Congratulations on making a smart purchase. Your new
Kenmore® appliance is designed and manufactured for years of
dependable operation. But like all products, it may require
preventive maintenance or repair from time to time. That’s when
having a Master Protection Agreement can save you money and
aggravation.
7
Purchase a Master Protection Agreement now and protect
yourself from unexpected hassle and expense.
The Master Protection Agreement also helps extend the life of
your new appliance. Here’s what’s included in the Agreement:
✓ Expert service by our 12,000 professional repair specialists
✓ Unlimited service and no charge for parts and labor on all
covered repairs
✓ “No-lemon” guarantee - replacement of your covered
product if four or more product failures occur within twelve
months
✓ Product replacement if your covered product can’t be fixed
✓ Annual Preventive Maintenance Check at your request - no
extra charge
✓ Fast help by phone - phone support from a Sears technician
on products requiring in-home repair, plus convenient repair
scheduling
✓ Power surge protection against electrical damage due to
power fluctuations
✓ Rental reimbursement if repair of your covered product takes
longer than promised
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that
it takes for you to schedule service. You can call anytime day or
night, or schedule a service appointment online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists, who have
access to over 4.5 million quality parts and accessories. That’s
the kind of professionalism you can count on to help prolong the
life of your new purchase for years to come. Purchase your
Master Protection Agreement todayl
Some limitations and exclusions apply. For prices and
information, call 1-800-827-6655.
Sears Installation Senrice
For Sears professional installation of home appliances, garage
door openers, water heaters, and other major home items, in the
U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME®.
Page 3
Maintenance Agreements
Your purchase has added value because you can depend on
Sears HomeCentral® for service. With over 2,400 Service
Technicians and access to over 900,000 parts and accessories,
we have the tools, parts, knowledge and skills to back our
pledge; We Service What We Sell.
Your Kenmore® appliance is designed, manufactured and tested
to provide years of dependable operation. Yet any major
appliance may require service from time to time. The Sears
Maintenance Agreement offers you an outstanding service
program, affordably priced.
The Sears Maintenance Agreement
■ Guarantees tomorrow’s service at today’s price.
■ Eliminates repair bills resulting from normal wear and tear.
■ Covers non-technical and instructional service calls.
■ Provides an annual Preventive Maintenance Check, at your
request, to ensure that your appliance is in proper running
condition.
Some limitations apply. For information concerning Sears
Home Central® Maintenance Agreements, call
1-800-361-6665.
KENMORE ELITP
WASHER WARRANTY
Limited Lifetime Warranty on White Porcelain Basket
For the lifetime of the washer from the date of purchase. Sears
will replace the white porcelain wash basket if it chips or rusts
due to defective material or workmanship. After the first year, you
will be charged for labor.
Limited 10-Year Warranty on Plastic Tub*
For the second through tenth year from the date of purchase,
Sears will replace the plastic tub if it is defective in material or
workmanship. After the first year, you will be charged for labor.
Limited 5-Year Warranty on Gearcase Parts*
For the second through fifth year from the date of purchase.
Sears will replace any gearcase parts that are defective in
material or workmanship. After the first year, you will be charged
for labor.
Limited 2-Year Warranty on SENSOR SMART“
Control Board
For two years from the date of purchase, Sears will replace the
SENSOR SMART“ control board if it is defective in material or
workmanship. You will be charged for labor after the first year.
Full 1-Year Warranty on Mechanical and Electrical Parts
For one year from the date of purchase, when this washer is
installed and operated according to the instructions that come
with it. Sears will repair or replace any of its mechanical or
electrical parts if they are defective in material or workmanship.
Service must be provided by a Sears Service Department in the
United States or Canada or an authorized agent.
Warranty Restriction
If this washer is operated for any purpose other than private
family use, all warranty coverage is restricted to 90 days from the
date of purchase.
Travel or transportation expenses for customers who reside in
remote areas are not covered by this warranty.
Warranty Service
Warranty service is available by contacting the nearest Sears
Service Center in the United States or Canada. This warranty
applies only while the product is in use in the United States or
Canada.
This warranty gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state or province to
province.
For Sears warranty information or to contact a Sears Service
Center, please reference the service numbers located on the
back page of this manual.
Sears, Roebuck and Co.
D/817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc.
Toronto, Ontario, Canada MSB 2B8
* In Canada a different warranty may apply.
Product Record
In the space below, record your complete model number, serial
number, and purchase date. You can find this information on the
model and serial number label, as shown.
Have this information available to help you quickly obtain
assistance or service when you contact Sears concerning your
appliance.
Model number 110__________________________________________
Serial number______________________________________________
Purchase date
Save these instructions and your sales receipt for future
reference.
Page 4
WASHER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all
safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER" or
“WARNING.” These words mean;
You can be killed or seriously injured if you don't
ADANGER
AWARNING
Ail safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you
what can happen if the instructions are not followed.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
immediately follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don't
follow instructions.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons when using the washer, follow basic
precautions, including the following:
I Read all instructions before using the washer.
I Do not wash articles that have been previously
cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with
gasoline, dry-cleaning solvents, other flammable,
or explosive substances as they give off vapors
that could ignite or explode.
I Do not add gasoline, dry-cleaning solvents, or
other flammable, or explosive substances to the
wash water. These substances give off vapors
that could ignite or explode.
I Under certain conditions, hydrogen gas may be
produced in a hot water system that has not been
used for 2 weeks or more. HYDROGEN GAS IS
EXPLOSIVE. If the hot water system has not
been used for such a period, before using the
washing machine, turn on all hot water faucets
and let the water flow from each for several
minutes. This will release any accumulated
hydrogen gas. As the gas is flammable, do not
smoke or use an open flame during this time.
■ Do not allow children to play on or in the washer. Close
supervision of children is necessary when the washer is
used near children.
■ Before the washer is removed from service or discarded,
remove the door or lid.
■ Do not reach into the washer if the drum, tub or agitator
is moving.
■ Do not install or store the washer where it will be
exposed to the weather.
■ Do not tamper with controls.
■ Do not repair or replace any part of the washer or
attempt any servicing unless specifically recommended
in this manual or in published user-repair instructions
that you understand and have the skills to carry out.
■ See “Electrical Requirements” for grounding instructions.
3AVE THESE INSTRUCTIONS
Page 5
INSTALLATION
Alternate Parts
Parts listed are available from your local Sears store or Sears
Service Center. For further information, please call 1-800-4-MY-
HOME® (1-800-469-4663).
If You Have:You Will Need to Buy:
too
Assemble the necessary tools and supplies before beginning the
washer installation. The parts supplied are in the washer basket.
Tools needed for connecting the drain hose and
water inlet hoses:
■ Piiers that open to 1 ®/i6 in. (3.95 cm)
■ Fiashlight (optional)
Parts supplied:
2. Silver, double-wire hose damp
(for the bottom of the drain hose)
3. Yellow, single-wire hose clamp
(for the top of the drain hose)
4. Water inlet hoses (2)
6. Flat water inlet hose washers (4)
Laundry tub or
standpipe taller
than 96 in. (2.4 m)
Lint clogged drainDrain protector, Part No. 367031
Sump pump system (if not already
available)
2 in. (5 cm) diameter to 1 in. (2.5 cm)
diameter standpipe adapter, Part No.
3363920
drain tub or utility sink, sump pump and
connectors (available from local
plumbing suppliers)
additional drain hose. Part Number
3357090 and connector kit,
Part Number 285442
2 longer water fill hoses:
6 ft (1.8 m) Part Number 76314,
10 ft (3.0 m) Part Number 350008
Drain hose, Part No. 388423 and hose
kit, Part No. 285442
Hose kit. Part No. 285442
Tools needed for securing the drain hose and
leveling the washer:
■ Adjustable or open end wrench ®/i6 in. (14 mm)
■ Levei
■ Wood block
■ Ruler or measuring tape
Parts supplied:
1
1. Shipping strap with fastener
2. Front leveling feet with nuts (2)
Selecting the proper location for your washer improves
performance and minimizes noise and possible washer “walk.”
Your washer can be installed in a basement, laundry room,
closet, or recessed area. (See “Drain System.”)
IMPORTANT: Do not install or store the washer where it will be
exposed to the weather.
Proper installation is your responsibility.
You will need:
■ A water heater set to deliver 120°F (49'’C) water to the
washer.
■ A grounded electrical outlet located within 4 ft (1.2 m) of
where the power cord is attached to the back of the washer.
(See “Electrical Requirements.”)
■ Hot and cold water faucets located within 4 ft (1.2 m) of the
hot and cold water fill valves, and water pressure of 5-100 psi
(34.5-690 kPa). Washers with triple dispensers require
20-100 psi (138-690 kPa) for best performance.
■ A level floor with a maximum slope of 1 in. (2.5 cm) under
entire washer. Installing the washer on carpeting is not
recommended.
■ A sturdy floor to support the washer weight (washer, water
and load) of 315 lbs (143 kgs).
Do not store or operate your washer in temperatures at or below
32"F (0°C). Some water can remain in the washer and can cause
damage in low temperatures. See “Washer Care" for winterizing
information.
Page 6
Recessed area or closet installation
The dimensions shown are for the recommended spacing
aliowed, except the cioset door ventilation openings. The
dimensions shown for the closet door ventiiation openings are
the minimum required.
7. Front view
2. Side view
3. Closet door with vents
Additional spacing should be considered for ease of
instailation and servicing.
Additionai ciearances may be required for wali, door and floor
moldings.
Additional spacing of 1 in. (2.5 cm) on all sides of the washer
is recommended to reduce noise transfer.
If a cioset door is installed, the minimum air openings in the
top and bottom of the door are required. Louvered doors with
air openings in the top and bottom are acceptable.
Companion appliance spacing should also be considered.
The top of the standpipe must be at least 39 in. (99 cm) high and
no higher than 96 in. (244 cm) from the bottom of the washer.
Laundry tub drain system (view 1)
The laundry tub needs a minimum 20 gal. (76 L) capacity. The top
of the laundry tub must be at least 39 In. (99 cm) above the floor
and no higher than 96 in. (244 cm) from the bottom of the washer.
Floor drain system (triew 2)
The floor drain system requires a siphon break that may be
purchased separately. See “Alternate Parts."
The siphon break must be a minimum of 28 in. (71 cm) from the
bottom of the washer. Additional hoses might be needed.
Ш i m
AWARNING
The washer can be installed using the standpipe drain system
(floor or wall), the laundry tub drain system, or the floor drain
system. Select the drain hose installation method you need. See
“Alternate Parts."
Standpipe drain system - wall or floor (view 1 & 2)
The standpipe drain requires a minimum diameter standpipe of
2 in. (5 cm). The minimum carry-away capacity can be no less
than 17 gal. (64 L) per minute. A 2 in. (5 cm) diameter to 1 in.
(2.5 cm) diameter standpipe adapter kit is available. See
“Alternate Parts.”
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in
death, fire, or electrical shock.
A 120-volt, 60-Hz., AC-oniy, 15- or 20-ampere, fused
electrical supply is required. Time-delay fuse or circuit
breaker is recommended. It is recommended that a separate
circuit serving only this appliance be provided.
This washer is equipped with a power supply cord having a 3
prong grounded plug.
To minimize possible shock hazard, the cord must be
plugged into a mating, 3 prong, ground-type outlet, grounded
in accordance with local codes and ordinances. If a mating
outlet is not available, it is the personal responsibility and
obligation of the customer to have the properly grounded
outlet installed by a qualified electrician.
Page 7
If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a quaiified electrician determine that the
ground path is adequate.
Do not ground to a gas pipe.
Check with a quaiified eiectrician if you are not sure the
washer is properly grounded.
Do not have a fuse in the neutral or ground circuit.
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
BefBtcirt
AWARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install
washer.
Failure to do so can result in back or other injury.
1. 3 prong grounding plug
2. 3 prong grounding-type outlet
3. Ground prong
4. Power supply cord
GROUNDING INSTRUCTIONS
For a grounded, cord-connected washer:
This washer must be grounded. In the event of a mal
function or breakdown, grounding will reduce the risk
of electrical shock by providing a path of least resist
ance for electric current. This washer is equipped with
a cord having an equipment-grounding conductor and
a grounding plug. The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is properly installed and ground
ed in accordance with all local codes and ordinances.
WARNING: improper connection of the equipment
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified eiectrician or serviceman
if you are in doubt as to whether the appliance is prop
erly grounded.
Do not modify the plug provided with the appliance if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed
by a qualified electrician.
To prevent floor damage, set the washer onto cardboard
before moving across floor.
Move the washer to within approximately 3 ft (90 cm) of the
final location.
Removing the shipping strap is necessary for smooth operation.
If the shipping strap is not removed, the washer will make
excessive noise.
1. Do not cut yellow strap. Pull yellow strap firmly, until
completely removed from washer. Depending on your model,
there will be either two or three cotter pins on the end of the
shipping strap when It is pulled out of the washer. The
electrical plug is attached to this shipping strap.
2. Puli firmly to remove the end of the shipping strap that
remains pinned to the back of the washer. This will release the
rear self-leveling feet.
For a permanently connected washer:
This washer must be connected to a grounded metal,
permanent wiring system, or an equipment grounding
conductor must be run with the circuit conductors and
connected to the equipment-grounding terminal or lead
on the appliance.
Page 8
3. Cut the shipping strap about 16 in. (41 cm) from piug end.
Look for the words “CUT HERE." Discard end with the cotter
pins. Slide remainder of shipping strap from the power cord.
You wili use the remainder of the shipping strap iater to
secure the drain hose.
For standpipe or laundry tub drain systems;
1. Open yellow, single-wire clamp with pliers and slide over
hooked end of drain hose to secure the rubber and
corrugated sections together.
Proper connection of the drain hose wili protect your fioors from
damage due to water ieakage. To prevent the drain hose from
coming off or leaking, it must be instaiied per the foliowing
instructions.
IMPORTANT: To ensure proper instailation, this procedure must
be foilowed exactiy.
1. Check the drain hose to see if it is the proper length.
2. Wet the inside of the straight end of the drain hose with tap
water. DO NOT USE ANY OTHER LUBRiCANT.
3. Squeeze ears of siiver, doubie-wire ciamp with pliers to open.
Piace ciamp over the straight end of the drain hose 14 In.
(6 mm) from the end.
4. Open clamp. Twist hose back and forth while pushing down
onto drain connector at the bottom of the washer. Continue
until hose contacts the ribbed stop on the cabinet.
1. Hooked end
2. Drain hose
2.
Put hooked end of drain hose into laundry tub or standpipe.
Rotate hook to eliminate kinks.
To prevent drain water from going back into the washer:
■ Do not straighten hooked end of drain hose. Do not force
excess drain hose into standpipe. Hose should be secure,
but loose enough to provide a gap of air.
■ Do not lay excess drain hose in bottom of laundry tub.
For floor drain installation, see kit number required under
“Alternate Parts.”
Connect lie inlet Hoses
1. Insert new flat washers (supplied) into each end of the inlet
hoses. Firmly seat the washers in the couplings.
5. Place clamp over area marked “CLAMP” Release clamp.
1/4"
1. Drain Hose
2. Clamp
3. Ribbed Stop
4. Cabinet
1. Coupling
2. Washer
Connect the inlet hoses to the water faucets
Make sure the washer basket is empty.
2. Attach the hose with the red coupling to the hot water faucet.
Screw on coupling by hand until seated on the washer.
3. Attach the hose with the blue coupling to the cold water
faucet. Screw on coupling by hand until seated on the
washer.
Page 9
4. Using pliers, tighten the couplings with an additional twothirds turn.
Drape the power cord over the console.
1.
Remove any cardboard used to move washer.
2.
Locate the remaining portion of shipping strap (not the end
3.
with the cotter pins) from step 3 of “Remove Shipping Strap.”
NOTE: Do not overtighten. Damage to the valves can result.
Clear the water lines
5. Run water through both faucets and inlet hoses, into a bucket
or laundry tub, to get rid of particles in the water lines that
might clog the inlet valve screens.
Connect the inlet hoses to the washer
6. Attach the hose with the red coupling to the HOT (bottom)
Inlet valve. Attaching the red coupling first makes it easier to
tighten connection with pliers. Screw on coupling by hand
until seated on the washer. Using pliers, tighten the couplings
with an additional two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten. Damage to the valves can result.
7. Cold water inlet valve (blue)
2. Hot water inlet valve (red)
NOTE: The inlet valve may be on the right or the left side of
the washer, depending on your model.
7. Attach the hose with the blue coupling to the COLD water
(top) inlet valve. Screw on coupling by hand until seated on
the washer. Using pliers, tighten the couplings with an
additional two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten. Damage to the valves can result.
Check for leaks
8. Turn on the water faucets and check for leaks. A small
amount of water might enter the washer. You will drain this
later.
NOTE: Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the
risk of hose failure. Record hose installation or replacement
dates for future reference.
■ If you connect only one water hose, you must cap off the
remaining water inlet port.
■ Periodically inspect and replace hoses if bulges, kinks,
cuts, wear, or leaks are found.
Remaining portion of Shipping Strap
4.
Wrap the drain hose to the laundry tub leg or standpipe with
the tie strap. Push fastener into the nearest hole in the
shipping strap. (See illustration 1 or 2.)
If the washer faucets and the drain standpipe are recessed,
put the hooked end of the drain hose in the standpipe. Tightly
wrap the tie strap around the water inlet hoses and the drain
hose. (See illustration 3.)
i...-.''■ 'ff I
Properly leveling your washer prevents excessive noise and
vibration.
Install the front leveling feet
1.2.Prop up the front of the washer about 4 in. (10.2 cm) with a
wood block or similar object. The block needs to support the
weight of the washer.
Screw the lock nut onto each foot to within 1 In. (2.5 cm) of
the base.
3. Screw the feet into the correct holes at the front corner of the
washer until the nuts touch the washer.
NOTE; Do not tighten the nuts until the washer is level.
4. Tilt the washer back and remove the wood block. Gently
lower the washer to the floor.
5. Slide to final location.
6. Tilt the washer forward until the rear of the washer is at least
4 in. (10.2 cm) off the floor. You may hear the self-adjusting
rear feet click into place. Lower the washer to the floor.
7. Check the levelness of the washer by placing a level on the
top edges of the washer, first side to side, then front to back.
Page 10
8. If the washer is not level, move the washer out slightly, tip
back, prop up the front of the washer with the wood block
and adjust the feet up or down as necessary. Repeat steps
5 through 8 until washer is level.
9. After the washer is in the final location and level, use a ®/is in.
(14 mm) open-end wrench to turn the nuts on the feet tightly
against the washer cabinet.
If the nuts are not tight against the washer cabinet, the
washer may vibrate.
1.
Check the electrical requirements. Be sure that you have the
correct electrical supply and the recommended grounding
method. (See “Electrical Requirements.”)
2.
Check to be sure all parts are now installed. If there is an
extra part, go back through the steps to see which step was
skipped.
3.
Check to be sure you have all of your tools.
4.
Check to be sure that the yellow shipping strap was removed
from the back of the washer and used to secure the drain
hose.
5.
Dispose/recycle all packaging materials.
6.
Check to be sure the water faucets are on.
7.
Check for leaks around faucets and inlet hoses.
AWARNING
ti
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in
death, fire, or electrical shock.
8. Plug into a grounded 3 prong outlet.
9. Remove the protective film on the console and any tape
remaining on the washer.
10. Read “Washer Use” In the Washer User Instructions.
11. To test your washer, measure 1/2 of the normal
recommended amount of powdered or liquid detergent and
pour it into the washer basket or detergent dispenser (on
some models). Close the lid. Select any cycle, and then press
START. Allow it to complete one whole cycle.
FEATURES AND
BENEFITS
Your new washer has many special features that contribute to
proper cleaning and fabric care. Here are descriptions of the
features and their benefits:
TOTAL CARE™ Agitator
The TOTAL CARE™ Agitator moves in three directions to ensure
proper cleaning. At the bottom of your washer the agitator vanes
move back and forth to flex the fabric, loosening the soil. The
upper portion of the agitator has vanes that push the clothes
down in a spiraling pattern to the area of best cleaning action. A
“rollover” motion displaces the clothes already at the bottom. For
your largest loads, the TOTAL CARE’’’'^ Agitator responds with a
vertical motion that senses the “large load” and guides items to
the bottom.
KING SIZE™ Capacity
Your washer can handle full-sized loads of heavy work clothes,
towels, or mixed items (see “Loading”). Loads with oniy a few
items can have a lower water level setting and they need less
wash time.
Ultra Rinse System
You can adjust your wash cycle with a five-position rinse Options
control. First, set the Cycle Selector Control (Timer) knob where
you want the cycle to start. Then, set the rinse Options control
knob where you want the cycle to stop. In addition, you can add
an automatic second rinse to the Ultra Clean cycle and to the
Permanent Press II cycle.
QUiET PAK™ III System
The QUIET PAK^'^ III System is designed to reduce water sounds
and ringing noises. The cabinet is insulated with sound-damping
materials. A sound-absorbing blanket under the motor and
gearcase also helps to insulate the washer to reduce vibration
noise.
TRIPLE SMART™ Dispensers
The Triple Smartdispenser ensures that detergent, bleach, and
fabric softener are introduced into the washer at the proper time
and are properly diluted. The dispenser makes your washer truly
automatic by making it unnecessary for you to return to the
washer during the cycle to put in detergent, bleach, or fabric
softener.
Wash/Spin Speeds
Six combinations of speeds are provided for wash action (of
agitator) and spin motion (of basket). A Speeds selector control
knob lets you select a wash/spin speed for different types of
fabrics and soil levels.
Water Level and Temperature
A Water Level control gives you the flexibility to save water when
washing small loads. Another control knob lets you select a wash
and rinse water temperature setting based on the type of load
you are washing. The settings for Automatic Temperature Control
(АТС) take away the worry of undissolved detergent and ensure
consistent cleaning results from season to season with warm and
cold washes.
10
Page 11
WATER LevelWash/Rinse TempOptions
AWARNING
Fire Hazard
Never place items in the washer that are
dampened with gasoline or other flammable
fluids.
No washer can completely remove oil.
WASHER USE
Speeds АвгтАТЕ/SPIN
Aura Advance
PREWASH
HANDWASH
CASUAL •
eoMSidw/uiN
Soak
ONLY
HANG DRV
RKT/SLOW
2.3.Pour measured powdered or liquid detergent into the
detergent dispenser.
NOTE: You can add color-safe bleach (powered or liquid) to
this dispenser. Be sure to match powdered color-safe bleach
with powdered detergent or match liquid color-safe bleach
with liquid detergent.
Pour measured liquid chlorine bleach into the liquid chlorine
bleach dispenser, if desired. Bleach is diluted and
automatically dispensed during the wash cycle.
Ultra CLEAN
SUPH
----------
PREWASH
AUTO SOAK ^
PERMANENT
_2HD RINSE PRESS II
to-----------------Super
ksÌ4
-------------
MBE Express Wash
Shoitt
osoooLoom
Do not dry anything that has ever had any type of
oil on it (including cooking oils).
Doing so can result in death, explosion, or fire.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to
persons, read the IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS before
operating this appliance.
The following is a guide to starting your washer. Periodic
references to other sections of this manual provide more detailed
information.
1. Drop a load of sorted clothes loosely into the washer.
■ Load evenly to maintain washer balance. Mix large and
small items.
■ Items should move easily through the wash water.
Overloading can cause poor cleaning.
■ To reduce wrinkling of permanent press clothes and some
synthetic knits, use a large load setting to provide more
space (see step 6).
■ Never use more than 1 cup (250 mL) for a full load. Use
less for a smaller load size.
■ Follow the manufacturer’s directions for safe use.
■ To avoid spilling, use a cup with a pouring spout. Do not
let bleach splash, drip, or run down into the washer
basket.
■ Use only liquid chlorine bleach in this dispenser.
4. Pour measured liquid fabric softener into the fabric softener
dispenser, if desired.
Do not overfill. The dispenser holds 3 oz (94 mL), or a
standard capful of fabric softener.
The fabric softener is dispensed in the final rinse.
Do not spill or drip any fabric softener on the clothes.
Use only liquid fabric softener in this dispenser.
11
Page 12
5. Close the washer lid.
6. Turn the Water Level selector to the correct setting for your
vi/ash load and the type of fabric being washed.
■ Choose a water level that allows the load to move freely
for best fabric care. See “Loading.”
■ You may change to a higher level setting after the washer
has started filling by turning the knob to a different
setting.
7. Set the Water Temperature selector to the correct setting for
the type of fabric and soils being washed. Use the warmest
water safe for fabric. Follow garment label instructions.
Water TempUse for
HotWhites and pastels
Heavy soils
WarmBright colors
Moderate to light soils
ColdColors that bleed or fade
Light soils
9. Set the Speeds Control knob according to the type of fabric
in the load. See “Selecting Wash/Spin Speeds.”
10. Push in the Cycle Selector Control (Timer) knob and turn it
clockwise to the wash cycle you want. Reduce the wash time
when using a small load size setting. See “Selecting a Cycle
and Time.”
Pull out the Cycle Selector Control (Timer) knob to start the
washer.
To stop or restart your washer
■ To stop the washer at any time, push in the Cycie Selector
Control (Timer) knob.
■ To restart the washer, close the lid (if open) and pull out
the Cycle Selector Control (Timer) knob.
Selecting Ifash/Spin SpeecJs
This section describes the wash/spin speeds you can select with
the Speeds control. Each speed setting is designed for different
types of fabric and soil levels.
Delicate
SLOW/SLOW
normal
SLOW/FAST
NOTE: In wash water temperatures colder than 70°F (21 ®C),
detergents do not dissolve well. Soils can be difficult to
remove. Some fabrics can retain wear wrinkles and have
increased pilling (the formation of small lint-like balls on the
surface of garments).
(OPTIONAL) An Automatic Temperature Control (АТС)
electronically senses and maintains a uniform water
temperature by regulating incoming hot and cold water.
■ Even in cold wash, some warm water is let into the
washer to maintain a minimum temperature of
approximately es^F (19“C).
■ Warm wash is maintained at approximately 95“F (35°С).
■ Warm rinse is maintained at approximately 70“F (21“C) for
all warm rinse settings.
8. (RINSE OPTIONS) You can customize your wash by adding
rinse Options to your cycie selections. A cycle will “start"
where you set the Cycle Selector Control (Timer) knob. See
“Selecting a Cycie and Time." The cycle will “stop” where you
set the Options Control knob. This knob has settings for:
■ One Rinse. Use this option for one rinse after a basic
wash cycle, Rinse & Spin, and Drain & Spin.
■ 2nd Rinse. A 2nd Rinse can be added to the Ultra Clean
cycle and to the Permanent Press II cycle.
■ Soak Only. Use this option for set-in stains and soil that
need extra time for removal.
■ Soak & Prewash. Select the prewash option to ensure
thorough cleaning of your heavily soiled and stained
loads.
■ Auto Advance after Prewash. This setting will save your
detergent from Prewash and automatically start the Ultra
Clean cycle. Expect a 2-minute pause between cycles.
NOTE: The Prewash cycle and Soak & Prewash Only option
should be followed by a main wash cycle with additional
detergent added. The Soak Only option should be followed
by a main wash cycle without additional detergent.
Heavy Duty
' FAST/FAST
HANDWASH PLUS
FINE DEUCATES
INTERMITTENT
EXTRA SLOW/SLOW
Speeds Selector knob
HANG Dry
FAST/SLOW
Normal speed
This speed setting is for normally soiled cottons and linens.
Setting combines slow speed agitation and fast spin speeds to
shorten drying time.
Heavy Duly speed
This speed setting is for sturdy or heavily soiled loads. Setting
combines fast speed agitation and fast spin speeds.
Hang Dry speed
This speed setting is for sturdy permanent press fabrics that wili
be line dried. Setting combines fast speed agitation and slow
spin speeds to reduce wrinkling.
Handwash Plus Fine Délicates speed
Use this speed setting for hand washable and special-care items.
The wash action has repeating periods of extra-slow speed
agitation and soaking. Slow spin speeds help reduce wrinkling.
NOTE: Do not use this cycle for large items such as blankets.
Some “Hand Wash" items, particularly wool, naturally shrink
when washed. When still wet, block these items by gently
stretching to original measurements. Allow the items to dry fiat.
12
Page 13
Handwash/Casual speed
This speed setting is for lingerie and loosely knit items. Setting
combines extra-slow speed agitation for gentle soil removal and
slow spin speeds to reduce wrinkling.
Delicate speed
This speed setting is for washable knit fabrics and permanent
press fabrics. Setting combines slow speed agitation for gentle
soil removal and slow spin speeds to reduce wrinkling.
it III iim
This section describes the available wash cycles and will help
you make the best cycle selections for your wash loads. Each
cycle is designed for different types of fabric and soil levels.
■ The washer pauses briefly throughout each cycle. These
pauses are normal. Refer to “Normal Sounds" to learn more
about the sounds you may hear during a wash cycle.
■ Refer to “Understanding Washer Cycles” to learn what
happens during a wash cycle.
NOTE: Use the control to choose agitation time and to start the
washer. For heavy soil and sturdy fabrics, use the full time. Use
less time for light soil and delicate fabrics.
^ 10
PERMANENT
PRESSI
2nd Rinse
Auto Soak and Prewash Combined
Use this cycle to combine the features of Auto Soak and Auto
Prewash. Add detergent to dispenser after setting Water Level
and Water Temperature. Set the Options control to Soak &
Prewash Only. Set the Cycle Selector Control (Timer) knob to
Auto Soak, then pul! out the knob to start washer. The washer will
complete the Auto Soak cycle and automatically start the Auto
Prewash cycle.
NOTE: Hot water is not recommended for soaking. It may set
some stains.
Express Wash
Use this cycle to wash small loads of lightly soiled garments that
are needed in a hurry. This cycle combines fast speed tumbling, a
shortened wash time, and extra high speed spin to shorten
drying time.
After using extra detergent in a cycle for heavily soiled clothes, or
when washing special-care items, you may find that an extra
rinse and spin is needed.
1. Set the controls for Water Level, Water Temperature, Options
(to One Rinse), and Speeds.
2. Push in the Cycle Selector Control (Timer) knob and turn it
clockwise to any of the rinse settings.
3. Pul! out the Cycle Selector Control (Timer) knob. The washer
fills to the selected water level, agitates, drains, and spins.
SHORT
--------
ULTRA Cl£AN
SUPER
--------
16
PREWASH
AUTO SOAK ^
R/NSE Expresswash
Cycle Selector Control (Timer) knob
Permanent Press II cycle
This cycle includes a load-cooling process that reduces wrinkling
compared to other cycles. Select up to 10 minutes of wash time.
NOTE: When the timer reaches Pause, the washer will drain and
pause for no more than two minutes while some of the wash
water is drained and replaced with rinse water.
Ultra Clean cycle
Use this cycle for most loads to get between 6 and 16 minutes of
wash time.
Prewash cycle
Use this cycle to get several extra minutes of agitation to help
remove heavy soils and stains that need pretreatment. Add
detergent to washer basket for this cycle. When the prewash is
complete, the washer will drain and spin. Add detergent and set a
new wash cycle.
Auto Soak cycle
This cycle is designed to help remove heavy soils and stains that
need pretreatment. This cycle features brief periods of agitation
and soak, ending in unlimited soak time. Reset to a Spin setting
to remove the water. If water is removed, add detergent and set
washer to a desired wash cycle. If water is not removed, select a
new wash cycle (do not add additional detergent).
NOTE: Hot water is not recommended for soaking. It may set
some stains.
A drain and spin may help shorten drying times for some heavy
fabrics or special-care items by removing excess water.
1. Set Options Control (to One Rinse).
2. Set Speeds Control:
■ For fast spin, use the Heavy Duty setting.
■ For slow spin, use the Delicate setting.
3. Push in the Cycle Selector Control (Timer) knob and turn it
clockwise to any of the Spin settings.
4. Pul! out the Cycle Selector Control (Timer) knob. The washer
drains, then spins.
fri
When the Cycle Control knob is set to a number and pulled out,
the washer fills (to the selected load size) before agitation and
timing start. The washer begins agitating Immediately after filling;
agitation occurs with the washer lid down.
During agitation, the agitator creates a continuous rollover action
that provides a thorough cleaning of the wash load.
After agitation starts, the Cycle Control knob turns clockwise until
it points to an OFF area and the cycle ends.
NOTE: The washer pauses briefly throughout each cycle. These
pauses are normal for washer operation.
13
Page 14
WASHRINSE
1. FiH1. Fill
2. Wash selected
time
2. Rinse
Jr
3. Drain’ No
agitation
4. Spin
I»
' The Permanent Press cyole
partiaiiy drains, fills, agitates
briefly and drains.
Your new washer may make sounds your old one didn’t. Because
the sounds might be unfamiliar, you may be concerned about
them. These sounds are normal.
During washing
When you select a small load size setting, your washer has a
lower water level. This can cause a clicking sound from the upper
part of the agitator.
During drain
If water is drained quickly from your washer (depending on your
installation), you may hear air being pulled through the pump
during the end of draining.
After drain and before spin
When the cycle changes from draining to spinning, you may hear
gears engaging.
3. Drain No
agitation
4. Spin-Spray rinse
S. Spin
6. Off
LAUNDRY TIPS
Preparing clothes for washing
Follow these recommendations to help you prolong the life of
your garments.
■ Close zippers, snaps, and hooks to avoid snagging other
items. Remove pins, buckles, and other hard objects to avoid
scratching the washer interior. Remove non-washable trim
and ornaments.
■ Empty pockets and turn them inside-out.
■ Turn down cuffs; brush away lint and dirt.
■ Turn synthetic knits inside-out to avoid pilling.
■ Tie strings and sashes so they will not tangle.
■ Mend tears, loose hems, and seams.
■ Treat spots and stains.
■ Stained or wet garments should be washed promptly for best
results.
Sorting
■ Separate heavily soiled items from lightly soiled ones, even if
they would normally be washed together. Separate lint-givers
(towels, chenille) from lint-takers (corduroy, synthetics,
permanent press). When possible, turn lint-givers inside-out.
■ Separate dark colors from light colors, colorfast items from
noncolorfast items.
■ Sort by fabric and construction (sturdy cottons, knits, delicate
items).
Unloading
■ Remove clothes from washer after the cycle is completed.
Metal objects such as zippers, snaps, and buckles may rust if
left in the washer basket for a long time.
Use a soft, damp cloth or sponge to wipe up any spills such as
detergent or bleach. Occasionally wipe the outside of your
washer to keep it looking new.
Cleaning the interior
To clean your washer interior, add 1 cup (250 mL) of chlorine
bleach and 1 scoop or capful of detergent into your dispenser,
and run the washer through the Normal cycle using hot water.
Repeat this process if necessary.
NOTE: Remove any hard water deposits using only cleaners
labeled as washer safe.
Welter inlet Hoses
Replace inlet hoses after five years of use to reduce the risk of
hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if
bulges, kinks, cuts, wear or leaks are found.
When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement
on the label with a permanent marker.
To transport the washer
1. Shut off both water faucets.
2. Disconnect and drain water inlet hoses.
3. If washer will be moved during freezing weather, put in 1 qt (1
L) of R.V.-type antifreeze in the basket. Run washer on an
Extended Spin cycle.
Disconnect the drain from the drain system.
Unplug the power cord.
Place the inlet hoses into the basket.
Drape the power cord and drain hose over edge into the
basket.
8. Place the expanded foam plug retained from the washer’s
shipping material into basket opening. Close the lid and put a
piece of tape over the lid and down to the front of the washer.
Reinstalling the washer
1. Follow the “Installation Instructions” to locate, level and
connect the washer.
2. Run the washer through any cycle with V2 the normal
recommended amount of detergent to clean out the
antifreeze, if used.
TROUBLESHOOTING
First try Hie solutions suggested here and possibly avoid
the cost of a service call...
Install and store your washer where it will not freeze. Because
some water may stay in the hoses, freezing can damage your
washer. If storing or moving your washer during freezing weather,
winterize it.
Non-use or vacation care:
Operate your washer only when you are at home. If you will be on
vacation or not using your washer for an extended period of time,
you should:
■ Unplug washer or disconnect power.
■ Turn off the water supply to the washer. This helps avoid
accidental flooding (due to a water pressure surge) while you
are away.
To winterize washer
1. Shut off both water faucets.
2. Disconnect and drain water inlet hoses.
3. Put 1 qt (1 L) of R.V.-type antifreeze in the basket.
4. Run washer on a cycle with extra spin time.
5. Unplug washer or disconnect power.
To use washer again:
1. Flush water pipes and hoses.
2. Reconnect water inlet hoses.
3. Turn on both water faucets.
4. Plug in washer or reconnect power.
5. Run the washer through any cycle with Vi the normal
recommended amount of detergent to clean out the
antifreeze.
Washer won’t fill, rinse or wash
Does the water level seem too low, or does the washer
appear to not fill completely?
The top of the agitator is much higher than the highest water
level. This creates a perception that the washer is not filling
completely. This is normal.
Check the following:
Is the power cord plugged into a grounded 3 prong outlet?
Is there power at the plug? Check electrical source or call
electrician.
Are the hot and cold water faucets turned on?
Is the water inlet hose kinked?
Are the water Inlet valve screens clogged?
Washer stops
Check the following:
Is the power cord plugged into a grounded 3 prong outlet?
Are the hot and cold water faucets turned on?
Is the water inlet hose kinked?
Are the water inlet valve screens clogged?
Is there power at the plug?
Check electrical source or call electrician.
Has a fuse blown or has the circuit breaker tripped?
If problem continues, call electrician.
Are you using an extension cord?
Do not use an extension cord.
Is the lid closed?
The washer will not agitate or spin with the lid open.
15
Page 16
Is the Cycle Selector Control (Timer) knob lined up and
pulled out?
Turn Cycle Selector Control (Timer) knob to cycle and pull out
to start washer. If washer still doesn’t start, push knob back
In, turn slightly to the right and puli out again.
Is the washer overloaded?
Wash smaller loads. See “Starting Your Washer" for
maximum load size.
Washer won’t drain or spin
Is the drain hose clogged, or the end of the drain hose
more than 96 in. (244 cm) above the floor?
See “Installation Instructions” for proper installation of drain
hose.
Is the lid open?
The lid must be closed during operation. The washer will not
agitate or spin with the lid open.
Is there excessive sudsing?
Always measure detergent. Follow manufacturer’s directions.
If you have very soft water, you may need to use less
detergent.
Is your voltage low?
Check electrical source or call electrician. Do not use an
extension cord.
Washer continues to fill or drain, or the cycle seems
stuck
Does the drain hose fit too tightly in the standpipe, or is it
taped to the standpipe?
The drain hose should be loose yet fit securely. Do not seal
the drain hose with tape. The hose needs an air gap. (See
“Installation Instructions.")
Washer makes noise
Is the load balanced and the washer level?
The wash load should be balanced. See “Starting Your
Washer” for maximum load size.
The washer must be level. The front feet should be properly
Installed and the nuts tightened. Reset the rear leveling legs if
needed. (See “Installation Instructions.”)
Are the self-adjusting rear feet installed?
Can you hear water spraying? This is part of the wash action.
If water is drained quickly from the washer, you may hear air
being pulled through the pump. This happens during the end
of draining. It is normal.
When the cycle changes from washing to draining or
spinning, you may hear a noise as the drive system shifts.
This is normal.
Are you washing items with metal snaps, buckles or
zippers?
You may hear metal items touching the basket. This is normal.
Are you washing a small load?
You will hear more splashing sounds when washing small
loads. This is normal.
Is the washer installed on a solid floor?
Refer to the “Installation Instructions" for flooring
requirements.
Washer leaks
Check the following:
Are the fill hoses tight? Are the fill hose washers properly
seated? Is the drain hose clamp properly installed? (See
“Installation Instructions.’’)
Is the sink or drain clogged?
Sink, floor drain and standpipe must be able to handle 17 gal.
(64 L) of water per minute.
Is water bouncing off the tub ring or the load?
The wash load should be balanced and not overloaded. If
not, the fill or spray rinses can bounce off the load.
The washer must be level. The front and rear feet should be
properly installed and the nuts tightened. Reset the self
adjusting rear feet if needed. (See “Installation Instructions.’’)
Did you pull the drain hose from the washer cabinet and
install it in a standpipe or laundry tub?
See “Installation Instructions.”
Check household plumbing for leaks.
Washer basket is crooked
■ Is the load balanced and the washer level?
The wash load should be balanced.
The washer must be level. The front feet should be properly
installed and the nuts tightened. Reset the rear leveling legs,
if needed. (See “Installation Instructions.”)
Dispensers clogged or leaking
■ Are the laundry products in the correct dispenser?
Add the correct amounts of detergent (powder or liquid),
liquid chlorine bleach, or fabric softener to the correct
dispenser. You can add powder or liquid color safe bleach to
the detergent dispenser. Be sure to match powdered colorsafe bleach with powdered detergent or match liquid colorsafe bleach with liquid detergent. Use only liquid chlorine
bleach in the bleach dispenser.
Load too wet
■ Did you use the right cycle for the load being washed?
Select a control setting with a higher spin speed.
■ Did you use a cold rinse?
Cold rinses leave loads wetter than warm rinses. This is normal.
16
Page 17
Residue or lint on load
Did you add detergent to the dispenser?
For best results, use the dispenser to dissolve the detergent.
Did you sort properly?
Sort lint givers (towels, chenille) from lint takers (corduroy,
synthetics). Also sort by color.
Did you overload the washer?
The wash load must be balanced. See “Starting Your Washer”
for maximum load size. Lint can be trapped in the load if
overloaded. Wash smaller loads.
Was paper or tissue left in pockets?
Did you use enough detergent?
Follow manufacturer’s directions. Use enough detergent to
hold the lint in the water.
Is your water colder than 70®F (21 "C)?
Wash water colder than 70°F (21 "C) may not completely
dissolve the detergent.
Are you using a gentle wash cycle?
Consider using liquid detergent for slow speed cycles such
as Handwash, Casual or Delicate.
Stains on load
Did you add detergent to the dispenser?
For best results, use the dispenser to dissolve the detergent.
Did you use enough detergent?
Use enough detergent to remove soil and hold it in suspension.
Add the manufacturer's recommended amounts.
Did you add fabric softener directly to the load?
Use your fabric softener dispenser. Do not drip fabric softener
on clothes.
Is there above average iron (rust) in water?
You may need to install an iron filter.
Did you properly sort the load?
Sort dark clothes from whites and lights.
Did you unload the washer promptly?
To avoid dye transfer, unload the washer as soon as it stops.
Did you use a fabric softener dispensing ball?
Use the fabric softener dispenser provided with the washer.
Dispensing balls will not operate correctly with this washer.
Did you use powder detergent in a low speed cycle?
Consider using liquid detergent.
Did you add detergent, chlorine bleach or fabric softener
too late in the cycle?
Detergent, chlorine bleach, and fabric softener should be
added to the dispensers before starting the washer.
Load is wrinkled
Did you overload the washer?
The wash load must be balanced and not overloaded. Loads
should move freely during washing.
Are the hot and cold water hoses reversed?
Check to be sure the hot and cold water hoses are connected
to the right faucets. (See “Installation Instructions.”)
Load is tangled or twisted
Did you overload the washer?
See “Starting Your Washer” for maximum load size. Loads
should move freely during washing.
Gray whites, dingy colors
Did you properly sort the load?
Dye transfer can occur when mixing whites and colors in a
load. Sort dark fabrics from whites and lights.
Was the wash temperature too low?
Use hot or warm washes if safe for the load. Make sure your
hot water system is adequate to provide a hot water wash.
Did you use enough detergent, or do you have hard
water?
Use more detergent for washing heavy soils in cold or hard
water. Water temperature should be at least 70“F (2T’C) for
soap to dissolve and work properly.
Garment damage
Check the following:
Were sharp items removed from pockets before washing?
Empty pockets, zip zippers, snap or hook fasteners before
washing.
Were strings and sashes tied to prevent tangling?
Were items damaged before washing?
Mend rips and broken threads in seams before washing.
Did you overload the washer?
See “Loading” for maximum load size.
Did you properly add chlorine bleach?
Do not pour chlorine bleach directly on load. Use your liquid
chlorine bleach dispenser. Wipe up bleach spills. Undiluted
bleach will damage fabrics. Do not place load items on top of
the bleach dispenser when loading and unloading the washer.
Did you follow the manufacturer’s care label instructions?
Wash temperature is not what I selected
Are the hot and cold water inlet hoses reversed?
As washing progresses, the wash temperature will decrease
slightly for hot and warm washes. This is normal.
Did you unload the washer promptly?
Unload the washer as soon as it stops.
Did you use the right cycle for the load being washed?
Use the Delicate cycle or another cycle with a low spin speed
jFelicitaciones por su inteligente adquisiciónl Su nuevo
electrodoméstico Kenmore® ha sido diseñado y fabricado para
23
25
25
31
brindarle años de funcionamiento confiable. Pero al igual que
todos los productos, puede necesitar mantenimiento preventivo
o reparación de vez en cuando. Es allí donde el Contrato Maestro
de Protección puede ahorrarle dinero e inconvenientes.
Adquiera un Contrato Maestro de Protección hoy y protéjase
contra molestias y gastos inesperados.
El Contrato Maestro de Protección también ayuda a prolongar la
vida de su nuevo artefacto. He aquí lo que se incluye en el
Contrato:
✓ Servicio Experto por nuestros 12.000 especialistas en
reparación competentes
✓ Servicio iiimitado y gratuito para repuestos y mano de obra
en todas las reparaciones protegidas por el contrato
✓ Garantía “sin disgustos” - reemplazo de su producto
protegido si ocurren cuatro o más fallas del producto en el
transcurso de doce meses
✓ Reemplazo del producto si su producto protegido no puede
ser reparado
✓ Revisión Anual de Mantenimiento Preventivo a solicitud
suya - sin costo adicional
✓ Ayuda rápida por teléfono - asistencia por teléfono a cargo
de un técnico de Sears para productos que deban se
reparados en su hogar, además de un horario de reparación
conveniente
✓ Protección de sobrevoltaje contra daños eléctricos debido a
fluctuaciones de electricidad
✓ Reembolso de la renta si la reparación de su producto
protegido tarda más de io prometido
Una vez adquirido el Contrato, tan sólo tiene que llamar para fijar
la visita de servicio técnico. Usted puede llamar a cualquier hora,
de día o de noche, o fijar una visita técnica en Internet.
Sears cuenta con un equipo de más de 12.000 especialistas en
reparación competentes, quienes tienen a disposición más de
4,5 millones de repuestos y accesorios de calidad. Ése es el tipo
de profesionalismo con el que usted puede contar para ayudarle
a prolongar la vida de su nuevo artefacto por muchos años más.
¡Adquiera hoy su Contrato Maestro de Protección!
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Para obtener
preoios e información adicional, llame al 1-888-784-6427.
Servicio de Instalación de Sears
Para la instalación profesional de artefactos electrodomésticos,
arbridores de puertas de garaje, calentadores de agua y otros
artículos importantes de la casa, en los EE.UU. llame al
1-800-4-MY-HOME®.
19
Page 20
Contratos de mantenimiento
Su compra adquiere un nuevo valor ya que usted puede confiar
en Sears HomeCentral® para obtener servicio de reparación. Con
más de 2.400 especialistas capacitados en reparaciones y
acceso a más de 900.000 piezas de repuesto y accesorios,
contamos con ¡as herramientas, piezas, conocimiento y la
destreza para asegurarnos de respaldar nuestra promesa de que:
Reparamos lo que vendemos.
Su electrodoméstico Kenmore® está diseñado, fabricado y
sometido a prueba para proporcionarle años de funcionamiento
confiable. No obstante, cualquier electrodoméstico moderno
puede necesitar servicio técnico de vez en cuando. Ei contrato
de mantenimiento Sears le ofrece un programa de servicio
excepcional, a un precio accesible.
El contrato de mantenimiento Sears
■ Garantiza el servicio técnico del mañana a precios de hoy.
■ Elimina las facturas de reparación producidas por el uso
normal y el desgaste.
■ Cubre las visitas de servicio no técnicas y educativas.
■ Proporciona una revisión anual de mantenimiento preventivo
a solicitud suya, para asegurarse de que su electrodoméstico
está en condiciones apropiadas de funcionamiento.
Se aplican ciertas restricciones. Para obtener información
referente a los Contratos de mantenimiento de Sears Home
Central®, llame al 1-800-361-6665.
r
.
GARANTIA DE
LA LAVADORA
Garantía Limitada de Vida Útil Para la Canasta de
Porcelana Blanca
Durante la vida útil de la lavadora, a partir de la fecha de compra,
Sears reemplazará la canasta de lavado en porcelana blanca si
ésta se desportillara u oxidara como resultado de defectos de
material o de fabricación. Después del primer año, usted será
responsable de los gastos de mano de obra.
Garantía Limitada de 10 Años para el Tambor Plástico*
Desde el segundo año y por un máximo de diez años a partir de
la fecha de compra, Sears reemplazará el tambor plástico si éste
tuviese algún defecto de material o de fabricación. Después del
primer año, usted será responsable de los gastos de mano de
obra.
Garantía Limitada de 5 Años para las Piezas de la Caja de
Engranajes*
Desde el segundo año y por un máximo de cinco años a partir de
la fecha de compra, Sears reemplazará cualquier pieza de la caja
de engranajes que tuviese algún defecto de material o de
fabricación. Después del primer año, usted será responsable de
los gastos de mano de obra.
Garantía Limitada de 2 años para el Panel de Conbol
SENSOR SMART™
Durante 2 años a partir de la fecha de compra, Sears
reemplazará el panel de control SENSOR SMART^'^ si tuviese
algún defecto de material o de fabricación. Después del primer
año, usted será responsable de la mano de obra.
Garantía completa de un año para las piezas
mecánicas y componentes eléctricos
Durante un año a partir de la fecha de compra, si se instala y
pone en funcionamiento la lavadora en conformidad con las
instrucciones que vienen con la misma, Sears reparará o
reemplazará cualquier pieza mecánica o componente eléctrico
de esta lavadora que tuviese algún defecto de material o de
fabricación.
El servicio debe ser proporcionado por un departamento de
servicio Sears en los Estados Unidos o en Canadá, o por un
agente autorizado.
Restaicción de la Garantía
Si se somete a esta lavadora a un uso ajeno al familiar privado,
todas las coberturas de las garantías arriba citadas quedan
restringidas a 90 días a partir de la fecha de compra.
Los gastos de viaje o de transporte para los clientes que residen
en zonas alejadas no se cubren por esta garantía.
Servicio de Reparación de la Garantía
El servicio de reparación de la garantía está a su disposición al
contactarse con el Centro de Servicio Sears de su localidad en
los Estados Unidos o en Canadá. Esta garantía corresponde sólo
mientras se use esta lavadora en los Estados Unidos o en
Canadá.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible
que usted tenga también otros derechos que pueden variar de un
estado al otro o de una provincia a otra.
Para información respecto a la garantía Sears, o para ponerse en
contacto con el Centro de Servicio Sears, sírvase tomar como
referencia los números de servicio ubicados en la contraportada
de este manual.
Sears, Roebuck and Co.
D/817WA, Hoffman Estafes, IL 60179
Toronto, Ontario, Cañada MSB 2B8
*La garantía que se aplique en Canadá puede ser diferente.
Sears Cañada Inc.
Registro del producto
Use el espacio a continuación para anotar el número completo
del modelo y de la serie así como la fecha de compra. Usted
podrá encontrar esta información en la etiqueta con el modelo y
número de serie, tal como se ilustra.
Siempre que se ponga en contacto con Sears respecto a su
electrodoméstico, tenga esta información a mano para facilitar la
obtención de ayuda o servicio técnico.
Número de modelo 110.
Número de serie _
Fecha de compra
Guarde estas instrucciones y su comprobante de compra para
referencia futura.
____ _______ ________
20
Page 21
SEGURIDAD DE LA LAVADORA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico.
Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una
lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad
y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted
APELIGRO
AADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir
una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones a personas al usar su
lavadora, siga las precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
puede morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir
o sufrir una lesión grave.
Lea todas las instrucciones antes de usar la
lavadora.
No lave artículos que hayan sido previamente
limpiados, lavados, remojados o humedecidos
con gasolina, solventes para lavar en seco, u
otras sustancias inflamables o explosivas ya
que éstas emanan vapores que podrían
encenderse o causar una explosión.
No agregue gasolina, solventes para lavar en
seco, u otras sustancias inflamables o explosivas
al agua de lavado. Estas sustancias emanan
vapores que podrían encenderse o causar una
explosión.
En ciertas condiciones, puede generarse gas
hidrógeno en un sistema de agua caliente que no
se haya usado por dos semanas o un período
mayor. EL GAS HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO.
Si no se ha usado el agua caliente durante dicho
período, antes de usar la lavadora, abra todos los
grifos de agua caliente y deje que corra el agua
por varios minutos. Esto liberará todo el gas
hidrógeno que se haya acumulado. Debido a la
inflamabilidad de dicho gas, no fume ni use una
llama abierta durante este lapso.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
No permita que los niños jueguen encima o dentro de
la lavadora. Es necesario una supervisión cuidadosa
de los niños toda vez que se use la lavadora cerca de
ellos.
I Antes de poner la lavadora fuera de servicio o
desecharla, quítele la puerta o la tapa.
I No introduzca las manos en la lavadora si el tambor,
la tina, o el agitador están funcionando.
I No instale ni almacene esta lavadora donde pudiese estar
sometida a la intemperie.
I No trate de forzar los controles.
I No repare ni cambie pieza alguna de la lavadora ni
intente realizar tarea alguna de servicio técnico, excepto
cuando así se le indique específicamente en este manual
o en instrucciones de reparación para el usuario publi
cadas, que usted entienda y para cuya ejecución cuente
con la habilidad necesaria.
I Para obtener información respecto a los requisitos de co
nexión a tierra, refiérase a los “Requisitos Eléctricos”.
21
Page 22
REQUISITOS DE
INSTALACIÓN
Piezas alternativas
Las piezas enumeradas se pueden adquirir en su tienda Sears o
en el Centro de Servicio Sears más cercano a su localidad. Para
más información, llame por favor al
469-4663).
Si tiene:Tendrá que comprar:
1-800-4-MY-HOME® (1-800
Reúna las herramientas y materiales necesarios antes de
comenzar la instalación de la lavadora. Las piezas que vienen
con la lavadora están en la canasta de la misma.
Herramientas necesarias para conectar la manguera de
desagüe y las mangueras de entrada del agua:
■ Alicates que se abran a 1 ®/is pulg (3,95 cm)
■ Linterna (opcional)
Piezas proporcionadas:
1. Manguera de desagüe
2. Abrazadera plateada de dos hilos para mangueta
(para la parte inferior de la manguera de desagüe)
3. Abrazadera amarilla unifilar para manguera
(para la parte superior de la manguera de desagüe)
4. Mangueras de entrada del agua (2)
5. Arandelas planas para mangueras de entrada
dei agua (4)
Herramientas necesarias para asegurar la manguera de
desagüe y nivelar la lavadora:
■ Llave de tuercas ajustable o de extremo abierto de
®/i6 pulg (14 mm)
■ Nivel
■ Bloque de madera
■ Regla o cinta métrica
Piezas proporcionadas:
1. Fleje de embalaje con ajustador
2. Patas niveladoras delanteras
con tuercas (2)
Un iavadero o
tubo vertical de
una altura mayor
de 96 pulg (2,4 m)
Un tubo vertical
de 1 pulg (2,5 cm)
de diámetro
Una alcantariila
suspendida
Un desagüe por el
piso
Grifos dei agua
fuera del alcance
de las mangueras
de llenado
Una manguera de
desagüe
demasiado corta
Una manguera de
desagüe
demasiado larga
Pelusa que
obstruye el
desagüe
La selección de un lugar apropiado para su lavadora realza el
rendimiento y reduce el ruido y la posible “caminata” de la
lavadora.
Su lavadora puede ser instalada en un sótano, lavandería, clóset
o un área empotrada. (Vea la sección “Sistema de desagüe”.)
IMPORTANTE: No instale o guarde la lavadora en un lugar en
donde esté expuesta a la intemperie.
La instaiación adecuada es responsabiiidad suya.
Un sistema de bomba de sumidero (si
ya no está disponible)
Un adaptador para tubo vertical de
2 pulg (5 cm) de diámetro a 1 pulg
(2,5 cm) de diámetro. Pieza No.
3363920
Una tina normal de desagüe de 20
galones (76 L) de 39 pulg (99 cm) de
0 un fregadero de uso general,
altura
una bomba de sumidero y conectores
(se pueden adquirir en los
establecimientos de fontanería locales)
Desviación de! sifón, Pieza No. 285320;
manguera de desagüe adicional. Pieza
No. 3357090, y un juego de conectores,
Pieza No. 285442
Dos mangueras de ilenado más iargas:
una de 6 pies (1,8 m), Pieza No. 76314 y
otra de 10 pies (3,0 m) Pieza No. 350008
Manguera de desagüe, Pieza No.
388423 V juego de mangueras. Pieza
No.285442
Juego de mangueras, Pieza No. 285442
Protector de desagüe. Pieza No. 367031
Sil
fte
IC'f-
22
Page 23
Usted necesitará:
■ Un calentador de agua equipado para suministrar agua a
120°F (49°C) de temperatura a la lavadora.
■ Un contacto de pared conectado a tierra que esté ubicado a
una distancia no mayor de 4 pies (1,2 m) del lugar donde el
cable eléctrico está conectado con la parte trasera de la
lavadora. (Vea “Requisitos eléctricos”.)
■ Grifos de agua caliente y agua fría ubicados a una distancia
de 4 pies (1,2 m) de las válvulas de llenado del agua caliente
y agua fría y una presión de agua de 5-100 Ib/pulg^^ (34,5
690 kPa). Las lavadoras con depósitos triples necesitan 20
100 Ib/pulg“ (138-690 kPa) para un óptimo rendimiento.
■ Un piso nivelado con un declive máximo de 1 pulg (2,5 cm)
debajo de toda la lavadora. No es recomendable instalar la
lavadora sobre un tapete.
■ Un piso resistente que sostenga el peso de la lavadora (la
lavadora, el agua y la carga) de 315 Ibs (143 kgs).
No guarde ni ponga a funcionar su lavadora a una temperatura
igual o inferior a 32°F (0“C). Podría quedar un poco de agua en la
lavadora y ocasionar daños a bajas temperaturas. Vea “Cuidado
de la lavadora” para obtener Información respecto al
acondicionamiento de su lavadora para el invierno.
Instalación en un área empotrada o en un clóset
Las dimensiones que se ilustran son para el espacio permitido
que se recomienda, a excepción de las aberturas de ventilación
de la puerta del clóset. Las dimensiones ilustradas para las
aberturas de ventilación de la puerta del clóset son las mínimas
permitidas.
IStÉII\.ms ij
Se puede instalar la lavadora usando el sistema de desagüe de
tubo vertical (piso o pared), el sistema de desagüe en un lavadero
o el sistema de desagüe en el piso. Elija el sistema de instalación
de la manguera de desagüe que necesite. Vea “Partes
alternativas”.
Sistema de desagüe de tubo vertical -
piso o pared (ilustración 1 y 2)
El sistema de desagüe de tubo vertical requiere de un tubo
vertical con un diámetro mínimo de 2 pulg (5 cm). La capacidad
mínima de desalojo no puede ser menor de 17 gal. (64 L) por
minuto. Se dispone de un juego de adaptador para tubo vertical
de 2 pulg (5 cm) de diámetro a 1 pulg (2,5 cm). Vea “Piezas
alternativas".
La parte superior del tubo vertical deberá estar a 39 pulg (99 cm)
de altura cuando menos y no podrá estar a más de 96 pulg
(244 cm) desde la base de la lavadora.
7. Vista de frente
2. Vista lateral
3. Puerta del clóset con
orificios de ventilación
Se debe considerar un espacio adicional para facilitar la
instalación y el servicio de reparación.
Quizás sea necesario dejar espacios libres adicionales para
las molduras de pared, puerta y piso.
Para reducir la transferencia de sonidos se recomienda dejar
un espacio libre adicional de 1 pulg (2,5 cm) en todos los
costados de la lavadora.
Si se instala una puerta de clóset, es necesario dejar las
aberturas de aire mínimas en la parte superior e inferior de la
puerta. Son aceptables las puertas con persianas que tengan
aberturas de aire equivalentes en la parte superior e inferior.
Se debe considerar también un espacio para otro
electrodoméstico que lo acompañe.
Sistema de desagüe en un lavadero (ilustración 1)
El lavadero debe tener una capacidad mínima de 20 gal. (76 L).
La parte superior del lavadero debe estar a 39 pulg (99 cm) de
altura cuando menos sobre el piso y no podrá estar a más de
96 pulg (244 cm) desde la base de la lavadora.
Sistema de desagüe en el piso (ilusbación 2)
El sistema de desagüe en el piso requiere de un Interruptor de
efecto de sifón que deberá comprarse por separado. Vea “Piezas
alternativas".
El interruptor de efecto de sifón deberá estar a 28 pulg (71 cm)
cuando menos de la base de la lavadora. Quizás se necesiten
mangueras adicionales.
23
Page 24
Recfyistos eléctricos
A ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a
tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
Se requiere una fuente de alimentación eléctrica de 120
Voltios, 60-Hz. de CA únicamente, de 15 ó 20 Amperios,
dotada de fusibles. Se recomienda un fusible de acción
retardada o un disyuntor. Es recomendable suministrar un
circuito individual exclusivamente para este
electrodoméstico.
Esta lavadora viene con un cable de alimentación con un
enchufe de 3 vías para conectar a tierra.
Para reducir la posibilidad de choques eléctricos, el cable de
alimentación debe enchufarse a un tomacorriente de pared
equivalente de 3 vías con conexión a tierra, de acuerdo con
todos los códigos y reglamentos locales. Si no se dispone de
un tomacorriente equivalente, es la responsabilidad y
obligación personal del usuario ordenar a un electricista
calificado la instalación de un tomacorriente apropiado,
conectado a tierra.
Si está permitido en los códigos y se utiliza un alambre a
tierra separado, es recomendable que un electricista
calificado determine cuál es la ruta adecuada a tierra.
No conecte a tierra usando una tubería de gas.
Si no está seguro que su lavadora está conectada a tierra
correctamente, haga que un eletricista calificado lo
compruebe.
Nunca instale un fusible en el circuito neutral o de tierra.
INSTRUCCIONES PARA
LA CONEXIÓN ATIERRA
Para una lavadora conectada a tierra con cable
eléctrico:
Esta lavadora debe conectarse a tierra. En caso de
funcionamiento defectuoso o avería, ia conexión a
tierra reducirá el riesgo de choque eléctrico ai propor
cionar una vía de menor resistencia para la corriente
eléctrica. Esta lavadora viene equipada con un cable
eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra
del equipo y un enchufe con conexión a tierra. El
enchufe debe conectarse en un contacto de pared
apropiado que haya sido debidamente instalado y
conectado a tierra de conformidad con todos los
códigos y ordenanzas locales.
1^^ conexión incorrecta de la
terminal de conexión a tierra del equipo puede
ocasionar un riesgo de choque eléctrico. Consulte con
un electricista o técnico en reparaciones calificado si
tiene duda alguna en cuanto a la conexión a tierra
correcta del electrodoméstico.
No modifique el enchufe provisto con el electrodomés
tico. Si éste no encaja en el contacto de pared, pida a
un electricista calificado que le instale un contacto de
pared apropiado.
Para una lavadora con contacto eléctrico perma
nente:
Esta lavadora debe conectarse a un metal puesta a
tierra, un sistema con cableado permanente a tierra o
conectarse a un equipo cuyo suministro incluya una
terminal de tierra.
INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN
Antes de empezar
A ADVERTENCIA
2. Contacto de pared de tres terminales con conexión a
tierra
3. Terminal de conexión a tierra
4. Cabie de alimentación
24
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la lavadora.
No seguir esta instrucción puede ocasionar
una lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
Para evitar daños al piso, coloque la lavadora sobre un cartón
antes de moverla por el piso.
Mueva la lavadora a aproximadamente 3 pies (90 cm) de
distancia de su ubicación final.
Page 25
Para un funcionamiento sin ruidos es necesario quitar el fleje de
embalaje. Si no se quita el fleje de embalaje, la lavadora hará
demasiado ruido.
1. No corte el fleje amarillo. Jale e! fleje amarillo con firmeza
hasta quitarlo por completo de la lavadora. Según el modelo
de su lavadora, cuando jale el fleje de embalaje fuera de la
lavadora, habrán dos o tres chavetas al extremo del mismo.
El enchufe eléctrico viene junto con el fleje de embalaje.
2. Jale con firmeza para quitar el extremo del fleje de embalaje
que ha quedado asegurado a la parte trasera de la lavadora.
Esta acción soltará las patas autoniveladoras traseras.
3.
Apriete con los alicates las orejas de la abrazadera plateada
de hilo doble para abrirla. Coloque la abrazadera en el
extremo recto de la manguera de desagüe a 'A de pulg
(6 mm) del extremo.
4. Abra la abrazadera. Tuerza la manguera hacia atrás y hacia
delante al tiempo que la empuja hacia el conectar de
desagüe que está en la parte inferior de la lavadora. Continúe
hasta que la manguera toque el tope estriado en el gabinete.
3. Corte el fleje de embalaje a unas 16 pulg (41 cm) del extremo
del enchufe. Fíjese en las palabras Corte aquí (CUT HERE).
Descarte el extremo que tiene las chavetas. Deslice el resto
del fleje de embalaje para separarlo del cable eléctrico. Va a
usar el resto del fleje de embalaje después para asegurar la
manguera de desagüe.
La conexión adecuada de la manguera de desagüe protegerá
sus pisos contra daños ocasionados por pérdidas de agua. Para
prevenir que la manguera de desagüe se afloje o pierda agua,
debe ser instalada según las instrucciones siguientes.
IMPORTANTE: Para asegurar una instalación adecuada, se debe
seguir este procedimiento con exactitud.
1. Revise la manguera de desagüe para ver si tiene la longitud
adecuada.
2. Moje la parte Interior del extremo recto de la manguera de
desagüe con agua del grifo. NO USE LUBRICANTE
ALGUNO.
5.
Coloque la abrazadera en el área marcada “abrazadera”
(CLAMP). Suelte la abrazadera.
1/4"
1. Manguara de desagüe
2. Abrazadera
3. Tope estriado
4. Gabinete
Para sistemas de desagüe por tubo vertical o a través del
lavadero:
1. Abra con los alicates la abrazadera amarilla unifilar y deslícela
hacia el extremo en forma de gancho de la manguera de
desagüe para sujetar las secciones de caucho y corrugadas.
1
.2
1. Extremo en forma de gancho
2. Manguera de desagüe
25
Page 26
2. Coloque el extremo en forma de gancho de la manguera de
desagüe en el lavadero o en el tubo vertical. Gire el gancho
para eliminar torceduras.
Para evitar que el agua de desagüe vuelva a la lavadora;
■ No enderece el extremo en forma de gancho de la
manguera de desagüe. No fuerce el exceso de la
manguera de desagüe dentro del tubo vertical. La
manguera debe estar asegurada pero lo suficientemente
floja para proporcionar un espacio de aire.
■ No ponga el exceso de la manguera de desagüe en el
fondo del lavadero.
Para la instalación de desagüe por el piso, vea el número
del juego de accesorios necesario en la sección “Piezas
alternativas”.
icitJ €S
1. Introduzca las nuevas arandelas planas (provistas con la
lavadora) en cada extremo de las mangueras de entrada.
Asiente las arandelas con firmeza en los acoplamientos.
Limpie las tuberías del agua
5. Deje correr el agua de los grifos y las mangueras de desagüe
en una cubeta o en el lavadero para eliminar partículas que
se encuentran en las tuberías del agua, las cuales podrían
obstruir los filtros de la válvula de entrada.
Conecte las mangueras de entrada a la lavadora
6. Conecte la manguera con el acoplamiento rojo a la válvula de
entrada CALIENTE (inferior). El conectar el acoplamiento rojo
primero facilita el ajuste de la conexión con los alicates.
Atornille el acoplamiento con la mano hasta que se asiente
en la arandela. Usando los alicates, apriete ios
acoplamientos dos tercios de vuelta adicional.
NOTA: No los apriete demasiado ya que podría dañar las
válvulas.
1. Válvula de entrada del agua fría (azul)
2. Válvula de entrada del agua caliente (roja)
1. Acoplamiento
2. Arandela
Conecte las mangueras de entrada a los grifos del agua
Asegúrese de que la canasta de la lavadora esté vacía.
2. Conecte la manguera con el acoplamiento rojo al grifo de
agua caliente. Atornille el acoplamiento con la mano hasta
asentarlo en la arandela.
3. Conecte la manguera con el acoplamiento azul al grifo de
agua fría. Atornille el acoplamiento con la mano hasta
asentarlo en la arandela.
4. Usando los alicates, apriete los acoplamientos dos tercios de
vuelta adicional.
NOTA: La válvula de entrada podría estar en el lado derecho
o en el lado izquierdo de la lavadora, según el modelo de su
lavadora.
7.
Conecte la manguera con el acoplamiento azul a la válvula de
entrada del agua FRÍA (superior). Atornille el acoplamiento
con la mano hasta que se asiente en la arandela. Usando los
alicates, apriete los acoplamientos dos tercios de vuelta
adicional.
NOTA: No los apriete demasiado ya que podría dañar las
válvulas.
Revise si hay pérdidas de agua
8. Abra los grifos del agua y revise si hay pérdidas. Es posible
que entre un poco de agua en la lavadora, la cual podrá
desaguar más tarde.
NOTA: Reemplace las mangueras de entrada después de
cinco años de uso para reducir el riesgo de que fallen. Anote
las fechas de instalación y de reposición de la manguera para
consulta futura.
■ Si conecta sólo una manguera de agua, debe tapar el orificio
restante de entrada del agua.
■ De vez en cuando inspeccione y reemplace las mangueras si
encuentra bultos, torceduras, cortaduras, desgaste o
pérdidas de agua.
NOTA: No los apriete demasiado ya que podría dañar las
válvulas.
26
Page 27
||€Sj!:ar|,
1.
Acomode el cable eléctrico encima de la consola.
2.
Quite todo cartón que se usó para mover la lavadora.
3.
Localice la parte restante del fleje de embalaje (no el extremo
que tiene chavetas) del paso 3 de “Quite el fleje de
embalaje”.
Porción restante del fleje de embalaje
4.
Enrolle la manguera de desagüe a la pata del lavadero o al
tubo vertical con el lazo del fleje. Empuje el ajustador hasta el
agujero más cercano en el fleje de embalaje. (Vea la
ilustración 1 ó 2.)
Si los grifos de la lavadora y el tubo vertical de desagüe están
empotrados, ponga el extremo en forma de gancho de la
manguera de desagüe en el tubo vertical. Enrolle con firmeza
el lazo del fleje alrededor de las mangueras de entrada del
agua y la manguera de desagüe. (Vea la ilustración 3.)
La nivelación adecuada de su lavadora previene la generación de
ruidos y vibraciones excesivas.
mmi
O o QOOp
.
..... -■■■■
IP-
3. Atornille las patas en los orificios adecuados en la esquina
delantera de la lavadora hasta que las tuercas toquen la
lavadora.
NOTA: No apriete las tuercas hasta que la lavadora esté
nivelada.
4.
Incline la lavadora hacia atrás y quite el bloque de madera.
Con cuidado baje la lavadora al piso.
5.
Deslícela hasta su ubicación final.
6.
Incline la lavadora hacia delante hasta que la parte trasera de
la lavadora esté por lo menos a 4 pulg (10,2 cm) de distancia
del piso. Usted podrá oír el chasquido de las patas traseras
autoajustables al encajar en su lugar. Baje la lavadora al piso.
7.
Revise la nivelación de la lavadora colocando un nivel en los
bordes superiores de la lavadora; en primer lugar de lado a
lado y luego de frente hacia atrás.
8.
Si la lavadora no está nivelada, muévala ligeramente hacia
fuera, inclínela hacia atrás, levante la parte delantera de la
lavadora con el bloque de madera y ajuste las patas hacia
arriba o hacia abajo según sea necesario. Repita los pasos 5
a 8 hasta que la lavadora esté nivelada.
9.
Después de que la lavadora esté en su ubicación final y
nivelada, use una llave de boca de ®/ie pulg (14 mm) para
ajustar las tuercas de las patas contra el gabinete de la
lavadora.
Si las tuercas no están bien apretadas contra el gabinete de
la lavadora, la lavadora podría vibrar.
ínstale las patas niveladoras delanteras
1. Levante la parte delantera de la lavadora unas 4 pulg
(10,2 cm) con un bloque de madera o un objeto similar. El
bloque tiene que soportar el peso de la lavadora.
2. Atornille la contratuerca en cada pata hasta 1 pulg (2,5 cm)
de la base.
27
Page 28
1*51
tm
1.
Revise los requisitos eléctricos. Asegúrese de tener el
suministro eléctrico debido y el método de conexión a tierra
recomendado. (Vea la sección “Requisitos eléctricos”.)
Revise para cerciorarse de que todas las piezas ya estén
2.
Instaladas. Si hay una pieza extra, vuelva atrás cada paso
para ver cuál de ellos omitió.
3.
Revise para cerciorarse de que tenga todas las herramientas.
4.
Revise para cerciorarse de que el fleje de embalaje amarillo
haya sido quitado de la parte posterior de la lavadora y usado
para fijar la manguera de desagüe.
5.
Descarte o recicle todos los materiales de embalaje.
6.
Revise para cerciorarse de que los grifos de agua estén
abiertos.
7.
Revise si hay pérdidas de agua alrededor de los grifos y las
mangueras de entrada.
A ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a
tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
8.9.Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3
terminales.
Quite la película protectora que está en la consola y cualquier
cinta adhesiva restante que esté en la lavadora.
10. Lea “Uso de la lavadora” en las Instrucciones para el usuario
de la lavadora.
11. Para probar su lavadora, mida la mitad de la cantidad
recomendada del detergente en polvo o líquido y viértalo en
la canasta de la lavadora o el depósito de detergente (en
algunos modelos). Cierre la tapa. Seleccione cualquier ciclo y
luego oprima Puesta en marcha (START). Deje que termine un
ciclo completo.
CARACTERISTICAS Y
Su nueva lavadora tiene varias características especiales que
contribuyen a un buen lavado y cuidado de las telas. He aquí las
descripciones de las características y sus beneficios:
Agitador TOTAL CARE™
El agitador TOTAL CARE™ se mueve en tres direcciones para
asegurar una buena limpieza. En el fondo de su lavadora, las
aspas del agitador se mueven hacia adelante y hacia atrás para
doblar la ropa, aflojando la suciedad. La parte superior del
agitador tiene aspas que empujan las prendas hacia abajo en un
movimiento de espiral hasta el área en donde tiene lugar la mejor
acción de lavado. Una moción “enrolladora” desplaza las
prendas que ya se encuentran en el fondo. Para las cargas más
grandes, el agitador TOTAL CARE™ responde con una moción
vertical que detecta la “carga grande" y dirige los artículos hacia
el fondo.
Capacidad KING SiZE™
Su lavadora puede lavar cargas completas de ropa de trabajo
pesada, toallas, o artículos mixtos (Vea “Cómo cargar”). Las
cargas con sólo unos artículos pueden utilizar un ajuste del nivel
de agua más bajo y necesitan menos tiempo.
Sistema de ultra enjuague
Usted puede ajustar el ciclo de lavado con un control de
opciones de enjuague de cinco posiciones. Primero fije la perilla
del control del selector de ciclos (Temporizador) hacia donde
usted quiera que comience el ciclo. Luego fije la perilla del
control de opciones de enjuague hacia donde usted quiera que
se detenga el ciclo. Además, usted podrá agregar un enjuague
adicional automático a los ciclos ultra limpio (Ultra Olean) y
planchado permanente (Permanent Press II).
Sistema QUÍET PAK™ !ll
El sistema QUIET PAK™ III ha sido diseñado para reducir los
sonidos del agua y los zumbidos. El gabinete está provisto de
materiales con aislamiento acústico. Una manta que absorbe el
sonido colocada debajo del motor y de la caja de engranajes
ayuda también a aislar la lavadora reduciendo el ruido producido
por la vibración.
Depósitos TRIPLE SMART™
El depósito TRIPLE SMART*'^ se asegura de que el detergente,
de blanqueador y el suavizante de telas se introduzcan en la
lavadora en el momento apropiado y de que estén bien diluidos.
El depósito hace que su lavadora sea realmente automática, ya
que usted no necesita volver a la lavadora durante el ciclo para
poner el detergente, el blanqueador o el suavizante de telas.
Velocidades de lavado/exprimido
Se proporcionan seis combinaciones de velocidades para la
acción de lavado (del agitador) y para la moción de exprimido (de
la canasta). La perilla de control del selector de velocidades le
permite seleccionar una velocidad de lavado/exprimido para
distintos tipos de telas y niveles de suciedad.
Temperatura y nivel del agua
El control del nivel del agua le da la opción de ahorrar agua
cuando lava cargas pequeñas. La perilla de control de la
temperatura del agua le permite seleccionar un ajuste de
temperatura del agua de lavado y enjuague según el tipo de
carga que está lavando. Los ajustes para el control automático
de temperatura (CAT) le liberan de la preocupación de tener
detergente que no se disolvió y garantiza resultados de limpieza
constantes de una temporada a otra en lavados con agua
caliente y con agua fría.
28
Page 29
uso DE LA LAVADORA
WASH/RINSE TEMPOptionsSpeedsastatijshh ]
AUTD Advance
PREWASH
Í- .iitîlia eie la Imaáma
^ADVERTENCIA
Peligro de Incendio
Nunca coloque en la lavadora artículos que estén
humedecidos con gasolina o cualquier otro
líquido inflamable.
Ninguna lavadora puede eliminar completamente
el aceite.
HANDWASH
CASUAL •
eoMsidw/aiiiN
Soak
ONLY
PERMANENT
_2HD RINSE PROSI,
to
-----------
Super
k¿4----- ------Shoitt
osoooLoom
ULTRA CLEAN
sura
--------
PREWASH
HANGDRV
RASr/SLOW
AUTO SOAK ^
™e Express Wash
2. Vierta la cantidad medida de detergente en polvo o líquido en
el depósito de detergente.
NOTA: Puede agregar el blanqueador no decolorante (en
polvo o líquido) en este depósito. Cerciórese de combinar el
blanqueador en polvo no decolorante con el detergente en
polvo
o de combinar el blanqueador líquido no decolorante
con el detergente líquido.
3.
Si lo desea, vierta el blanqueador líquido con cloro medido en
el depósito del blanqueador líquido con cloro. El blanqueador
se diluirá y se distribuirá automáticamente durante el ciclo de
lavado.
No seque ningún artículo que haya tenido alguna
vez cualquier tipo de aceite (incluyendo aceites
de cocina).
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio, de choque
eléctrico o de daños personales, lea las INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD antes de operar este aparato.
La siguiente es una guía para poner su lavadora en marcha. Las
consultas periódicas a otras secciones de este manual le
proporcionarán información más detallada.
1. Coloque en la lavadora la ropa seleccionada de modo que
quede suelta.
■ Coloque las prendas de manera uniforme para mantener
el equilibrio de la lavadora. Mezcle artículos grandes con
artículos pequeños.
■ Las prendas deben moverse con facilidad en el agua de
lavado. El sobrecargar la lavadora puede causar una
limpieza insatisfactoria.
■ Use un ajuste de carga grande para proporcionar mayor
espacio y de esta manera reducir las arrugas en las
prendas de planchado permanente y algunos tejidos
sintéticos (vea el paso 6).
■ Nunca use más de una taza (250 mL) para una carga
completa. Use menos para una carga de menor tamaño.
■ Siga las instrucciones del fabricante para un uso seguro.
■ Use una taza con un pico vertedor para evitar derrames.
No deje que el blanqueador salpique, gotee, o se corra
dentro de la canasta de la lavadora.
■ Use solamente blanqueador con cloro líquido en este
depósito.
4.
Si lo desea, vierta el suavizante de telas líquido en el depósito
del suavizante de telas líquido.
29
Page 30
■ No sobrellene. El depósito tiene una capacidad para 3
onzas (94 mL), o el contenido de una tapa común de
suavizante de telas.
■ El suavizante de telas se distribuye en el enjuague final.
■ No derrame ni gotee el suavizante de telas sobre las
prendas.
■ Use solamente suavizante de telas líquido en este
depósito.
5.
Cierre la tapa de la lavadora.
6.
Gire el selector nivel del agua (Water Level) al ajuste
adecuado para la carga y el tipo de telas que va a lavar.
■ Seleccione un nivel de agua que permita que la carga se
mueva libremente para el mejor cuidado de las telas. Vea
“Cómo cargar”.
■ Usted puede cambiar a un nivel más alto después de que
haya empezado a llenarse la lavadora girando el selector
a un ajuste diferente.
7. Fije el selector temperatura del agua (Water Temperature) al
ajuste adecuado para el tipo de tejido y suciedad que va a
lavar. Use el agua más caliente que la tela pueda resistir. Siga
las instrucciones de la etiqueta de las prendas.
Temperatura del
agua
Caliente
TibiaColores brillantes
Para usar con
Ropa blanca y de color pastel
Suciedad profunda
Suciedad entre moderada y ligera
8.
Opciones de enjuague (RINSE OPTIONS) Para darle un toque
personal al lavado, usted puede agregar opciones de
enjuague al seleccionar los ciclos. Un ciclo “comenzará”
donde usted fije la perilla de control del selector de ciclos
(temporizador). Vea “Cómo seleccionar un ciclo y duración”.
El ciclo se “detendrá” donde usted fije la perilla del control de
opciones de enjuague. Esta perilla tiene ajustes para:
■ Un enjuague (One Rinse). Use esta opción para un
enjuague después de un ciclo de lavado básico,
Enjuague y exprimido y Desagüe y exprimido.
■ Segundo Enjuague (2nd Rinse) Puede agregar un
segundo enjuague al ciclo ultra limpio (Ultra Clean) y al de
planchado permanente (Permanent Press II).
■ Sólo remojo (Soak Only). Use esta opción para las
manchas y la suciedad rebeldes que necesiten tiempo
extra para ser quitadas.
■ Remojo y prelavado (Soak & Previ/ash). Seleccione la
opción de prelavado para asegurarse una limpieza
profunda de las cargas con manchas y suciedad
profunda.
■ Avance automático (Auto Advance) después del
prelavado (Prewash). Este ajuste ahorrará detergente del
prelavado e iniciará automáticamente el ciclo ultralimpio
(Ultra Clean). Habrá una pausa de 2 minutos entre los
ciclos.
NOTA: Sólo prelavado y remojo y prelavado deberán ser
seguidos por un ciclo de lavado principal agregando
detergente adicional. El ciclo de sólo remojo deberá ser
seguido por un ciclo de lavado principal sin detergente
adicional.
9. Fije la perilla de control de velocidades según el tipo de telas
en la carga. Vea “Selección de velocidades de lavado/
exprimido”.
10. Empuje la perilla de control del selector de ciclos
(temporizador) y gírela hacia la derecha hasta el ciclo de
lavado que desee. Reduzca el tiempo de lavado cuando use
un ajuste para cargas pequeñas. Vea “Selección del ciclo y
duración".
FríaColores que destiñen o que se opacan
Suciedad ligera
NOTA: En temperaturas de agua inferiores a ZO^F (21 °C), los
detergentes no se disuelven bien. Además puede ser difícil
quitar la suciedad. Algunas telas pueden retener las arrugas
del uso y aumentar la formación de motitas (pequeñas bolitas
en la superficie de las prendas).
(OPCIONAL) El control automático de temperatura (CAT)
detecta y mantiene electrónicamente una temperatura del
agua uniforme regulando la entrada de agua caliente y fría.
■ Aún con lavados fríos, un poco de agua tibia entra en la
lavadora para mantener una temperatura mínima de 65“F
(19“C).
■ El lavado con agua tibia se mantiene a 95'*F (35°C)
aproximadamente.
■ El enjuague con agua tibia se mantiene a ZO^F (21 °C)
aproximadamente para todos los ajustes de enjuague
con agua tibia.
30
Jale la perilla de control del selector de ciclos (temporizador)
para poner la lavadora en marcha.
Para detener o reanudar la marcha de la lavadora
■ Para detener la lavadora en cualquier momento, empuje
la perilla de control del selector de ciclos (temporizador).
■ Para volver a poner en marcha la lavadora, cierre la tapa
(si está abierta) y jale la perilla de control del selector de
ciclos (temporizador).
Page 31
Esta sección describe las velocidades de lavado/exprimido que
se pueden seleccionar con el control de velocidades. Cada
velocidad está diseñada para distintos tipos de tela y niveles de
suciedad.
DELICATE
SLOW/SLOW
HANDWASH PLUS
FINE DEUCATES
INTERMriTENT
EXnU SLOW / SLOW
PeríHa de! selector de velocidades
NORMAL
SLOW/FAST
HEAVY DUTY
' FAST/FASr
HANG DRY
FAST/SLOW
Velocidad Normal
Este ajuste de velocidad es para prendas de algodón y lino con
suciedad normal. El ajuste combina una agitación a baja
velocidad y altas velocidades de exprimido para acortar la
duración del secado.
Velocidad intensa {Heavy Duty)
Este ajuste de velocidad es para cargas resistentes o con mucha
suciedad. El ajuste combina una agitación a alta velocidad con
altas velocidades de exprimido.
Velocidad Secado en el tendedero (Hang Dry)
Este ajuste de velocidad es para prendas resistentes de
planchado permanente que se secarán en el tendedero. El ajuste
combina una agitación a alta velocidad y bajas velocidades de
exprimido para reducir la formación de arrugas.
Velocidad Lavado a mano más finas prendas delicadas
(Handwash Plus Fine Délicates)
Use este ajuste de velocidad para prendas de lavado a mano y
las que necesitan un cuidado especial. La acción de lavado
presenta períodos repetidos de agitación y remojo a velocidad
extra baja. Las velocidades bajas de exprimido ayudan a reducir
la formación de arrugas.
NOTA: No use este ciclo para artículos grandes tales como
frazadas. Algunas prendas de “Lavado a mano” y en particular la
lana, encogen naturalmente cuando se lavan. Déles la forma
original a estos artículos estirándolos suavemente a sus medidas
originales mientras estén húmedos. Deje que los artículos se
sequen sobre una superficie plana.
Velocidad Lavado a mano/informal
(Handwash/Casual)
Este ajuste de velocidad es para lencería y tejidos sueltos de
punto. El ajuste combina una agitación a velocidad extra baja
para remover delicadamente la suciedad con velocidades bajas
de exprimido para evitar que se formen arrugas.
Velocidad Delicada pelicate)
Este ajuste de velocidad es para tejidos de punto lavables y telas
de planchado permanente. El ajuste combina una agitación a
baja velocidad para remover delicadamente la suciedad con
bajas velocidades de exprimido para evitar que se formen
arrugas.
Esta sección describe los ciclos de lavado disponibles y le
ayudará a hacer las mejores selecciones para sus cargas de
lavado. Cada ciclo fue diseñado para distintos tipos de tela y
niveles de suciedad.
■ La lavadora hace una breve pausa durante cada ciclo. Estas
pausas son normales. Consulte la sección “Sonidos
normales” para mayor información respecto a los sonidos
que podría oír durante un ciclo de lavado.
■ Consulte “Para comprender los ciclos de la lavadora" para
aprender lo que sucede durante un ciclo de lavado.
NOTA: Use el control para elegir el tiempo de agitación y para
poner la lavadora en marcha. Use la duración completa para
cargas con mucha suciedad y telas resistentes. Use menos
tiempo para cargas con poca suciedad y prendas delicadas.
JNDHINSE PRESS II
PERMANENT
_10
--------------
SJPER
Short
KtíSÍCQOLOOm
Ultra Clean
SJPER
--------
16^
prewash
Auto Soak 7
RINSE Express Wash
Perilla de control del selector de ciclos
(temporízador)
Ciclo Planchado permanente
(Permanent Press II)
Este ciclo incluye un proceso de enfriamiento de la carga que
reduce la formación de arrugas en comparación con otros ciclos.
Seleccione hasta 10 minutos de tiempo de lavado.
NOTA: Cuando el temporizador alcance Pause (pausa), la
lavadora se vaciará y hará una pausa durante no más de 2
minutos mientras un poco del agua de lavado se vacía y se
reemplaza con agua de enjuague.
Ciclo ülba limpio (Ultra Clean)
Use este ciclo para la mayoría de las cargas para obtener entre 6
y 16 minutos de tiempo de lavado.
Ciclo de prelavado (Prewash)
Use este ciclo para obtener several extra minutos de agitación
para ayudar a quitar la suciedad y las manchas pesadas que
necesiten pretratamiento. Para este ciclo agregue detergente a la
canasta de la lavadora. Cuando haya completado el prelavado, la
lavadora hará un desagüe y exprimido. Agregue detergente y fije
un nuevo ciclo de lavado.
31
Page 32
Ciclo de remojo automático (Auto Soak)
Este ciclo ha sido diseñado para ayudar a remover las manchas y
la suciedad pesada que necesiten pretratamiento. Este cicio
presenta períodos breves de agitación y remojo, con un tiempo
ilimitado de remojo al final. Fíjelo en un ajuste de exprimido para
quitar el agua. Si se quita el agua, agregue detergente y fije ia
lavadora en el ciclo de lavado que desee. Si no se quita el agua,
seleccione un nuevo ciclo de lavado (no agregue detergente
adicional).
NOTA: No se recomienda usar agua caliente para el remojo. Es
posible que fije algunas manchas.
Remojo automático y prelavado
(Auto Soak and Prewash) combinados
Use este ciclo para combinar las características del remojo y el
prelavado automáticos. Agregue detergente al depósito después
de fijar el nivel y la temperatura del agua. Fije el control de
opciones de enjuague en sólo remojo y prelavado. Fije el control
del selector de ciclos (temporizador) en el ajuste de remojo
automático, y luego jale para poner en marcha la lavadora. La
lavadora completará el ciclo de remojo automático y comenzará
automáticamente el ciclo de prelavado automático.
NOTA: No se recomienda usar agua caliente para el remojo. Es
posible que fije algunas manchas.
Lavado expreso (Express Wash)
Use este ciclo para lavar cargas pequeñas de prendas con
suciedad ligera que necesite con prisa. Este ciclo combina una
agitación veloz, un tiempo de lavado corto y un exprimido a
velocidad extra alta para acortar el tiempo de secado.
Cuando se fija la perilla del control de ciclos en un número y se
jala, la lavadora se llena (hasta el tamaño de carga seleccionado)
antes de que comience la agitación y la medida del tiempo. La
lavadora comienza la agitación inmediatamente después del
llenado. La agitación ocurre con la tapa de la lavadora abierta o
cerrada.
Durante la agitación, el agitador crea una acción continua
envolvente que proporciona una limpieza minuciosa de la carga
de lavado.
Una vez iniciada la agitación, la perilla del control de ciclos gira
en el sentido de las manecillas del reloj hasta apuntar al área de
Apagado (OFF) y el ciclo termina.
NOTA: La lavadora hace una pausa breve a través de cada ciclo.
Estas pausas son normales para el funcionamiento de la
lavadora.
LAVADO
ENJUAGUE
Cuando utilice detergente adicional en un ciclo para ropa muy
sucia, o después de lavar prendas de cuidado especial, es
posible que sea necesario un enjuague y exprimido adicionales.
1. Fije los controles para el nivel del agua, temperatura del
agua, opciones de (en un enjuague - One Rinse), y las
velocidades.
2. Empuje la perilla de control del selector de ciclos
(temporizador) y gírela a la derecha a cualquiera de los
ajustes de enjuague.
3. Jale el control del selector de ciclos (temporizador). La
lavadora se llena al nivel del agua seleccionado, agita,
desagita y exprime.
Une desagüe y exprimido ayudan a acortar los tiempos de
secado para algunas telas pesadas o artículos de cuidado
especial, al quitar el exceso de agua.
1. Fije el control de las opciones de enjuague (en One Rinse-un
enjuague).
Fije el control de velocidades:
2.
■ Para un exprimido rápido, use el ajuste de lavado intenso
(Heavy Duty).
■ Para un exprimido lento, use el ajuste delicado (Delicate).
Empuje el control del selector de ciclos (temporizador) y
3.
gírelo a la derecha a cualquiera de los ajustes de exprimido.
Jale el control del selector de ciclos (temporizador). La
4.
lavadora desagita, y luego exprime.
k
........
’ E! ciclo de Planchado
permanente desagua
parcialmente, llena, agita
brevemente y desagua.
1. Llena
2. Lava el tiempo
seleccionado
3. Desagua^ sin
agitación
4, Exprime
h
.............
№
7. Llena
2. Enjuaga
3. Desagua sin
agitación
4. Exprime- enjuaga
por rocío
S. Exprime
6. Apagado
32
Page 33
Su nueva lavadora puede producir ruidos que su vieja lavadora
no hacía. Como se trata de ruidos con los que usted no está
familiarizado, quizás le preocupen. Estos ruidos son normales.
Durante el lavado
Siempre que seleccione un ajuste para una carga pequeña, su
lavadora tendrá un nivel de agua más bajo. Esto puede originar
un chasquido proveniente de la parte superior del agitador.
Durante el desagüe
Si el agua de su lavadora se desagua rápidamente (dependiendo
de su instalación), usted podrá oír el aire succionado a través de
la bomba durante la parte final del desagüe.
Después del desagüe y antes del exprimido
Al cambiar el ciclo de desagüe a exprimido, usted podrá oír los
engranajes que cambian de velocidad.
CONSEJOS DE
I AXAAMDEFUA
Preparación de la ropa para lavar
Siga estas recomendaciones para ayudarle a prolongar la vida de
sus prendas de vestir.
■ Cierre los zípers, broches de presión y corchetes para evitar
que enganchen otros artículos. Quite alfileres, hebillas y
demás objetos duros para evitar que rayen el interior de la
lavadora. Quite todo adorno y ornamento que no sea lavable.
■ Vacíe los bolsillos y vuélvalos al revés.
■ Doble los puños y limpie con un cepillo la pelusa y la
suciedad.
■ Vuelva al revés las prendas de tejido sintético para evitar que
se llenen de pelusas.
■ Ate los cordones y fajas de modo que no se enreden.
■ Remiende lo que esté roto así como las costuras y
dobladillos flojos.
■ Trate las manchas y suciedades.
■ Las prendas manchadas o mojadas deberán lavarse con
prontitud para obtener mejores resultados.
€Mt
Sugerencias para cargar (tamaño máximo de cargas}
Lavadora de capacidad Extra grande plus (KING SIZE'")
Ropa de trabajo pesada
4 pantalones de mezclilla
4 pantalones de trabajo
4 camisas de trabajo
Toallas
10 toallas de baño
10 toallas de mano
Carga mixta
3 sábanas (1 king -
plazas, 2 de 1 plaza)
4 fundas
3 camisas
3 blusas
2 pantalones de deporte
2 camisetas de deporte
14 toallas faciales
9 camisetas
9 pantalones cortos
10 pañuelos de mano
CUIDADO DE LA
LAVADORA
ele
Limpieza del exterior
Use un paño húmedo y suave o una esponja para limpiar
cualquier derrame como el de detergente o el de blanqueador.
De vez en cuando limpie el exterior de su lavadora para que
continúe luciendo como nueva.
Limpieza del interior
Para limpiar el interior de su lavadora, agregue 1 taza (250 mL) de
blanqueador con cloro y 1 cucharada o tapa llena de detergente
en el depósito. Póngala a funcionar por un ciclo Normal usando
agua caliente. Repita este procedimiento si fuera necesario.
NOTA: Quite cualquier depósito de agua dura empleando
únicamente productos de limpieza, cuya etiqueta indique que
pueden ser usados en lavadoras.
Jora
Selección de la ropa
■ Separe las prendas con suciedad rebelde de las que están
ligeramente sucias, aún cuando éstas normalmente se
lavarían juntas. Separe las prendas que sueltan pelusas
(toallas, felpilla) de las que atraen pelusas (pana, fibras
sintéticas y planchado permanente). Siempre que sea
posible, vuelva al revés las prendas que sueltan pelusa.
■ Separe los colores oscuros de los colores claros, los artículos
no desteñidles de los que sí lo son.
■ Separe por tipo de tela y estructura (prendas fuertes de
algodón, tejidos de punto y prendas finas).
Cómo descargar
■ Saque la ropa de la lavadora luego de que se haya
completado el ciclo. Los objetos metálicos como cierres,
broches a presión y hebillas pueden herrumbrarse si se dejan
en la lavadora por un largo período de tiempo.
_ iras ae ertracia ae agya
Reemplace las mangueras de entrada de agua después de cinco
años de uso para reducir el riesgo de fallas. Inspeccione
periódicamente y cambie las mangueras si se hallan
protuberancias, torceduras, cortes, desgaste o pérdidas de
agua.
Cuando reemplace sus mangueras de entrada de agua, anote ia
fecha de reposición en la etiqueta con un marcador permanente.
33
Page 34
am
«sii
Instale y almacene su lavadora en un lugar donde no se congele.
Debido a que queda algo de agua en las mangueras, la
congelación de ésta puede dañar su lavadora. Si va a almacenar
o mover su lavadora durante una temporada de invierno riguroso,
acondiciónela para el invierno.
Cuidado durante las vacaciones y períodos sin uso:
Ponga a funcionar su lavadora únicamente cuando esté en casa.
Si va a salir de vacaciones o no va a usar la lavadora durante un
período largo, usted debe:
■ Desenchufar la lavadora o desconectar el suministro de
energía.
■ Interrumpir el suministro de agua a la lavadora. Esto ayuda a
evitar inundaciones accidentales (debido a aumentos en la
presión del agua) en ausencia suya.
Para acondicionar su lavadora para el invierno;
1. Cierre ambos grifos de agua.
2. Desconecte y elimine el agua de las mangueras de entrada
de agua.
3. Vierta 1 cuarto (1 L) de anticongelante tipo R.V. en la canasta
de la lavadora.
4. Ponga a funcionar la lavadora en un ciclo de Exprimido
prolongado (Extended Spin).
5. Desenchufe la lavadora o desconecte el suministro de
energía.
Para volver a usar la lavadora:
1. Deje correr agua por los tubos y mangueras.
2. Reconecte las mangueras de entrada de agua.
3. Abra ambos grifos de agua.
4. Enchufe la lavadora o reconecte el suministro de energía.
5. Ponga a funcionar la lavadora en cualquier ciclo usando la
de la cantidad normalmente recomendada de detergente
para eliminar los restos del anticongelante.
Para transportar la lavadora;
1. Cierre ambos grifos de agua.
2. Desconecte y elimine el agua de las mangueras de entrada
de agua.
3. Si va a mover la lavadora durante una temporada de invierno
riguroso, coloque 1 cuarto (1 L) de anticongelante tipo R.V. en
la canasta. Ponga a funcionar la lavadora en un ciclo de
Exprimido prolongado (Extended Spin).
4. Desconecte la manguera de desagüe del sistema de
desagüe.
5. Desenchufe el cable de suministro de energía.
6. Coloque las mangueras de entrada de agua en la canasta.
7. Cuelgue el cable eléctrico y la manguera de desagüe sobre el
borde y hacia dentro de la canasta.
8. Coloque el tapón de espuma expandida que se conservó del
material de embalaje de la lavadora en la abertura de la
canasta. Cierre la tapa y coloque un pedazo de cinta
adhesiva sobre la tapa y hacia abajo en la parte frontal de la
lavadora.
Reinstalación de la lavadora
1. Siga las “Instrucciones de instalación” para ubicar, nivelar y
conectar la lavadora.
2. Ponga a funcionar la lavadora en cualquier ciclo usando la V'¿
de la cantidad recomendada de detergente para eliminar los
restos del anticongelante, de haberlo usado.
DB
VelCUCl
I c
sSCIeriliieasl
SOLUCION DE
PROBLEMAS
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y
posiblemente se etñte el costo de una visita de servicio
técnico...
La lavadora no llena, no enjuaga ni lava
¿Da la impresión que el nivel del agua está demasiado
bajo, o la lavadora no parece llenarse por completo?
La parte superior del agitator es mucho más alta que el nivel
más alto de agua. Esto da la sensación de que la lavadora no
se está llenando por completo. Esto es normal.
Revise lo siguiente:
¿Está el cable eléctrico enchufado en un contacto de tres
terminales con conexión a tierra?
¿Hay corriente en el enchufe? Revise la fuente de electricidad
o llame a un electricista.
¿Están abiertos los grifos de agua caliente y de agua fría?
¿Está retorcida la manguera de entrada del agua?
¿Están obstruidos los filtros de la válvula de entrada del
agua?
La lavadora se detiene
Revise lo siguiente:
¿Está el cable eléctrico enchufado en un contacto de tres
terminales con conexión a tierra?
¿Están abiertos los grifos del agua caliente y del agua fría?
¿Está retorcida la manguera de entrada del agua?
¿Están obstruidos los filtros de la válvula de entrada del
agua?
¿Hay corriente en el enchufe?
Revise la fuente de electricidad o llame a un electricista.
¿Se ha quemado un fusible o se ha disparado el
cortacircuitos?
Si el problema continúa, llame a un electricista.
¿Está usando un cable eléctrico de extensión?
No use un cable eléctrico de extensión.
¿Está cerrada la tapa?
La lavadora no agitará ni exprimirá con la tapa abierta.
¿Está la perilla de control del selector de ciclos
(temporizador) alineada y se le jaló?
Gire la perilla de control del selector de ciclos (temporizador)
al ciclo y jálela para poner la lavadora en marcha. Si la
lavadora aún así no funciona, vuelva a empujar la perilla,
gírela ligeramente y jálela de nuevo.
¿Está sobrecargada la lavadora?
Lave cargas más pequeñas. Vea “Puesta en marcha de su
lavadora" para informarse sobre el tamaño máximo de carga.
La lavadora no escurre ni exprime
¿Está obstruida la manguera de desagüe, o se encuentra
el extremo de la manguera de desagüe a más de 96 pulg.
(244 cm) encima del piso?
Consulte “Instrucciones de instalación” para informarse
sobre la instalación adecuada de la manguera de desagüe.
34
Page 35
¿Está abierta la tapa?
La tapa debe estar cerrada durante el funcionamiento de la
lavadora. La lavadora no agitará ni exprimirá con la tapa
abierta.
¿Hay espuma en exceso?
Siempre mida el detergente. Siga las indicaciones del
fabricante. Si tiene agua muy suave, quizás necesite usar
menos detergente.
¿Está bajo el voltaje?
Revise la fuente de electricidad o llame al electricista. No use
un cable eléctrico de extensión.
La lavadora continúa llenando o escurriendo, o el ciclo
parece estar atascado
¿Está el ajuste de la manguera de desagüe demasiado
apretado en el tubo vertical, o está adherida al tubo
vertical con cinta adhesiva?
La manguera de desagüe deberá estar suelta pero debe
encajar con seguridad. No selle la manguera de desagüe con
cinta adhesiva. La manguera necesita un espacio de aire.
(Vea “Instrucciones de instalación".)
La lavadora hace ruido
¿Está desviándose el agua fuera del aro del tambor o de
la carga?
La carga de lavado deberá estar equilibrada y no
sobrecargada. De lo contrario, el llenado o los enjuagues por
rocío pueden desviarse de la carga.
La lavadora deberá estar nivelada. Las patas delanteras y
traseras deben estar instaladas adecuadamente y las tuercas
ajustadas. Reajuste las patas traseras autorregulables de ser
necesario. (Vea “Instrucciones de instalación".)
¿Ha jalado la manguera de desagüe del gabinete de la
lavadora y la ha instalado en un tubo vertical o un
lavadero?
(Vea “Instrucciones de instalación".)
Revise si hay fugas en el sistema de plomería de la casa.
La canasta de la lavadora está torcida
¿Está equilibrada la carga y nivelada la lavadora?
La carga de lavado deberá estar equilibrada.
La lavadora debe estar nivelada. Las patas delanteras
deberán estar debidamente instaladas y las tuercas
ajustadas. Vuelva a regular las patas niveladoras traseras de
ser necesario. (Vea “Instrucciones de instalación”.)
¿Está equilibrada la carga y nivelada la lavadora?
La carga de lavado deberá estar equilibrada. Vea “Puesta en
marcha de su lavadora" para informarse sobre el tamaño
máximo de carga.
La lavadora deberá estar nivelada. Las patas delanteras
deberán estar debidamente instaladas y las tuercas
ajustadas. Reajuste las patas niveladoras traseras de ser
necesario. (Vea “Instrucciones de instalación”.)
¿Están instaladas las patas traseras autorregulables?
¿Puede escuchar el rociado del agua? Esto es parte de la
acción de lavado.
Si se escurre el agua de la lavadora con rapidez, usted podrá
escuchar el aire que se succiona a través de la bomba. Esto
ocurre durante la parte final del escurrido. Es normal.
Cuando el ciclo cambia de lavado a escurrido o exprimido,
usted podrá escuchar un ruido mientras el sistema de
accionamiento se desplaza. Esto es normal.
¿Está lavando artículos con broches metálicos a presión,
hebillas o zfpers?
Usted podrá escuchar cuando los artículos de metal toquen
la canasta. Esto es normal.
¿Está lavando una carga pequeña?
Usted escuchará más sonidos de chapoteo cuando lave
cargas pequeñas. Esto es normal.
¿Está la lavadora instalada en un piso sólido?
Consulte “Instrucciones de instalación” para informarse
sobre los requisitos del piso.
La lavadora pierde agua
Revise lo siguiente:
¿Están ajustadas las mangueras de llenado? ¿Están las
arandelas de la manguera de llenado debidamente
asentadas? ¿Está la abrazadera de la manguera de desagüe
debidamente instalada? (Vea “Instrucciones de instalación”.)
¿Está obstruido el lavadero o el desagüe?
El lavadero, el desagüe del piso y el tubo vertical deberán
tener la capacidad de desplazar 17 gal. (64 L) de agua por
minuto.
Depósitos obsh%iÍdos o gotean
¿Ha colocado los productos de lavandería en el depósito
correcto?
Agregue las cantidades justas de detergente (en polvo o
líquido), blanqueador líquido con cloro o suavizante de telas
en el depósito correcto. Puede agregar blanquedor no
decolorante líquido o en polvo en el depósito de detergente.
Cerciórese de combinar el blanqueador en polvo no
decolorante con el detergente en polvo o de combinar el
blanqueador líquido no decolorante con el detergente líquido.
Use solamente blanqueador líquido con cloro en el depósito
para el banqueador.
Carga demasiado mojada
¿Ha usado el ciclo correcto para la carga que está
lavando?
Seleccione un ciclo con una velocidad de exprimido más alta.
¿Ha usado un enjuague con agua fría?
Los enjuagues con agua fría dejan las cargas más mojadas
que los enjuagues con agua tibia. Esto es normal.
Residuos o pelusa en la carga
¿Ha agregado detergente en el depósito?
Para obtener óptimos resultados, use el depósito para
disolver el detergente.
¿Ha separado adecuadamente la ropa?
Separe la ropa que suelta pelusa (toallas, felpilla) de la ropa
que atrae pelusa (pana, fibras sintéticas). También sepárelas
por color.
¿Ha sobrecargado la lavadora?
La carga de lavado debe estar equilibrada. Vea la sección
“Puesta en marcha de su lavadora” para informarse sobre el
tamaño máximo de carga. Si la lavadora está sobrecargada,
la pelusa puede quedar en la carga. Lave cargas más
pequeñas.
¿Ha dejado papel o tisú en los bolsillos?
35
Page 36
¿Ha usado suficiente detergente?
Siga ias instrucciones del fabricante. Use suficiente
detergente para mantener la pelusa en el agua.
¿Está la temperatura del agua debajo de 70°F (21 °C}?
Si la temperatura del agua de lavado es inferior a 70°F (21 °C),
el detergente quizás no se disuelva por completo.
¿Está usando un ciclo de lavado delicado?
Considere el empleo de detergente líquido para ciclos de
velocidad lenta como lavado a mano (Handwasti), informal
(Casual) o delicado (Delicate).
Manchas en la carga
¿Ha agregado detergente en el depósito?
Para obtener óptimos resultados, use el depósito para
disolver el detergente.
¿Ha usado suficiente detergente?
Use suficiente detergente para quitar la suciedad y
mantenerla en suspensión. Agregue las cantidades
recomendadas por el fabricante.
¿Ha agregado ei suavizante de telas directamente a la
carga?
Use el depósito del suavizante de telas. No deje gotear el
suavizante de telas sobre la ropa.
¿Hay óxido de hierro (herrumbre) en el agua?
Quizás necesite instalar un filtro de hierro.
¿Ha separado la carga debidamente?
Separe la ropa de color oscuro de la de color blanco o claro.
¿Ha descargado la lavadora con prontitud?
Para evitar la transferencia de tintes, descargue la lavadora
tan pronto se detenga.
¿Ha usado una bola distribuidora para el suavizante de
telas?
Use el depósito de suavizante de telas que viene con la
lavadora. Las bolas distribuidoras no funcionan
correctamente con esta lavadora.
¿Ha usado detergente en polvo en un ciclo de baja
velocidad?
Considere el empleo de un detergente líquido.
¿Ha agregado detergente, blanqueador con cloro o
suavizante de telas demasiado tarde en el ciclo?
El detergente, el blanqueador con cloro y el suavizante de
telas deben añadirse a los depósitos antes de poner la
lavadora en marcha.
La carga está arrugada
¿Ha descargado la lavadora con prontitud?
Descargue la lavadora tan pronto se detenga.
¿Ha usado el ciclo correcto para la carga que está
lavando?
Use el ciclo delicado (Delicate) u otro ciclo que tenga una
velocidad de exprimido lenta para reducir la formación de
arrugas.
¿Ha sobrecargado la lavadora?
La carga de lavado deberá estar equilibrada y no
sobrecargada. Las cargas deben moverse libremente durante
el lavado.
¿Están invertidas las mangueras de agua fría y de agua
caliente?
Revise para asegurarse que las mangueras de agua caliente
y agua fría estén conectadas a los grifos correctos. (Vea
“Instrucciones de instalación”.)
La carga está enredada o enrollada
¿Ha sobrecargado la lavadora?
Vea “Puesta en marcha de su lavadora" para informarse
sobre el tamaño máximo de carga. Las cargas deben
moverse libremente durante el lavado.
Blancos grisáceos, colores deslustrados
¿Ha separado adecuadamente la carga?
Al mezclar ropa blanca y de color en una carga puede ocurrir
una transferencia de tintes. Separe las prendas de color
oscuro de las de color blanco y de las de colores claros.
¿Estaba la temperatura de lavado demasiado baja?
Lave con agua caliente o tibia que no dañe los tejidos de la
carga. Asegúrese de que el sistema de agua caliente sea el
adecuado para proporcionar un lavado con agua caliente.
¿Ha usado suficiente detergente, o tiene agua dura?
Use más detergente para el lavado de suciedad profunda en
agua fría o dura. La temperatura del agua debe estar apor lo
menos ZO^F (21 °C) para que el detergente se disuelva y
funcione correctamente.
Prendas deterioradas
Revise io siguiente:
¿Se sacaron los artículos puntiagudos de los bolsillos antes
del lavado?
Vacíe los bolsillos, cierre los zípers, broches a presión o
sujetadores con corchetes antes del lavado.
¿Se ataron los cordones y fajas para evitar que se enreden?
¿Se deterioraron los artículos antes de! lavado?
Remiende lo que esté roto así como las costuras flojas antes
del lavado.
¿Ha sobrecargado ia lavadora?
Vea “Cómo cargar” para informarse sobre el tamaño máximo
de la carga.
¿Ha agregado adecuadamente el blanqueador con cloro?
No vierta el blanqueador con cloro directamente en la carga.
Use su depósito de blanqueador con cloro líquido. Limpie los
derrames del blanqueador. El blanqueador no diluido dañará
los tejidos. Al cargar o descargar la lavadora, no coloque los
artículos de lavado encima del depósito de blanqueador.
¿Ha seguido las instrucciones de cuidado del fabricante,
indicadas en la etiqueta?
La temperatura de lavado no es la que yo seleccioné
¿Están invertidas las mangueras de entrada del agua
caliente y del agua fría?
Mientras avanza el ciclo de lavado, la temperatura de lavado
disminuirá ligeramente para lavados con agua caliente o
agua tibia. Esto es normal.
Nous vous félicitons d'avoir fait un achat judicieux. Votre nouvel
appareil Kenmore® est conçu et fabriqué pour vous procurer des
années de fonctionnement fiable. Mais comme pour tous les
produits, li pourra à l'occasion nécessiter un entretien préventif
ou une réparation. Le cas échéant, un Contrat principal de
protection peut vous épargner de l'argent et des soucis.
Achetez dès maintenant un Contrat principal de protection et
protégez-vous contre les dépenses et ennuis inattendus.
Le Contrat principal de protection contribue aussi à prolonger la
vie utile de votre nouvel appareil ménager. Voici ce qui est inclus
dans le contrat :
✓ Service expert par nos 12 000 réparateurs professionnels
✓ Service illimité et sans frais pour les pièces et la main-
d'œuvre pour toutes les réparations couvertes
✓ Garantie “Anti-citron” - remplacement de votre produit
couvert si quatre pannes ou plus se produisent en deçà de
douze mois
✓ Remplacement du produit si votre produit couvert ne peut
être réparé
✓ Vérification annuelie d'entretien préventif sur demande -
sans frais supplémentaires
✓ Aide rapide au téléphone - assistance téléphonique fournie
par un technicien de Sears pour les produits réparables à
domicile, plus un horaire de réparation commode
✓ Protection contre les sautes de puissance pour prévenir les
dommages attribuables aux fluctuations de courant
✓ Remboursement de location si la réparation prend plus de
temps que promis
Dés que vous achetez le Contrat, li suffit d'un appel téléphonique
pour obtenir un rendez-vous de service. Vous pouvez appeler en
tout temps jour et nuit ou prendre un rendez-vous de service en
direct.
Sears compte plus de 12 000 réparateurs professionnels qui ont
accès à plus de 4,5 millions de pièces et accessoires de qualité.
C'est le genre de professionnalisme sur lequel vous pouvez
compter pour aider à prolonger la vie de votre nouvel achat
pendant des années. Achetez votre Contrat principal de
protection aujourd'hui même!
Certaines limitations et exclusions s'appliquent. Pour des
prix et renseignements supplémentaires, composer le
1-800-827-6655.
38
Service d'installation Sears
Pour l'instailatlon professionnelle par Sears d'appareils
ménagers, d’ouvre-portes de garage, de chauffe-eau et d’autres
articles importants de la maison, aux É.-U. composer le
1-800-4-MY-HOME®.
Page 39
iciiic
Contrats d’entretien
Votre actiat a plus de valeur parce que vous pouvez compter sur
Sears HomeCentral® pour le service. Avec plus de 2400
spécialistes formés et l'accès à plus de 900 000 pièces et
accessoires, nous avons les outils et les pièces ainsi que les
connaissances et compétences pour remplir cette promesse que
nous vous faisons ; Nous assurons le service de nos produits.
Votre appareil Kenmore® est conçu, fabriqué et vérifié pour qu'il
puisse vous fournir de nombreuses années de service en toute
confiance. Cependant, tout appareil ménager peut nécessiter
des interventions de service de temps à autre. Le contrat
d’entretien Sears vous offre un programme de service
remarquable à un prix abordable.
Garantie limitée de 2 ans sur le tableau de commande
SENSOR SMART™
Pour une période de deux ans à compter de la date d'achat,
Sears remplacera le tableau de commande SENSOR SMART’’'"^
s'il comporte un vice de matériau ou de fabrication. Les frais de
main-d'oeuvre vous seront facturés après la première année.
Garantie complète de 1 an sur les composants
mécaniques et électriques
Pendant un an, à compter de la date d’achat, si la laveuse est
installée et utilisée conformément aux instructions qui
l’accompagnent, Sears réparera ou remplacera tout composant
mécanique ou électrique qui s’avérera défectueux à cause d’un
vice de matériau ou de main-d’oeuvre.
Le service doit être fourni par un service d’entretien Sears aux
États-Unis ou au Canada ou par un agent autorisé.
Le contrat d’entretien Sears
■ Garantit les prix d'aujourd'hui pour les services que vous
utiliserez plus tard.
■ Élimine les factures pour les réparations imputables à l'usure
normale.
■ Couvre les appels de service pour une aide non technique et
pratique.
■ Comprend une inspection annuelle d'entretien préventif (sur
votre demande) pour maintenir votre appareil en bon état de
fonctionnement.
Certaines limitations s'appliquent. Pour des renseignements
concernant les contrats d'entretien de Sears Home Central®,
composer le 1-800-361-6665.
GARANTIE DE
KENMORE ELITE®
Garantie limitée à vie sur le panier en porcelaine blanche
Pendant la vie de la laveuse, à compter de la date d'achat, Sears
remplacera le panier de lavage en porcelaine blanche s’il survient
des éclats ou de la rouille attribuables à des vices de matériau ou
de fabrication. Après un an, les frais de main-d’oeuvre vous
seront facturés.
Garantie limitée de 10 ans sur la cuve de plastique*
À partir de la deuxième jusqu’à la dixième année inclusivement à
compter de la date d’achat, Sears remplacera la cuve de
plastique s’il existe un vice de matériau ou de fabrication. Après
un an, les frais de main-d’oeuvre vous seront facturés.
Garantie limitée de 5 ans sur les composants de la boîte
d’engrenages*
À partir de la deuxième jusqu’à la cinquième année inclusivement
à compter de la date d’achat, Sears remplacera toute pièce de la
boîte d’engrenages qui s’avérera défectueuse à cause d’un vice
de matériau ou de fabrication. Après un an, les frais de maind’oeuvre vous seront facturés.
Restriction des garanties
Si la laveuse est utilisée autrement que dans une utilisation
familiale, la garantie ci-dessus ne demeure en vigueur que
pendant 90 jours à compter de la date d’achat.
Les frais de déplacement ou de transport pour les clients qui
habitent dans des régions éloignées ne sont pas couverts par
cette garantie.
Service sous garantie
Pour obtenir le service sous garantie, contacter le Centre de
service Sears le plus proche aux États-Unis ou au Canada. La
présente garantie n'est valide que pendant que cette laveuse est
utilisée aux États-Unis ou au Canada.
Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et
vous pourriez avoir d’autres droits qui pourraient varier d’un État
à un autre ou d’une province à une autre.
Pour obtenir des informations sur la garantie Sears ou pour
contacter un Centre de service Sears, veuillez consulter les
numéros de service indiqués au dos de la couverture de ce
manuel.
Sears, Roebuck and Co.,
D/817WA,
Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc.,
Toronto, Ontario,
Canada M56 2B8
*Une garantie différente peut être offerte au Canada.
Enregistrement du produit
Dans l’espace ci-dessous, inscrire vos numéros de modèle et de
série complets et la date d’achat. Vous trouverez ces numéros
sur la plaque signalétique tel qu’indiqué.
Ayez ces renseignements à la portée de la main pour obtenir une
assistance ou un service rapide lorsque vous contactez Sears à
propos de votre appareil ménager.
Numéro de modèle 110.
Numéro de série
Date d’achat
Conservez ces instructions et le reçu de vente pour référence
ultérieure.
____
___ ________ _______ ________
39
Page 40
SECURITE DE LA LAVEUSE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager.
Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves
à vous et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si
ADANGER
A AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de
blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de
l’utilisation de la laveuse, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes :
vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave
si vous ne suivez pas les instructions.
Lire toutes les instructions avant d’utiliser la
laveuse.
Ne pas laver des articles qui ont été nettoyés ou
lavés avec de l’essence ou imbibés d’essence,
solvants de nettoyage à sec, ou autres
substances Inflammables ou explosives; ces
substances peuvent émettre des vapeurs
susceptibles de s’enflammer ou d’exploser.
Ne pas ajouter d’essence, solvant de nettoyage à
sec ou autre produit inflammable ou explosif dans
l’eau de lavage. Ces substances peuvent émettre
des vapeurs susceptibles de s’enflammer ou
d’exploser.
Dans certaines conditions, de l’hydrogène gazeux
peut se former dans un circuit d’eau chaude qui
n’a pas été utilisé pendant 2 semaines ou plus.
LE GAZ HYDROGÈNE EST EXPLOSIBLE. Si le
circuit d’eau chaude n’a pas été utilisé pendant
une telle période, avant d’utiliser la laveuse,
ouvrir tous les robinets d’eau chaude et laisser
l’eau s’écouler pendant plusieurs minutes par
chaque robinet. Ceci permettra l’évacuation de
l’hydrogène gazeux accumulé. Comme ce gaz
est inflammable, ne pas fumer ou utiliser une
flamme nue au cours de cette période.
I Ne pas laisser des enfants jouer sur ou à l’intérieur de
la laveuse. Bien surveiller les enfants lorsque la
laveuse est utilisée à proximité d’enfants.
I Avant de mettre la laveuse au rebut ou hors de service,
enlever la porte ou le couvercle.
I Ne pas tenter d’atteindre un article à l’intérieur de la
cuve de la laveuse lorsque le tambour, la cuve ou
l’agitateur est en mouvement.
I Ne pas installer ou remiser cette laveuse à un endroit
où elle serait exposée aux intempéries.
I Ne pas modifier les organes de commande.
I Ne pas réparer ou remplacer un composant
quelconque de la laveuse, ni entreprendre une
opération de service, si ce n’est spécifiquement
recommandé dans ce manuel ou dans un manuel
d’instructions de réparations destiné à l’utilisateur; il
est alors essentiel que la personne concernée
comprenne ces instructions et soit compétente pour
les exécuter.
I Voir “Spécifications électriques” pour les instructions de
liaison à la terre.
40
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Page 41
EXIGENCES
D’INSTALLATION
Autres pièces
Les pièces mentionnées sont disponibles chez votre magasin
Sears local ou du centre de service Sears. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez composer le 1-800-4-MY-HOME® (1
800-469-4663).
Si vous avez :Vous devrez acheter :
Oiftillage et pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant d’entreprendre
l’installation de la laveuse. Les pièces fournies se trouvent dans
le panier de la laveuse.
Outillage nécessaire pour le raccordement du tuyau de
vidange et des tuyaux d’arrivée d’eau ;
■ Pince (ouverture jusqu’à 1 ®/is po [3,95 cm])
■ Lampe de poche (option)
Pièces fournies :
7. Tuyau de vidange
2. Bride de tuyau argent à double fi! métallique
(pour le bas du tuyau de vidange)
3. Bride de tuyau jaune à fil métallique unique
(pour le haut du tuyau de vidange)
4. Tuyaux d’arrivée d'eau (2)
5. Joints plats pour les raccords des tuyaux
d’arrivée d’eau (4)
Outillage nécessaire pour le raccordement du tuyau de
vidange et le réglage de l’aplomb de la laveuse :
■ Clé plate ou réglable de ®/is po (14 mm)
■ Niveau
■ Bloc de bois
■ Règle ou mètre-ruban
Pièces fournies :
Évier de buanderie
ou canalisation
d’évacuation
rigide plus haut
que 96 po (2,4 m)
Tuyau rigide de 1
po (2,5 cm) de
diamètre
Égout en hauteurÉvier de buanderie standard de 20 gai.
Drain de plancherBrise-vide, pièce n° 285320; tuyau de
Robinets d’eau
trop éloignés
des tuyaux
d’alimentation
Tuyau de vidange
trop court
Tuyau de vidange
trop long
Canalisation
d’évacuation
obstruée par de la
charpie
Système de pompage (si pas déjà
installé)
Adaptateur pour passer d’un tuyau
rigide de 2 po (5 cm) de diamètre à 1 po
(2,5 cm) de diamètre, pièce n° 3363920
(76 L), hauteur 39 po (99 cm) ou évier
utilitaire, pompe de transfert et
connecteurs (disponibles chez un
fournisseur local de plomberie)
vidange additionnel, pièce n° 3357090 et
ensemble de connexion, pièce n°
285442
2 tuyaux d’alimentation plus longs :
6 pi (1,8 m) pièce n° 76314,
10 pi (3 m) pièce n“ 350008
Tuyau de vidange, pièce n° 388423 et
ensemble de connexion, pièce n°
285442
Ensemble de connexion, pièce n°
285442
Filtre de protection, pièce n° 367031
1
1. Sangle d’expédition avec goupille
2. Pieds de nivellement avant avec
écrous (2)
La sélection de l’emplacement approprié pour la laveuse
permettra d’optimiser sa performance et de minimiser le bruit et
les risques de mouvement de la laveuse.
On peut installer la laveuse dans un sous-sol, une buanderie, un
placard, ou un espace d’encastrement. (Voir “Système de
vidange”.)
IMPORTANT : Ne pas installer ni remiser la laveuse à un endroit
exposé aux intempéries.
41
Page 42
C’est à l’utilisateur du produit qu’incombe la responsabiiité de
l’installation.
Il vous faudra :
■ Chauffe-eau réglé pour fournir à la laveuse de l’eau à 120°F
(49“C).
■ Prise de courant électrique reliée à la terre, à moins de 4 pi
(1,2 m) du point de connexion du cordon d’alimentation à
l’arrière de la laveuse. (Voir “Spécifications électriques”.)
■ Robinets d’eau chaude et d’eau froide situés à moins de 4 pi
(1,2 m) des électrovannes de remplissage de la laveuse; une
pression d'eau de 5-100 Ib/po^ (34,5-690 kPa). Les laveuses
dotées de trois distributeurs nécessitent une pression de 20
100 Ib/po^ (138-690 kPa) pour le meilleur rendement.
■ Plancher horizontal (avec une pente maximale de 1 po
(2,5 cm) en-dessous de l’ensemble de la laveuse.
L’installation de la laveuse sur un tapis est déconseillée.
■ Plancher robuste capable de soutenir la laveuse avec une
charge totale (laveuse, eau et linge) de 315 Ib (143 kg).
Ne pas ranger ni faire fonctionner la laveuse à des températures
inférieures à 32°F (0®C). Un résidu d’eau dans la laveuse risque
de causer des dommages à basse température. Voir “Entretien
de la laveuse” pour des renseignements sur l'hivérisation.
Installation dans un encastrement ou un placard
Les dimensions indiquées ci-après sont pour l’espacement
recommandé autorisé, sauf les passages d’air d’une porte de
placard. Les dimensions indiquées pour les passages d’air d'une
porte de placard sont les espacements minimaux requis.
îlï%IT1
xs \Â
Le tuyau de vidange de la laveuse peut être raccordé à une
canalisation d’évacuation (mur ou plancher), ou bien on peut
rejeter l’eau de vidange dans un évier de buanderie ou un siphon
de plancher. Sélectionner la méthode appropriée d'installation du
tuyau de vidange. Voir “Autres pièces”.
Raccordement à une canalisation d’évacuation mur ou plancher (illustrations 1et 2)
Le diamètre de la canalisation d’évacuation doit être d’au moins
2 po (5 cm). La capacité d’évacuation de la canalisation ne doit
pas être inférieure à 17 gai. (64 L) par minute. Un adaptateur de
2 po (5 cm) à 1 po (2,5 cm) de diamètre est disponible pour le
tuyau de rejet à l'égout. Voir “Autres pièces”.
La partie supérieure de la canalisation (point de raccordement)
doit être situé entre 39 po (99 cm) (mini) et 96 po (244 cm) (maxi)
au-dessus du bas de la laveuse.
1 2 3
1. VuÉ avant
2. Vue de profil
3. Porte de placard avec
ouvertures d’aération
Accorder plus d’espace libre pour faciliter l’installation et
l’entretien.
Un espace libre plus important peut être nécessaire en
présence de mur, porte et plinthes.
On recommande un espace libre additionne! de 1 po (2,5 cm)
sur chaque côté de la laveuse pour minimiser le transfert de
bruit.
Si un placard est fermé par une porte, celle-ci doit comporter
des ouvertures d’aération en haut et en bas de dimensions
minimales. Des portes à jalousies avec ouvertures de
passage d’air en haut et en bas sont acceptables.
Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre les
appareils voisins.
Évier de buanderie (illustration 1)
La capacité de l’évier doit être d’au moins 20 gai. (76 L). La partie
supérieure de l’évier (point de raccordement) doit être située
entre 39 po (99 cm) (mini) et 96 po (244 cm) (maxi) au-dessus du
bas de la laveuse.
Siphon de plancher (illustration 2)
Le siphon de plancher doit comporter un brise-vide qui peut être
acheté séparément. Voir “Autres pièces”.
Le brise-vide doit être situé au moins à 28 po (71 cm) au-dessus
du bas de la laveuse. Des tuyaux additionnels peuvent être
nécessaires.
42
Page 43
MS%éii
^AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser un fusible dans le circuit neutre ou de liaison à
la terre.
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée
à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Alimenter la laveuse au moyen d’un circuit individuel de 120
volts, 60 Hz, CA seulement, protégé par un fusible de 15 ou
20 ampères. On recommande l’emploi d’un fusible temporisé
ou disjoncteur. Il est recommandé d’utiliser un circuit distinct
pour alimenter uniquement cet appareil.
Cette laveuse est dotée d’un cordon d’alimentation avec
ficfie de branchement à 3 broches, pour liaison à la terre.
Pour minimiser le risque de choc électrique, on doit brancher
le cordon d’alimentation sur une prise de courant murale de
configuration correspondante (3 alvéoles) reliée à la terre
conformément aux codes et règlements locaux. Si une prise
de configuration correspondante n’est pas disponible, c’est
au client qu’incombent la responsabilité et l’obligation
personnelles de faire installer par un électricien qualifié une
prise adéquatement mise à la terre.
Si les codes le permettent et si un conducteur distinct de
mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un électricien
qualifié détermine que la liaison à la terre est adéquate.
Ne pas effectuer la llaision à la terre sur une canalisation de
gaz.
En cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre de la
laveuse, vérifier auprès d’un électricien qualifié.
1. Fiche de branchement à 3 broches (Haison à ia
terre)
2. Prise à 3 alvéoles reliée à la terre
3. Broche de liaison â la terre
4. Cordon d’alimentation
INSTRUCTIONS DE LIAISON
À LATERRE
Pour une laveuse reliée à la terre et connectée par
un cordon :
Cette laveuse doit être reliée à la terre. En cas d’ano
malie de fonctionnement ou de panne, la liaison à la
terre réduira le risque de choc électrique en offrant au
courant électrique un itinéraire d’évacuation de moindre
résistance. Cette laveuse est alimentée par un cordon
électrique comportant un conducteur relié à la terre et
une fiche de branchement munie d’une broche de
liaison à la terre. La fiche doit être branchée sur une
prise de courant appropriée qui est bien installée et
reliée à la terre conformément à tous les codes et
règlements locaux.
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect
de cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut
susciter un risque de choc électrique. En cas de doute
quant à la qualité de la liaison à la terre de l’appareil,
consulter un électricien ou technicien d’entretien
qualifié.
Ne pas modifier la fiche de branchement fournie avec
l’appareil - si la fiche ne correspond pas à la configu
ration de la prise de courant, demander à un électricien
qualifié d’installer une prise de courant convenable.
Pour une laveuse raccordée en permanence :
Cette laveuse doit être raccordée à un système de
câblage permanent en métal relié à la terre ou un con
ducteur relié à la terre doit être en fonction avec les
conducteurs de circuit et raccordés à la borne de liai
son à la terre ou la borne sur l’appareil ménager.
43
Page 44
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION
Avant de commencer
A AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer
et installer la laveuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d'autre blessure.
Placer la laveuse sur du carton pour protéger le plancher,
avant de la déplacer.
Mettre la laveuse à environ 3 pieds (90 cm) de son
emplacement d’installation final.
Il faut retirer la sangle d’expédition pour que la laveuse
fonctionne comme il faut. Autrement, elle produira un bruit
excessif.
1. Ne pas couper la sangle jaune. Retirer complètement de la
laveuse la sangle jaune d’expédition. Selon votre modèle,
l’extrémité de la sangle d’expédition comportera deux ou
trois goupilles lorsqu’elle est retirée de la laveuse. La prise de
courant électrique est retenue par la sangle d’expédition.
3. Couper la sangle d’expédition à 16 po (41 cm) environ de
l’extrémité de la prise. Rechercher les mots “CUT HERE”
(couper ici). Jeter l’extrémité contenant les goupilles.
Dégager le reste de la sangle de la prise électrique. Utiliser le
reste de la sangle d’expédition pour arrimer le tuyau de
vidange.
Si le tuyau de vidange est convenablement raccordé, les
planchers seront protégés des dommages imputables aux fuites
d’eau. Pour que le tuyau de vidange ne puisse pas se détacher
ou comporter une fuite, on doit l’installer conformément aux
instructions suivantes.
IMPORTANT : Pour réaliser une installation correcte, il est
essentiel de respecter cette procédure.
1. S’assurer que le tuyau de vidange est de la bonne longueur.
2. Mouiller la surface intérieure de l’extrémité rectiligne du tuyau
de vidange avec l’eau du robinet. NE PAS UTILISER TOUT
AUTRE LUBRIFIANT
3. Ouvrir la bride à double fil (couleur argent) avec une pince et
placer la bride sur l’extrémité rectiligne du tuyau de vidange à
14 po (6 mm) de l’extrémité.
2. Tirer fermement pour sortir l’autre extrémité de la sangle
d’expédition retenue à l’arrière de la laveuse. ’\/ous dégagerez
ainsi les pieds de mise d’aplomb automatique de l’arrière de
la laveuse.
4.
Ouvrir la bride. Tourner le tuyau dans un sens et dans l’autre
tout en engageant l’extrémité du tuyau de vidange sur le
raccord de vidange situé au bas de la laveuse. Poursuivre
l’opération jusqu’à ce que le tuyau soit en contact avec la
butée nervurée de la caisse.
5. Placer la bride à l’endroit marqué “CLAMP” (bride). Relâcher
la bride.
ï/4"
44
1. Tuyau d’évacuation 3. Butée nervurée
2. Bride 4. Caisse
Page 45
Pour les systèmes de vidange à tuyau rigide ou évier de
buanderie :
1. Ouvrir la bride jaune à fil unique avec une pince et l’enfüer sur
l’extrémité en col de cygne du tuyau de vidange afin de
maintenir ensemble la section de caoutctiouc et la section
ondulée.
4. Terminer le serrage des raccords - deux tiers de tour - avec
une pince.
.,2
1. Extrémité en col de cygne
2. Tuyau de vidange
2.
Placer l’extrémité en col de cygne du tuyau de vidange dans
l’évier de buanderie ou le tuyau rigide de rejet à l’égout. Faire
tourner l’extrémité en col de cygne pour éliminer les
déformations.
Pour empêcher l'eau de vidange de refluer dans la
laveuse :
■ Ne pas redresser l’extrémité en col de cygne du tuyau de
vidange ni forcer l’excédent de tuyau dans le tuyau de
rejet à l’égout. Le tuyau de vidange devrait être bien
immobilisé, tout en permettant le passage d’air.
■ Ne pas mettre l’excédent du tuyau de vidange au fond de
l’évier de buanderie.
Pour l’installation d’un drain de plancher, voir le numéro
du nécessaire requis sous “Autres pièces”.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement pour ne pas
endommager les composants.
Purger les canalisations d’eau
5. Faire couler de l’eau par les deux robinets et les tuyaux
d’arrivée d’eau, dans un seau ou un évier de buanderie, pour
éjecter toutes les particules solides présentes dans la
canalisation qui pourraient obstruer les tamis à l’entrée de la
laveuse.
Raccorder les tuyaux d’arrivée d’eau à la laveuse
6. Connecter le tuyau comportant le raccord rouge à l’entrée
CHAUD (en bas) de l’électrovanne. La connexion du raccord
rouge en premier facilite le serrage du raccord avec la pince.
Visser complètement le raccord à la main pour qu’il
comprime le joint. Terminer le serrage des raccords - deux
tiers de tour - avec une pince.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement, pour ne pas
endommager les composants.
1. Installer un joint plat neuf (fourni) dans chaque raccord de
connexion. Enfoncer fermement chaque joint dans le raccord.
1. Raccord
2. Joint
Raccoixienient des tuyaux d’arrivée d’eau aux robinets
Vérifier que le panier de la laveuse est vide.
2. Connecter le tuyau comportant un raccord rouge au robinet
d’eau chaude. Visser complètement le raccord à la main pour
qu’il comprime le joint.
3. Connecter le tuyau comportant un raccord bleu au robinet
d’eau froide. Visser complètement le raccord à la main pour
qu’il comprime le joint.
REMARQUE : L’ entrée peut se trouver du côté droit ou du
côté gauche de la laveuse selon votre modèle.
7.
Connecter le tuyau comportant un raccord bleu à l’entrée
FROID (en haut) de l’électrovanne. Visser complètement le
raccord à la main pour qu’il comprime le joint. Terminer le
serrage des raccords - deux tiers de tour - avec une pince.
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement, pour ne pas
endommager les composants.
45
Page 46
Inspection - recherche des fuites
8. Ouvrir les robinets d’eau; inspecter pour rechercher les fuites.
Une petite quantité d'eau peut pénétrer dans la laveuse. Il
suffira de la vidanger plus tard.
REMARQUE : Remplacer les tuyaux d’arrivée d'eau après 5
ans d'utilisation pour réduire le risque de défaülance
Intempestive. Prendre note de la date d'installation ou de
remplacement des tuyaux d’arrivée d’eau, pour référence
ultérieure.
■ Si on ne raccorde qu’une canalisation d’eau, il faut mettre
un bouchon sur l’autre entrée d’arrivée d’eau.
■ Inspecter périodiquement les tuyaux; les remplacer en
cas de gonflement, d’écrasement, de coupure, d’usure
ou si une fuite se manifeste.
isation cit
1.
Faire passer le cordon d’alimentation par-dessus la console.
2.
Enlever tout carton utilisé pour le déplacement de la laveuse.
3.
Trouver la pièce restante de la sangle d’expédition (pas
l’extrémité avec les goupilles) dans l’étape 3 de “Élimination
de la sangle d’expédition”.
Portion restante de la sangle d’expédition
4.
Fixer le tuyau de vidange au pied de l’évier de buanderie ou
au tuyau rigide de rejet à l’égout, avec l’attache de fixation.
Pousser l’attache de fixation dans le trou le plus proche de la
sangle d’expédition. (Voir les illustrations 1 ou 2.)
Un bon aplomb de la laveuse minimisera le bruit et les vibrations.
Installation des pieds de nivellement avant
1. Soulever l’avant de la laveuse d’environ 4 po (10,2 cm) avec
un bloc de bois ou un objet semblable. Le bloc doit pouvoir
supporter le poids de la laveuse.
2. Visser l’écrou sur chaque pied de nivellement jusqu’à 1 po
(2,5 cm) de la base.
3.
Visser les pieds dans les trous appropriés aux coins avant de
la laveuse jusqu’à ce que les écrous touchent la laveuse.
REMARQUE : Ne pas serrer les écrous tant que la laveuse
n’est pas d’aplomb.
4.
Incliner la laveuse vers l’arriére et enlever le bloc de bois.
Abaisser doucement la laveuse jusqu’au plancher.
5.
Glisser la laveuse à son emplacement final.
6.
Incliner la laveuse vers l’avant pour soulever l’arriére à au
moins 4 po (10,2 cm) du plancher. On peut percevoir le son
émis lors de l’auto-réglage des pieds arrière. Abaisser la
laveuse jusqu’au plancher.
7.
Vérifier l’aplomb de la laveuse en plaçant un niveau sur le
bord de la table, transversalement, puis dans le sens avant
arrière.
8.
Si la laveuse n’est pas d’aplomb, la déplacer légèrement,
l’incliner vers l’arrière et soulever l’avant avec un bloc de bois
et ajuster le déploiement des pieds selon le besoin. Répéter
les étapes 5 à 8 jusqu'à ce que la laveuse soit d'aplomb.
Si les robinets d’eau et le tuyau rigide de rejet à l’égout sont
placés en retrait. Introduire l’extrémité en col de cygne du
tuyau de vidange dans le tuyau rigide de rejet à l’égout.
Attacher fermement les tuyaux d’arrivée d'eau et le tuyau de
vidange ensemble, avec l’attache de fixation. (Voir
l’illustration 3.)
9.
Après avoir placé la laveuse d’aplomb à son emplacement
final, utiliser une clé plate de ®/ie po (14 mm) pour visser les
écrous sur les pieds, fermement contre la caisse de la
laveuse.
Si les écrous ne sont pas bloqués contre la caisse de la
laveuse, la laveuse peut vibrer.
1.
Consulter les spécifications électriques. Vérifier que la
tension électrique disponible est correcte et que la prise de
courant est convenablement reliée à la terre. (Voir
“Spécifications électriques”.)
2.
Vérifier que toutes les pièces sont maintenant installées. S’il
reste des pièces, étudier attentivement la description de
chaque étape pour identifier quelle étape a été omise.
46
Page 47
3.
Vérifier que tous les outils utilisés sont présents.
4.
Vérifier que ia sangie d’expédition jaune a été enlevée de
l’arrière de la laveuse et utilisée pour fixer ie tuyau de
vidange.
5.
Éliminer/recycler tout matériau d’emballage.
6.
Vérifier que chaque robinet d’arrivée d’eau est ouvert.
7.
Inspecter pour rechercher les fuites - autour des robinets et
des tuyaux d’arrivée d’eau.
A AVERTISSEMENT
>•
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée
à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
8. Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
9. Enlever la pellicule de protection sur la console, et les rubans
adhésifs qui peuvent rester collés dans la laveuse.
10. Lire la section “Utilisation de la laveuse” dans les instructions
pour l’utilisateur de la laveuse.
11. Pour tester le bon fonctionnement de la laveuse, verser dans
le panier de la laveuse ou dans le distributeur de détergent
(sur certains modèles) la moitié de la quantité normale
recommandée de détergent en poudre ou liquide. Fermer le
couvercle. Choisir tout programme, et appuyer sur le bouton
START (mise en marche). Laisser la machine exécuter le
programme complet.
CARACTÉRISTIQUES ET
Capacité KING SIZE™
Votre laveuse peut laver des charges pleines de vêtements de
travail épais, serviettes ou articles mélangés (voir “Ghargement”).
Les charges comportant peu d'articles peuvent avoir un réglage
de niveau d'eau bas et nécessitent une durée de lavage plus
courte.
Système Ultra rinçage
Vous pouvez ajuster votre programme de lavage avec une
commande d'options de rinçage à cinq positions. Tout d’abord,
régler le bouton de commande de sélection de programme
(minuterie) là où vous désirez que le programme commerce. Puis
régler le bouton de commande des options de rinçage là où vous
voulez que le programme s’arrête. De plus, vous pouvez ajouter
un deuxième rinçage automatique aux programmes Ultra Clean
(ultra propre) et Permanent Press II (pressage permanent).
Système d’insonorisation QUIET PAK™ ill
Le système d’insonorisation QUIET PAK™ III est conçu pour
réduire les bruits de l’eau et de bourdonnements. La caisse est
isolée avec des matériaux d’amortissement des sons. Une
couverture qui absorbe les bruits sous le moteur et la boîte de
vitesses aide également à insonoriser la laveuse pour réduire les
bruits de vibration.
Distributeurs TRIPLE SMART™
Le distributeur TRIPLE SMART^'”' assure que le détergent, l’eau
de Javel et l’assouplissant de tissu sont introduits dans la
laveuse au moment approprié et se diluent correctement. Le
distributeur rend votre laveuse vraiment automatique en vous
évitant d’avoir à retourner à la laveuse pendant le programme
pour y mettre du détergent, de l’eau de Javel ou de
¡’assouplissant de tissu.
Vitesses de lavage/essorage
Six combinaisons de vitesses sont fournies pour l'action de
lavage (de l'agitateur) et le mouvement d'essorage (du panier).
Un bouton de sélection de vitesses (Speeds) vous permet de
sélectionner une vitesse de lavage/essorage pour différents
types de tissus et niveaux de saleté. ’\/oir “Sélection de vitesses
de lavage/essorage”.
Niveau et température de l'eau
La commande du niveau d'eau fournit la flexibilité d'économiser
de l'eau lors du lavage de petites charges. Un bouton de
commande de la température de l'eau vous permet de
sélectionner une température de l'eau de lavage et de rinçage
selon le type de charge que vous lavez. Les réglages de
commande automatique de la température (CAT) éliminent les
inquiétudes de détergent non-dissous et assurent des résultats
de nettoyage constants d’une saison à l’autre avec des lavages à
l’eau tiède et à froid.
AVl\N'IAGES
Votre nouvelle laveuse comporte plusieurs caractéristiques
spéciales qui contribuent au nettoyage correct et au soin des
tissus. Voici les descriptions des caractéristiques et leurs
avantages :
Agitateur TOTAL GARE™
L'agitateur TOTAL GARE™ se déplace dans trois directions pour
assurer un nettoyage correct. Dans la partie inférieure de la
laveuse, les pales de l’agitateur effectuent un mouvement de vaet-vient pour assouplir les tissus et détacher la saleté. La partie
supérieure de l’agitateur dispose de pales qui poussent les
vêtements vers le bas dans un mouvement de spirale pour
profiter de la meilleure action de lavage. Un mouvement de
roulement déplace les vêtements qui se trouvent au fond. Pour
vos charges les plus grosses, l'agitateur TOTAL GARE™ utilise un
mouvement vertical qui détecte la “grosse charge” et guide les
articles vers le fond.
47
Page 48
UTILISATION DE LA LAVEUSE
WATER LevelWash/Rinse TempOptions
AUTD Advance
PREWASH
HANDWASH
eoMsidw/aiiiN
Soak
ONLY
Mise en marche cîe la iaweyse
^AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Ne jamais mettre des articies humectés
d’essence ou d’autres fluides inflammables dans
la laveuse.
Aucune laveuse ne peut complètement enlever
l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis
par tout genre d’huile (y compris les huiles
de cuisson).
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc
électrique ou de blessures corporelles, lire les INSTRUCTIONS
IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet
appareil.
Les renseignements suivants sont un guide pour la mise en
marche de votre laveuse. Les renvois périodiques à d'autres
sections de ce guide permettent d'obtenir plus de
renseignements.
1. Mettre une charge de vêtements triés dans la laveuse sans la
tasser.
■ Charger uniformément pour maintenir l'équilibre de la
laveuse. Mélanger les gros et les petits articles.
■ Les articles doivent pouvoir se déplacer facilement dans
l'eau de lavage. Une surcharge peut causer un piètre
nettoyage.
■ Pour réduire les faux plis des vêtements à pressage
permanent et certains tricots synthétiques, utiliser un
réglage de charge importante pour avoir plus d'espace
(voir étape 6).
PERMANENT
Speeds AGTTATE/SPIN
CASUAL •
HANG DRV
RAST/SLOW
2. Verser la quantité mesurée de détergent en poudre ou liquide
ULTRA CLEAN
SUI«
-
PREWASH
AUTO SOAK^
_2HD RINSE PROSI,
™e Express Wash
dans le distributeur de détergent.
REMARQUE : On peut ajouter de la Jave! en poudre ou
liquide sans danger pour les couleurs à ce distributeur. Veiller
à utiliser de la Javel en poudre sans danger pour les couleurs
avec un détergent en poudre approprié ou de la Javel en
liquide sans danger pour les couleurs avec un détergent
liquide approprié.
3.
Verser la mesure d'eau de Javel dans le distributeur d'eau de
Javel, si désiré. L'eau de Javel est diluée et automatiquement
distribuée au cours du programme de lavage.
■ Ne jamais utiliser plus de 1 tasse (250 mL) pour une
charge complète. Utiliser moins pour une plus petite
charge.
■ Suivre les instructions du fabricant pour une utilisation en
toute sécurité.
■ Pour éviter les renversements, utiliser une tasse avec un
bec verseur. Ne pas laisser l'eau de Javel éclabousser, se
renverser ou couler dans le panier de la laveuse.
■ Utiliser seulement de l'eau de Javel dans ce distributeur.
4.
Verser un assouplissant de tissu liquide dans le distributeur
d'assoupilssant de tissu, si désiré.
Ne pas remplir excessivement. Le distributeur contient 3
oz (94 mL), ou un bouchon normal d'assoupilssant de
tissu.
10
----- --- --- --- ---
Super
5m
2ndrmse
48
Page 49
■ L'assouplissant de tissu est distribué au cours du rinçage
final.
■ Ne pas renverser ou dégoutter d'assouplissant de tissu
sur les vêtements.
■ Utiliser seulement de l'assouplissant de tissu dans ce
distributeur.
s.
Rabattre le couvercle de la laveuse.
6.
Tourner le sélecteur du niveau d'eau (Water Level) au bon
réglage pour votre charge de lavage et le type de tissu à laver.
■ Choisir un niveau d'eau qui permet que la charge se
déplace librement pour le meilleur soin des tissus. Voir
“Chargement”.
■ Vous pouvez passer à un niveau d'eau plus élevé une fois
que la laveuse a commencé à se remplir en tournant le
bouton à un réglage différent.
7. Régler le sélecteur de température de l'eau (Water
Temperature) au réglage approprié pour le type de tissu et le
niveau de saleté de la charge. Utiliser l'eau la plus chaude
sans danger pour le tissu. Suivre les instructions sur
l'étiquette des vêtements.
Temp, de l'eau
Chaude
TièdeCouleurs vives
Utilisation
Blancs et couleurs claires
Saleté intense
Saletés de modérées à légères
8.
(OPTIONS DE RINÇAGE) Vous pouvez personnaliser votre
lavage en ajoutant des options de rinçage à vos sélections de
programme. Un programme se “mettra en marche” là où
vous réglez le bouton de commande de sélection de
programme (minuterie). Voir “Sélection d'un programme et
d’une durée”. Le programme “s'arrêtera” là où vous réglez le
bouton de commande des options de rinçage. Ce bouton
dispose de réglages pour :
■ Un rinçage. Utiliser cette option pour obtenir un rinçage
après un programme de lavage de base, rinçage et
essorage, et vidange et essorage.
■ 2e rinçage. Un 2e rinçage peut être ajouté aux
programmes Ultra Clean (ultra propre) et Permanent
Press II (pressage permanent).
■ Trempage seulement. Utiliser cette option pour les taches
tenaces et les saletés qui demandent plus de temps pour
être éliminées.
■ Trempage et prélavage. Sélectionner l'option de
prélavage pour assurer un nettoyage en profondeur de
vos charges très sales et tachées.
■ Avance automatique après prélavage. Ce réglage
économisera votre détergent du prélavage et mettra
automatiquement le programme Ultra Clean (Ultra propre)
en marche. Une pause de 2 minutes est prévue entre les
programmes.
REMARQUE : Prélavage seulement et Trempage et
prélavage devraient être suivis d'un programme de lavage
principal avec l'addition de détergent supplémentaire.
Trempage seulement devrait être suivi d'un programme de
lavage principal sans détergent supplémentaire.
9. Régler le bouton de commande de la vitesse selon le type de
tissu de la charge. Voir “Sélection de vitesses de lavage/
essorage”.
10. Appuyer sur le bouton de commande de programme
(minuterie) et le tourner dans le sens horaire au programme
que vous désirez. Réduire le temps de lavage lors de
l'utilisation d'un réglage pour petite charge. Voir “Sélection
d’un programme et d'une durée".
FroideCouleurs qui déteignent ou s'atténuent
Saletés légères
REMARQUE : Dans les températures d'eau de lavage
Inférieures à 70'^F (21’’C), les détergents ne se diluent pas
bien. Les saletés peuvent être difficiles à enlever. Certains
tissus peuvent retenir les faux plis et comporter un
boulochage accru (formation de petites boules de charpie sur
la surface des vêtements).
(FACULTATIF) La Commande automatique de la température
(CAT) détecte et maintient électroniquement une température
régulière de l'eau en régulant l'entrée d'eau chaude et d'eau
froide.
■ Même dans un lavage à froid, de l'eau tiède entre dans la
laveuse pour maintenir une température minimum de
(65'=F (19®C).
■ Le lavage à l'eau tiède est maintenu à environ 95“F
{35°C).
■ Le rinçage à l'eau tiède est maintenu à environ 70'^ (21'^C)
pour tous les réglages de rinçage à l'eau tiède.
Retirer le bouton de commande de sélection de programme
(minuterie) pour mettre la laveuse en marche.
Pour arrêter et remettre la laveuse en marche
■ Pour arrêter la laveuse à tout moment, appuyer sur le
bouton de commande de sélection de programme
(minuterie).
■ Pour remettre la laveuse en marche, rabattre le couvercle
(si ouvert) et retirer le bouton de commande de sélection
de programme (minuterie).
Cette section décrit les vitesses de lavage/essorage que vous
pouvez sélectionner avec la commande des vitesses. Chaque
réglage de vitesse est conçu pour différents types de tissu et
niveaux de saleté.
49
Page 50
Delicate
SLOW/SLOW
HANDWASH PLUS
FINE DEUCATES
INTERMfTTFNT
EXmA SLOW/SLOW
Bouton de sélection de vitesses
NORMAL
SLOW/FAST
HEAVY DUTY
’ FASr/FASr
HANG DRY
FAST/SLOW
■ Se référer à la section “Compréhension des les programmes
de la laveuse" pour savoir ce qui se passe pendant un
programme de lavage.
REMARQUE ; Utiliser la durée complète pour les saletés
intenses et les tissus robustes. Pour les saletés légères et les
tissus délicats, réduire la durée.
2ND RINSE PRESS II
PERMANENT
JIO
---------------
Sjpeh
Short
^^^flWSECOOtiWWN
SHORT -
Ultra Clean
Super
---------
16;
PREWASH
Normal {vitesse normale)
Ce réglage de vitesse convient aux articies de coton et de iin
normaiement saies. Le régiage combine une vitesse d'agitation
iente et des vitesses d'essorage rapide pour réduire ia durée de
séchage.
Heavy Duty (vitesse service intense)
Ce réglage de vitesse convient aux charges robustes ou très
sales. Le réglage combine une vitesse d'agitation rapide et des
vitesses d'essorage rapides.
Hang Dry (Mtesse séchage à l'air)
Ce réglage de vitesse convient aux tissus robustes de pressage
permanent qui sécheront sur une corde à linge. Le réglage
combine une vitesse d'agitation rapide et des vitesses
d'essorage lentes pour réduire le froissement.
Handwash Plus Fine Délicates (vitesse pour tissus fins
délicats à lavage à la main Plus)
Utiliser ce réglage de vitesse pour les articles lavables à la main
et de soin spécial. L'action de lavage comporte des périodes
répétées d'agitation et de trempage à vitesse extra-lente. Des
vitesses d'essorage lentes réduisent le froissement.
REMARQUE : Ne pas utiliser ce programme pour des articles
encombrants tels que des couvertures. Certains articies
“lavables à la main”, en particulier la laine, rétrécissent
naturellement au lavage. Pendant qu'ils sont encore mouillés,
mettre ces articles en forme en les étirant délicatement à la taille
originale. Laisser les articles sécher à plat.
Handwash/Casual (tntesse lavage à la main/tout-allet)
Ce réglage de vitesse convient à la lingerie et aux tricots légers.
Le réglage combine une agitation à vitesse extra-lente pour un
enlèvement des taches en douceur et des vitesses d'essorage
lentes pour réduire le froissement.
Delicate (vitesse pour articles délicats)
Ce réglage de vitesse convient aux tissus en tricot lavables et
aux tissus de pressage permanent. Le réglage combine une
agitation à vitesse lente pour un enlèvement des taches en
douceur et des vitesses d'essorage lentes pour réduire le
froissement.
Cette section décrit les programmes de lavage disponibles et
vous aidera à faire les meilleures sélections de programme pour
vos charges de lavage. Chaque programme est conçu pour
différents types de tissu et niveaux de saleté.
■ La laveuse fait une pause brève au cours de chaque
programme. Ces pauses sont normales. Se référer à la
section “Bruits normaux” pour en savoir plus sur les bruits
que vous pourrez entendre durant un programme de lavage.
AUTO SOAK
™ rSêtexpresswash
Bouton de commande de sélection de programme
(Minuterie)
Programme de Pressage permanent (Permanent Press) Il
Ce programme comprend un procédé de refroidissement de la
charge qui réduit le froissement par rapport à d'autres
programmes. Choisir jusqu'à 10 minutes de temps de lavage.
REMARQUE : Quand la minuterie atteindra Pause, la laveuse se
vidangera et fera une pause de pas plus de deux minutes
pendant qu'une partie de l'eau de lavage sera vidangée et
remplacée par l'eau de rinçage.
Programme Ultra propre (Ultra Clean)
Utiliser ce programme pour la plupart des charges pour obtenir
une durée de lavage de 6 à 16 minutes.
Programme de prélavage (Prewash)
Utiliser ce programme pour obtenir plusieurs minutes
supplémentaires d'agitation pour faciliter l’élimination des saletés
intenses et des taches tenaces qui nécessitent un prétraitement.
Ajouter du détergent dans le panier de la laveuse pour ce
programme. Lorsque le prélavage est terminé, la laveuse
procédera à une vidange et un essorage. Ajouter du détergent et
régler un nouveau programme de lavage.
Programme de trempage automatique
(Auto Soak)
Ce programme est conçu pour favoriser l’élimination des saletés
intenses et taches qui nécessitent un prétraitement. Ce
programme comporte de brèves périodes d’agitation et de
trempage et se termine par une durée de trempage illimitée.
Régler à nouveau à un réglage d'essorage pour enlever l’excès
d’eau. Si l’eau est enlevée, ajouter du détergent et régler la
laveuse au programme de lavage désiré. Si l’eau n’est pas
enlevée, sélectionner un nouveau programme de lavage (ne pas
ajouter de détergent).
REMARQUE ; L'eau chaude n'est pas recommandée pour le
trempage. Elle pourrait fixer certaines taches.
Trempage automatique et prélavage (Auto Soak and
Prewash) combinés
Utiliser ce programme pour combiner les caractéristiques de
trempage automatique et de prélavage automatique. Ajouter du
détergent au distributeur après avoir réglé le niveau de l’eau et la
température de l’eau. Régler la commande d’options de rinçage
à Trempage et prélavage seulement. Régler le bouton de
commande de sélection de programme (minuterie) à Auto Soak
(Trempage automatique), puis retirer le bouton pour mettre la
laveuse en marche. La laveuse effectuera le programme de
trempage automatique et commencera automatiquement le
programme Auto Prewash (Prélavage automatique).
50
Page 51
REMARQUE : L' eau chaude n'est pas recommandée pour le
trempage. Elle pourrait fixer certaines taches.
Express Wash {Lavage rapide)
Utiliser ce programme pour de petites charges de vêtements
légèrement sales qui sont requis sans délai. Ce programme
combine un culbutage à vitesse rapide, un temps de lavage
raccourci, et un essorage à vitesse extra élevée pour raccourcir le
temps de séchage.
REMARQUE : La laveuse effectue de brèves pauses au cours de
chaque programme. Ceci est normal pour le fonctionnement de
la laveuse.
LAVAGERiNÇAGE
k
.............
1. Remplissage
k
............
7. Remplissage
Rinçage et essorage
Quand on utilise plus de détergent dans un programme pour
vêtements très sales, ou pour des articles qui nécessitent des
soins de lavage spéciaux, un rinçage et un essorage
supplémentaires peuvent être nécessaires.
1. Régler les commandes du niveau d'eau, de la température de
l'eau, des options de rinçage (à One Rinse - un rinçage) et
des vitesses.
2. Appuyer sur le bouton de commande de sélection de
programme (minuterie) et le tourner dans le sens horaire à un
des réglages Rinse (rinçage).
3. Tirer sur le bouton de commande de sélection de programme
(minuterie). La laveuse se remplit pour le niveau d'eau
sélectionné, agite, vidange et essore.
et essorage
Une vidange et un essorage peuvent aider à diminuer les temps
de séchage pour les tissus robustes ou les articles qui
nécessitent un soin particulier en enlevant l'excès d'eau.
1. Régler la commande des options de rinçage à One Rinse (un
rinçage).
2. Régler la commande de vitesse :
■ Pour un essorage rapide, utiliser le réglage Heavy Duty
(service intense).
■ Pour un essorage lent, utiliser Delicate (réglage délicat).
3. Appuyer sur le bouton de commande de sélection de
programme (minuterie) et le tourner dans le sens horaire à un
des réglages Spin (essorage).
4. Tirer sur le bouton de commande de sélection de programme
(minuterie). La laveuse vidange, puis essore.
■Mlil CSl
lfî€ï
Lorsqu’on tire le bouton de commande de programme après
avoir placé l’index du bouton à la position désirée, la laveuse se
remplit d’eau jusqu’au niveau choisi (correspondant au volume
de la charge de linge) avant de se mettre en marche (agitation et
chronométrage). L’agitation commence immédiatement après le
remplissage; le couvercle de la laveuse doit être rabattu pour que
l’agitation s’effectue.
Durant l’agitation, l’agitateur suscite une action continue de
culbutage (sur certains modèles) qui fournit un nettoyage en
profondeur de la charge à laver.
2. Lavage : durée
choisie
3. Vidange-sans
agitation’
4, Essorage4. Essorage-rinçage
’ Pour ie programme Permanent
Press (Pressage permanent),
vidange partieiie, remplissage,
brève agitation et vidange.
r—, 6. Arrêt
y V
2. Rinçage
3. Vidange-sans
agitation
par arrosage
5. Essorage
isons normaux.
La nouvelle laveuse peut émettre des bruits que votre ancienne
ne faisait pas. Comme les bruits ne sont pas familiers, vous vous
inquiéterez peut-être. Ces bruits sont normaux.
Pendant le lavage
Lorsque vous choisissez le réglage pour une petite charge à
laver, votre laveuse a un niveau d’eau plus bas. Avec ce niveau
d’eau plus bas, on peut entendre un cliquetis de la portion
supérieure de l’agitateur.
Durant la tndange
Si l’eau est vidée rapidement de la laveuse (d’après l’installation),
vous pouvez entendre de l’air attiré par la pompe pendant la fin
de la vidange.
Après la vidange et avant l’essorage
Lorsque le programme change de vidange à essorage, vous
pouvez entendre les engrenages qui s’enclenchent.
Après le commencement de l’agitation, le bouton de commande
de programme tourne dans le sens horaire jusqu’à la position Off
(arrêt), qui correspond à la fin du programme.
51
Page 52
CONSEILS DE
vA\^IC
Préparation des vêtements pour le lavage
Suivre les recommandations suivantes pour prolonger la vie de
vos vêtements.
■ Fermer les fermetures à glissière, les boutons pression et les
crochets pour éviter d'accrocher d’autres articles. Enlever les
épingles, les boucles et autres objets durs pour éviter
d’égratigner l’intérieur de la laveuse. Ôter les garnitures et les
ornements non lavables.
■ Vider les poches et les retourner.
■ Retourner les revers et enlever la charpie et la poussière avec
une brosse.
■ Retourner les tricots synthétiques pour éviter le boulochage.
■ Attacher les cordons et les ceintures-écharpes pour
empêcher l’emmêlement.
■ Réparer les déchirures, les ourlets et coutures décousus.
■ Traiter les taches.
■ Les vêtements tachés ou mouillés devraient être lavés sans
délai pour obtenir les meilleurs résultats.
Tri
■ Séparer les articles très sales des articles légèrement sales,
même si on les lave normalement ensemble. Séparer les
articles qui forment de la charpie (serviettes, chenille) des
articles qui attrapent la charpie (velours côtelé, synthétique,
pressage permanent). Dans la mesure du possible, retourner
les articles qui forment de la charpie.
■ Séparer les couleurs foncées et les articles grand teint des
articles qui déteignent.
■ Trier en fonction des tissus et de la confection (cotons
solides, tricots, articles délicats).
Déchargement
■ Retirer les vêtements de la laveuse une fois que le
programme est terminé. Des objets en métal comme les
fermetures éclair, les boutons pressions et les boucles
peuvent rouiller si on les laisse longtemps dans le panier de la
laveuse.
îhargerriertt
Suggestions de chargement (capacité maximaie de charge)
Utiliser une éponge ou un linge doux humide pour essuyer les
renversements de détergent ou d’eau de Javel. Essuyer
occasionnellement les surfaces externes de la laveuse pour
maintenir son aspect d’appareil neuf.
Nettoyage de l’intérieur
Pour nettoyer l'intérieur de la laveuse, ajouter 1 tasse (250 mL)
d'eau de Javel et 1 mesure ou bouchon plein de détergent dans
le distributeur, puis faire effectuer le programme Normal à l'eau
chaude. Répéter ce processus au besoin.
REMARQUE : Pour éliminer les dépôts imputables à la dureté de
l’eau, utiliser un produit de nettoyage sans danger pour la
laveuse.
Remplacer les tuyaux d’alimentation après cinq ans d’utilisation
afin de réduire les risques de problèmes avec les tuyaux.
Inspecter périodiquement et remplacer les tuyaux d’alimentation
comportant des renflements, des écrasements, des coupures,
des signes d’usure ou de fuites.
Lors du remplacement des tuyaux d’alimentation, inscrire la date
du remplacement sur l’étiquette à l’aide d’un marqueur
permanent.
Installer et remiser la laveuse à un emplacement où elle ne sera
pas exposée au gel. Comme il peut rester un résidu d’eau dans
les tuyaux, le gel pourrait endommager la laveuse. Si la laveuse
doit faire l’objet d’un déménagement ou être remisée au cours
d’une période hivernale, exécuter les opérations de préparation.
Période d’inutilisation ou de vacances :
On doit faire fonctionner la laveuse seulement lorsqu’on est
présent. Si les utilisateurs doivent partir en vacances ou ne pas
utiliser la laveuse pendant une période prolongée, il convient
d’exécuter les opérations suivantes ;
■ Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
■ Fermer les robinets d’arrivée d’eau. Ceci évitera les risques
d’inondation (à l’occasion d’une surpression) au cours de la
période d’absence.
Préparation de la laveuse pour l’hiver ;
1. Fermer les deux robinets d’arrivée d’eau.
2. Déconnecter et vider les tuyaux flexibles d'alimentation
d’eau.
3. Verser dans le panier 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicules
récréatifs.
4. Faire exécuter à la laveuse un programme d’essorage
prolongé.
5. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
52
Page 53
Avant de réutiliser la laveuse :
1. Rincer les tuyaux flexibles d’arrivée d’eau.
2. Reconnecter les tuyaux flexibles d’alimentation d’eau.
3. Ouvrir les deux robinets d’arrivée d’eau.
4. Brancher ia laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
5. Faire exécuter à la laveuse n'importe quel programme de
lavage avec V2 mesure de la quantité de détergent
normalement recommandée pour éliminer l'antigel.
Transport de la laveuse :
1. Fermer les deux robinets d’arrivée d’eau.
2. Déconnecter et reconnecter les tuyaux flexibles
d’alimentation d’eau.
3. Si la laveuse est déménagée pendant une période de gel,
verser dans le panier 1 pinte (1 L) d’antigel pour véhicules
récréatifs. Faire exécuter à la laveuse un programme
Extended Spin (Essorage prolongé).
4. Déconnecter le dispositif de vidange du système de vidange.
5. Débrancher le cordon d’alimentation.
6. Placer les tuyaux flexibles d’alimentation d’eau dans le
panier.
7. Faire passer le cordon d’alimentation et le tuyau d’évacuation
par-dessus le bord et les mettre dans le panier.
8. Placer dans l’ouverture du panier le bouchon de mousse
expansée utilisé lors de l’expédition de la laveuse. Fermer le
couvercle et le maintenir en place avec un bout de ruban
adhésif sur le couvercle et sur l’avant de la laveuse.
Réinstallation de la laveuse
1. Suivre les “Instructions d’installation” pour choisir
remplacement, mettre la laveuse d’aplomb et la connecter.
2. Faire exécuter à la laveuse n'importe quel programme de
lavage avec Vi mesure de la quantité de détergent
normalement recommandée pour éliminer l'antigel, le cas
échéant.
DEPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici; elles
pourraient vous éviter le coût d’une visite de service...
Absence de remplissage, rinçage ou lavage
■ Le niveau d’eau semble-t-il trop bas, ou la laveuse
semble-t-elle ne pas se remplir complètement?
Le sommet de l'agitateur est beaucoup plus élevé que le
niveau d'eau le plus élevé. Ceci donne l'Impression que la
laveuse ne se remplit pas complètement. Ceci est normal.
■ Vérifier ce qui suit :
Le cordon d’alimentation est-il branché sur une prise à 3
alvéoles reliée à la terre?
La prise de courant est-elle alimentée? Vérifier la source
d’électricité ou faire venir un électricien.
Les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide sont-ils
ouverts?
Le tuyau d’arrivée d’eau est-il déformé?
Les tamis des valves d’entrée d’eau sont-ils obstrués?
La laveuse s’arrête
Vérifier ce qui suit ;
Le cordon d’alimentation est-il branché sur une prise à 3
alvéoles reliée à la terre?
Les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide sont-ils
ouverts?
Le tuyau d’arrivée d’eau est-il déformé?
Les tamis des valves d’entrée d’eau sont-ils obstrués?
La prise de courant est-elle alimentée?
Vérifier la source d’électricité ou faire venir un électricien.
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s’est-il ouvert?
Si le problème persiste, faire venir un électricien.
Utilisez-vous un cordon de rallonge?
Ne pas utiliser de cordon de rallonge.
Le couvercle est-il fermé?
Il n'y aura pas d'agitation ni d'essorage si le couvercle est
ouvert.
Le bouton de commande de sélection de programme
(minuterie) est-il bien aligné et tiré?
Tourner le bouton de commande de sélection de programme
(minuterie) au programme désiré et le tirer pour mettre la
laveuse en marche. Si la laveuse ne se met toujours pas en
marche, enfoncer de nouveau le bouton, le tourner
légèrement vers la droite et le tirer.
La laveuse est-elle surchargée?
Laver de plus petites charges. Voir “Mise en marche de la
laveuse” pour la taille maximale de la charge.
Défàillance de vidange/essorage de la laveuse
Le tuyau d’évacuation est-il obstrué, ou l’extrémité du
tuyau d’évacuation se trouve-t-elle à plus de 96 po
(244 cm) au-dessus du plancher?
Voir les “Instructions d’installation” pour la bonne installation
du tuyau d’évacuation.
Le couvercle est-il ouvert?
Le couvercle doit être fermé durant le fonctionnement. Il n'y
aura pas d'agitation ni d'essorage si le couvercle est ouvert.
Y a-t-il un surmoussage?
Toujours mesurer le détergent. Suivre les directives du
fabricant. Si l'eau est très douce, on peut utiliser moins de
détergent.
La tension électrique est-elle basse?
Vérifier la source électrique ou faire venir un électricien. Ne
pas utiliser de cordon de rallonge.
La laveuse continue de se remplir/trider, ou le
programme semble bloqué
Le tuyau d’évacuation est-il trop serré dans le tuyau
rigide ou est-il fixé à ce tuyau par du ruban adhésif?
Le tuyau d’évacuation doit être dégagé, mais bien ajusté. Ne
pas sceller le tuyau d’évacuation avec du ruban adhésif. Le
tuyau a besoin d’un passage d’air. (Voir les “Instructions
d’installation”.)
53
Page 54
La laveuse fait du bruitPosition incorrecte du panier de la laveuse
La charge est-elle équilibrée et ia iaveuse est-elle
d’aplomb?
La charge doit être équilibrée. Voir “Mise en marche de la
laveuse” pour la taille maximale de la charge.
La laveuse doit être d’aplomb. Les pieds avant devraient être
bien installés et les écrous serrés. Régler de nouveau les
pieds de nivellement arrière au besoin. (Voir les “Instructions
d’installation".)
Les pieds arrière autoréglables sont-ils installés?
Entendez-vous un bruit d'aspersion d’eau? Ceci fait partie de
l’action de lavage.
Si l’eau est vidangée rapidement de la laveuse, vous pouvez
entendre le bruit de la succion de l’air par la pompe. Ceci se
produit à la fin de la vidange. C’est normal.
Lorsque le programme passe du lavage à la vidange ou à
l’essorage, vous pouvez entendre un bruit causé par les
embrayages du système. Ceci est normal.
Lavez-vous des articles avec boutons pression, boucles
ou fermetures à glissière en métal?
Vous pouvez entendre le bruit d’articles métalliques touchant
le panier. Ceci est normal.
Lavez-vous une petite charge?
Vous entendrez plus de bruit d’éclaboussement lors du
lavage de petites charges. Ceci est normal.
La laveuse est-elle installée sur un plancher solide?
Voir les “Instructions d’installation” pour les exigences
relatives au plancher.
Fuites d’eau de la laveuse
La charge est-elle équilibrée et la laveuse est-elle
d'aplomb?
La charge de lavage devrait être équilibrée.
La laveuse doit être d’aplomb. Les pieds avant devraient être
bien installés et les écrous serrés. Régler de nouveau les
pieds de nivellement à l’arrière au besoin. (Voir les
“Instructions d’installation”.)
Obstruction ou fuite dans les distributeurs
Les produits de lessive sont-ils dans le bon distributeur?
Ajouter les bonnes quantités de détergent (en poudre ou
liquide), d’eau de Javel ou d’assouplissant de tissu dans le
distributeur approprié. Vous pouvez ajouter un agent de
blanchiment liquide ou en poudre sans danger pour les
couleurs dans le distributeur de détergent. Veiller à utiliser de
la Javel en poudre sans danger pour les couleurs avec un
détergent en poudre approprié ou de la Javel liquide sans
danger pour les couleurs avec un détergent liquide approprié.
Utiliser seulement un agent de blanchiment liquide dans le
distributeur d’eau de Javel.
Charge trop mouillée
Avez-vous utilisé le bon programme pour la charge
lavée?
Choisir un réglage de commande avec une vitesse
d’essorage plus élevée.
Avez-vous utilisé un rinçage à l’eau froide?
Les rinçages à froid laissent les charges plus mouillées que les
rinçages tièdes. Ceci est normal.
Vérifier ce qui suit :
Les tuyaux de remplissage sont-ils serrés? Les joints des
tuyaux de remplissage sont-ils bien installés? La bride du
tuyau d’évacuation est-elle bien installée? (Voir les
“Instructions d’installation”.)
L’évier ou le tuyau sont-ils obstrués?
L’évier, le drain de plancher et le tuyau de rejet à l’égout
doivent pouvoir traiter 17 gai. (64 L) d’eau à la minute.
L’eau gicle-t-elle de l’anneau de la cuve ou de la charge?
La charge doit être équilibrée et la laveuse ne doit pas être
surchargée. Sinon, l’eau de rinçage ou de remplissage peut
gicler à partir de la charge.
La laveuse doit être d’aplomb. Les pieds avant et arrière
devraient être bien Installés et les écrous serrés. Régler de
nouveau les pieds de nivellement à l’arrière au besoin. (Voir
les “Instructions d’installation’’.)
Avez-vous tiré le tuyau d’évacuation de la caisse de la
laveuse et l’avez-vous installé dans le tuyau de rejet à
l'égout ou l’évier de buanderie?
(Voir les “Instructions d’installation”.)
Vérifier la plomberie du domicile pour voir s’il y a des
fuites.
Résidu ou charpie sur le linge
Avez-vous ajouté du détergent au distributeur?
Pour les meilleurs résultats, utiliser le distributeur pour
dissoudre le détergent.
Avez-vous effectué le tri correctement?
Trier les articles qui forment de la charpie (serviettes,
chenille), des articles qui attrapent la charpie (velours côtelé,
synthétiques). Trier aussi par couleur.
Avez-vous surchargé la laveuse?
La charge doit être équilibrée. Voir “Mise en marche de la
laveuse” pour la taille maximale de la charge. Si la charge est
excessive, elle peut piéger les particules de charpie. Laver de
plus petites charges.
Avez-vous laissé du papier ou un mouchoir de papier
dans les poches?
Avez-vous utilisé suffisamment de détergent?
Suivre les instructions du fabricant. Utiliser suffisamment de
détergent pour maintenir la charpie en suspension dans l’eau.
L’eau de lavage est-elle inférieure à 70®F (21°CJ?
L’eau de lavage inférieure à 70°F (21 °C) peut ne pas
dissoudre le détergent complètement.
Utilisez-vous un programme de lavage doux?
Considérer l’utilisation d’un détergent liquide pour les
programmes à faible vitesse tels que Articles encombrants,
lavage manuel, tout-aller ou tissus délicats.
54
Page 55
Présence de taches sur le linge
Linge emmêlé
Avez-vous ajouté du détergent dans le distributeur?
Pour les meilleurs résultats, utiliser le distributeur pour
dissoudre le détergent.
Avez-vous utilisé suffisamment de détergent?
Utiliser suffisamment de détergent pour enlever la saleté et la
tenir en suspension. Ajouter les quantités recommandées par
le fabricant.
Avez-vous ajouté un assouplissant de tissu directement à
la charge?
Utiliser le distributeur d’assouplissant de tissu. Ne pas laisser
dégoutter l’assouplissant de tissu sur le linge.
Y a-t-il une présence de fer (rouille) supérieure à la
moyenne dans l’eau?
Il vous faudra peut-être faire installer un filtre à fer.
Avez-vous bien trié la charge?
Séparer les articles de teinte foncée des articles blancs ou
clairs.
Avez-vous déchargé la laveuse tout de suite?
Pour éviter le transfert de teinture, décharger la laveuse dés
qu’elle s’arrête.
Avez-vous utilisé une boule distributrice d’assouplissant
de tissu?
Utiliser le distributeur d’assouplissant de tissu fourni avec la
laveuse. Les boules distributrices ne fonctionneront pas
correctement avec cette laveuse.
Avez-vous utilisé du détergent en poudre dans un
programme à faible vitesse?
Considérer l’utilisation d’un détergent liquide.
Avez-vous ajouté du détergent, de l’eau de Javel ou un
assouplissant de tissu trop tard dans le programme?
Le détergent, l’eau de Javel et l’assouplissant de tissu
devraient être ajoutés aux distributeurs avant de mettre la
laveuse en marche.
Linge froissé
Avez-vous déchargé la laveuse tout de suite?
Décharger la laveuse dès qu’elle s’arrête.
Avez-vous utilisé le bon programme pour la charge à
laver?
Utiliser le programme Délicat ou un autre programme à
vitesse d’essorage faible pour réduire le froissement.
Avez-vous surchargé la laveuse?
La charge doit être équilibrée et la laveuse ne doit pas être
surchargée. Les charges doivent pouvoir se déplacer
librement durant le lavage.
Les tuyaux d'eau chaude et d’eau froide sont-ils
inversés?
S’assurer que les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide sont
connectés aux bons robinets. (Voir les “Instructions
d’installation”.)
Avez-vous surchargé la laveuse?
Voir “Mise en marche de la laveuse” pour la taille maximale
de la charge. Les charges doivent pouvoir se déplacer
librement durant le lavage.
Blancs grisâtres, couleurs défraîchies
Avez-vous bien trié la charge?
Le transfert de teinture peut se produire lors du mélange
d’articles blancs et de couleurs dans une charge. Séparer le
linge de teinte foncée des articles blancs ou clairs.
La température de lavage était-elle trop basse?
Utiliser les lavages à l’eau chaude ou tiède si cela est sans
danger pour le tissu. S’assurer que le système d’eau chaude
permet des lavages à l’eau chaude.
Avez-vous utilisé suffisamment de détergent, ou avezvous de l’eau dure?
Utiliser plus de détergent pour laver la saleté intense à l’eau
froide ou à l’eau dure. La température de l'eau devrait être
d'au moins 70° F (21° C) pour que le détergent se dissolve
bien et agisse correctement.
Vêtements endommagés
Vérifier ce qui suit :
Les articles acérés ont-ils été sortis des poches avant le
lavage? Vider les poches, fermer les fermetures à glissière et
les attaches avant le lavage.
Les cordons et ceintures-écharpes ont-ils été attachés pour
empêcher l’emmêlement?
Les articles ont-ils été endommagés avant le lavage?
Réparer les déchirures et les fils brisés dans les coutures
avant le lavage.
Avez-vous surchargé la laveuse?
Voir “Chargement” pour la taille maximale de la charge.
Avez-vous bien ajouté l’eau de Javel?
Ne pas verser l’eau de Javel directement sur la charge.
Utiliser le distributeur d’eau de Javel. Essuyer les
renversements d’eau de Javel. L’eau de Javel non diluée
endommagera les tissus. Ne pas placer les articles de la
charge sur le distributeur d’eau de Javel lors du chargement
ou du déchargement de la laveuse.
Avez-vous suivi les instructions du fabricant sur
l’étiquette de soin des tissus?
La température de lavage n’est pas celle que j’ai choisie
Les tuyaux d’eau chaude et d’eau froide sont-ils
inversés?
Au fur et à mesure que progresse le lavage, la température de
lavage diminuera iégérement pour les lavages à l’eau chaude
et à l’eau tiède. Ceci est normal.
55
Page 56
Jiiiiiiiiiiil
Your Home
For repair-in your home-of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooiing systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner’s manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME® (i-800-469-4663)
Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)
www.sears.comwww.sears.ca
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the location of your nearest