................... 27
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada recta .............................................................. 27-29
Tensi6n correcta .............................................................. 27
El hilo est_ demasiado tenso .......................................... 27
El hilo est_ demasiado flojo ............................................ 27
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada zig-zag ................................................................ 29
Tensi6n correcta .............................................................. 29
El hilo est_ demasiado tenso .......................................... 29
El hilo est_ demasiado flojo ............................................ 29
Selector de patr6n ............................................................. 31
Control de la Iongitud de puntada ..................................... 31
Control de puntada reversa ............................................... 31
SECCION II1.COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ................................................................. 33
Para empezar a coser .................................................. 33
Para terminar la coser .................................................. 33
Uso de las guias de costura ........................................... 33
C6mo coser una esquina cuadrada ............................... 33
Costura a la vista ........................................................... 35
Costura de cremalleras 6 cierres .............................. 35-37
Preparaci6n de la tela .................................................. 35
Para coser .................................................................... 37
C6mo bajar/subir los dientes del transporte .................. 39
Zurcido ........................................................................... 39
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ........................................................ 41
Puntada en sat6n ........................................................... 41
Monogramas .................................................................. 43
Aplicaciones ................................................................... 43
Puntada de refuerzo ....................................................... 45
Costura de botones ........................................................ 45
Puntada de sobrehilado o remate .................................. 47
SECClONV. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladillo invisible .......................................................... 49
Trabajos con encajes ..................................................... 49
Puntada de mQltiple zig-zag ........................................... 51
Cosido final .................................................................. 51
Zurciendo o remendadando ......................................... 51
Puntada en forma de concha ......................................... 51
Puntadas decorativas ..................................................... 53
SECClON VI. OJALES
Ojal incorporado ........................................................ 55-57
Para empezar a coser ............................................. 55-57
SECClON VII. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
Cambiando la bombilla .................................................. 59
Limpieza de los dientes del transporte .......................... 59
Limpieza de la corredera de la lanzadera ...................... 61
Limpie la _rea de la lanzadera ..................................... 61
Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ....... 61
Lubricaci6n de la m_quina ............................................. 63
Aceite atras de la plancha cubierta frontal ................... 63
Lubrique la _rea de la lanzadera ................................. 63
Soluci6n de problemas de funcionamiento .................... 65
VII
TABLE DES MATIERES
PARTIE L IDENTIFICATION DES PIF:CES DE LA MACHINE
Mallette et sac de transport ...................................................... 3
identification des pieces ........................................................... 3
Accessoires et pieces disponibles ........................................... 5
PARTIE II. PRlePAREZ-VOUS .&.COUDRE
Branchez la machine ................................................................ 7
Les premieres fois que vous utilisez votre machine ................. 7
Consignes de securite ............................................................. 7
Prise polarisee ......................................................................... 7
Contrelez la vitesse de couture ................................................ 7
Pose de la broche _ bobine ..................................................... 9
Releve-pied presseur ............................................................... 9
Coupe-fil ................................................................................... 9
Bofte _ accessoires .................................................................. 9
Rallonge de plateau ............................................................... 11
Pour retirer la rallonge ......................................................... 11
Pour fixer la rallonge ............................................................ 11
Bo_te _ accessoires ............................................................. 11
Changer I'aiguille ................................................................... 11
Retrait et installation du support de pied ................................ 11
Retrait ............................................................................ 11
installation ............................................................................ 11
Changement de pied presseur ............................................... 13
Pour dettacher le pied-de-biche ........................................... 13
Pour attacher le pied-de-biche ............................................. 13
Differents pieds presseurs ..................................................... 13
Pied zig-zag ......................................................................... 13
Pied _ point droit .................................................................. 13
Pied _ boutonniere ............................................................... 13
Pied _ fermeture _ glissiere ................................................. 13
Pied _ point lance ................................................................ 13
Choix de I'aiguille et tissu ....................................................... 16
Remplir la canette ............................................................. 19-23
Retrait de la porte-canette ................................................... 19
Bobinage d'une canette de fil ......................................... 19-21
insertion de la canette ......................................................... 23
Enfilage de la machine ........................................................... 25
Enfilage de la machine ........................................................ 25
Comment faire monter le fil de la canette ............................ 25
Regiage de ia tension du fil de raiguille pour le point droit 27-29
Tension correcte ................................................................... 27
Si la tension est trop 6levee ................................................. 27
Si la tension est trop faible ................................................... 27
Regiage de ia tension du fil de raiguille pour le point zig-zag 29
Tension correcte ................................................................... 29
Si la tension est trop 6levee ................................................. 29
Si la tension est trop faible ................................................... 29
S61ecteur de point .................................................................. 31
Reglage de la Iongueur du point ............................................ 31
Bouton de marche arriere ...................................................... 31
PARTIE II1.COUTURE AU POINT DROIT
Point droit ............................................................................... 33
Debut d'une couture ............................................................ 33
Finition d'une couture .......................................................... 33
Utilisation des guides de couture ........................................... 33
Pour coudre un angle droit ..................................................... 33
SurpiqQre ............................................................................... 35
La couture des fermetures _ glissiere ............................... 35-37
Preparacion du tissu ............................................................ 35
La couture ............................................................................ 37
Comment descendre ou monter ies griffes
d'entrai'nement ....................................................................... 39
Reprisage ............................................................................... 39
PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG
Zig-zag simple ........................................................................ 41
Point lance ............................................................................. 41
Monogrammes ....................................................................... 43
Appliques ............................................................................... 43
Brides de renfort .................................................................... 45
Pose des boutons .................................................................. 45
Surfilage ................................................................................. 47
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
D¢:CORATIFS
Ourlet invisible ........................................................................ 49
Dentelle .................................................................................. 49
Point zig-zag multiple ............................................................. 51
Finition des coutures ............................................................ 51
Repriser ............................................................................... 51
Point coquille .......................................................................... 51
Points decoratifs ..................................................................... 53
PARTIE Vl. BOUTONNII_RE
Boutonniere ....................................................................... 55-57
Commencer une couture ................................................ 55-57
PARTIE VII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de I'ampoule ................................................. 59
Nettoyage du porte-canette .................................................... 59
Nettoyage de la coursiere ...................................................... 61
Nettoyage de la navette ....................................................... 61
Remontage de la navette ..................................................... 61
Huilage de la machine ........................................................... 63
Lubrifiez derriere le couvercle de facade ............................. 63
Lubrifiez autour de la navette ............................................... 63
En cas de probleme ............................................................... 66
VIII
SECTION I. NAMES OF PARTS f
Cabinets and Sewing MachineTote Bag (RSOS # 97605)
Sewing Machine cabinets and Tote bags are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store.
Names of Parts
Stitch selector
(_ Reverse stitch control (_ Stitch pattern setting display
Stitch length control Stitch length setting display
(_ Bobbin winder spindle
Spool pins _) Bobbin winding tension disc (_ Upper needle thread guide
Thread take-up lever
Thread tension dial @ Face cover
Thread cutter
Needle threader _) Needle plate _) Extension table (Accessory box)
®
@
\
Carrying handle (_) Handwheel
(_) Power switch
Machine socket
Nomenclature plate
Free-arm
Buttonhole lever
Presser foot lifter
Thumb screw
Presser foot
Needle clamp screw @ Foot control
2
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
PARTIE I, IDENTIFICATION DES PIF:CES DE
LA MACHINE
Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrar_ una Ifnea completa de gabinetes y bolsas de mano para su m_quina de coser en el cat,logo RSOSque est_a al venta en las tiendas Sears.
Nombre de las partes
(_ Selector de patr6n _) Control de puntada reversa
(_) Pantalla de patr6n de pontada _) Control de la Iongitud de puntada (_) Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada _) Eje del devanador de canillas
(_ Portacarretes (_ Guiahilos del hilo de la canilla
Guiahilos superior @ Tirahilos
Mallette et sac de transport
Vous trouverezdans les magasins Soars,ainsique dans notre catalogueunegamme completedemeubles et de sac de
transport pour les machines _ coudre.
Identification des pi_ces
_1_S61ecteur de point (_ Bouton de marche arriere (_ Fenetre du selecteur des points (_ Reglage de la Iongueur du point @ Fenetre de r6glage de la Iongueur du point (_) Enrouleur de la canette (_ Porte-bobine (_) Bobineuse a disque de tension _)) Guide du fil sup6rieur (_ Releveur tendeur du fil
(_) Ajuste de tensi6n del hilo superior
Cubierta frontal _) Cortahilos (_ Ensartador de aguja autom_tico (_) Placa de aguja _) Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie
de costura)
Asa de transporte
Volante (_ Interrupter de corriente
Enchufe de la m_quina
Placa de identificaci6n
Brazo libre
Palanca de ojales
Palanca de elevaci6n del prensatelas @ Tornillo del soporte de prensatelas @ Prensatelas
(_) Molette de reglage de la tension du fil @ Couvercle frontal
@ Coupe-ill _) Enfile-aiguille
_) Plaque d'aiguille 1@.)Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires) @ Poignee de transport
(_) Volant _ main (_ Interrupteur secteur
Prise de la machine
_) Plaque signaletique @ Bras libre
@ Levier pour les boutonnieres
Levier de relevage du pied presseur
@ Vis de blocage
Pied presseur
@ Vis de fixation de I'aiguille @ Tornillo de sujeci6n de la aguja @ Pedal de control
@ P6dale de contr61e
3
Available Accessories and Attachments
To order parts and accessories listed below, call: 1-800-366-PART (1-800-366-7278 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week
When ordering parts and accessories, provide the following information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
Ref, No, Part No, Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
2O 21 22 23 24 25 26 27 28 29 3O
532096007 647515006
*102869107
647018004 735802009
*993001100 *993011100
*993011400 *993011600
*993011600
801506008 611413002 731806001 611511001 737801015 611406002 611510000 647112009 000009803 647808009 802424004 820832005
647803004 *741814003 *200262101 *743815000 *214872011 *940200000 *941620000 *941850000 *940250000 *743813006 *200117100 *620404006
Shuttle hook Bobbin case
10 x Bobbin Bobbin winder rubber ring
Assorted needle set
5 x No,11 stretch fabric needle (BLUE) 5 x No, 11 needle (ORANGE)
5 x No. 14 needle (RED) 5 x No, 16 needle (PURPLE)
5 x No, 18 needle (GREEN) Needle clamp with screw
Sliding buttonhole foot Straight stitch foot
Zigzag foot
Satin stitch foot
Zipper foot
Foot holder
Thumb screw
Light bulb Seam dppedButtonhole opener
Lint brush Large screwdriver
Small screwdriver
Oil
Needle threader Hemmer foot (2mm)
Walking foot
Pin-tuck foot Ruffler Binder foot
UItraglide foot
Cording foot
Embroidery foot
Ovedock foot
1 2 *3
5 *6 7
4
8
9 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19 *20
*27
*28
*These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above,
4
Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al:
1-800-366-PART(1-800-366-7278)
de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete dias dela semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informaci6n:
1. Nt]mero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la m_quina
Accessoires et pi_ces disponibles
Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les informations suivantes:
1. Numero de la piece
2. Nom de la piece
3. Reference du modele de la machine
# de Descripci6n
Referencia
1 2
3
4
5
6
7 8
9
10 11 12 13 14
15 16
17 18
19 2O 21 22
23 24
25 26 27 28
29 3O
NQmero de la pa_e
532096007 647515006
*102869107
647018004
735802009 *993001100 *993011100 *993011400 *993011600 *993011800
801506008
611413002
731806001
611511001
737801015
611406002
611510000
647112009
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004 *741814003 *200262101 "74381500a *214872011 *940200000 *941620000 *941850000 *940250000 *743813008 *200117100 *620404008
Lanzadera Portacanilla
10 x canillas Anillo de caucho de la bobina Juego de agujas
5 x Aguja No.ll para tela el_stica (AZUL)
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
5 x Aguja No.14 (ROJA)
5 x Aguia No.16 (PURPURA)
5 x Aguja No.18 (VERDE)
Sujetador de la aguja
Prensatelas para ojales corredizo
Prensatelas para puntada recta
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada decorativa
Prensatelas para cremalleras
Sujetador del pie Tornillo del soporte del pie prensatelas
Bombilla Cortador/Abreojales
Cepillo de limpieza
Destomnillador grande
Destomnillador pequeSo Aceite
Enhebrador de aguja
Prensatelas para dobladillo (2 ram)
Prensatelas de doble arraste
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para fruncidos
Prensatelas para atar
Prensatelas para ultraglide
Prensatelas del corden
Prensatelas para bordado
Prensatelas de terminado
* Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
N° de ret N° de piece D_signation
1 2 3 4
5 6
7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 3O
532096007 647515006
*102869107
647018004
735802009
*993001100
*993011100 *993011400 *993011600 *993011800
801506008 611413002 731806001 611511001 737801015 611406002 611510000 647112009 000009803 647808009 802424004 820832005
647803004 *741814003 *200262101 *743815000 *214872011 *940200000 *941620000 *941850000 *940250000 *743813008 *200117100 *620404008
Coursi_re Porte.-canette 10 x canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette Jeu d'aiguitles 5 x Aiguille n° 11 pour tissus
extensibles * BLEUE 5 x Aiguille n° 11 -ORANGE
5 x Aiguille n° 14 * ROUGE 5 x Aiguille n° 16 - VIOLET 5 x Aiguille n° 18 - VERT Porta-aiguille
Pied a boutonniere coulissant Pied a point droit
Pied zig-zag Pied a point lance Pied a fermeture a glissiere Porte-pied
Vis _ t_te moletee
Ampoule d'eclairage
D_coud-vite/Ouvre-boutonni_re Brosse a peluches
Gros tournevis Petit toumevis Huile
Enfile-aiguilie Pied ourleur (2 ram)
Pied niveleur Pied pour faufilage
Pied plisseur-fronceur Bordeur
Pied Ultraglide
Accessoire fronceur
Pied a broder Pied de surjet
* Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais
peuvent Ctre commandees comme indiqu6 en haut de page.
5
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
Power supply plug
Power switch (_ Outlet (_ Machine socket
Machine plug @ Light bulb Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
1. Turn off the power switch _.
2. Insert the machine plug@into the machine socket (_.
3. Insert the power supply plug _t_into the outlet _).
4. Turn the power switch _)to turn on the power and
sewing light _).
Before UsingYour Sewing Machine Before using your sewing machine for the first time, place a
waste fabric under the presser foot and run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which
may appear.
S
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts, such as the thread take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended
- When attaching or removing any parts
- When cleaning the machine
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing.
Polarized Plug This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to installthe proper outlet. Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with Sewing Machine Model 385.15008XXX (XXX represents
numbers OOOthrough 999).
Controlling Sewing Speed Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
s
S
6
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexibn de la mdquina a la red el_ctrica
_ lavija de toma de corriente
Interruptor de corriente (_ Red el6ctrica
(_ Enchufe de la m_quina (_ Clavija de la m_quina (_ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegerese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente _.
2. Introduzca la clavija de la m_quina _en el enchufe de la
m_quina (_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _ a la red _.
4. Oprima el interruptor de corriente_ para encender la
m_quina y la bombilla _.
PARTIE II. PREPAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine
_ rise 61ectrique
Interrupteur de courant Prise de courant
Prise de la machine @ Fiche de raccord 61ectrique @ Ampoule d'6clairage Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont conformes _ votre installation 61ectrique.
1. Tout d'abord. 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur _ OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique @ sur la prise de la machine @.
3. Connectez la prise 61ectrique_ _ la prise de courant _.
4. Appuyez sur I'interrupteur _ pour mettre la machine sous
tension et allumer I'ampoule d'6clairage @.
Cuando utilice por primera vez su m_quina de cose
Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos.
Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente.
Para su seguridad
* Cuando cosa. no pierda de vista el _rea de costura. No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.
* Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m_quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la m_quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io
est6 utilizado.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_s ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_
disehada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta m_quina de coser Modelo 385.15008XXX deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150. XXX representa los numeros 00O a 999.
Les premieres fois que vous utilisez votre machine
Les premieres lois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes, Essuyez les traces d'huile qui
pourraient se produire.
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur du ill, le volant ou I'aiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de la
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, sauf pendant
I'utilisation.
Prise polaris_e
Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large que I'autre). Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette
prise de branchement est con?ue pour s'adapter _ la prise 61ectrique murale darts un seul sens. Si elle ne rentre pas
compl6tement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une
prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise.
La p6dale de contr61e YC482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la
machine mod6le 385.15OO8XXX. XXX Repr6sente les nombres de 000 _ 999.
Control de la velocidad de costura El pedalde control sirve para regular la velocidadde la costura.
Lavelocidadse regula pulsandoel pedalde controlconla planta del pie,a mbs presi6n,m_s velocidad.
Contr61ez la vitesse de couture On change la vitesse de couture _ I'aide de ]ap6dalede contrhle.
Plus vous appuyez sur la p6dale, plusla machine va vite,
7
Setting Spool Pins
Spool pin
The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding the thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage.
S
Presser Foot Lifter
Presser foot lifter _) Normal up position (_ Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot, or to help you place heavy fabric under the foot.
Thread Cutter
Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing. Simply use the built-in thread cutter.
S
\
\ S
Accessory Box
Open the cover of the accessory box toward you. The sewing accessories are conveniently located in the box.
s
8
Ajuste de los porta-carretes
(_) Portacarrete
Pose de la broche b bobine
Broche_ bobine
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar asi a la m_quina con el hilo.
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. Para guardarlos oprimalos hacia abajo.
Palanca de elevacibn del prensatelas
Palancade elevaci6n del prensatelas (_) Posici6n elevadanormal (_ Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y bajar el prensatelas, Usted puede subirlo aproximadamente
0,6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas.
Les broches _ bobines servent _ retenir les bobines de fil en vue de proc6der _ I'enfilage du fil sup6rieur. Pour ce faire, il suffit de faire
remonter la broche de la tete. Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine.
Relive-pied presseur
(_0Relive-pied presseur (_ Position relev6enormale (_ Position relev6e maximum
Le releve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
Cortahilos
Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser, S61o necesita el cortahilos pr_ctico.
Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted. Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente en el estuche.
Coupe-fil
Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&
Boite b accessoires
Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers vous. Les accessoires de couture sont Iog6s darts cette bofte.
9
Extension Table
Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated for
"free-arm" sewing of cuffs and sleeves.
Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine.
(_0Extension table @ Tab (_) Pin @ Free-arm _) Hole
Accessory box
Open the cover of the accessory box toward you. Sewing accessories are conveniently located in the box.
Changing Needle
(_0 Needle clamp screw (_ Needle clamp
[] Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the handwheet counterclockwise, toward you, and lowering
the presser foot. Loosen the needle clamp screw(_0by turning it counterclockwise. Remove the needle from the
needle clamp (_.
[] Insert a new needle into the needle clamp (_)with the
flat side to the rear. When inserting the needle into the
needle clamp _), push it up as far as it goes. Tighten
the needle clamp screw (_0firmly by turning it clockwise.
[] To see if the needle is good, place the flat side of the
needle onto something fiat (e.g needle plate or glass).
The gap between the needle and the flat surface should
be consistent. Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.
S
\
J
\
s
Flat side 1 Lade plan0 Needle /
M6p!at vers Aguja /
Ague /
J
[]
I I<
To Remove and Attach the Foot Holder (_ Thumb screw
{_ Foot holder (_ Presser bar
TO remove Remove the thumb screw _ by turning it counterclockwise
with a screwdriver.
To attach Match the hole in the foot holder (_with the threaded
hole in the presser bar _). Fit the thumb screw _0into the hole. Tighten the screw(_l_by turning it clockwise with
screwdriver.
I/ /
%
J
f
J
lO
Ampliacibn mbvil de la superficie de costura
Desmontaje de la ampliacibn mbvil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como se ve en la ilustraci6n,
Instalacibn de la ampliacibn mbvil
Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que entre completamente en la m_quina produciendo un chasquido,
_1_Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura _ Pasador
Alojamiento
_) Tablilla
Brazo libre
Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted,
Los accesorios de costura estbn Iocalizados convenientemente en el estuche,
Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge
€:loignez-la de la machine comme illustr6,
Pour fixer la rallonge Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliquete sur la machine,
_) Rallonge de plateau _ atte
Trou
(_ Patte (_ Bras libre
Boite b accessoires
Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers vous, Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette bofte,
Cambio de aguja
_ ornillo de sujeci6n de la aguja
Alojamiento de la aguja
[] Apague la mbquina con el interruptor de corriente,
Suba la aguja hasta su posici6n mbs alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
el prensatelas, Afioje el tornillo de sujeci6n de la aguja _ girbndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj, Retire la aguja de su alojamiento _ tirando de ella hacia abajo,
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja _con
el lado piano mirando hacia atr_s, Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de la aguja _1_,
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el lado piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, crietal, eta), La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
ser uniforme, No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en mal estado, Las agujas daSadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda,
Cbmo quitar / poner el enmangue del prensatelas
Tornillodel enmangue
Enmangue del prensatelas Barra prensatelas
Changer I'aiguille
_0 Vis du pince I'aiguille
Pince I'aiguille
[] I_teignez la machine, Faites monter I'aiguille ]e plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire eta0 abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du pince-aiguille (_.
[] ]ns6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille (_, avec
le m6plat vers I'arri_re. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut darts le pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sens horaire(_0.
[] Pour v@ifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau de verre...) IJespace entre I'aiguille et la surface dolt _tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e. Une aiguille d6fectueuse peut 6tre une cause continue
d'ennuis et de points saut6s, de fils tir6s dans les jerseys et les soles naturelles ou artificielles,
Retrait et installation du support de pied
_1_Vis de blocage
Supportde pied
Barre du piedpresseur
Para quitar Gire con un destornillador el tornillo del enmangue _ en
sentido contrario alas agujas de reloj.
Para poner Coloque el agujero del enmangue _ emparej_ndolo con el
agujero de la barra prensatelas _, Coloque el tornillo del enmangue _ dentro del agujero, Apriete el tornillo _0
gir_ndolo en el sentido de las agujas del reloj,
Retrait Retirez la vis de blocage _ en la tournant darts le sens
antihoraire _ I'aide du tournevis.
Installation Alignez le trou du support de pied _)avec le trou filete de la
barre du pied presseur _. Placez la vis_dans le trou, et
serrezda en tournant dans le sens _0 horaire,
11
Changing Presser Foot
_l_Lever _Groove
(_Pin
To remove: Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Press the lever _l_on the back of the foot holder. The presser foot wilt drop off.
To attach: Place the presser foot so that the pin_ on the foot lines up directly below the groove _of the foot holder.
Lower the foot holder to lock the foot in place.
Presser Foot Types
Zigzag foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching. For: Straight stitch (Page 32)
Topstitching (Page 34) Basic zigzag (page 40) Bar tacking (page 44) Button sewing (page 44) Overcasting stitch (page 46) Blind hem stitch (page 48) Lace work (page 48) Multiple zigzag stitch (page 50) Decorative stitch (page 52)
Straight stitch foot
Use this foot exclusively for straight stitching with
center needle position.
For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
the
S
S
\ S
Sliding buttonhole foot
Use this foot for manual buttonhole making. It is marked
to help you measure a buttonhole accurately.
For: Buttonhole sewing (page 54-56)
Zipper foot This foot can be set to sew on each side of the zipper. The edge of the foot guides the zipper and keeps the seam straight.
For:Zipper sewing (page 34-36)
Satin stitch foot
Use this foot for satin stitching and outlining applique. For: Satin stitch (page 40)
Monogramming (page 42) Applique (page 42)
Shell stitch (page 50)
S
S
S
12
Cambio de prensatelas
(_ Palanca (_) Ranura
(_) Sujetador
Para remover:
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja alcance su posicien m_s elevada; mediante la palanca (_0 elevadora del prensatelas subirlo. Presionar la palanca situada en la posterior del soporte del prensatelas. El prensatelas caer_ por su peso.
Instalacibn:
Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador del prensatelas se introduzca en ranura (_sujetando _) la base del soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click",
Changement de pied presseur
_ evier
Encoche
_) Broche
Pour dettacher le pied*de-biehe: Tournez le volant ver vous pour lever_0 raiguille _ la position la
plus 6levee. Levez le pied-de-biche. Pressez le levier _ i'arriere de la patte d'attache du pied. Le pied-de-biche tombera.
Pour attacher le pied-de_biche: Bien placer la cheville, Iocalisee _ i'arrere _ du pied-de-biche, sous rencoche(_de la patte d'attache du pied. Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant le pressoir
d'elevation du pied vers le bas.
Tipos de prensatelas
Prensatelas parazig-zag Utiliceeste prensatelasparapuntadarecta y puntada de
zig-zag. Pour: Point droit (page 33)
Para: Puntada recta (p_gina 33) Surpiqere (page 35)
Costura a la vista (p_gina 35) Zig-zag simple (page 41) Puntada de zig-zag (p_gina 41) Brides de renfort (page 45) Puntada de refuerzo (p_gina 45) Pose des boutons (page 45)
Costura de botones (p_gina 45) Surfilage (page 47) Puntada de sobrehilado o remate (p_gina 47) Ourlet invisible (page 49) Dobladillo invisible (p_gina 49) Dentelle (page 49)
Trabajo con lazos (p_gina 49) Point zig-zag multiple (page 51)
Puntada de m_ltiple zig-zag (p_gina 51) Points decoratifs (page 53) Puntadas decorativas (p_gina 53)
Prensatelas para puntada recta Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posicien de la aguja al centro.
Para: Puntada recta (p_gina 33)
Costura a la vista (p_gina 35)
Prensatelas para oja! incorporado Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente. Est_
marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales.
Para: Ojal incorporado (p_gina 55-57)
Diff6rents pieds presseurs
Pied zig-zag Ce pied convientpourles pointszig-zagset les points droits.
Pied b point droit Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture _ points
droits avec I'aiguille en position centrale.
Pour: Point droit (page 33)
SurpiqQre (page 35)
Pied b boutonniere Utilisez ce pied pour la realisation de boutonnieres. II porte des marques de repere pour vous aider _ mesurer les boutonnieres avec precision. Pour: Boutonniere (page 55-57)
Prensatelas para cremaneras Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de
]as cremalleras. El borde del prensatelas guia a Io largo de la cremallera para mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalieras 6 cierres (p_gina 35-37)
Prensatelas para puntada decorativa Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones. Para: Puntada en saten (p_gina 41)
Monogramas (p_gina 43)
Aplicaciones (p_gina 43)
Puntada en forma de concha (p_gina 51)
Pied _ fermeture b glissi_re Ce pied est reglable pour piquer _ droite et _ gauche de la glissiere. Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour
piquer droit. Pour: La couture des fermetures _ glissiere (page 35-37)
Pied b point lance
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point.
Pour: Point lance (page 41)
Monogrammes (page 43) Appliques (page 43)
Point coquille (page 51)
13
Selecting Needle and Fabric
For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle.
Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to follow through the hole. Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged
needles. Always purchase good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in
its thickness.
WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)
Very Light Net, Tulle Ball Point 9 (65)
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Orange 11 (75) Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Blue 11 (75)
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie, 12 (80) Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Light Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75)
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Red 14 (90)
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Medium Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry, Ball Point 14 (90) Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90) Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Purple 16 (100)
Heavy Drapery Fabrics
Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100) Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)
All Topstitching for Special Finish Topstitching 14 (90)
Blue 11 (75) Ball Point 11 (75)
11 (75)
14
Seleccibn de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan
echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Iosuficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11. Cuando cosa tejidos de punto y sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber_ emplearse una aguja para tela
vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber_ utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros
en el cuero y los expanden permitiendo asf que el hilo pase a trav6s del agujero. Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas
daSadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
PESO T|PO DE TEL& TIPO DE AGUJA TAMA_IO
Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdf, Universal 9 (65)
Ligera con Raso, Qiana
Media
Tul Punta de bola 9 (65) Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crepe Universal 11 (75)
puro, PaSuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul 11 (75) Crep6, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6 12 (80)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot
Cuero, Ante Aguja de CuSa 11 (75)
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino, Roja 14 (90) Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint6tico y natural) Punta de bola 14 (90)
Toalla el_stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante Aguja de CuSa 14 (90)
Vaquera, Lona de vela, Cuti Vaquera 16 (100)
Azul 11 (75) Punta de bola 11 (75)
DE AGUJA
Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta
Gruesa Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n 16 (100)
Cuero, Ante Aguja de CuSa 16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)
Todo Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)
14 (90)
15
Loading...
+ 52 hidden pages