Kenmore 15358 User Manual [en, es, fr]

SEWING MACHINE
Owner’s Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE Á COUDRE
Manuel d’instructions Model, Modelo, Modèle 385.15358
743-801-324
Sears Canada Inc., Toronto, Ont., MSB 2B8 CANADA www.sears.ca
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
This machine is designed and manufactured for House Hold use only. When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this appliance.
DANGER
1. An appliance should never be left unattended when plugged In. Always unplug this sewing machine from the electric outlet Immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
WARNING
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention Is necessary when this sewing machine by or near children.
2. Use this appliance only for Its Intended use as described In this owner’s manual. Use only attachments recom mended by the manufacturer as contained In this owner’s manual. Never operate this sewing machine If It has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
3.
dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or me chanical adjustment. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth. Never drop or Insert any object Into any opening. Do not use outdoors. Do not operate where aerosol (spray) p.roducts are being used or w'here oxygen is being administered. To disconnect, turn all controls to the off (”0”) position, then remove plug from outlet. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care Is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The w/rong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing It to break.
14. Switch this sewing machine off ("O”) when making any adjustment In the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, changing the presserfoot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.
— To reduce the risk of electric shock:
— To reduce the risk of burns, fire, electric shock or Injury to persons:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
NOTE: Sewing machine design and specifications are subject to change without prior notice.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la toma
eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la máquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W.
AVISO
I. No deje que nadie utilice la máquina como si fuera un juguete. Preste especial atención cuando la máquina de coser
sea utilizada por niños (a) o cerca de ellos (a). Utilice el aparato únicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
2. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario. Nunca utilice esta máquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si
3. se ha golpeado o está dañada, o si ha caído en agua.
Envíe esta máquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears más cercano si es necesario examinarla, repararla o someterla a ajustes eléctricos o mecánicos. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna vía de ventilación. Mantenga las vías de ventilación de esta máquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela. No deje caer ni introduzca ningún tipo de objeto en ninguna abertura. No utilice la máquina en exteriores. No utilice la máquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxígeno. Para desconectar, ponga todos los controles en la posición OFF (“O”) y desenchufe la áquina. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la máquina de coser.
II. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas que estén dobladas.
13. No tire de la tela ni !a empuje mientras esté cosiendo. La aguja podría desviarse y romperse.
14. Apague esta máquina de coser (‘‘O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prénsatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta máquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
— Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o heridas a personas:
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
NOTA: Diseño y especificaciones de la máquina de coser podrían cambiar sin preaviso.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes: Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER — Pour réduire les risques d’électrocution.
1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine
à coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. Il faut toujours débrancher la machine avant de remplacer une ampoule électrique. Remplacez l’ampoule par une ampoule du même type de 15 W.
AVERTISSEMENT
1. Il ne faut pas se servir de la machine comme d’un jouet. Il faut faire très attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont décrites dans le manuel de la machine à coudre. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels qu’ils sont indiqués dans le manuel de la machine à coudre.
3. Il ne faut jamais faire fonctionner la machine à coudre si le câble ou la prise est endornmagé(e), si elle ne fonctionne pas correctement, si on l’a laissée tomber, si elle est endommagée ou si elle est tombée dans l’eau. Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation Sears le plus proche, afin de la faire examiner, réparer ou d’effectuer des réglages électriques ou mécaniques.
4. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d’aération sont colmatés. Tenez les orifices d’aération de cette machine à coudre et le curseur d’escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches, poussières et de morceaux de chiffon.
5. Il ne faut jamais laisser tomber ou introdui.rs d’objet dans les orifices.
6. Il ne faut pas l’utiliser en plein air.
7. Il ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aérosol (vaporlsateu.r) sont utilisés où s’il y a une installation d’oxygène.
8. Pour la débrancher, tournez le commutateur à la position Arrêt (“O”), puis retirez la prise de la douille.
9. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Pour la débrancher, saisissez la prise, et non pas le câble électrique.
10. Tenez les doigts à l'écart de toutes les pièces mobiles. Il faut faire particulièrement attention dans la zone proche de l’aiguille de la machine à coudre.
11. Il faut toujours utiliser la semelle de piqûre correcte. Si la semelle de piqûre ne convient pas, l’aiguille risque de se briser.
12. N’utilisez pas d’aiguilles courbées.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqûres. Cela risque de faire dévier l’aiguille et de provoquer sa cassure.
14. Avant de faire des réglages dans la zone de l’aiguille tels qu’enfiler l’aiguille, changer l’aiguille, enfiler la canette ou changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine à coudre sur Arrêt (“O”).
15. Débranchez toujours la machine à coudre de la douille électrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de
faire tous autres réglages mentionnés dans le manuel de la machine à coudre.
— Afin de réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution ou
blessures corporelles :
CONSERVEZ CETTE NOTICE
REMARQUE: Les spécifications et conception de la machine à coudre sujettes à modifications sans préavis.
Kenmore Sewing Machine Warranty
25 Year Limited Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Internal Frame
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal internal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship.
10 Year Limited Warranty on Internal Mechanical Components
For 10 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this sewing machine if they are defective in material or workmanship. This 10 year warranty does not include belts, which are only included in the 90 day warranty described below.
2 Year Limited Warranty on Sewing Machine Exterior Components
For 2 years from the date of purchase. Sears will provide free repair for all components of the sewing machine exterior if they are defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include needle plates or accessory parts, which are only included in the 90 day warranty described below.
2 Year Limited Warranty on Electrical Equipment
For two years from the date of purchase. Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 day warranty described below.
90 Day Limited Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts
For 90 days from the date of purchase. Sears will provide:
free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal machine care maintenance as described in the owner’s manual
free replacement of belts, light bulbs, needle plates and accessory parts if defective in material or workmanship.
This 90 day warranty does not include sewing machine needies, which are expendable parts.

Warranty Service

All warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center. If this sewing machine is used for other than private family purposes, all Vv'ananty service is avaiiabie for only 90 days
from the date of purchase. Except for 90 Days on Mechanical Adjustments and Specified Parts (see above), all warranty service covers only
defects in material and workmanship. Sears wili not pay for:
1. A service technician to instruct the user in correct product installation, operation or maintenance.
2. A service technician to clean or maintain this product.
3. Damage to or failure of this product if it is not installed, operated or maintained according to all instructions supplied with the product.
4. Damage to or failure of this product resulting from accident, abuse, misuse or use for other than its intended purpose.
5. Damage to or failure of this product caused by the use of detergents, cleaners, chemicals or utensils other than those recommended in ail instructions supplied with the product.
6. Damage to or failure of parts or systems resulting from unauthorized modification(s) made to this product.

Disclaimer of implied warranties; limitation of remedies:

The customer’s sole and exclusive remedy under this limited warranty shall be product repair as provided herein. Implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to one year or the shortest period allowed by law. Sears shall not be liable for incidental or consequential damages. Some states and provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations or the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so these exclusions or limitations may not apply to you.
All warranty coverage applies only while this appliance is used in the United States or Canada. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179 Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada MSB 2B8
IV
Garantía de la máquina de coser Kenmore Garantía limitada de 25 años para la estructura interna de metal moldeado de la máquina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantía de 25 años que le permitir reparar de forma gratuita la estructura interna de metal moldeado de su máquina de coser, en caso de que haya algún tipo de defecto en el material o en la mano de obra.
Garantía limitada de 10 años para los componentes mecánicos internos A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantía de 10 años que le permitir reparar de forma gratuita los componentes mecánicos internos de la máquina de coser, en caso de que haya algún tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Esta garantía de 10 años no incluye las correas. Las correas cuentan con la garantía de 90 días que se describe más adelante.
Garantía limitada de 2 años para las partes exteriores de la máquina de coser A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantía de 2 años que le permitir reparar de forma gratuita todas las partes externas de la máquina de coser, en caso de que haya algún tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Esta garantía de 2 años no incluye la base de la aguja. La base de la aguja cuenta con la garantía de 90 días que se describe más adelante.
Garantía limitada de 2 años para el equipo eléctrico A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantía de dos años que le permitir reparar de forma gratuita el equipo eléctrico de la máquina de coser, en caso de que se detecte algún tipo de defecto en el material o en la mano de obra de cualquiera de las partes, incluyendo el motor, el cableado, el circuito eléctrico, el interruptor y el control de velocidades. Esta garantía de 2 años no incluye las bombillas. Las bombillas cuentan con la garantía de 90 días que se describe más adelante.
Garantía limitada de 90 días para ajustes mecánicos y para algunas partes específicas A partir de la fecha de compra, Sears ofrece los siguientes servicios durante un lapso de 90 días:
Los ajustes mecánicos necesarios para garantizar el correcto funcionamiento de la máquina de coser, con excepción del
trabajo de mantenimiento normal que se describe en el manual del usuario (Sin cargo).
Reemplazo de correas, bombillas, placas para agujas y accesorios, en caso de que se detecte algún tipo de defecto en el material o en la mano de obra.
Esta garantía de 90 días no incluye las agujas de la máquina de coser, ya que éstas son partes desgastables.
Servicio de garantía
Para hacer válida su garantía, lleve la máquina de coser al Centro de repuestos y reparaciones de Sears más cercano a su domicilio.
Si esta máquina de coser se utilizara con fines distintos de los familiares, el servicio de garantía se extender únicamente a 90 días a partir de la fecha de compra.
Con excepción de la garantía de 90 días que cubre los ajustes mecánicos y algunas partes específicas (ver más arriba), todos los servicios de garantía cubrirán sólo los defectos en el material o en la mano de obra. Sears no se hará responsable económicamente de:
1. Técnicos para asesorar al usuario sobre la correrjta instalación, funcionamiento ni operación del producto.
2. Técnicos para limpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este producto.
3. Daños o fallas que se pudieran producir en este producto por no instalarlo, operarlo o mantenerlo tal como se explica en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.
4. Daños o fallas que se pudieran producir como consecuencia de accidentes, mal uso, abuso o uso con fines diferentes de los especificados.
5. Daños o fallas que se pudieran producir como consecuencia del uso de detergentes, productos de limpieza, productos químicos o utensilios que no sean los que se recomiendan en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.
6. Daños o fallas que pudieran producirse en las partes o sistemas como consecuencia de alteracion(es) no autorizada(s) que se haga(n) en este producto.
Descargo de responsabilidad de las garantías implícitas; limitaciones en la solución:
La única y exclusiva solución que se le proporcionar al cliente bajo esta garantía limitada ser la reparación del producto, tal como aqu se expresa. Las garantías implícitas, incluidas las garantías de aptitud para la venta e idoneidad para un fin concreto se limitan a un año o al período mínimo que permita la ley. Sears no ser responsable de los daños fortuitos o indirectos. Algunos estados no autorizan la exclusión o la limitación de los daños indirectos o fortuitos, o la limitación sobre el período de vigencia de las garantías implícitas de de aptitud para la venta e idoneidad, de modo que es posible que las exclusiones o limitaciones antes citadas no se apliquen a todos ¡os usuarios.
La cobertura de la garantía rige únicamente para las máquinas que se utilicen dentro del territorio de Estados Unidos o Cañad. Esta garantía proporciona una serie de derechos específicos al usuario, quien podría además tener otros derechos que varían
según el estado en el que se encuentre.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estafes, IL 60179 Sears Cañada lnc.,Toronto, Ontario, Cañad MSB 2B8
V
Garantie pour machine coudre Kenmore Garantie iimitée de 25 ans pour l’armature interne en métal moul de la machine coudre
Pendant les 25 ans suivant la date d’achat, Sears prendra sa charge la réparation de l’armature interne en métal moul de cette machine coudre en cas de défaut matériel ou de fabrication.
Garantie iimitée de 10 ans pour les composants mécaniques internes Pendant les 10 ans suivant la date d’achat, Sears prendra sa charge la réparation des composants mécaniques internes de cette machine coudre en cas de défaut matériel ou de fabrication. Cette garantie de 10 ans ne s’applique pas aux ceintures, qui sont uniquement couvertes par la garantie de 90 jours décrite ci-dessous.
Garantie iimitée de 2 ans pour les composants externes de la machine coudre Pendant les 2 ans suivant la date d’achat, Sears prendra sa charge la réparation de tous les composants externes de la machine coudre en cas de défaut matériel ou de fabrication. Cette garantie de 2 ans ne s’applique pas aux plaques aiguille ou aux accessoires, qui sont uniquement couverts par la garantie de 90 jours décrite ci-dessous.
Garantie iimitée de 2 ans pour l’équipement électrique Pendant les 2 ans suivant la date d’achat, Sears prendra sa charge la réparation de l’équipement électrique de cette machine coudre, en cas de défaut matériel ou de fabrication concernant le moteur, le câblage, les circuits électriques, l'interrupteur ou la commande de vitesse. Cette garantie de 2 ans ne s’applique pas aux ampoules électriques, qui sont uniquement couvertes par la garantie de 90 jours décrite ci-dessous.
Garantie iimitée de 90 jours pour les réglages mécaniques et les composants spécifiques Pendant les 90 jours suivant la date d’achat, Sears prendra sa charge :
Les réglages mécaniques nécessaires au bon fonctionnement de cette machine coudre, l’exception de l’entretien normal de la machine décrit dans le mode d’emploi
Le remplacement des ceintures, des ampoules électriques, des boudeurs, des couteaux, des plaques aiguille et des accessoires en cas de défaut matériel ou de fabrication.
Cette garantie de 90 jours ne s’applique pas aux aiguilles de la machine coudre, qui ne sont pas indispensables.
Service de garantie
Pour bénéficier du service de garantie totale, vous devez rapporter cette .machine coudre au centre de réparation et de pièces détachées Sears le plus proche de chez vous.
Si cette machine coudre est utilisée hors du cadre familial et priv, le service de garantie totale sera uniquement valable durant les 90 jours suivant la date d’achat.
À l’exception de la garantie de 90 jours concernant les réglages mécaniques et les composants spécifiques (voir cidessus), le service de garantie totale s'applique uniquemerst aux défauts matériels et de fabrication. Sears ne prendra pas sa charge :
1. L’emploi d’un technicien pour montrer l'utilisateur comment bien installer, faire fonctionner ou entretenir le produit.
2. L’emploi d’un technicien pour nettoyer ou entretenir ce produit.
3. Les pannes ou dégâts subis par ce produit si iss instructions d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de ce produit n’ont pas ét respectées.
4. Les pannes ou dégâts subis par ce produit en cas d’accident, d’abus ou de mauvaise utilisation de ce dernier.
5. Les pannes ou dégâts subis par ce produit en cas d’utilisation de détergents, produits d’entretien, produits chimiques ou ustensiles autres que ceux recommandés dans les instructions fournies.
6. Les pannes ou dégâts subis par des composants ou systèmes suite une ou plusieurs modification(s) non autorisées de ce produit.
Dégagement de responsabiiit concernant les garanties tacites; limitation des recours :
Le seul recours exclusif dont dispose le client dans le cadre de cette garantie limitée est la réparation du produit, comme nomm ci-après. Les garanties tacites, y compris les garanties de qualit marchande ou de bon fonctionnement dans un but précis, sont limitées un an ou la plus courte période permise par la loi. La sociét Sears ne saurait être tenu responsable de tout dommage fortuit ou accessoire. Certains États ou provinces ne reconnaissent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou accessoires, ni les restrictions quant la durée des garanties tacites de qualit marchande ou de bon fonctionnement. Il est donc possible que ces exclusions ou restrictions ne vous concernent pas.
La garantie totale est uniquement valable si cet appareil est utilis aux États-Unis ou au Canada. Cette garantie vous confère des droits spécifiques reconnus par la loi, ainsi que d’autres droits éventuels qui peuvent varier d’un
État l’autre.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179 Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada MSB 2B8
VI
Machine Specifications (15358)
Item Specification
Sewing speed (Maximum) Over 760 s.p.m Stitch iength: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm (Maximum) Stitch package (Stitch functions): 58
(Built-in stitches): 16 Buttonhole: 1-step built-in buttonhole Machine dimensions: W 15.5” (388 mm) x D 6.1” (152 mm) xH 11.8” (295 mm) Weight (Net): 13.2 lbs (6.0 kg )
V
Especificaciones de la máquina (15358)
Artículo Especificación
Velocidad de costura (Máxima) Más de 760 s.p.m Longitud de puntada: 4 mm (Máxima)
Ancho de puntada: 5 mm (Máxima)
Número de puntadas (Funcionamiento de puntadas): 58 (Integradas): 16 Ojales: Función de ojal incorporado de 1 pasos Dimensiones de la máquina: 388 mm (15.5”) de ancho x 152 mm (6.1”) de profundidad x
295 rnrn (11.8”) de altura
Peso: 6.0 kg (13.2 Ibs)
Caractéristiques de la machine (15358)
Description Caractéristiques
Vitesse de couture (Maximum) 760 points-minute en outre Longueur du point: 4 mm (Maximum) Largeur du point: 5 mm (Maximum) Ensemble de points(points de couture): 58 (points intégrés): 16 Boutonnière: Boutonnière intégrée en 1 étapes Dimensions de la machine: Largeur: 388 mm (15.5”) x Profondeur: 152 mm (6.1”) x
Hauteur: 295 mm (11.8” )
Poids de la machine: 6.0 kg (13.2 Ib)
)
A
VII
V

PROTECTION AGREEMENTS

In the U.S.A.
Master Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase. Your new Kenmore® product is designed and manufactured
for years of dependable operation. But like all products,
it may require preventive maintenance or repair from time to time. That’s when having a Master Protection Agreement can save you money and aggravation.
Purchase a Master Protection Agreement now and protect yourself from unexpected hassle and expense.
The Master Protection Agreement also helps extendthe life of your new product. Here’s what’s included in the Agreement:
E] Expert service by our 12,000 professional repair
specialists
E] Unlimited service and no charge for parts and
labor on all covered repairs
E] “No-iemon” guarantee - replacement
of your covered product if four or more product failures occur within twelve months
S] Product repiacement if your covered product
can’t be fixed
E] Annuai Preventive Maintenance Check at your
request - no extra charge
E] Fast help by phone - phone support from a Sears
representative on products requiring in-home repair, plus convenient repair scheduling
E] Power surge protection against electrical damage
due to power fluctuations
E] Rentai reimbursement if repair of your covered
product takes longer than promised
In Canada
Maintenance Agreements
Your purchase has added value because you can depend on Sears HomeCentral® for service. With over 2400 Service Technicians and more than a million parts and accessories, we have the tools, parts, knowledge and skills to back our pledge: We Service What We Sell.
Your Kenmore® product is designed, manufactured and tested to provide years of dependable operation. But like all products, it may require service from time to time. The Sears Maintenance Agreement offers you an outstanding service program, affordably priced.
The Sears Maintenance Agreement:
• Is your way to buy tomorrovi' s service at today’s price
• Eliminates repair bills resulting from normal wear and tear
• Provides phone support from a Sears technician on products requiring in-home repair
• Even if you don't need repairs, provides an annual Preventive Maintenance Check, at your request, to ensure that your product is in proper running condition
Some limitations apply. For more information about Sears Canada Maintenance Agreements, call 1-800-361-6665
Once you purchase the .Agreement, a simple phone call is all that it takes for you to schedule service. You can call anytime day or night, or schedule a service appointment online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists, who have access to over 4.5 million quality parts and accessories. That’s the kind of professionalism you can count on to help prolong the life of your new purchase for years to come. Purchase your Master Protection Agreement today!
Some iimitations and exciusions appiy.
For prices and additionai information caii 1-800-827-6655.
Sears instaiiation Service
For Sears professional installation of home
appliances, garage door openers, water heaters, and other
major home items, in the U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME®
VIII
SERVICIO
Le contrat d’entretien de Sears

En Estados Unidos

Contratos de Protección Experta
Felicidades por haber hecho una compra inteligente. Su nuevo aparato Kenmore® ha sido diseñado y fabricado para darle largos años de funcionamiento confiable. Sin embargo, al igual que todos los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento preventivo o reparaciones. En estos casos, un Contrato de Protección Experta (Master Protection Agreement) puede ahorrarle tiempo y molestias.
Compre ahora un Contrato de Protección Experta y protéjase de las molestias y los gastos inesperados.
El Contrato de Protección Experta también sirve para prolongar la vida útil de su nuevo aparato. El contrato de protección incluye lo siguiente:
0] Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales
especializados en reparaciones.
E] Servicio ilimitado, sin cargo por piezas o mano de obra en todas
las reparaciones cubiertas.
B] Garantía de alta calidad. El producto cubierto será reemplazado
si tiene más de tres averías en un plazo de 12 meses.
E] Reemplazo del producto si éste no puede ser reparado. E] Revisión anual de mantenimiento preventivo si usted lo solicita,
sin cargo para usted.
B] Ayuda rápida por vía telefónica. Asistencia no técnica e
informativa sobre productos reparados en su hogar, así como práctica programación de reparaciones.
B] Protección contra daños por sobrecargas eléctricas provocadas
por variaciones en el suministro eléctrico,
B] Reembolso del alquiler si la reparación del producto cubierto
tarda más que el tiempo prometido.

Au Canada

Votre achat comporte une valeur ajoutée car vous pouvez compter sur l’entretien chez Sears Home Central®. Grace à plus de 2400 spécialistes au Service Clientèle et l’accès à plus de 900000 pièces détachées et accessoires, nous possédons les outils, les pièces, le savoir et l’expérience nous permettant de promettre que ce que nous vendons, nous l’entretenons.
Contrats d’entretien de Sears
La conception, la fabrication et le contrôle de vérification de votre dispositif Kenmore ® sont effectués de façon à vous garantir un fonctionnement fiable pendant plusieurs années. Cependant, tout dispositif d’une certaine taille nécessite parfois un service d’entretien occasionel. Le contrat d’entretien de Sears vous propose un programme de service exceptionnel à prix raisonnable.
Le contrat d’entretien de Sears
• Vous offre la possibilité d’acheter l’entretien de demain au
prix d’aujourd’hui.
• Elimine les coûts de réparation découlant de l’usure normale
• Dans le cas où vous n’avez pas besoin de réparation, vous
donne accès, sur demande, à uns vérification d’entretien préventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre dispositif est en bonne condition de marche.
Certaines limites existent. Pour toute information sur les Contrats d’entretien de Sears au Canada, téléphonez au 1-800-361-6665.
Una vez que compre el contrato de protección, sólo tiene que hacer una llamada telefónica para programar el servicio. Puede llamar a cualquier hora del día o de la noche, o incluso programar una cita de servicio vía Internet.
Sears tiene más de 12,000 profesionales especializados en reparaciones, con acceso a más de 4.5 millones de accesorios y piezas de repuesto de la más alta calidad. Este nivel de profesionalismo es lo que usted necesita para prolongar durante muchos años la vida útil de su nueva compra. ¡Adquiera hoy mismo un Contrato de Protección Experta!
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Llame al 1-800-827-6655 para conocer los precios y obtener información adicional.
Servicio de instalación Sears
Para la instalación profesional, garantizada por Sears, de
aparatos electrodomésticos y artículos tales como calentadores de agua y puertas automáticas para garajes, en Estados Unidos llame al 1-800-4-MY-HOME ® .
IX
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag
Names of Parts...................................................................2
Available Accessories and Attachments
...........................
............................
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply Before Using Your Sewing Machine For Your Safety
Polarized Plug.....................................................................6
Controlling Sewing Speed Setting Spool Pins
Presser Foot Lifter..............................................................8
Thread Cutter......................................................................8
Extension Table................................................................10
• Detaching the table
• Attaching the table..........................................................10
Changing Needle..............................................................10
To Remove and Attach the Foot Holder...........................10
• To remove.......................................................................10
• To attach ........................................................................10
Changing Presser Foot.....................................................12
• To remove.......................................................................12
• To attach ........................................................................12
Presser Foot Types
• Zigzag foot......................................................................12
• Automatic buttonhole foot
• Zipper foot
• Hemmer foot...................................................................12
• Satin stitch foot.............................................................. 12
Selecting Needle and Fabric Bobbin Winding
• Removing bobbin case.................................................. K-
• Bobbin winding
• Inserting bobl4ri
Threading the Machine.....................................................24
• Threading the machine...................................................24
Needle threader................................................................26
• Drawing up bobbin thread..............................................26
Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch
• Correct tension ... . 28
• Tension is too tight
• Tension is too loose........................................................28
• Adjust bobbin tension ....................................................28
Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch ... 30
• Correct tension...............................................................30
• Tension is too tight
• Tension is too loose........................................................30
Stitch Pattern Selector......................................................32
Stitch Length Control........................................................32
Reverse Stitch Control To Drop or Raise the Feed Dog
..................................................................
..................................................
..............................................................
........................................................
..........................................................
..............................................
......................................................................
............................................
...........................................................
..........................................................
..............................................................
...................................................................
.........................................................
.........................................................
.....................................................
...............................
..................................
18-22
18
.......................................
10
12
12 12
14
28
28
30
34 34
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
2
4
6 6 6
6 8
Straight Stitch
• Starting to sew................................................................36
• Finishing sewing.............................................................36
Use the Seam Guides
Turn a Square Corner.......................................................36
Topstitching
Zipper Sewing..............................................................38-40
• Fabric preparation..........................................................38
• To sew............................................................................40
Rolled Hem Sewing..........................................................40
• To sew............................................................................40
Darning.............................................................................42
...................................................................
......................................................
......................................................................
36
36
38
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
Basic Zigzag.....................................................................44
Satin Stitching...................................................................44
Monogramming.................................................................46
Applique............................................................................46
Bar Tacking.......................................................................48
Button Sewing Overcasting Stitch Multipie Zigzag Stitch
• Seam finishing................................................................50
• Mending..........................................................................50
..................................................................
............................................................
.......................................................
48 50 50
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch...............................................................52
Lace Work.........................................................................52
SheilTliCk..........................................................................54
Stretch Stitch Patterns......................................................54
Knit Stitch..........................................................................56
Straight Stretch Stitch.......................................................56
Smocking..........................................................................58
Box Stitching.....................................................................58
Decorative Satin Stitch Pattern
Twin Needle Stitches (Option)..........................................62
........................................
60
SECTION VI. BUTTONHOLE
Buttonhole To adjust buttonhole stitch density
...................................................................
...................................
64-66
66
SECTION VII. CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb
Cleaning the Feed Dogs...................................................68
Cleaning the Shuttle Race................................................70
• Cleaning the shuttle area
• Replacing shuttle assembly
Oiling the Machine............................................................72
• Oil behind the face cover
• Oil the shuttle area.........................................................72
Troubleshooting................................................................74
..................................................
...............................................
...........................................
...............................................
68
70 70
72
X
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano Nombre de las partes Accesorios y refacciones disponibles
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica
..........................................
.................................................
........................
..................
Cuando utilice por primera vez su máquina de coser.
Para su seguridad.......................................................
Clavija polarizada........................................................
Control de la velocidad de costura..............................
Ajuste de los porta-carretes Palanca de elevación del prénsatelas
........................................
........................
Cortahilos....................................................................
Ampliación móvil de la superficie de costura
• Desmontaje de la ampliación móvil
• Instalación de la ampliación móvil
............................
..............
..........................
Cambio de aguja.........................................................
Cómo quitar/poner el enmangue del prénsatelas
.......
• Para quitar................................................................
• Para poner................................................................
Cambio de prénsatelas...............................................
• Para remover:...........................................................
• Instalación:
..............................................................
Tipos de prénsatelas...................................................
• Prénsatelas para zig-zag..........................................
• Prénsatelas para ojales automáticos........................
• Prénsatelas para cremalleras
• Prénsatelas para dobladillo enrollado
• Prénsatelas para puntada decorativa Selección de hilo y tela
...............................................
...................................
......................
.......................
Embobinado de la canilla............................................
• Cómo sacar el portacanillas
• Embobinado de la canilla
• Colocación de la canilla Enhebrado del hilo de la aguja
• Enhebrado del hilo de la aguja Enhebrador de la aguja
• Extracción del hilo de la canilla
.....................................
.........................................
............................................
...................................
.................................
..............................................
................................
Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para
puntada recta .............................................................
• Tensión correcta
.......................................................
• El hilo está demasiado tenso....................................
• El hilo está demasiado flojo......................................
• Ajuste de la tensión de la bobina
..............................
Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para puntada zig-zag
• Tensión correcta
.........................................................
.......................................................
• El hilo está demasiado tenso....................................
• El hilo está demasiado flojo......................................
Selector de patrón.......................................................
Perilla de longitud de puntada Control de puntada reversa Cómo bajar / subir los dientes del transporte
....................................
........................................
.............
INDICE
. 7 . 7 .7 .7 .7 .9 .9 .9
11 11 11 11 11 11
11 13 13 13 13 13 13 13 13 13 15
23
19
19
21
19-
.23 . 25 .25 .27 .27
.29 .29 .29 .29 .29
.31 .31 . 31 . 31 .33 .33 . 35 .35
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta................................................................37
• Para empezar a coser
• Para terminar a coser Uso de las guías de costura Cómo coser una esquina cuadrada Costura a la vista
................................................
.................................................
.........................................
..............................
..........................................................
37 37 37 37 39
Costura de cremalleras ó cierres.............................39-41
• Preparación de la tela.................................................39
• Para coser..................................................................41
Dobladillo enrollado......................................................41
• Para coser..................................................................41
Zurcido
..........................................................................
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag
.......................................................
43
45
Puntada en satén..........................................................45
Monogramas.................................................................47
Aplicaciones Puntada de refuerzo
..................................................................
.....................................................
47
49
Costura de botones.......................................................49
Puntada de sobrehilado o remate Puntada de múltiple zig-zag
................................
.........................................
51 51
• Cosido final.................................................................51
• Zurciendo o remendando
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS DECORATIVAS
Dobladillo invisible
........................................................
Trabajos con encajes
...........................................
....................................................
51
53
53
Alforza tipo concha marina............................................55
Patrones de puntadas elásticas Tejido de punto Puntada recta elástica Fruncido decorativo Puntada de recuadro
.............................................................
.................................................
......................................................
...................................................
Patrones decorativos de puntadas de raso
Puntadas de doble aguja (Opción)
SECCION VI. OJALES
....................................
..................
...............................
55
57
57
59
59
61
63
Ojales.......................................................................65-67
Para ajustar la densidad de la puntada para ojales
SECCION Vil. MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
.......
67
Cambiando la bombilla .................................................69
Limpieza de los dientes del transporte Limpieza de la corredera de la lanzadera
• Limpie el área de la lanzadera
........................
....................
...................................
69
71 71
• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera.......71
Engrasando la máquina
• Aceite atras de la plancha cubierta frontal
• Lubrique la área de la lanzadera Solución para problemas de funcionamiento
................................................
..................
................................
................
73
73
73
75
XI
TABLE DES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIÈCES DE LA MACHINE
Mallette et sac de transport.....................................................3
Identification des pièces
Accessoires et pièces disponibles
PARTIE II. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Branchez la machine Les premières fois que vous utilisez votre machine
Consignes de sécurité
Prise polarisée........................................................................7
Contrôlez la vitesse de couture...............................................7
Pose de la broche à bobine
Relève-pied presseur..............................................................9
Coupe-fil..................................................................................9
Rallonge de plateau
• Pour retirer la rallonge .......................................................11
• Pour fixer la rallonge Changer l’aiguille
Retrait et installation du support de pied
• Retrait.................................................................................11
• Installation..........................................................................11
Changement de pied presseur..............................................13
• Pour retirerle pied presseur
• Pour mettre le pied presseur en place................................13
Différents pieds presseurs
• Pied zig-zag........................................................................13
• Pied à boutonnière..............................................................13
• Pied à fermeture à glissière................................................13
• Pied d’ourlet roulé...............................................................13
• Pied à point lancé
Choix de l’aiguille et tissu......................................................16
Remplir la canette............................................................19-23
• Retrait de la porte-canette
• Bobinage d’une canette de fil........................................19-21
• Insertion de la canette
Enfilage de la machine..........................................................25
• Enfilage de la machins .......................................................25
Enfile-aiguille.........................................................................27
• Comment faire monter le fil de la canette
Réglage de la tension du fil de l'aiguille pour le point droit.... 29
• Tension correcte
• Si la tension est trop élevés................................................29
• Si la tension est trop faible..................................................29
• Réglage de la tension de la bobine Réglage de la tension du fil de l’aiguille pour le
point zig-zag.........................................................................31
• Tension correcte.................................................................31
• Si la tension est trop élevée
• Si la tension est trop faible
Sélecteur de point.................................................................33
Cadran de réglage de la longueur du point...........................33
Bouton de marche arrière
Comment descendre ou monter les griffes d’entraînement... 35
.........................................................
..........................................
.............................................................
...............
............................................................
....................................................
.............................................................
..........................................................
..................................................................
...............................
................................................
....................................................
...............................................................
..................................................
.......................................................
............................
.................................................................
....................................
...............................................
.................................................
.....................................................
11
11
11
11
13
13
13
19
23
27
29
29
31 31
35
3 5
7
7
7
9
MATIÈRES
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit..............................................................................37
• Début d’une couture
• Finition d’une couture Utilisation des guides de couture
Pour coudre un angle droit....................................................37
Surpiqûre
..............................................................................
La couture des fermetures à glissière
• Préparation du tissu............................................................39
• Pour coudre........................................................................41
Ourlet roulé...........................................................................41
• Pour coudre........................................................................41
Reprisage..............................................................................43
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple.......................................................................45
Point lancé ...........................................................................45
Monogrammes......................................................................47
Appliques
..............................................................................
Brides de renfort Pose des boutons
Surfilage
...............................................................................
Point zig-zag multiple
• Finition des coutures..........................................................51
• Repriser..............................................................................51
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS DÉCORATIFS
Ourlet invisible
......................................................................
DentsUe................................................................................53
Le point de coquille...............................................................55
Le point extensible................................................................55
Le point de surfil....................................................................57
Le point droit extensible........................................................57
Le point smocks....................................................................59
Le point ric-rac......................................................................59
Modèles de points décoratifs en satin
.Aiguilles jumelées (Option)
PARTIE VI. BOUTONNIÈRE
Boutonniere
.....................................................................
Pour régler la densité du point de boutonnière
PARTIE VII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de l’ampoule Nettoyage du porte-canette Nettoyage de la coursière
• Nettoyage de la navette
• Remontage de la navette Lubrification de la machine
• Lubrifiez derrière le couvercle de façade............................73
• Lubrifiez autour de la navette
En cas de problème..............................................................76
..........................................................
.........................................................
..........................................
.............................
39-41
...................................................................
................................................................
...........................................................
..................................
..................................................
65-67
.....................
...............................................
..................................................
....................................................
.....................................................
...................................................
...................................................
.............................................
37 37 37
39
47 49
49 51 51
53
61
63
67
69
69 71 71 71
73
73
XII
SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag (RSOS# 97611)
Sewing Machine cabinets and Tote bag are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store (U.S.A. only).

Names of Parts

(1) stitch pattern selector (2) Reverse stitch control (3) Stitch length control (4) Bobbin winder spindle
(5) Spool pins ® Bobbin winding tension disc (J) Upper needle thread guide
(8) Thread take-up lever
(9) Thread tension dial
@ Face cover
@ Thread cutter @ Needle threader
@ Needle plate 0 Extension table (Accessory box) 0 Carrying handle 0 Handwheel
0
Power switch
0) Machine socket 0 Free-arm 0 Buttonhole lever (21) Presser foot lifter @ Presser foot holder 0 Set screw
0) Presserfoot (0 Needle clamp screw 0 Needle (2( Foot control
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIÈCES DE
LA MACHINE

Gabinete y bolsa de mano

(RSOS #97611)
Usted encontrará una línea completa de gabinetes y bolsa de
mano para su máquina de coser en el catálogo RSOS que está disponible en las tiendas Sears.

Nombre de las partes

(i) Selector de patrón @ Control de puntada reversa
(3') Perilla de longitud de puntada
(4) Eje del devanador de canillas (5) Portacarretes (6) Guíahilos del hilo de la canilla (7) Guíahilos superior ® Tirahilos ® Ajuste de tensión del hilo superior
Cubierta frontal

Mallette et sac de transport (RSOS #97611)

Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue une gamme complète de meubles et de sac de transport pour les machines à coudre.

Identification des pièces

(1j Sélecteur de point @ Bouton de marche arrière @ Cadran de réglage de la longueur du point (4) Enrouleur de la canette ^5^ Porte-bobine
6 Bobineuse a disque de tension 7 Guide du fil supérieur 8 Releveur tendeur du fi! 9 Molette de réglage de la tension du fil
-.0 Couvercle frontal
(ji) Cortahilos ’()2) Enhebradorde agujas
® Placa de aguja
(h'i) Estuche de accesorios (Ampliación móvil de la superficie
de costura) (í s) Asa de transporte (¡6) Volante @ Interruptor de corriente
Enchufe de la máquina ® Brazo libre Í2^' Palanca para ojales (2i) Elevador del prénsatelas
(lij Enmangue del prénsatelas (lí). Tornillo del soporte de prénsatelas (2^ Prénsatelas
@ Tornillo de sujeción de la aguja @ Aguja
'1 Coupe-fil
'2 Enfiie-aiguiiie
13 Plaque d'aiguille 14 Rallonge de plateau (Boîte à accessoires)
15 Poignée de transport
16 \/olant à main
'7 Interrupteur secteur
Prise de la machine
(19) Bras libre
(20) Levier de la boutonnière
(2Î:i Levier du pied presseur (22() Support de pied
(23) Vis de blocage
0 Pied presseur
@ Vis de fixation de l'aiguille ’(2(|> Aiguille
0 Pédale de contrôle
&) Pedal de control
Available Accessories and Attachments
To order parts and accessories listed below, call:
1-800-4-MY-HOME® (1-800-469-4663)
call any time, day or night.
When ordering parts and accessories, provide the following
information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
Ref. No. Part No. Description
1 532096007 Shuttie hook 2 647515006 Bobbin case 3 *102869107 10 X Bobbin 4 647018004 Bobbin winder rubber ring 5 639804000 Assorted needie set 6 *993001100 5 X No.11 stretch fabric needie (BLUE)
*993011100 5 X No. 11 needie (ORANGE) *993011400 5 X No. 14 needie (RED) *993011600 5xNo. 16 needie (PURPLE)
*993011800 5xNo. 18 needie (GREEN) 7 801506008 Needie damp with screw 8 740801004 Automatic buttonhoie foot 9 *731806001 Straight stitch foot
10 301505002 Zigzag foot
11 743816001 Satin stitch foot
12 611406002 Zipper foot 13 611510000 Foot hoider 14 000009803 Light buib 15 647808009 Seam ripper/Buttonhole opener 16 *802424004 Lint brush 17 *820832005 Large screwdriver 18 *647803004 Smaii screwdriver 19 *741814003 Oil 20 *200262101 Needie threader
21 743815000 Hemmer foot (2mm)
22 *214872011 Walking foot 23 *940200000 Pin-tuck foot 24 *941620000 Rüffler 25 *941850000 Binder foot 26 *940250000 Uitraglide foot 27 *743813008 Cording foot 28 *200117100 Embroidery root 29 *620404008 Overlook foot 30 *611411000 Blind hem foot
31 031119115 Foot Control
* These terns are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above.
To order additional parts not listed above for a do-it­yourself repair:
1. Using the Internet, type in “www3.sears.com” to reach the Sears Parts Web site.
2. Follow the prompts, and enter your sewing machine model number. You can find your sewing machine model number on the back of your machine, on the Nomenclaure Plate. Enter the first eight digits of this number, followed by an asterisk (example: 385.15358*)

Accesorios y refacciones disponibles

Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al: 1-800-4-MY-HOME® (1 -800-469-4663)
de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete días de la semana
Al ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
información:
1. Número de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la máquina

Accessoires et pièces disponibles

Pour commander des pièces ou accessoires, veuillez préparer les informations suivantes:
1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937)
24h/24, 7j/7 Pour commander des pièces et les accesoires, veuillez préparer
les informations suivantes:
1. Numéro de la pièce
2. Nom de la pièce
3. Référence du modèle de la machine
# de
Referencia
1 2 3 4 5 6
7 8 9
10
11
12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
22 23 24 25 26 27 28 29 30
31
* Estos ar tículos no se proveen con la máquina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
Para ordenar partes adicionales para reparar su máquina, siga
estos pasos:
1. Escriba en la pantalla de Internet “www3.sears.com” para
visitar el sitio web de Sears Parts.
2. Siga las instrucciones y escriba su número de modelo de la
máquina de coser. Ud. encontrará el número de modelo detrás de la máquina, en la Placa de Identificación. Escriba las ocho primeras cifras de este número, seguido de un asterisco (ejemplo:385.15358*).
Número de la parte
532096007 647515006
*102869107
647018004
639804000 *993001100 *993011100 *993011400 *993011600 *993011800
801506008
740801004 *731806001
301505002
737801015 611406002 611510000 000009803
647808009 *802424004 *820832005 *647803004 *741814003 *200262101
743815000', *214872011 *940200000 *941620000 *941850000 *940250000 *743813008 *200117100 *620404008 *611411000
031119115
Descripción
Lanzadera Portacanilla
10 X canillas Anillo de caucho de la bobina Juego de agujas 5 X Aguja No.11 para tela elástica (AZUL) 5 X Aguja No.11 (NARANJA) 5 X Aguja No. 14 (ROJA) 5 X Aguia No.16 (PURPURA) 5 X Aguja No.18 (VERDE) Sujetador de la aguja
Prénsatelas para ojals automaticen
Prénsatelas para puntada recta
Prénsatelas para zig-zag
Prénsatelas para puntada decorativa
Prénsatelas para cremalleras Sujetador del pie
Bombilla Cortador/Abreojales Cepillo de limpieza
Destornillador grande
Destornillador pequeño Aceite
Enhebrado!' de aguja
Prénsatelas para dobladillo (2 mrn)
Prénsatelas de doble arraste
Prénsatelas para alforzas
Prénsatelas para fruncidos
Prénsatelas para atar
Prénsatelas para ulíraglide
Prénsatelas del cordón Prénsatelas para bordado
Prénsatelas de terminado
Prénsatelas de puntada dobladillo invisible
Pedal de control
№ de réf. № de pièce Désignation
1 2 3 *102869107 10 X canettes 4 647018004 Anneau de caoutchouc pour le
5 6
7 8
9 *731806001 Pied à point droit 1C 743816001 Pied zig-zag 11 737801015 Pied à point lancé
_
13 14 000009803 Ampoule d'éclairage 15 647808009 Découd-vite.iOuvre-boutonnière 16 *802424004 Brosse à peluches 17 *820832005 Gros tournevis 18 19 20
21 743815000 Pied ourleur (2 mm)
22 *214872011 Pied niveleur 23 *940200000 Pied pourfaufilage 24 25 26 *940250000 Pied Ultraglide 27 *743813008 Accessoire fronceur 28 *200117100 Pied à broder 29 *620404008 Pied de surjet 30
31
* Ces piéc es ne sont pas fournies avec la machine, mais
Pour commander les pièces additionnelles afin de réparer votre machine à coudre, suivez ces étapes :
1. Écrivez “www3.sears.com” sur l’écran de l'Internet, pour visiter le site Web de Sears Parts.
2. Suivez les instructions et écrivez votre numéro du modèle. Vous pouvez trouver le numéro du modèle au revers de la machine, sur la Plaque Signalétique. Ecrivez les huits premiers caractères de ce numéro, suivis de un astérisque (exemple: 385.15358*).
532096007 647515006
639804000
*993001100
*993011100 5 X Aiguille n 11 - ORANGE *993011400 5 X Aiguille n 14-ROUGE *993011600 5 X Aiguille n 16-VIOLET '393011800
801506008 740801004
611406002 611510000
*647803004 *741814003 '200262101
*941620000 *941850000
*611411000
031119115
peuvent être commandées comme indiqué en haut de page.
Coursière Porte-canette
bobinage de la can nette
Jeu d'aiguitles
5 X Aiguille nil pour tissus
extensibles - BLEUE
5 X Aiguille n 18-VERT Porta-aiguiiie
Pied pour boutonnière automatique
Pied à fermeture à glissière Porte-pied
Petit tournevis Huile Enfile-aiguilie
Pied plisseur-fronceur Bordeur
Pied à points d’ourlet invisible Pédale de contrôle
SECTION if. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
(1) Power supply plug (2) Power switch (3) Outlet (4) Machine socket (5) Machine plug (6) Sewing light
Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
1. Turn off the power switch (2).
2. Insert the machine plug(5) into the machine socket 0.
3. Insert the power supply plug 0 into the outlet (3).
4. Turn the power switch @ to activate the power and sewing lightФ).

Before Using Your Sewing Machine

Before using your sewing machine for the first time, place a waste fabric under the presser foot and run the machine with thread for a few minutes. Wipe away any oil which may
appear.

For Your Safety

* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts, such as the thread take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended
- When attaching or removing any parts
- When cleaning the machine
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing.

Polarized Plug

This appliance has a pola.rized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug
is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit in the outlet, reverse the plug, if it still does
not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J orTJC- iSO is used with
Sewing Machine Model 385.15358XXX (XXX represents
numbers 000 through 999).

Controlling Sewing Speed

Sewing speed can be varied by the foot control. The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
SECCION II. PREPARACION DE LA
MAQUINA PARA COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica
(í) Clavija de toma de corriente
(2) Interruptor de corriente
(3y Red eléctrica
Ф Enchufe de la máquina
(5) Clavija de la máquina
(6) Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexión a la red de corriente
asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la máquina, mostrados en la placa de identificación, coincidan con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente (2) .
2. Introduzca la clavija de la máquina (5) en el enchufe de la máquina (4).
3. Introduzca la clavija de toma de corriente (1} a la red (3) .
4. Oprima el interruptor de corriente @ para encender la máquina y la bombilla (6).

PARTIE II. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE

Branchez la machine

(1) Prise électrique (2) Interrupteur de courant (3) Prise de courant (4) Prise de la machine (5) Fiche de raccord électrique (6) Ampoule d’éclairage
Avant de brancher le cordon d’alimentation, assurez-vous que
la tension et la fréquence indiquées sur la machine sont conformes à votre installation électrique.
1. Tout d’abord, éteignez la machine (Basculez l’interrupteur @ à OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord électrique (5) sur la prise de la machine @ ^
3. Connectez la prise électrique fl) à la prise de courant y3j.
4. Appuyez sur l’interrupteur v2y pour mettre la machine sous tension et allumer l’ampoule d’éclairage 6 .

Cuando utilice por primera vez su máquina de coser

Cuando utilice por primera vez su máquina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prénsatelas y haga funcionar la máquina con hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, límpielas y cosa normalmente.

Para su seguridad

* Cuando cosa, no pierda de vista el área de costura. No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.
* Apague siempre la máquina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la máquina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la máquina.
* No ponga nada encima del pedal de control al no coser.

Clavija polarizada

Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe más
ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas eléctricas, esta clavija está diseñada de forma que sólo puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta ia clavija. Si tampoco encaja de esta forma póngase en contacto con un electricista cualificado para que ie instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar ia clavija de ninguna forma.
Con esta máquina de coser Modelo 385.15358XXX deberá
usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150. XXX representa los números 000 a 999.

Les premières fois que vous utilisez votre machine

Les premières fois que '.'ous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le oied Dresseur et faites fonctionner la machine avec fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.

Consignes de sécurité

* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
levier releveur du fil, le volant ou l’aiguille.
" Eteignez et débranchez systématiquement la machine de la
prise de courant:
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- lorsque vous fixez ou retirez des parties détachables.
- lorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la pédale de contrôle, en ne causant pas.

Prise polarisée

Pour les appareils ayant une prise polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de réduire les risques de choc électrique, cette prise de branchement est conçue pour s’adapter à la prise électrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas complètement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel à un électricien qualifié qui installera une prise appropriée. N’essayez pas de modifier la prise. La pédale de contrôle YC-482J ou TJC-150 s’utilise avec la machine modèle 385.15358XXX. XXX Représente les nombres de 000 à 999.

Control de la velocidad de costura

El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie, a más presión, más velocidad.

Contrôlez la vitesse de couture

On change la vitesse de couture à l’aide de la pédale de contrôle. Plus vous appuyez sur la pédale, plus la machine va vite.
Setting Spool Pins
(i) Spool pin
The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding the thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage.

Presser Foot Lifter

0 Presser foot lifter
(2) Normal up position
@ Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4” (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot, or to help place heavy fabric under the foot.

Thread Cutter

0 Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after
sewing. Simply use the built-in thread cutter.

Ajuste de los porta-carretes

(1; Portacarrete

Pose de la broche à bobine

(Ì) Broche à bobine
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y
alimentar así a la máquina con el hilo.
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.
Para guardarlos oprímalos hacia abajo.

Palanca de elevación del prénsatelas

(1) Palanca de elevación del prénsatelas
(2) Posición elevada normal
Í3) Posición más alta
La palanca de elevación del prénsatelas se emplea para subir y
bajar el prénsatelas. Usted puede subirlo aproximadamente
0.6 cm (1/4”) más de la posición elevada normal para que le
resulte más fácil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prénsatelas.
Les broches à bobines servent à retenir les bobines de fil en vue de procéder à l’enfilage du fil supérieur. Pour ce faire, il suffit de faire remonter la broche de la tête. Enfoncez la broche lorsque vous rangez la machine.
Relève-pied presseur
(1) Relève-pied presseur
(2) Position relevée normale (S) Position relevée maximum
Le relève pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
Vous pouvez le remonter d’environ 0.6 cm (1/4”) plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider à passer un tissu épais sous le pied.

Cortahilos

No necesita tijeras para cortar el hilo después de coser. Sólo necesita el cortahilos práctico.

Coupe-fil

1 Coupe-fil
Vous n’avez раз besoin d’un paire de ciseaux à la fin d’une
couture. Utilisez tout simplement le coupe-fii intégré.
Extension Table
• Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated, for “free-arm” sewing of cuffs and sleeves. The extension table can be used as accessory box.
• Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine.
(1) Extension table @ Pin (3) Holes (4) Tab (5) Free-arm

Changing Needle

(1) Needle clamp screw (2) Needle clamp
[TjTurn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot. Loosen the needle clamp screw® by turning it counterclockwise. Remove the needle from the
needle clamp (2).
Insert a new needle into the needle clamp (2)with the flat side to the rear. When inserting the needle into the
needle clamp®, push it up as far as it goes. Tighten the needle clamp screw ® firmly by turning it clockwise.
[UTo see if the needle is good, place the flat side of the
needle onto something flat (e.g needle plate or glass). The gap between the needle and the flat surface should
be consistent. Never use a bent or blunt needle. A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.
Flat side Lado piano Méplat
Needle Aguja Aiguille
t

To Remove and Attach the Foot Holder

® Set screw
(D Foot holder
(3) Presser bar
• To remove
Remove the set screw ® by turning it counterclock wise with a screwdriver.
• To attach
Match the hole in the foot holder @ with the threaded hole in the presser bar (3). Fit the set screw ® into the hole. Tighten the screw ® by turning it clockwise with a screwdriver.
10

Ampliación móvil de la superficie de costura

• Desmontaje de la ampliación móvil
Tire de la ampliación móvil hacia afuera de la máquina tal como se ve en la ilustración.
• Instalación de la ampliación móvil
Empuje la ampliación móvil hacia que entre completamente en la máquina produciendo un chasquido.
^J Ampliación móvil de la superficie de costura
iÍ'
Pasador (3) Alojamiento 0 Tablilla
(5) Brazo libre

Rallonge de plateau

• Pour retirer la rallonge
Éloignez-la de la machine comme illustré.
• Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu’ à ce qu’elle s’encliquète sur
la machine.
(1) Rallonge de plateau @ Patte 0 Trou 0 Patte
(5) Bras libre

Cambio de aguja

0 Tornillo de sujeción de la aguja (2) Alojamiento de la aguja
m Apague la máquina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posición más alta girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje el prénsatelas. Afloje el tornillo de sujeción de la aguja (j) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la
aguja de su alojamiento (2) tirando de ella hacia abajo.
[2] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (2) con
el lado plano mirando hacia atrás. Empuje la aguja hacia
arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de sujeción de la aguj0 .
[3] Para verificar que una aguja está bien, ponga el lado plano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separación entre la aguja y la superficie plana deberá
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en mal estado. Las agujas dañadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitación seda.

Cómo quitar / poner el enmangue del prénsatelas

0 Tornillo del enmangue
® Enmangue del prénsatelas ® Barra prénsatelas

Changer l’aiguille

0 Vis du pince l’aiguille
(2) Pince l’aiguille
m Éteignez la machine. Faites monter i’aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et 0 abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant en sens antihoraire. Retire l'aiguille du pince-aiguiile 2 .
[2] Insérez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille (2), avec
le méplat vers ¡’arrière. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la à fond vers le ('¡aut dans le pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sens horaire 1).
|31Pour vérifier la qualité d’une aiguille, placez le méplat de
l’aiguiHe sur une surface plate (la plaque d’aiguille, un morceau de verre...) Lespace entre l’aiguille et la surface doit être constant. N’utilisez jamais une aiguille tordue ou émoussée.
Une aiguille défectueuse peut être une cause continue d’ennuis et de points sautés, de fils tirés dans les jerseys et les soies naturelles ou artificielles.

Retrait et installation du support de pied

® Vis de blocage
® Support de pied
@ Barre du pied presseur
• Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue ® en sentido contrario a las agujas de reloj.
• Para poner
Coloque el agujero del enmangue ® emparejándolo con el agujero de la barra prénsatelas ®. Coloque el tornillo del enmangue ® dentro del agujero. Apriete el tornillo ® girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
• Retrait
Retirez la vis de blocage ® en la tournant dans le sens
antihoraire à l’aide du tournevis.
• Installation
Alignez le trou du support de pied ® avec le trou filete de la barre du pied presseur @. Placez la vis ® dans le trou, et serrez-la en tournant dans le sens ® horaire.
11
Changing Presser Foot
0)Lever ©Groove (|)Pin
• To remove
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Press the lever ©on the back of the foot holder. The presser foot will drop off.
• To attach
Place the presser foot so that the pin ©on the foot lines up directly below the groove ©of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in place.

Presser Foot Types

• Zigzag foot
Use this foot for both straight and For:Straight stitch
Topstitching Basic zigzag Bar tacking Button sewing Overcasting stitch Multiple zigzag stitch Blind hem stitch Lace work Stretch stitch patterns Knit stitch Straight stretch stich Box stitching Twin needle stitches
zigzag stitching.
(page 36) (page 38) (page 44) (page 48) (page 48) (page 50) (page 50) (page 52) (page 52) (page 54) (page 56) (page 56) (page 58) (page 62)

Automatic buttonhole foot

The size of buttonhole is automatically set by placing the button in the automatic buttonhole foot. For Buttonhole sewing (page 64)
Zipper foot
The edge of the foot guides the zipper and keeps the seam straight. For:Zipper sewing (page 38)

• Hemmer foot

This special foot is for sewing a roiled hem. The curl of the foot helps to form a hem at a constant width. For: Rolled hem sewing (page 40)

Satin stitch foot

Use this foot for satin stitch and outlining applique. For: Satin stitch (page 44)
Monograming (page 46) Applique (page 46) Shell tuck (page 54) Smocking (page 58)
Decorative satin stitch pattern (page 60)
12

Cambio de prénsatelas

(1) Palanca
(2) Ranura
(3) Passador
• Para remover
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja alcance su posición más elevada. Suba el prénsatelas. Mediante la palanca (1) elevadora del prénsatelas subirlo. Presionar la palanca situada en la posterior del soporte del prénsatelas. El prénsatelas caerá por su peso.
• Instalación
Situé el prénsatelas de forma que al bajar el soporte, el passador
(3; del prénsatelas se introduzca en ranura (2) sujetando la base
del soporte, podiendo escucharse un pequeño “click”.

Tipos de prénsatelas

• Prénsatelas para zig-zag
Utilice este prénsatelas para puntada recta y puntada de zig-zag. Para: Puntada recta
Costura a la vista Puntada de zig-zag Puntada de refuerzo Costura de botones Puntada de sobrehilado o remate (página 51) Puntada de múltiple zig-zag (página 51) Dobladillo invisible (página 53) Trabajo con encajes (página 53) Patrones de puntadas elásticas (página 55) Tejido de punto (página 57) Puntada recta elástica (página 57) Puntada de recuodro (página 59) Puntada de doble aguja (página 63)
(página 37) (página 39) (página 45) (página 49) (página 49)

Changement de pied presseur

(X) Levier
(2) Rainure (3) Goupille
• Pour retirer le pied presseur
Tournez le volant vers vous pour lever l’aiguille dans sa position la plus élevée. Soulever le pied presseur. Levez le levier'1) situé à l’arrière du socle du pied presseur. Le pied presseur sera automatiquement libère.
• Pour mettre le pied presseur en place
Placez le pied presseur de sorte à ce que la goupille (3)soit parfaitement dans l’alignement sous la rainure@du pied presseur. Abaissez le pied presseur jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.

Différents pieds presseurs

• Pied zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-
Pour: Point droit
Surpiqûre Zig-zag simple Brides de renfort Pose des boutons Surfilage Point zig-zag multiple Ourlet invisible Dentelle Le point extensible Le point de surfil Le point droit eztensible Le point ric-rac Aiguilles jumelées
-zags et les points droits, (page 37)
(page 39) (page 45) (page 49)
(page 49) (page 51) (page 51) (page 53) (page 53) (page 55) (page 57)
(page 57)
(page 59)
inage 63)
Prénsatelas para ojales automáticos
El tamaño del ojal se fija automáticamente al colocar el botón en el prénsatelas para ojales automáticos. Para: Ojal incorporado (página 65)
Prénsatelas para cremalleras
El borde del prénsatelas quia a lo largo de la cremallera para mantener la puntada recta. Para: Costura de cremalleras ó cierres (página 39)
Prénsatelas para dobladillo enrollado
Este prénsatelas especial sirve para coser dobladillos enrollados. La ondulación del prénsatelas permite formar un dobladillo de anchura constante. Para: Dobladillo enrollado (página 41)
Prénsatelas para puntada decorativa
Utilice este prénsatelas para puntada decorativa y aplicaciones. Para: Puntada en satén (página 45)
Monogramas (página 47) Aplicaciones (página 47) Alforza tipo concha marina (página 55)
Fruncido decorativo (página 59)
Puntadas decorativeas (página 61)
Pied à boutonnière
La taille de la boutonnière est mesurée automatiquement dès que le bouton est placé dans le pied pour boutonnière automatique.
Pour: Boutonnière (page 65)
Pied à fermeture à glissière
Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures à glissière (page 39)
Pied d’ourlet roulé
Ce pied spécial sert à coudre des ourlets roulés. La bouche du pied aide à former un ourlet de largeur constante.
Pour: Ourlet roulé (page 41)
Pied à point lancé Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point.
Pour: Point lancé (page 45)
Monogrammes (page 47) Appliques (page 47) Le point de coquille (page 55) Le point de smocks (page 59) Points décoratifs (page 61)
13
Selecting Needle and Fabric
For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to follow through the hole. Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged needles. Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness.
^ WEIGHT
Very Light
Light
Medium
FABRIC
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Net, Tulle
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Leather, Suede Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour, Stretch Terry, Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede
TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE ^
Universal Bail Point
Orange Blue
Blue Bail Point
Wedge Point Leather
Red
Ball Point
Wedge Point Leather
9 (65) 9 (65)
11 (75) 11 (75) 12 (80)
11 (75)
11 (75) 11 (75)
14 (90)
14 (90)
14 (90)
V
Heavy
All
Denim, Sailcloth, Ticking Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,
Drapery Fabrics Leather, Suede Canvas, Duck, Upholstery Fabrics
Topstitching for Special Finish
14
Denim 16 (100) Purple
Wedge Point Leather Green
Topstitching
16 (100)
16 (100) 18 (110)
11 (75) 14 (90)
J

Selección de hilo y tela

Para el cosido general se utilizan agujas del tamaño 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deberán utilizarse para coser tejidos ligeros evitando así que éstos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja lo suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaño 11, 14, 16, 18, y una de talón azul del tamaño 11. Cuando cosa tejidos de punto y sintéticos, emplee la aguja de talón azul para evitar los fallos de puntada. Para ciertos tipos de tejidos deberán utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y lona deberá emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deberá utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequeños agujeros en el cuero y los expanden permitiendo así que el hilo pase a través del agujero. Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no estén embotadas o despuntadas. Las agujas dañadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitación de seda. Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deberá ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
f
PESO TIPO DETELA
TIPO DE AGUJA
TAMAÑO
DE AGUJA
A
Muy ligera
Ligera
Media
Gruesa
Gasa, Gasa delgada. Encaje fino, Organdi, Malla Organdí, Tul
Batista, Gasa, Linón, Seda natural. Crepé de China, Crepé puro. Pañuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Universal Punta de bola
Universal Azul
9 (65) 9 (65)
11 (75)
11 (75) Crepé, Peau de Soie, Tafetán, Raso, Seda de Surah, Crepé 12 (80) con Raso, Qiana
Punto sencillo. Jersey, Trajes de baño. Tricot
Cuero, Ante Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,
Azul Punta de bola
.Aguja de Cuña Roja 14 (90)
11 (75) 11 (75)
11 (75)
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos acolchados
Punto doble. Terciopelo elástico, (sintético y natural)
Punta de bola
14 (90)
Toalla elástica, Jerseys de punto
Cuero, Vmilo, Ante
Aguja de Cuña
14 (90)
Vaquera, Lona de vela. Cutí Vaquera 16 (100)
Lana de doble vista. Abrigo grueso. Piel de imitación,Tejidos de Bayetón
Violeta
16 (100)
Todo
V
Cuero, Ante Aguja de Cuña
16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)
Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista
11 (75) 14 (90)
15
y
Loading...
+ 62 hidden pages