This machine is designed and manufactured for House Hold use only.
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using this appliance.
DANGER
1. An appliance should never be left unattended when plugged In. Always unplug this sewing machine from the electric
outlet Immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
WARNING
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention Is necessary when this sewing machine by or near children.
2. Use this appliance only for Its Intended use as described In this owner’s manual. Use only attachments recom
mended by the manufacturer as contained In this owner’s manual.
Never operate this sewing machine If It has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
3.
dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or me
chanical adjustment.
Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot
controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
Never drop or Insert any object Into any opening.
Do not use outdoors.
Do not operate where aerosol (spray) p.roducts are being used or w'here oxygen is being administered.
To disconnect, turn all controls to the off (”0”) position, then remove plug from outlet.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care Is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The w/rong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing It to break.
14. Switch this sewing machine off ("O”) when making any adjustment In the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin, changing the presserfoot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner’s manual.
— To reduce the risk of electric shock:
— To reduce the risk of burns, fire, electric shock or Injury to persons:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
NOTE: Sewing machine design and specifications are subject to change without prior notice.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las
siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la toma
eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la máquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W.
AVISO
I. No deje que nadie utilice la máquina como si fuera un juguete. Preste especial atención cuando la máquina de coser
sea utilizada por niños (a) o cerca de ellos (a).
Utilice el aparato únicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
2.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.
Nunca utilice esta máquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si
3.
se ha golpeado o está dañada, o si ha caído en agua.
Envíe esta máquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears más cercano si es necesario examinarla,
repararla o someterla a ajustes eléctricos o mecánicos.
No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna vía de ventilación. Mantenga las vías de ventilación de esta
máquina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
No deje caer ni introduzca ningún tipo de objeto en ninguna abertura.
No utilice la máquina en exteriores.
No utilice la máquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxígeno.
Para desconectar, ponga todos los controles en la posición OFF (“O”) y desenchufe la áquina.
No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
máquina de coser.
II. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas que estén dobladas.
13. No tire de la tela ni !a empuje mientras esté cosiendo. La aguja podría desviarse y romperse.
14. Apague esta máquina de coser (‘‘O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar
la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prénsatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta máquina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
— Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque eléctrico o heridas a personas:
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
NOTA: Diseño y especificaciones de la máquina de coser podrían cambiar sin preaviso.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les
consignes suivantes:
Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER — Pour réduire les risques d’électrocution.
1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine
à coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. Il faut toujours débrancher la machine avant de remplacer une ampoule électrique. Remplacez l’ampoule par une
ampoule du même type de 15 W.
AVERTISSEMENT
1. Il ne faut pas se servir de la machine comme d’un jouet. Il faut faire très attention lorsque cette machine à coudre est
utilisée par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont décrites dans le manuel de la
machine à coudre.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels qu’ils sont indiqués dans le manuel de la
machine à coudre.
3. Il ne faut jamais faire fonctionner la machine à coudre si le câble ou la prise est endornmagé(e), si elle ne fonctionne
pas correctement, si on l’a laissée tomber, si elle est endommagée ou si elle est tombée dans l’eau.
Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation Sears le plus proche, afin de la faire
examiner, réparer ou d’effectuer des réglages électriques ou mécaniques.
4. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d’aération sont colmatés. Tenez les orifices d’aération
de cette machine à coudre et le curseur d’escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,
poussières et de morceaux de chiffon.
5. Il ne faut jamais laisser tomber ou introdui.rs d’objet dans les orifices.
6. Il ne faut pas l’utiliser en plein air.
7. Il ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aérosol (vaporlsateu.r) sont utilisés où s’il y a une installation
d’oxygène.
8. Pour la débrancher, tournez le commutateur à la position Arrêt (“O”), puis retirez la prise de la douille.
9. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Pour la débrancher, saisissez la prise, et non pas le câble
électrique.
10. Tenez les doigts à l'écart de toutes les pièces mobiles. Il faut faire particulièrement attention dans la zone proche de
l’aiguille de la machine à coudre.
11. Il faut toujours utiliser la semelle de piqûre correcte. Si la semelle de piqûre ne convient pas, l’aiguille risque de se
briser.
12. N’utilisez pas d’aiguilles courbées.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqûres. Cela risque de faire dévier l’aiguille et de provoquer sa
cassure.
14. Avant de faire des réglages dans la zone de l’aiguille tels qu’enfiler l’aiguille, changer l’aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine à coudre sur Arrêt (“O”).
15. Débranchez toujours la machine à coudre de la douille électrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de
faire tous autres réglages mentionnés dans le manuel de la machine à coudre.
— Afin de réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution ou
blessures corporelles :
CONSERVEZ CETTE NOTICE
REMARQUE: Les spécifications et conception de la machine à coudre sujettes à modifications sans préavis.
Kenmore Sewing Machine Warranty
25 Year Limited Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Internal Frame
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal internal frame of this
sewing machine if it is defective in material or workmanship.
10 Year Limited Warranty on Internal Mechanical Components
For 10 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship. This 10 year warranty does not include belts, which
are only included in the 90 day warranty described below.
2 Year Limited Warranty on Sewing Machine Exterior Components
For 2 years from the date of purchase. Sears will provide free repair for all components of the sewing machine exterior
if they are defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include needle plates or accessory
parts, which are only included in the 90 day warranty described below.
2 Year Limited Warranty on Electrical Equipment
For two years from the date of purchase. Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship. This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 day warranty
described below.
90 Day Limited Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts
For 90 days from the date of purchase. Sears will provide:
• free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal
machine care maintenance as described in the owner’s manual
• free replacement of belts, light bulbs, needle plates and accessory parts if defective in material or workmanship.
This 90 day warranty does not include sewing machine needies, which are expendable parts.
Warranty Service
All warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center.
If this sewing machine is used for other than private family purposes, all Vv'ananty service is avaiiabie for only 90 days
from the date of purchase.
Except for 90 Days on Mechanical Adjustments and Specified Parts (see above), all warranty service covers only
defects in material and workmanship. Sears wili not pay for:
1. A service technician to instruct the user in correct product installation, operation or maintenance.
2. A service technician to clean or maintain this product.
3. Damage to or failure of this product if it is not installed, operated or maintained according to all instructions
supplied with the product.
4. Damage to or failure of this product resulting from accident, abuse, misuse or use for other than its intended
purpose.
5. Damage to or failure of this product caused by the use of detergents, cleaners, chemicals or utensils other than
those recommended in ail instructions supplied with the product.
6. Damage to or failure of parts or systems resulting from unauthorized modification(s) made to this product.
Disclaimer of implied warranties; limitation of remedies:
The customer’s sole and exclusive remedy under this limited warranty shall be product repair as provided herein.
Implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to one year or
the shortest period allowed by law. Sears shall not be liable for incidental or consequential damages. Some states and
provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations or the duration
of implied warranties of merchantability or fitness, so these exclusions or limitations may not apply to you.
All warranty coverage applies only while this appliance is used in the United States or Canada.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada MSB 2B8
IV
Garantía de la máquina de coser Kenmore
Garantía limitada de 25 años para la estructura interna de metal moldeado de la máquina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantía de 25 años que le permitir reparar de forma gratuita la estructura
interna de metal moldeado de su máquina de coser, en caso de que haya algún tipo de defecto en el material o en la mano de obra.
Garantía limitada de 10 años para los componentes mecánicos internos
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantía de 10 años que le permitir reparar de forma gratuita los componentes
mecánicos internos de la máquina de coser, en caso de que haya algún tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Esta
garantía de 10 años no incluye las correas. Las correas cuentan con la garantía de 90 días que se describe más adelante.
Garantía limitada de 2 años para las partes exteriores de la máquina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantía de 2 años que le permitir reparar de forma gratuita todas las partes
externas de la máquina de coser, en caso de que haya algún tipo de defecto en el material o en la mano de obra. Esta garantía de
2 años no incluye la base de la aguja. La base de la aguja cuenta con la garantía de 90 días que se describe más adelante.
Garantía limitada de 2 años para el equipo eléctrico
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantía de dos años que le permitir reparar de forma gratuita el equipo
eléctrico de la máquina de coser, en caso de que se detecte algún tipo de defecto en el material o en la mano de obra de
cualquiera de las partes, incluyendo el motor, el cableado, el circuito eléctrico, el interruptor y el control de velocidades. Esta
garantía de 2 años no incluye las bombillas. Las bombillas cuentan con la garantía de 90 días que se describe más adelante.
Garantía limitada de 90 días para ajustes mecánicos y para algunas partes específicas
A partir de la fecha de compra, Sears ofrece los siguientes servicios durante un lapso de 90 días:
• Los ajustes mecánicos necesarios para garantizar el correcto funcionamiento de la máquina de coser, con excepción del
trabajo de mantenimiento normal que se describe en el manual del usuario (Sin cargo).
• Reemplazo de correas, bombillas, placas para agujas y accesorios, en caso de que se detecte algún tipo de defecto en el
material o en la mano de obra.
Esta garantía de 90 días no incluye las agujas de la máquina de coser, ya que éstas son partes desgastables.
Servicio de garantía
Para hacer válida su garantía, lleve la máquina de coser al Centro de repuestos y reparaciones de Sears más cercano a
su domicilio.
Si esta máquina de coser se utilizara con fines distintos de los familiares, el servicio de garantía se extender únicamente a 90 días
a partir de la fecha de compra.
Con excepción de la garantía de 90 días que cubre los ajustes mecánicos y algunas partes específicas (ver más arriba),
todos los servicios de garantía cubrirán sólo los defectos en el material o en la mano de obra. Sears no se hará responsable
económicamente de:
1. Técnicos para asesorar al usuario sobre la correrjta instalación, funcionamiento ni operación del producto.
2. Técnicos para limpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este producto.
3. Daños o fallas que se pudieran producir en este producto por no instalarlo, operarlo o mantenerlo tal como se explica en el
manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.
4. Daños o fallas que se pudieran producir como consecuencia de accidentes, mal uso, abuso o uso con fines diferentes de los
especificados.
5. Daños o fallas que se pudieran producir como consecuencia del uso de detergentes, productos de limpieza, productos
químicos o utensilios que no sean los que se recomiendan en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta.
6. Daños o fallas que pudieran producirse en las partes o sistemas como consecuencia de alteracion(es) no autorizada(s) que
se haga(n) en este producto.
Descargo de responsabilidad de las garantías implícitas; limitaciones en la solución:
La única y exclusiva solución que se le proporcionar al cliente bajo esta garantía limitada ser la reparación del producto, tal como
aqu se expresa. Las garantías implícitas, incluidas las garantías de aptitud para la venta e idoneidad para un fin concreto se
limitan a un año o al período mínimo que permita la ley. Sears no ser responsable de los daños fortuitos o indirectos. Algunos
estados no autorizan la exclusión o la limitación de los daños indirectos o fortuitos, o la limitación sobre el período de vigencia de
las garantías implícitas de de aptitud para la venta e idoneidad, de modo que es posible que las exclusiones o limitaciones antes
citadas no se apliquen a todos ¡os usuarios.
La cobertura de la garantía rige únicamente para las máquinas que se utilicen dentro del territorio de Estados Unidos o Cañad.
Esta garantía proporciona una serie de derechos específicos al usuario, quien podría además tener otros derechos que varían
según el estado en el que se encuentre.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estafes, IL 60179
Sears Cañada lnc.,Toronto, Ontario, Cañad MSB 2B8
V
Garantie pour machine coudre Kenmore
Garantie iimitée de 25 ans pour l’armature interne en métal moul de la machine coudre
Pendant les 25 ans suivant la date d’achat, Sears prendra sa charge la réparation de l’armature interne en métal moul de cette
machine coudre en cas de défaut matériel ou de fabrication.
Garantie iimitée de 10 ans pour les composants mécaniques internes
Pendant les 10 ans suivant la date d’achat, Sears prendra sa charge la réparation des composants mécaniques internes de cette
machine coudre en cas de défaut matériel ou de fabrication. Cette garantie de 10 ans ne s’applique pas aux ceintures, qui sont
uniquement couvertes par la garantie de 90 jours décrite ci-dessous.
Garantie iimitée de 2 ans pour les composants externes de la machine coudre
Pendant les 2 ans suivant la date d’achat, Sears prendra sa charge la réparation de tous les composants externes de la machine
coudre en cas de défaut matériel ou de fabrication. Cette garantie de 2 ans ne s’applique pas aux plaques aiguille ou aux
accessoires, qui sont uniquement couverts par la garantie de 90 jours décrite ci-dessous.
Garantie iimitée de 2 ans pour l’équipement électrique
Pendant les 2 ans suivant la date d’achat, Sears prendra sa charge la réparation de l’équipement électrique de cette machine
coudre, en cas de défaut matériel ou de fabrication concernant le moteur, le câblage, les circuits électriques, l'interrupteur ou la
commande de vitesse. Cette garantie de 2 ans ne s’applique pas aux ampoules électriques, qui sont uniquement couvertes par la
garantie de 90 jours décrite ci-dessous.
Garantie iimitée de 90 jours pour les réglages mécaniques et les composants spécifiques
Pendant les 90 jours suivant la date d’achat, Sears prendra sa charge :
• Les réglages mécaniques nécessaires au bon fonctionnement de cette machine coudre, l’exception de l’entretien normal de
la machine décrit dans le mode d’emploi
• Le remplacement des ceintures, des ampoules électriques, des boudeurs, des couteaux, des plaques aiguille et des
accessoires en cas de défaut matériel ou de fabrication.
Cette garantie de 90 jours ne s’applique pas aux aiguilles de la machine coudre, qui ne sont pas indispensables.
Service de garantie
Pour bénéficier du service de garantie totale, vous devez rapporter cette .machine coudre au centre de réparation et de pièces
détachées Sears le plus proche de chez vous.
Si cette machine coudre est utilisée hors du cadre familial et priv, le service de garantie totale sera uniquement valable durant les
90 jours suivant la date d’achat.
À l’exception de la garantie de 90 jours concernant les réglages mécaniques et les composants spécifiques (voir cidessus), le
service de garantie totale s'applique uniquemerst aux défauts matériels et de fabrication. Sears ne prendra pas sa charge :
1. L’emploi d’un technicien pour montrer l'utilisateur comment bien installer, faire fonctionner ou entretenir le produit.
2. L’emploi d’un technicien pour nettoyer ou entretenir ce produit.
3. Les pannes ou dégâts subis par ce produit si iss instructions d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de ce produit
n’ont pas ét respectées.
4. Les pannes ou dégâts subis par ce produit en cas d’accident, d’abus ou de mauvaise utilisation de ce dernier.
5. Les pannes ou dégâts subis par ce produit en cas d’utilisation de détergents, produits d’entretien, produits chimiques ou
ustensiles autres que ceux recommandés dans les instructions fournies.
6. Les pannes ou dégâts subis par des composants ou systèmes suite une ou plusieurs modification(s) non autorisées de ce produit.
Dégagement de responsabiiit concernant les garanties tacites; limitation des recours :
Le seul recours exclusif dont dispose le client dans le cadre de cette garantie limitée est la réparation du produit, comme nomm
ci-après. Les garanties tacites, y compris les garanties de qualit marchande ou de bon fonctionnement dans un but précis, sont
limitées un an ou la plus courte période permise par la loi. La sociét Sears ne saurait être tenu responsable de tout dommage
fortuit ou accessoire. Certains États ou provinces ne reconnaissent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou
accessoires, ni les restrictions quant la durée des garanties tacites de qualit marchande ou de bon fonctionnement. Il est donc
possible que ces exclusions ou restrictions ne vous concernent pas.
La garantie totale est uniquement valable si cet appareil est utilis aux États-Unis ou au Canada.
Cette garantie vous confère des droits spécifiques reconnus par la loi, ainsi que d’autres droits éventuels qui peuvent varier d’un
État l’autre.
Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc., Toronto, Ontario, Canada MSB 2B8
VI
Machine Specifications (15358)
ItemSpecification
Sewing speed (Maximum)Over 760 s.p.m
Stitch iength:4 mm (Maximum)
Stitch width:5 mm (Maximum)
Stitch package (Stitch functions):58
(Built-in stitches):16
Buttonhole:1-step built-in buttonhole
Machine dimensions:W 15.5” (388 mm) x D 6.1” (152 mm) xH 11.8” (295 mm)
Weight (Net):13.2 lbs (6.0 kg )
V
Especificaciones de la máquina (15358)
ArtículoEspecificación
Velocidad de costura (Máxima)Más de 760 s.p.m
Longitud de puntada:4 mm (Máxima)
Ancho de puntada:5 mm (Máxima)
Número de puntadas (Funcionamiento de puntadas):58
(Integradas):16
Ojales:Función de ojal incorporado de 1 pasos
Dimensiones de la máquina:388 mm (15.5”) de ancho x 152 mm (6.1”) de profundidad x
295 rnrn (11.8”) de altura
Peso:6.0 kg (13.2 Ibs)
Caractéristiques de la machine (15358)
DescriptionCaractéristiques
Vitesse de couture (Maximum)760 points-minute en outre
Longueur du point:4 mm (Maximum)
Largeur du point:5 mm (Maximum)
Ensemble de points(points de couture):58
(points intégrés):16
Boutonnière:Boutonnière intégrée en 1 étapes
Dimensions de la machine:Largeur: 388 mm (15.5”) x Profondeur: 152 mm (6.1”) x
Hauteur: 295 mm (11.8” )
Poids de la machine:6.0 kg (13.2 Ib)
)
A
VII
V
PROTECTION AGREEMENTS
In the U.S.A.
Master Protection Agreements
Congratulations on making a smart purchase. Your
new Kenmore® product is designed and manufactured
for years of dependable operation. But like all products,
it may require preventive maintenance or repair from
time to time. That’s when having a Master Protection
Agreement can save you money and aggravation.
Purchase a Master Protection Agreement now and
protect yourself from unexpected hassle and expense.
The Master Protection Agreement also helps extendthe life of
your new product. Here’s what’s included in
the Agreement:
E] Expert service by our 12,000 professional repair
specialists
E] Unlimited service and no charge for parts and
labor on all covered repairs
E] “No-iemon” guarantee - replacement
of your covered product if four or more product
failures occur within twelve months
S] Product repiacement if your covered product
can’t be fixed
E] Annuai Preventive Maintenance Check at your
request - no extra charge
E] Fast help by phone - phone support from a Sears
representative on products requiring in-home repair, plus
convenient repair scheduling
E] Power surge protection against electrical damage
due to power fluctuations
E] Rentai reimbursement if repair of your covered
product takes longer than promised
In Canada
Maintenance Agreements
Your purchase has added value because you can
depend on Sears HomeCentral® for service. With
over 2400 Service Technicians and more than a
million parts and accessories, we have the tools,
parts, knowledge and skills to back our pledge:
We Service What We Sell.
Your Kenmore® product is designed, manufactured
and tested to provide years of dependable operation.
But like all products, it may require service from time
to time. The Sears Maintenance Agreement offers
you an outstanding service program, affordably
priced.
The Sears Maintenance Agreement:
• Is your way to buy tomorrovi' s service at today’s
price
• Eliminates repair bills resulting from normal wear
and tear
• Provides phone support from a Sears technician
on products requiring in-home repair
• Even if you don't need repairs, provides an
annual Preventive Maintenance Check, at your
request, to ensure that your product is in proper
running condition
Some limitations apply. For more information
about Sears Canada Maintenance Agreements,
call 1-800-361-6665
Once you purchase the .Agreement, a simple phone
call is all that it takes for you to schedule service. You
can call anytime day or night, or schedule a service
appointment online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists,
who have access to over 4.5 million quality parts and
accessories. That’s the kind of professionalism you
can count on to help prolong the life of your new purchase for
years to come. Purchase your Master Protection Agreement
today!
Some iimitations and exciusions appiy.
For prices and additionai information caii
1-800-827-6655.
Sears instaiiation Service
For Sears professional installation of home
appliances, garage door openers, water heaters, and other
major home items, in the U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME®
VIII
SERVICIO
Le contrat d’entretien de Sears
En Estados Unidos
Contratos de Protección Experta
Felicidades por haber hecho una compra inteligente. Su nuevo
aparato Kenmore® ha sido diseñado y fabricado para darle largos
años de funcionamiento confiable. Sin embargo, al igual que
todos los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento
preventivo o reparaciones. En estos casos, un Contrato de
Protección Experta (Master Protection Agreement) puede
ahorrarle tiempo y molestias.
Compre ahora un Contrato de Protección Experta y protéjase de
las molestias y los gastos inesperados.
El Contrato de Protección Experta también sirve para prolongar la
vida útil de su nuevo aparato. El contrato de protección incluye lo
siguiente:
0] Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales
especializados en reparaciones.
E] Servicio ilimitado, sin cargo por piezas o mano de obra en todas
las reparaciones cubiertas.
B] Garantía de alta calidad. El producto cubierto será reemplazado
si tiene más de tres averías en un plazo de 12 meses.
E] Reemplazo del producto si éste no puede ser reparado.
E] Revisión anual de mantenimiento preventivo si usted lo solicita,
sin cargo para usted.
B] Ayuda rápida por vía telefónica. Asistencia no técnica e
informativa sobre productos reparados en su hogar, así como
práctica programación de reparaciones.
B] Protección contra daños por sobrecargas eléctricas provocadas
por variaciones en el suministro eléctrico,
B] Reembolso del alquiler si la reparación del producto cubierto
tarda más que el tiempo prometido.
Au Canada
Votre achat comporte une valeur ajoutée car vous pouvez
compter sur l’entretien chez Sears Home Central®. Grace à
plus de 2400 spécialistes au Service Clientèle et l’accès à plus
de 900000 pièces détachées et accessoires, nous possédons
les outils, les pièces, le savoir et l’expérience nous permettant
de promettre que ce que nous vendons, nous l’entretenons.
Contrats d’entretien de Sears
La conception, la fabrication et le contrôle de vérification de
votre dispositif Kenmore ® sont effectués de façon à vous
garantir un fonctionnement fiable pendant plusieurs années.
Cependant, tout dispositif d’une certaine taille nécessite parfois
un service d’entretien occasionel. Le contrat d’entretien de
Sears vous propose un programme de service exceptionnel à
prix raisonnable.
Le contrat d’entretien de Sears
• Vous offre la possibilité d’acheter l’entretien de demain au
prix d’aujourd’hui.
• Elimine les coûts de réparation découlant de l’usure normale
• Dans le cas où vous n’avez pas besoin de réparation, vous
donne accès, sur demande, à uns vérification d’entretien
préventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre
dispositif est en bonne condition de marche.
Certaines limites existent. Pour toute information sur les
Contrats d’entretien de Sears au Canada, téléphonez au
1-800-361-6665.
Una vez que compre el contrato de protección, sólo tiene que hacer
una llamada telefónica para programar el servicio. Puede llamar a
cualquier hora del día o de la noche, o incluso programar una cita
de servicio vía Internet.
Sears tiene más de 12,000 profesionales especializados en
reparaciones, con acceso a más de 4.5 millones de accesorios y
piezas de repuesto de la más alta calidad. Este nivel de
profesionalismo es lo que usted necesita para prolongar durante
muchos años la vida útil de su nueva compra. ¡Adquiera hoy
mismo un Contrato de Protección Experta!
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Llame al
1-800-827-6655 para conocer los precios y obtener
información adicional.
Servicio de instalación Sears
Para la instalación profesional, garantizada por Sears, de
aparatos electrodomésticos y artículos tales como calentadores
de agua y puertas automáticas para garajes, en Estados Unidos
llame al 1-800-4-MY-HOME ® .
IX
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag
Names of Parts...................................................................2
Available Accessories and Attachments
...........................
............................
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
Before Using Your Sewing Machine
For Your Safety
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag
(RSOS# 97611)
Sewing Machine cabinets and Tote bag are available
through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at
your nearest Sears retail store (U.S.A. only).
Names of Parts
(1) stitch pattern selector
(2) Reverse stitch control
(3) Stitch length control
(4) Bobbin winder spindle
Usted encontrará una línea completa de gabinetes y bolsa de
mano para su máquina de coser en el catálogo RSOS que está
disponible en las tiendas Sears.
Nombre de las partes
(i) Selector de patrón
@ Control de puntada reversa
(3') Perilla de longitud de puntada
(4) Eje del devanador de canillas
(5) Portacarretes
(6) Guíahilos del hilo de la canilla
(7) Guíahilos superior
® Tirahilos
® Ajuste de tensión del hilo superior
Cubierta frontal
Mallette et sac de transport
(RSOS #97611)
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complète de meubles et de sac de
transport pour les machines à coudre.
Identification des pièces
(1j Sélecteur de point
@ Bouton de marche arrière
@ Cadran de réglage de la longueur du point
(4) Enrouleur de la canette
^5^ Porte-bobine
6 Bobineuse a disque de tension
7 Guide du fil supérieur
8 Releveur tendeur du fi!
9 Molette de réglage de la tension du fil
-.0 Couvercle frontal
(ji) Cortahilos
’()2) Enhebradorde agujas
® Placa de aguja
(h'i) Estuche de accesorios (Ampliación móvil de la superficie
de costura)
(í s) Asa de transporte
(¡6) Volante
@ Interruptor de corriente
Enchufe de la máquina
® Brazo libre
Í2^' Palanca para ojales
(2i) Elevador del prénsatelas
(lij Enmangue del prénsatelas
(lí). Tornillo del soporte de prénsatelas
(2^ Prénsatelas
@ Tornillo de sujeción de la aguja
@ Aguja
'1 Coupe-fil
'2 Enfiie-aiguiiie
13 Plaque d'aiguille
14 Rallonge de plateau (Boîte à accessoires)
15 Poignée de transport
16 \/olant à main
'7 Interrupteur secteur
Prise de la machine
(19) Bras libre
(20) Levier de la boutonnière
(2Î:i Levier du pied presseur
(22() Support de pied
(23) Vis de blocage
0 Pied presseur
@ Vis de fixation de l'aiguille
’(2(|> Aiguille
0 Pédale de contrôle
&) Pedal de control
Available Accessories and Attachments
To order parts and accessories listed below, call:
1-800-4-MY-HOME® (1-800-469-4663)
call any time, day or night.
When ordering parts and accessories, provide the following
information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
Ref. No.Part No.Description
1532096007Shuttie hook
2647515006Bobbin case
3*10286910710 X Bobbin
4647018004Bobbin winder rubber ring
5639804000Assorted needie set
6*9930011005 X No.11 stretch fabric needie (BLUE)
*9930111005 X No. 11 needie (ORANGE)
*9930114005 X No. 14 needie (RED)
*9930116005xNo. 16 needie (PURPLE)
* These terns are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above.
To order additional parts not listed above for a do-ityourself repair:
1. Using the Internet, type in “www3.sears.com” to reach
the Sears Parts Web site.
2. Follow the prompts, and enter your sewing machine
model number. You can find your sewing machine
model number on the back of your machine, on the
Nomenclaure Plate. Enter the first eight digits of this
number, followed by an asterisk (example: 385.15358*)
Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al:
1-800-4-MY-HOME® (1 -800-469-4663)
de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete días de la semana
Al ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
información:
1. Número de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la máquina
Accessoires et pièces disponibles
Pour commander des pièces ou accessoires, veuillez préparer les
informations suivantes:
1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937)
24h/24, 7j/7
Pour commander des pièces et les accesoires, veuillez préparer
les informations suivantes:
1. Numéro de la pièce
2. Nom de la pièce
3. Référence du modèle de la machine
# de
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
* Estos ar tículos no se proveen con la máquina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
Para ordenar partes adicionales para reparar su máquina, siga
estos pasos:
1. Escriba en la pantalla de Internet “www3.sears.com” para
visitar el sitio web de Sears Parts.
2. Siga las instrucciones y escriba su número de modelo de la
máquina de coser. Ud. encontrará el número de modelo
detrás de la máquina, en la Placa de Identificación. Escriba
las ocho primeras cifras de este número, seguido de un
asterisco (ejemplo:385.15358*).
10 X canillas
Anillo de caucho de la bobina
Juego de agujas
5 X Aguja No.11 para tela elástica (AZUL)
5 X Aguja No.11 (NARANJA)
5 X Aguja No. 14 (ROJA)
5 X Aguia No.16 (PURPURA)
5 X Aguja No.18 (VERDE)
Sujetador de la aguja
Prénsatelas para ojals automaticen
Prénsatelas para puntada recta
Prénsatelas para zig-zag
Prénsatelas para puntada decorativa
Prénsatelas para cremalleras
Sujetador del pie
Bombilla
Cortador/Abreojales
Cepillo de limpieza
Destornillador grande
Destornillador pequeño
Aceite
Enhebrado!' de aguja
Prénsatelas para dobladillo (2 mrn)
Prénsatelas de doble arraste
Prénsatelas para alforzas
Prénsatelas para fruncidos
Prénsatelas para atar
Prénsatelas para ulíraglide
Prénsatelas del cordón
Prénsatelas para bordado
Prénsatelas de terminado
Prénsatelas de puntada dobladillo invisible
Pedal de control
№ de réf.№ de pièceDésignation
1
2
3*10286910710 X canettes
4647018004Anneau de caoutchouc pour le
5
6
7
8
9*731806001Pied à point droit
1C743816001Pied zig-zag
11737801015Pied à point lancé
22*214872011Pied niveleur
23*940200000Pied pourfaufilage
24
25
26*940250000Pied Ultraglide
27*743813008Accessoire fronceur
28*200117100Pied à broder
29*620404008Pied de surjet
30
31
* Ces piéc es ne sont pasfournies avec la machine, mais
Pour commander les pièces additionnelles afin de réparer votre
machine à coudre, suivez ces étapes :
1. Écrivez “www3.sears.com” sur l’écran de l'Internet, pour
visiter le site Web de Sears Parts.
2. Suivez les instructions et écrivez votre numéro du modèle.
Vous pouvez trouver le numéro du modèle au revers de la
machine, sur la Plaque Signalétique. Ecrivez les huits
premiers caractères de ce numéro, suivis de un astérisque
(exemple: 385.15358*).
532096007
647515006
639804000
*993001100
*9930111005 X Aiguille n 11 - ORANGE
*9930114005 X Aiguille n 14-ROUGE
*9930116005 X Aiguille n 16-VIOLET
'393011800
801506008
740801004
611406002
611510000
*647803004
*741814003
'200262101
*941620000
*941850000
*611411000
031119115
peuvent être commandées comme indiqué en haut de page.
Coursière
Porte-canette
bobinage de la can nette
Jeu d'aiguitles
5 X Aiguille nil pour tissus
extensibles - BLEUE
5 X Aiguille n 18-VERT
Porta-aiguiiie
Pied pour boutonnière automatique
Pied à fermeture à glissière
Porte-pied
Petit tournevis
Huile
Enfile-aiguilie
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
Pied à points d’ourlet invisible
Pédale de contrôle
SECTION if. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
(1) Power supply plug
(2) Power switch
(3) Outlet
(4) Machine socket
(5) Machine plug
(6) Sewing light
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
1. Turn off the power switch (2).
2. Insert the machine plug(5) into the machine socket 0.
3. Insert the power supply plug 0 into the outlet (3).
4. Turn the power switch @ to activate the power and
sewing lightФ).
Before Using Your Sewing Machine
Before using your sewing machine for the first time, place a
waste fabric under the presser foot and run the machine
with thread for a few minutes. Wipe away any oil which may
appear.
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts, such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended
- When attaching or removing any parts
- When cleaning the machine
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing.
Polarized Plug
This appliance has a pola.rized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug
is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit in the outlet, reverse the plug, if it still does
not fit, contact a qualified electrician to install the proper
outlet. Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J orTJC- iSO is used with
Sewing Machine Model 385.15358XXX (XXX represents
numbers 000 through 999).
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
SECCION II. PREPARACION DE LA
MAQUINA PARA COSER
Conexión de la máquina a la red eléctrica
(í) Clavija de toma de corriente
(2) Interruptor de corriente
(3y Red eléctrica
Ф Enchufe de la máquina
(5) Clavija de la máquina
(6) Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexión a la red de corriente
asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la máquina,
mostrados en la placa de identificación, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente (2) .
2. Introduzca la clavija de la máquina (5) en el enchufe de la
máquina (4).
3. Introduzca la clavija de toma de corriente (1} a la red (3) .
4. Oprima el interruptor de corriente @ para encender la
máquina y la bombilla (6).
PARTIE II. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE
Branchez la machine
(1) Prise électrique
(2) Interrupteur de courant
(3) Prise de courant
(4) Prise de la machine
(5) Fiche de raccord électrique
(6) Ampoule d’éclairage
Avant de brancher le cordon d’alimentation, assurez-vous que
la tension et la fréquence indiquées sur la machine sont
conformes à votre installation électrique.
1. Tout d’abord, éteignez la machine (Basculez l’interrupteur @ à
OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord électrique (5) sur la prise
de la machine @ ^
3. Connectez la prise électrique fl) à la prise de courant y3j.
4. Appuyez sur l’interrupteur v2y pour mettre la machine sous
tension et allumer l’ampoule d’éclairage 6 .
Cuando utilice por primera vez su máquina de
coser
Cuando utilice por primera vez su máquina de coser, coloque una
pieza de tela debajo del el prénsatelas y haga funcionar la
máquina con hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que
aparezcan salpicaduras de aceite, límpielas y cosa normalmente.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el área de costura. No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.
* Apague siempre la máquina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la máquina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la máquina.
* No ponga nada encima del pedal de control al no coser.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe más
ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas eléctricas, esta clavija está
diseñada de forma que sólo puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta ia clavija. Si
tampoco encaja de esta forma póngase en contacto con un
electricista cualificado para que ie instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar ia clavija de ninguna forma.
Con esta máquina de coser Modelo 385.15358XXX deberá
usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150.
XXX representa los números 000 a 999.
Les premières fois que vous utilisez votre machine
Les premières fois que '.'ous utilisez votre machine, placez une
chute de tissu sous le oied Dresseur et faites fonctionner la machine
avec fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourraient se produire.
Consignes de sécurité
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
levier releveur du fil, le volant ou l’aiguille.
" Eteignez et débranchez systématiquement la machine de la
prise de courant:
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- lorsque vous fixez ou retirez des parties détachables.
- lorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la pédale de contrôle, en ne causant pas.
Prise polarisée
Pour les appareils ayant une prise polarisée (une lame plus large
que l’autre). Afin de réduire les risques de choc électrique, cette
prise de branchement est conçue pour s’adapter à la prise
électrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
complètement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel à un électricien qualifié qui installera une
prise appropriée. N’essayez pas de modifier la prise.
La pédale de contrôle YC-482J ou TJC-150 s’utilise avec la
machine modèle 385.15358XXX.
XXX Représente les nombres de 000 à 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura.
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie, a más presión, más velocidad.
Contrôlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture à l’aide de la pédale de contrôle.
Plus vous appuyez sur la pédale, plus la machine va vite.
Setting Spool Pins
(i) Spool pin
The spool pins are used for holding the spools of thread
when feeding the thread to the machine.
To use, pull up the spool pins. Push down for storage.
Presser Foot Lifter
0 Presser foot lifter
(2) Normal up position
@ Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4” (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot, or to help
place heavy fabric under the foot.
Thread Cutter
0 Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after
sewing. Simply use the built-in thread cutter.
Ajuste de los porta-carretes
(1; Portacarrete
Pose de la broche à bobine
(Ì) Broche à bobine
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y
alimentar así a la máquina con el hilo.
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.
Para guardarlos oprímalos hacia abajo.
Palanca de elevación del prénsatelas
(1) Palanca de elevación del prénsatelas
(2) Posición elevada normal
Í3) Posición más alta
La palanca de elevación del prénsatelas se emplea para subir y
bajar el prénsatelas. Usted puede subirlo aproximadamente
0.6 cm (1/4”) más de la posición elevada normal para que le
resulte más fácil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prénsatelas.
Les broches à bobines servent à retenir les bobines de fil en vue de
procéder à l’enfilage du fil supérieur. Pour ce faire, il suffit de faire
remonter la broche de la tête.
Enfoncez la broche lorsque vous rangez la machine.
Relève-pied presseur
(1) Relève-pied presseur
(2) Position relevée normale
(S) Position relevée maximum
Le relève pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
Vous pouvez le remonter d’environ 0.6 cm (1/4”) plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider à passer un tissu épais sous le pied.
Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo después de coser. Sólo
necesita el cortahilos práctico.
Coupe-fil
1 Coupe-fil
Vous n’avez раз besoin d’un paire de ciseaux à la fin d’une
couture. Utilisez tout simplement le coupe-fii intégré.
Extension Table
• Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated, for
“free-arm” sewing of cuffs and sleeves. The extension
table can be used as accessory box.
• Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine.
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise, toward you, and lowering
the presser foot. Loosen the needle clamp screw® by
turning it counterclockwise. Remove the needle from the
needle clamp (2).
Insert a new needle into the needle clamp (2)with the
flat side to the rear. When inserting the needle into the
needle clamp®, push it up as far as it goes. Tighten
the needle clamp screw ® firmly by turning it clockwise.
[UTo see if the needle is good, place the flat side of the
needle onto something flat (e.g needle plate or glass).
The gap between the needle and the flat surface should
be consistent. Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.
Flat side
Lado piano
Méplat
Needle
Aguja
Aiguille
t
To Remove and Attach the Foot Holder
® Set screw
(D Foot holder
(3) Presser bar
• To remove
Remove the set screw ® by turning it counterclock
wise with a screwdriver.
• To attach
Match the hole in the foot holder @ with the threaded
hole in the presser bar (3). Fit the set screw ® into
the hole. Tighten the screw ® by turning it clockwise with
a screwdriver.
10
Ampliación móvil de la superficie de costura
• Desmontaje de la ampliación móvil
Tire de la ampliación móvil hacia afuera de la máquina tal como
se ve en la ilustración.
• Instalación de la ampliación móvil
Empuje la ampliación móvil hacia que entre completamente en
la máquina produciendo un chasquido.
^J Ampliación móvil de la superficie de costura
iÍ'
Pasador
(3) Alojamiento
0 Tablilla
(5) Brazo libre
Rallonge de plateau
• Pour retirer la rallonge
Éloignez-la de la machine comme illustré.
• Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu’ à ce qu’elle s’encliquète sur
la machine.
(1) Rallonge de plateau
@ Patte
0 Trou
0 Patte
(5) Bras libre
Cambio de aguja
0 Tornillo de sujeción de la aguja
(2) Alojamiento de la aguja
m Apague la máquina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posición más alta girando el
volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje
el prénsatelas. Afloje el tornillo de sujeción de la aguja (j)
girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la
aguja de su alojamiento (2) tirando de ella hacia abajo.
[2] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (2) con
el lado plano mirando hacia atrás. Empuje la aguja hacia
arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de
sujeción de la aguj0 .
[3] Para verificar que una aguja está bien, ponga el lado plano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separación entre la aguja y la superficie plana deberá
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en mal estado. Las agujas dañadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitación seda.
Cómo quitar / poner el enmangue del prénsatelas
0 Tornillo del enmangue
® Enmangue del prénsatelas
® Barra prénsatelas
Changer l’aiguille
0 Vis du pince l’aiguille
(2) Pince l’aiguille
m Éteignez la machine. Faites monter i’aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et 0
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
en la tournant en sens antihoraire. Retire l'aiguille du
pince-aiguiile 2 .
[2] Insérez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille (2), avec
le méplat vers ¡’arrière. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussez-la à fond vers le ('¡aut dans le
pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire 1).
|31Pour vérifier la qualité d’une aiguille, placez le méplat de
l’aiguiHe sur une surface plate (la plaque d’aiguille, un morceau
de verre...) Lespace entre l’aiguille et la surface doit être
constant. N’utilisez jamais une aiguille tordue ou émoussée.
Une aiguille défectueuse peut être une cause continue
d’ennuis et de points sautés, de fils tirés dans les jerseys et les
soies naturelles ou artificielles.
Retrait et installation du support de pied
® Vis de blocage
® Support de pied
@ Barre du pied presseur
• Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue ® en
sentido contrario a las agujas de reloj.
• Para poner
Coloque el agujero del enmangue ® emparejándolo con el
agujero de la barra prénsatelas ®. Coloque el tornillo del
enmangue ® dentro del agujero. Apriete el tornillo ® girándolo
en el sentido de las agujas del reloj.
• Retrait
Retirez la vis de blocage ® en la tournant dans le sens
antihoraire à l’aide du tournevis.
• Installation
Alignez le trou du support de pied ® avec le trou filete de la
barre du pied presseur @. Placez la vis ® dans le trou, et
serrez-la en tournant dans le sens ® horaire.
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja
alcance su posición más elevada. Suba el prénsatelas. Mediante
la palanca (1) elevadora del prénsatelas subirlo. Presionar la
palanca situada en la posterior del soporte del prénsatelas. El
prénsatelas caerá por su peso.
• Instalación
Situé el prénsatelas de forma que al bajar el soporte, el passador
(3; del prénsatelas se introduzca en ranura (2) sujetando la base
del soporte, podiendo escucharse un pequeño “click”.
Tipos de prénsatelas
• Prénsatelas para zig-zag
Utilice este prénsatelas para puntada recta y puntada de
zig-zag.
Para: Puntada recta
Costura a la vista
Puntada de zig-zag
Puntada de refuerzo
Costura de botones
Puntada de sobrehilado o remate (página 51)
Puntada de múltiple zig-zag (página 51)
Dobladillo invisible (página 53)
Trabajo con encajes (página 53)
Patrones de puntadas elásticas (página 55)
Tejido de punto (página 57)
Puntada recta elástica (página 57)
Puntada de recuodro (página 59)
Puntada de doble aguja (página 63)
Tournez le volant vers vous pour lever l’aiguille dans sa position
la plus élevée. Soulever le pied presseur. Levez le levier'1) situé
à l’arrière du socle du pied presseur. Le pied presseur sera
automatiquement libère.
• Pour mettre le pied presseur en place
Placez le pied presseur de sorte à ce que la goupille (3)soit
parfaitement dans l’alignement sous la rainure@du pied
presseur. Abaissez le pied presseur jusqu’à ce qu’il se verrouille
en place.
Différents pieds presseurs
• Pied zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-
Pour: Point droit
Surpiqûre
Zig-zag simple
Brides de renfort
Pose des boutons
Surfilage
Point zig-zag multiple
Ourlet invisible
Dentelle
Le point extensible
Le point de surfil
Le point droit eztensible
Le point ric-rac
Aiguilles jumelées
El tamaño del ojal se fija automáticamente al colocar el
botón en el prénsatelas para ojales automáticos.
Para: Ojal incorporado (página 65)
Prénsatelas para cremalleras
El borde del prénsatelas quia a lo largo de la cremallera para
mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras ó cierres (página 39)
Prénsatelas para dobladillo enrollado
Este prénsatelas especial sirve para coser dobladillos
enrollados. La ondulación del prénsatelas permite formar un
dobladillo de anchura constante.
Para: Dobladillo enrollado (página 41)
Prénsatelas para puntada decorativa
Utilice este prénsatelas para puntada decorativa y aplicaciones.
Para: Puntada en satén(página 45)
Monogramas(página 47)
Aplicaciones(página 47)
Alforza tipo concha marina(página 55)
Fruncido decorativo(página 59)
Puntadas decorativeas(página 61)
Pied à boutonnière
La taille de la boutonnière est mesurée automatiquement
dès que le bouton est placé dans le pied pour boutonnière
automatique.
Pour: Boutonnière (page 65)
Pied à fermeture à glissière
Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit.
Pour: La couture des fermetures à glissière (page 39)
Pied d’ourlet roulé
Ce pied spécial sert à coudre des ourlets roulés. La bouche du
pied aide à former un ourlet de largeur constante.
Pour: Ourlet roulé (page 41)
Pied à point lancé
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le
point.
Pour: Point lancé(page 45)
Monogrammes(page 47)
Appliques(page 47)
Le point de coquille(page 55)
Le point de smocks(page 59)
Points décoratifs(page 61)
13
Selecting Needle and Fabric
For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be
used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics
require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle.
Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic
fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip
effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a
special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread.
Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to
follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine
silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged
needles.
Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent
in thickness.
^ WEIGHT
Very Light
Light
Medium
FABRIC
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy
Net, Tulle
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de
Soie, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Qiana
Para el cosido general se utilizan agujas del tamaño 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deberán utilizarse para coser tejidos ligeros evitando así que éstos se
puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja lo suficientemente gruesa como para que
pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaño 11, 14, 16, 18, y una de talón azul del tamaño 11.
Cuando cosa tejidos de punto y sintéticos, emplee la aguja de talón azul para evitar los fallos de
puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deberán utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y lona deberá emplearse una aguja para
tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deberá utilizarse una aguja especial
con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan
pequeños agujeros en el cuero y los expanden permitiendo así que el hilo pase a través del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no estén embotadas o despuntadas. Las
agujas dañadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y
imitación de seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deberá ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
f
PESOTIPO DETELA
TIPO DE AGUJA
TAMAÑO
DE AGUJA
A
Muy ligera
Ligera
Media
Gruesa
Gasa, Gasa delgada. Encaje fino, Organdi, Malla Organdí,
Tul
Batista, Gasa, Linón, Seda natural. Crepé de China, Crepé
puro. Pañuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Universal
Punta de bola
Universal
Azul
9 (65)
9 (65)
11 (75)
11 (75)
Crepé, Peau de Soie, Tafetán, Raso, Seda de Surah, Crepé12 (80)
con Raso, Qiana
Punto sencillo. Jersey, Trajes de baño. Tricot
Cuero, Ante
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,