Kemppi FastMig X 350, FastMig X 450, FastMig MXP, FastMig WFX Quick Manual

Quick guide
FastMig
X 350, X 450
MXP
WFX
EN Quick guide DA Kvik guide DE Kurzanleitung ES Guía rápida FI Pikaohje FR Guide de démarrage rapide IT Guida rapida NL Verkorte handleiding NO Kom i gang PL Skrócona instrukcja obsługi PT Guia de consulta rápida RU Краткое руководство SV Snabbguide ZH 快速指南
XF 37
W007241
CH REMOTE
CHANNEL
PANEL
4T 2T
MENU
CHANNEL
INFO
USER
WF#
F1 F2 F3
X 37
W007238
2 3
EN If using a transport and cooling unit, connect as shown. DA Ved brug af en transport- og køleenhed skal tilslutningen udføres som vist. DE Sollten Sie wie dargestellt eine Transport- und Kühleinheit benutzen, führen Sie die
Montage wie auf der Abbildung durch.
ES Si usa una unidad de transporte y refrigeración, conéctela como se muestra. FI Jos käytössä on kuljetuskärry ja jäähdytysyksikkö, tee kuvan mukaiset kytkennät. FR En cas d'utilisation d'une unité de transport et d’une unité de refroidissement, raccorder
celle-ci comme indiqué.
IT Se si utilizza un’unità di trasporto e rareddamento, collegare nel modo illustrato. NL Als u een transport- en koelunit gebruikt, dient u deze aan te sluiten zoals afgebeeld. NO Hvis det brukes transportvogn og vannkjøler, kobles de sammen som vist. PL W przypadku stosowania podwozia i chłodnicy podłącz ją zgodnie z ilustracją. PT Se estiver usando uma unidade de transporte e resfriamento, conecte conforme mostrado. RU В случае использования тележки и блока охлаждения выполните подключения, как
показано на рисунке.
SV Om du använder en transport- och kylenhet, anslut på det sätt som visas. ZH 若使用运输和冷却装置,请根据图示进行连接。
EN Connect the water cooler power supply to the power source before assembly. DA Tilslut vandkølerens strømforsyning til strømkilden før samling. DE Schließen Sie vor der Montage das Stromkabel des Wasserkühlers an die Stromquelle an. ES Conecte la alimentación eléctrica de la refrigeración por líquido a la fuente de
alimentación antes del ensamblado.
FI Kiinnitä vesijäähdyttimen virtajohto virtalähteeseen ennen asennusta. FR Connecter l'alimentation du refroidisseur à la source d'énergie avant le montage. IT Collegare l’alimentazione del dispositivo di rareddamento ad acqua al generatore prima
dell’ assemblaggio.
NL Sluit vóór montage de voeding van de waterkoeler aan op de stroombron. NO Koble vannkjølerens strømforsyning til strømkilden før sammensetning. PL Przed złożeniem całości podłącz chłodnicę do źródła zasilania. PT Conecte a fonte de alimentação do resfriador de água à fonte de energia antes da
montagem.
RU Перед сборкой подключите водяной охладитель к источнику питания. SV Anslut vattenkylaren till strömkällan innan du sätter ihop enheten. ZH 在组装之前,请将水冷装置连接到主电源上。
TEST
4 5
EN Screw the pivot to the power source and locate the wire feed unit. DA Skru fastgøringsanordningen fast på strømkilden og nd trådfremføringsenheden. DE Befestigen Sie die Achse in der vorgesehenen Önung auf der Stromquelle und
positionieren Sie die Drahtvorschubeinheit.
ES Atornille el pivote a la fuente de alimentación y ubique la unidad de alimentación de alambre. FI Ruuvaa kiinnitysnivel virtalähteeseen ja aseta langansyöttöyksikkö paikalleen. FR Visser le pivot à la source d'énergie et installer le dévidoir. IT Avvitare il perno al generatore e alloggiare l’unità di alimentazione lo. NO Skru dreietappen fast på strømkilden og montér mateskapet. NL Schroef de spil in de stroombron en zoek de draadaanvoerunit. PL Przykręć bolec do źródła zasilania i przymocuj podajnik drutu. PT Parafuse o pivô à fonte de energia e localize a unidade do alimentador de arame. RU Прикрутите крепежный стержень к источнику питания и установите устройство
подачи проволоки.
SV Skruva fast tappen på strömkällan och montera trådmatarverket. ZH 将轴销旋至电源处,并放置送丝系统。
EN Connect interconnection cable set and cooling circuit. DA Tilslut forbindelseskabelsættet og kølekredsen. DE Schließen Sie das Zwischenkabel und den Kühlkreislauf an. ES Conecte el conjunto de cables de interconexión y el circuito de refrigeración. FI Kytke kaapelit ja jäähdytysletkut. FR Raccorder les câbles d'interconnexion et le circuit de refroidissement. IT Collegare il cavo di interconnessione e il circuito di rareddamento. NL Sluit de verbindingskabelset en het koelcircuit aan. NO Koble til mellomlederen og kjølekretsen. PL Podłącz kable pośrednie i węże wodne. PT Conecte o conjunto do cabo de interconexão e o circuito de resfriamento. RU Подключите комплект соединительных кабелей и контур охлаждения. SV Anslut mellankablarna och kylkretsen. ZH 连接中继线和冷却电路。
6 7
EN Mount the appropriate neck option to your PMT MN welding gun. DA Monter den korrekte svanehals på PMT MN svejsepistolen. DE Montieren Sie die passende Brennerhals-Variante an Ihrem PMT MN Brenner. ES Instale el cuello apropiado en su pistola de soldadura PMT MN. FI Kiinnitä hitsaustyöhön sopiva kaula PMT MN -hitsauspistooliin. FR Installez le col de cygne approprié selon l’option de soudage désiré à votre torche PMT MN. IT Installare l'apposito componente opzionale per collo alla torcia di saldatura PMT MN. NL Monteer de juiste nek optie op uw PMT MN laspistool. NO Monter ønsket pistolhals til din PMT MN sveisepistol. PL Zamocuj odpowiednią fajkę do uchwytu PMT MN. PT Monte o pescoço opcional adequado a sua pistola de soldagem PMT MN. RU Подключите необходимую шейку горелки к корпусу вашей горелки PMT MN. SV Montera önskad pistolhals på PMT MN svetspistol. ZH 为您的PMT MN焊枪安装合适的鹅颈。
EN Connect the voltage sensing cable to the work piece. DA Slut spændingsfølerkablet til arbejdsemnet. DE Verbinden Sie das Spannungsensorkabel mit dem Werkstück. ES Conecte el cable sensor de voltaje a la pieza de trabajo. FI Kiinnitä jännitteentunnistuskaapeli työkappaleeseen. FR Branchez le câble capteur de tension sur la pièce à soudé. IT Collegare il cavo di rilevamento tensione al pezzo. NL Sluit de voltage referentie kabel aan op het werkstuk. NO Koble til spenningsføler kabel til arbeidsstykket. PL Podłącz kabel mierzący napięcie do spawanego elementu. PT Conecte o cabo de detecção de tensão à peça de trabalho. RU Подключите кабель измерения напряжения к заготовке. SV Anslut kabeln för spänningsavkänning nära svetsstället. ZH 将电压感应线与工件相连接。
W007229
W008006
W008007 W007811 (ROOT)
W007810 (ROOT)
8 9
EN When connecting a cooling circuit, observe the colour coding. DA Bemærk farvekoderne ved tilslutning af køleslangerne. DE Beim Anschluss der Kühlschläuche ist auf die Farbcodierung zu achten. ES Con equipos refrigerados, controlar los colores de conexión de las mangueras. FI Kiinnitä jäähdytysletkut värikoodien mukaisesti. FR Connecter le refroidisseur en observant le code des couleurs. IT Nel collegare un circuito di rareddamento, rispettare i codici colore. NL Als u een koelcircuit aansluit let u dan goed op de kleurcodering. NO Når vannkjøler er tilkoblet, legg merke til fargekodingen. PL Podłączając uchwyt spawalniczy do chłodnicy zwróć uwagę na kolorowe oznaczenia
szybkozłączy.
PT Tenha atenção às cores das mangueiras do refrigerador. RU При подключении водоохлвждения обращайте внимание на цветовые обозначения. SV Observera färgmärkningen vid anslutning av kylslangarna. ZH 连接冷却回路时,应注意确认水管颜色。
EN Connect the welding gun and hand tighten the collar. DA Tilslut svejsepistolen og stram omløber. DE Schließen Sie den Schweißbrenner an und drehen Sie die Manschette fest. ES Conecte la antorcha de soldadura, apretando la tuerca de jacion al euro conector. FI Liitä hitsauspistoolin kaapeli ja kiristä kiinnitysholkki käsin. FR Connecter la torche de soudage et serrer le collet. IT Collegare la torcia di saldatura e serrare a mano il collare. NL Sluit het laspistool aan op de machineconnector en draai handvast. NO Koble til sveisepistolen , og skru til eurokoblingen for hånd. PL Podłącz uchwyt spawalniczy i dokręć go. PT Ligue a tocha de soldadura e aperta bem a porca. RU Подсоедините сварочную горелку и затяните крепление. SV Anslut svetspistolen och dra åt låsmuttern. ZH 连接焊枪,并用手拧紧轴套。
10 11
EN Insert and lock wire spool. Adjust brake force to avoid overrun. DA Indsæt spolen og lås den. DE Drahtspule einsetzen und verriegeln. Bremse einstellen um ein Weiterdrehen zu verhindern. ES Inserte y je la bobina de hilo. Ajuste la fuerza de freno de la bobina. FI Aseta lankakela paikalleen ja lukitse salpa. Säädä jarruvoima sopivaksi. FR Insérer et verrouiller la bobine. Ajuster le frein de ralentissement. IT Inserire e bloccare il rocchetto del lo. Regolare la forza del freno per evitare una corsa
eccessiva.
NL Draadspoel plaatsen en bevestigen en stel de haspelrem in. NO Sett inn og lås trådspolen. Justér spolebremsen for å unngå overløp. PL Załóż i zablokuj szpulę z drutem. Ustaw hamulec by uniknąć swobodnego rozwijania się drutu. PT Monte e xe a bobina. Ajuste a pressão para evitar o deslizamento do arame. RU Вставьте и зафиксируйте катушку с проволокой. SV Sätt in trådbobinen och lås. Justera bromsen. ZH 锁紧焊丝盘。调节刹紧力,避免马达过载。
EN Connect ribbon cable and secure panel to cabinet type. DA Tilslut adkablet og fastgøre panelet. DE Flachbandkabel anschließen und Panel montieren. ES Conecte el panel al cable plano y fíjelo en su alojamiento según modelo. FI Kiinnitä nauhakaapeli ohjauspaneeliin ja lukitse paneeli paikalleen. FR Connecter le câble-nappe et xer le panneau. IT Collegare il cavo a nastro e ssare il pannello all’armadio. NL Sluit de atcable aan en vergrendel het paneel. NO Koble til atkabelen, og fest panelet med skruer eller klips. PL Podłącz płaski kabel taśmowy do panela i zabezpiecz go w podajniku. PT Ligue as mangueiras e xe o painel à caixa. RU Подсоедините плоский кабель и защитную панель. SV Anslut atkabeln till panelen och skruva fast. ZH 连接扁平线,并将面板固定到位。
XF 38 x 4XF 37 x 2
12 13
EN Thread the ller wire. Adjust feed roll pressure according to wire type. DA Indfør svejsetråden og justér trykket. DE Fädeln Sie den Schweißdraht ein und passen Sie den Anpressdruck an. ES Introduzca el hilo en el tren de arrastre y ajuste la presión adecuada a los rodillos. FI Pujota lisäainelanka. Säädä syöttöpyörien puristuspaine lankatyypin mukaan. FR Enler le l d'apport et régler la pression. IT Preparare il lo di apporto. Regolare la pressione dei rulli di alimentazione a seconda
del tipo di lo.
NL Draad installeren en druk van de aanvoerrollen afstellen al naar gelang het draadtype. NO Træ i tilsettmaterialet, og justér trykket iht. trådtype. PL Wprowadź drut do podajnika i dostosuj docisk rolek do jego rodzaju. PT Ene o arame nos roletos e ajuste a pressão destes de acordo com o tipo de arame. RU Протяните сварочную проволоку и отрегулируйте усилие зажатия роликов. SV Mata in tillsatsmaterialet ock justera matartrycket. ZH 安装焊丝。根据焊丝类型调节送丝轮压力。
EN Dress the sharp ller wire. Improves wire loading and consumables life. DA Afrund tråden med en l. DE Feilen Sie das Drahtende rund. Erhöht die Drahtvorschub- und Verschleißteillebensdauer. ES Lime el extremo cortante del alambre de relleno. FI Viilaa langan pää tylpäksi. Langansyöttö helpottuu ja kulutusosien käyttöikä pitenee. FR Apprêter l'extrémité tranchante du l d'apport pour faciliter le passage du l. IT Limare il lo di apporto appuntito. Questo migliora il carico del lo e la vita dei
componenti da sostituire. NL Vijl het uiteinde van de toevoegdraad. Dit bevordert de draadinvoer en levensduur van
verbruiksartikelen.
NO Klipp enden av tilsettmaterialet (Fil trådenden rund dersom teonleder brukes). PL Spiłuj ostrą końcówkę drutu. Ułatwia wprowadzanie drutu i przedłuża żywotność prowadnicy. PT Lime a extremidade do arame de soldadura. Desliza melhor e aumenta a duração dos
consumíveis.
RU Обработайте острый сварочной присадочной проволоки. SV Fila av änden på tillsatsmaterialet. Det förbättrar trådinmatning och livslängd på slitdelar. ZH 对填充焊丝的尖锐末端进行修整,便于导入焊丝,延长易损件寿命。
14 15
EN Select language. Press 'SELECT' button. DA Vælg sprog. Tryk på "VALGT" knappen. DE Wählen Sie die Sprache aus. 'AUSWAHL' Taste drücken. ES Elija el idioma. Presione el botón "SELECT". FI Valitse kieli. Paina "VALITSE"-painiketta. FR Sélectionner la langue désirée. Appuyer sur 'SELECT'. IT Selezionare la lingua. Premere il tasto ‘SELECT’. NL Kies een taal. Druk op 'SELECT' button. NO Velg språk. Trykk "Velg". PL Wybierz język. Naciśnij przycisk "WYBIERZ". PT Selecione o idioma. Pressione o botão "SELECC.". RU Выберите язык. Нажмите клавишу "SELECT" (выбрать). SV Välj språk. Tryck "VÄLJ" knapp. ZH 选择语言。按下“SELECT”按键。
MAIN MENU
Edit Channel
User Identication
Weld Data
System Cong Menu
Language
Select Feeder (WF#)
MMA/CC/CV Mode
EXIT 5/7 SELECT
MENU
X 37 control panel
> 10 s
EN Switch on power source, wait for 10 s. Press MENU button. DA Tænd strømkilden, vent i 10 sek. Tryk på MENU-knappen. DE Stromquelle einschalten, 10s warten. Drücken Sie die Schaltäche „MENU“. ES Encienda la fuente de poder y espere 10 segundos. Oprima el botón MENU. FI Käynnistä virtalähde, odota 10 sekuntia ja paina MENU-painiketta. FR Mettre en marche la source, attendre 10 s. Appuyer sur le bouton MENU. IT Accendere il generatore, aspettare per 10 sec. Premere il pulsante MENU. NL Start de stroombron, wacht 10 sec. Druk op de MENU-knop. NO Skru på strømkilden, vent i 10 s. Trykk på MENU-knappen. PL Włącz źródło zasilające, poczekaj 10 s. Naciśnij przycisk MENU. PT Ligue a fonte de potência e espere 10 s. Pressione o botão MENU. RU Включите источник питания, подождите 10 с. Нажмите кнопку MENU. SV Slå på strömkällan, vanta 10 s. Tryck på MENU-knappen. ZH 打开电源开关,等待10秒。请按MENU菜单键。
WELCOME TO KEMPPI
FastMig X
16 17
Create CH 0
Copy CH 0, 1, 2, 3, ... 9
Edit CH 0, 1, 2, 3, ... 9
EN Create, copy or edit a memory channel. Press 'SELECT' button. DA Cree, copie o edite el canal. Presione el botón 'SELECT'. DE Neuen Kanal einrichten, kopieren oder bearbeiten. 'AUSWAHL' Taste drücken. ES Crear Nuevo Canal. Presione el botón "SELECT". FI Muistikanavan luonti, kopiointi tai muokkaus: Paina VALITSE-painiketta. FR Pour créer, copier ou éditer un Nouveau Canal. Appuyer sur le bouton 'SELECT'. IT Creare, copiare o modicare il canale. Premere il pulsante SELEZ. NL Maak, kopieer of bewerk Channel. Druk op de 'SELECT' knop. NO Lage ny, kopier, eller endre kanal Trykk "SELECT" knappen. PL Utwórz, kopiuj lub edytuj kanał pamięci. Przycisk „SELECT”. PT Criar, copiar ou editar Canal. Pressione o botão ‘SELECC’. SV Skapa eller ändra Kanal. Tryck ”VÄLJ” knapp. RU Создайте, скопируйте или измените Канал. Нажмите клавишу "SELECT" (выбрать). ZH 创建,复制或编辑通道。按下“SELECT”(选择)键。
NEW CHANNEL 0
Create New
Copy From CH...
EXIT SELECT
CHANNEL 0/USER 1
Empty Channel
NEW
3. CHOOSE MATERIAL
AlMg5
4. CHOOSE DIAMETER
1.2mm
1.0mm
5. CHOOSE GAS
Ar
CHOOSE CURVE
A002 standard 0
1. CHOOSE PROCESS
MIG 1-MIG
Pulse MIG
Double Pulse MIG WiseRoot+ Curve Number List
2. CHOOSE GROUP
Al (Aluminium)
Fe (Steel) Ss (Stainless)
SELECT MEMORY CH
Choose CH: 0
(Empty)
BACK SAVE
EN Choose weld process, edit and save memory channel. DA Vælg svejseproces, rediger og gem hukommelseskanal. DE Wählen Sie den Schweißprozess aus und speichern Sie den Speicherkanal. ES Elija el proceso de soldadura, edite y guarde el canal de memoria. FI Valitse hitsausprosessi, tee tarvittavat muokkaukset ja tallenna muistikanava. FR Choisir le procédé de soudage, puis modier comme indiqué ci-dessous et enregistrer
dans la fonction mémoire.
IT Scegliere il procedimento di saldatura, modicare e salvare il canale di memoria. NL Kies het lasproces, bewerk het en sla geheugenkanaal op. NO Velge sveiseprosess, rediger og lagre minnekanal. PL Wybierz proces spawania, edytuj jego szczegóły i zapisz z kanale pamięci. PT Escolha o processo de soldagem, edite e salve o canal de memória. RU Выберите сварочный процесс, отредактируйте и сохраните канал памяти. SV Välj svetsprocess, redigera och spara minneskanal. ZH 选择焊接工艺,编辑并存储通道。
MAIN MENU
Edit Channel
User Identication
EXIT 1/7 SELECT
NEW CHANNEL 1
Create New
Copy From CH...
EXIT SELECT
NEW CHANNEL 1
Copy From CH:6
(Not Empty)
EXIT SAVE
EDIT CHANNEL 0
Select Weld Curve
Welding Parameters
BACK 1/6 SELECT
18 19
EN Parameter menu is for ne tuning. DA Menuen svejseparametre er til njustering. DE Feineinstellung unter 'Schweissparameter'. ES El menú de los Parámetros de Soldadura es para ajuste no. FI Hitsausparametrien valikko on hienosäätöä varten. FR Le menu des paramètres de soudage permet d'ajuster précisément ces paramètres. IT I Parametri di Saldatura sul menu consentono regolazioni più sensibili. NL Lasparameter menu dient voor de jnstelling. NO Sveiseparameter menyen er for ninnstilling. PL Menu Parametrów Spawania służy do ustawienia zakresu ich regulacji. PT O menu permite um ajuste no dos parâmetros de soldadura. RU Weld Parameter menu (меню параметров сварки) предназначено для легкой настройки. SV Svetsparametermenyn är för njustering. ZH 焊接参数菜单可以微调。
EN See operating manual for further menu description and function. DA I brugsanvisningen ndes en nærmere beskrivelse af menu og funktion. DE In der Betriebsanleitung nden Sie eine weiterführende Beschreibung des Menüs und
der Funktionen.
ES Consulte más descripciones del menú y las funciones en el manual de instrucciones. FI Lisätietoja valikoista ja niiden komennoista on käyttöohjeessa. FR Voir la description détaillée du menu dans le manuel d'utilisation. IT Vedere il manuale di istruzioni per ulteriori descrizioni delle funzioni dei menu. NL Nadere informatie en de werking van het menu staan beschreven in de gebruiksaanwijzing. NO Det står mer om menybeskrivelser og funksjoner i bruksanvisningen. PL Szczegółowy opis menu i funkcji znajduje się w instrukcji obsługi. PT Consulte o manual de operação para mais descrições sobre o menu e a função. RU Дальнейшее описание меню и его функций приведено в руководстве по эксплуатации. SV I bruksanvisningen nns er menybeskrivningar och funktioner. ZH 请参见操作指南中的详细菜单描述和功能介绍。
MIG 1-MIG & WISETHIN+
PULSE MIG
DOUBLE PULSE MIG
WISEROOT+
WELDING PARAMETERS
WFSpeed: 5.0m/min WFS-Max: 25.0m/min WFS-Min: 0.70m/min Voltage: 22.0V Voltage Max: 50.0V Voltage Min: 10.0V Dynamics: 0
WELDING PARAMETERS
WFSpeed: 5.0m/min WFS-Max: 25.0m/min WFS-Min: 0.70m/min FineTuning: 0.0 FineTuningMax: 9.0 FineTuningMin: -9.0 Dynamics: 0
WELDING PARAMETERS
WFSpeed: 5.0m/min WFS-Max: 25.0m/min WFS-Min: 0.70m/min FineTuning: 0.0 FineTuningMax: 9.0 FineTuningMin: -9.0 Dynamics: 0 Pulse Current: 0%
WELDING PARAMETERS
WFSpeed: 5.0m/min WFS-Max: 25.0m/min WFS-Min: 0.70m/min FineTuning: 0.0 FineTuningMax: 9.0 FineTuningMin: -9.0 Dynamics: 0 Pulse Current: 0% DPulseAmp: CURVE DPulseFreq: CURVE
WELDING PARAMETERS
WFSpeed: 5.0m/min WFS-Max: 25.0m/min WFS-Min: 0.70m/min FineTuning: 0.0 FineTuningMax: 9.0 FineTuningMin: -9.0
EDIT CHANNEL 0
Select Weld Curve
Welding Parameters
BACK 2/6 SELECT
20 21
EN The wire feed unit now display’s your selected channel data. DA Displayet på trådboksen viser nu dit "Valgte" kanaldata. DE Die Anzeige im Drahtvorschub zeigt die gewählte Kurve. ES La unidad de alimentación de alambre ahora muestra los datos de canal "Seleccionado". FI Langansyöttölaite näyttää nyt valitsemasi kanavan tiedot. FR L'écran d'achage du dévidoir indique maintenant les données du canal sélectionné. IT Il display sull’unità del traina lo evidenzia il canale selezionato. NL De draadaanvoerunit toont nu de gegevens van het door u gekozen channel. NO Trådmaterpanlet viser nå dataene på din valgte kanal. PL Podajnik drutu wyświetla informacje o wybranym kanale pamięci. PT O alimentador de arame agora mostra os parâmetros do canal "Selecionado". RU Устройство подачи проволоки сейчас отображается на выбранном канале данных. SV Displayen på matarverket visar nu dina ”VALDA” inställningar. ZH 送丝机构将显示用户选定的通道数据。
EN Set the welding power to the required plate thickness. DA Indstil svejseeekten til den ønskede pladetykkelse. DE Die Leistung entsprechend der Materialdicke einstellen. ES Ajuste la potencia de soldadura de acuerdo al espesor de placa requerido. FI Aseta hitsausteho levyn paksuuden mukaan. FR Régler la puissance de soudage convenant à l'épaisseur de la pièce à souder. IT Regolare i parametri di saldatura in accordo allo spessore del materiale base. NL Stel het lasvermogen in op de vereiste plaatdikte. NO Still inn riktig sveiseeekt i.h.t. platetykkelsen. PL Dostosuj moc spawania do wymaganej grubości blachy. PT Ajustar a potência de soldadura de acordo com a espessura da chapa. RU Установите мощность сварки для требуемой толщины листа. SV Välj svetsparametrar efter plattjocklek. ZH 设置适当的焊接功率以便焊接所需的板材厚度。
XF 37, XF 38
XF 37
W007241
CH REMOTE
CHANNEL
PANEL
4T 2T
XF 37
W007241
CH REMOTE
CHANNEL
PANEL
4T 2T
22 23
EN Set the arc length (range is -9.0…+9.0). DA Indstil lysbuelængden (området går fra -9.0+9.0). DE Lichtbogenlänge einstellen (Einstellbereich: -9.0+9.0). ES Ajuste la longitud del arco (el rango es -9.0+9.0). FI Säädä valokaaren pituus (säätöalue -9.0+9.0). FR Régler la longeur d'arc (la plage s'étend entre -9.0 et 9.0). IT Regolare la lunghezza dell’arco (il range è -9.0+9.0). NL Stel de booglengte in (reeks is -9.0…+9.0). NO Justér lysbuelengden (område er -9.0+9.0) PL Ustaw długość łuku (zakres wynosi -9.0+9.0). PT Ajustar o comprimento do arco (regulação entre -9.0+9.0). RU Установите Arc Length (длина дуги) (диапазон от -9.0 до 9.0). SV Välj båglängd (omrade är -9.0+9.0). ZH 设置电弧长度(范围为-9.0…+9.0)。
EN Check gas ow rate and adjust to suit your application. DA Indstil beskyttelsesgasow til korrekt værdi i forhold til arbejdsopgaven. DE Gasdurchussmenge messen und der Anwendung anpassen. ES Compruebe el caudal de gas y ajústelo según su aplicación. FI Tarkista kaasunvirtaus ja säädä se hitsauskohteen mukaiseksi. FR Vérier le niveau de débit du gaz et l'ajuster en fonction de votre application. IT Vericare la portata del usso del gas e regolarla a seconda della propria applicazione. NL Controleer de gasow en stel het verbruik in. NO Kontrollér gassmengden og justér iht. bruksområde. PL Sprawdź przepływ gazu i dostosuj go do zadania. PT Verique o caudal de gás e ajuste-o consoante o trabalho. RU Проверьте расход газа, и настройте соответственно вашему приминению. SV Gastest, justera till rätt öde beroende av arbetet. ZH 检查气流流量,并根据具体应用进行调节。
MMT32
l/min
5
10
15
20
XF 37
W007241
CH REMOTE
CHANNEL
PANEL
4T 2T
24
EN Connect the earth return cable and voltage sensing cable. DA Tilslut returkablet og spændingsfølerkablet. DE Schließen Sie das Massekabel das Spannungssensorkabel an. ES Conecte el cable de masa y el cable sensor de voltaje. FI Kiinnitä maadoituspuristin sekä jännitteentunnistuskaapeli ja aloita hitsaaminen. FR Branchez le câble de la pince de masse et le câble capteur de tension. IT Collegare il cavo di messa a terra e il cavo di rilevamento tensione. NL Sluit de werkstukkabel en voltage referentie kabel. NO Koble til jordledning og spenningsføler kabel. PL Podłącz zacisk kabla masy oraz kabel mierzący napięcie. PT Conecte o cabo de aterramento e o cabo de detecção de tensão. RU Подсоедините кабель заземления и кабель измерения напряжения . SV Anslut återleraren och spänningsavkännarens kabel. ZH 连接地线与电压感应线。
EN For AIR COOLED operation, set water cooler to OFF in menu. Restart. DA Bruges maskinen som luftkølet skal vandkøleren sættes på OFF og genstartes. DE Für LUFTGEKÜHLTEN Betrieb im Menu den Wasserkühler auf OFF stellen. Neustarten. ES Para el uso de REFRIGERACIÓN POR GAS, seleccione OFF (desactivar) para la refrigeración por
líquido en el menú. Reinicie.
FI Ilmajäähdytteisessä k äytössä määritä valikossa vesijäähdytys OFF-tilaan ja käynnistä uudelleen. FR Pour sélectionner un fonctionnement refroidi par air, réglez le refroidisseur d'eau sur OFF dans
le menu. Et Redémarrer.
IT Per il ra󰘯reddamento ad aria, impostare ra󰘯reddamento ad acqua su OFF nel menu e riavviare.
NL Voor een luchtgekoeld werking dient de water koeler in het menu op OFF te staan. Opnieuw opstarten.
NO Ved bruk av LUFTKJØLT pistol , still vannkjøler i AV i menyen , og start maskinen på nytt. PL Aby aktywować CHŁODZENIE GAZEM, w menu wyłącz układ chłodzenia płynem (OFF). PT Para funcionamento a gás de refrigeração, denir o refrigerador de água para OFF no menu.
Reiniciar. RU Для применения воздушного охлаждения, отключите в меню водоохладитель.
Перезагрузите аппарат.
SV Vid LUFTKYLD drift sätt vattenkylaren på AV i menyn. Starta om. ZH 如选择气冷模式,请关掉菜单中的水冷模式,然后重启。
MENU
MAIN MENU
Weld Data
System Cong Menu
EXIT 4/7 SELECT
SYSTEM CONFIG MENU
Water Cooling:AUTO
Cable Length:10m
BACK 1/20 SAVE
SYSTEM CONFIG MENU
Water Cooling:OFF
Cable Length:10m
BACK 1/20 EXIT
25
EDIT CHANNEL 0
Welding Functions
Advanced Functions
BACK 4/6 SELECT
MATCHLOG MENU
MatchFunc: Minilog
MinilogLevel: –20%
BACK 1/2 SAVE
MATCHLOG MENU
MatchFunc: MatchCh
MatchMemChannel: 2
BACK 1/2 SAVE
MATCHLOG MENU
MatchFunc: OFF
BACK SAVE
Advanced functions
DA Avancerede funktioner. DE Sonderfunktionen. ES Funciones avanzadas. FI Erikois- toiminnot. FR Fonctions élaborées. IT Funzioni avanzate. NL Functies geavanceerd.
NO Avanserte funksjoner. PL Funkcje zaawansowane. PT Funções avançadas. RU Расширенные функции. SV Avancerade funktion. ZH 高级功能。
ADVANCED FUNCTIONS
WisePenet: OFF Penet%: OFF WiseFusion: OFF WiseFusion%: OFF MatchLog Menu
ADVANCED FUNCTIONS
WisePenet: ON Penet%(123A): 0 % WiseFusion: NA WiseFusion%: NA
MatchLog Menu
ADVANCED FUNCTIONS
WisePenet: NA Penet%(123A): NA WiseFusion: ON WiseFusion%: CURVE
MatchLog Menu
EDIT CHANNEL 0
Welding Functions
Advanced Functions
BACK 3/6 SELECT
WELDING FUNCTIONS
2T/4T: USER HotStart: USER HotStartLevel: 40 % Hot 2T Time: 1.2 s CraterFill: USER CraterStart: 100 % CraterFillEnd: 30 % CraterTime: 1.0 s Crater 4T Timer: OFF Creep Start: CURVE StartPower: 0
Welding functions
Minilog / MatchCh
DA Svejse funktioner. DE Schweissfunktionen. ES Funciones soldadura. FI Hitsaustoiminnot. FR Fonctions soudage. IT Funzioni di saldatura. NL Lasfuncties. NO Sveisefunksjoner. PL Funkcje spawania. PT Funcões soldadura. RU Функции сварки. SV Svetsfunktioner. ZH 焊接功能。
WISEPENETRATION ON: WISEFUSION ON:
EN Available menu commands depend on the previous selections. DA De tilgængelige kommandoer på menuerne afhænger af de tidligere valg. DE Die verfügbaren Menüpunkte hängen von der vorherigen Auswahl ab. ES Los comandos de menú disponibles dependen de las selecciones anteriores. FI Valikkokomennot vaihtuvat sen mukaan, mitä olet aiemmin valinnut. FR Menu des commandes disponibles varient selon les sélections précédentes. IT I comandi di menu disponibili dipendono dalle selezioni precedenti. NL Beschikbare menuopdrachten zijn afhankelijk van de vorige selecties. NO Tilgjengelige meny kommandoer avhenger av tidligere valg. PL Komendy dostępne w menu zależą od wcześniej wybranych pozycji. PT Os comandos disponíveis no menu dependem das seleções anteriores. RU Доступность пунктов меню зависит от предыдущих выбранных установок. SV Funktionsvalen är beroende av föregående val. ZH 根据之前的选择生成有效的菜单要求。
26 27
28 29
EN Activate MMA/CC/CV Mode from the power source or from the wire feeder. DA Aktiver MMA/CC/CV-tilstanden på strømkilden eller trådboksen. DE Aktivieren Sie den MMA/CC/CV-Modus über die Stromquelle oder den Drahtvorschub. ES Active el modo MMA/CC/VC desde la fuente de alimentación o desde el alimentador
de alambre.
FI Aktivoi MMA/CC/CV-tila joko virtalähteestä tai langansyöttölaitteesta. FR Activer le mode MMA/CC/CV depuis la source ou du dévidoir. IT Attivare la modalità MMA/CC/CV dalla sorgente di alimentazione o dal trainalo. NL Activeer MMA / CC / CV-modus van de stroombron of van de draadaanvoer. NO Aktiver MMA/CC/CV modus fra strømkilden eller fra trådmater. PL Aktywuj tryb MMA/CC/CV w źródle zasilania lub w podjaniku. PT Ative o Modo MMA/CC/CV a partir da fonte de energia ou do alimentador de arame. RU Активируйте режим MMA/CC/CV от источника питания или от источника подачи
проволоки.
SV Aktivering av MMA/CC/CV sker på strömkällan eller matarverket. ZH 从电源或送丝机激活MMA/CC/CV模式。
EN Create a memory channel for MMA/CC/CV welding. DA Opret en hukommelseskanal til MMA/CC/CV-svejsning. DE Richten Sie einen Kanal für MMA/CC/CV Schweißen ein. ES Cree un canal de memoria para soldadura MMA/CC/CV. FI Luo CC-, CV- tai puikkohitsaukselle oma muistikanava. FR Créez un canal mémoire pour le soudage en MMA/CC/CV. IT Creare un canale di memoria per la saldatura MMA/CC/CV. NL Maak een geheugenkanaal voor MMA/CC/CV-lassen. NO Lag en minnekanal for MMA/CC/CV sveising. PL Utwórz kanał pamięci do spawania metodą MMA/CC/CV. PT Crie um canal de memória para soldagem MMA/CC/CV. RU Создайте канал памяти для сварки MMA/CC/CV. SV Skapa en kanal för MMA/CC/CV – svetsning. ZH 为MMA/CC/CV焊接生成记忆通道。
1. CHOOSE PROCESS
MMA
CC
BACK 1/3 SELECT
CHOOSE CURVE
F000 General MMA 0
MMA
BACK SELECT
SELECT MEMORY CH
Choose CH: 1 (Empty)
BACK SAVE
NEW CHANNEL 0
Create New
Copy From CH...
EXIT 1/2 SELECT
MMA/CC/CV CHANNEL 0
Empty Channel
NEW
MENU
CHANNEL
INFO
USER
WF#
F1 F2 F3
X 37
W007238
XF 37
W007241
CH REMOTE
CHANNEL
PANEL
4T 2T
MAIN MENU
Edit Channel
User Identication
Weld Data
System Cong Menu
Language
Select Feeder (WF#)
MMA/CC/CV Mode
EXIT 7/7 SELECT
CC/CV
> 3 s
OR
MMA/CC/CV
30 31
WELDING PARAMETERS
Current: 50 A Current Max: 450 A Current Max: 10 A Dynamics: 0 StartPower: 0
BACK 5/5 SAVE
WELDING PARAMETERS
Voltage: 22.0 V Voltage Max: 50.0 V Voltage Min: 10.0 V Dynamics: 0 StartPower: 0
BACK 5/5 SAVE
EN Welding parametres for MMA/CC/CV. DA Svejseparametre for MMA/CC/CV. DE Schweißparameter für MMA/CC/CV. ES Parámetros de soldadura para MMA/CC/CV. FI Hitsausparametrit puikkohitsauksessa (MMA) ja CC/CV-tilassa FR Paramètres de soudage pour MMA/CC/CV. IT Parametri di saldatura per MMA/CC/CV. NL Lasparameters voor MMA / CC / CV. NO Sveiseparametere for MMA/CC/CV. PL Parametry spawania dla MMA/CC/CV. PT Parâmetros de soldagem para MMA/CC/CV. RU Сварочные параметры для MMA/CC/CV. SV Svetsparametrar för MMA/CC/CV. ZH MMA/CC/CV焊接参数。
EN Cable connections in MMA welding. DA Kabelforbindelser i MMA svejsning. DE Kabelverbindung für MMA Schweißen. ES Conexiones de cable para soldadura MMA. FI Kaapeliliitännät puikkohitsauksessa. FR Câbles de connexion pour le soudage MMA. IT Collegamenti dei cavi nella saldatura MMA. NL Kabel aansluitingen in MMA-lassen. NO Kabel tilkoblinger ved MMA sveising. PL Podłączenie kabli dla metody MMA. PT Conexões do cabo em soldagem MMA. RU Соединение кабелей при сварке ММА. SV Kabelanslutning vid MMA – svetsning. ZH MMA焊接的电缆连接。
MMA
CC CV
WELDING PARAMETERS
Current: 50 A Current Max: 450 A Current Max: 14 A ArcForce: 0 StartPower: 0
BACK 5/5 SAVE
MMA
32 33
EN Cable connections in TIG welding with MasterTig LT 250. DA Kabelforbindelser i TIG-svejsning med MasterTig LT 250. DE Kabelverbindung für WIG Schweißen mit der MasterTig LT 250. ES Conexiones de cable para soldadura TIG con la MasterTig LT 250. FI Kaapeliliitännät TIG-hitsauksessa MasterTig LT 250 -laitteella. FR Câbles de connexion pour le soudage en TIG avec le MasterTIG LT 250. IT Collegamenti dei cavi nella saldatura TIG con MasterTig LT 250. NL Kabel aansluitingen in TIG-lassen met MasterTig LT 250. NO Kabel tilkoblinger ved TIG sveising med MasterTig LT 250. PL Podłączenie kabli dla spawania metodą TIG z wykorzystaniem MasterTig LT 250. PT Conexões do cabo em soldagem TIG com a MasterTig LT 250. RU Соединение кабелей при сварке TIG при помощи сварочного аппарата MasterTig LT 250. SV Kabelanslutning vid TIG – svetsning med MasterTig LT 250. ZH 使用MasterTig LT 250进行TIG焊接时的电缆连接。
EN Cable connections in CC/CV welding with ArcFeed. DA Kabelforbindelser i CC/CV-svejsning med ArcFeed. DE Kabelverbindung beim CC/CV Schweißen mit ArcFeed. ES Conexiones de cable para soldadura CC/VC con la ArcFeed. FI Kaapeliliitännät CC/CV-hitsauksessa ArcFeed-laitteella. FR Câbles de connexion pour le soudage en CC/CV avec l’ArcFeed. IT Collegamenti dei cavi nella saldatura CC/CV con ArcFeed. NL Kabel aansluitingen in CC / CV lassen met ArcFeed. NO Kabel tilkoblinger ved CC/CV sveising med ArcFeed. PL Podłączenie kabli dla spawania w trybie CC/CV z użyciem podajnika ArcFeed. PT Conexões do cabo em soldagem CC/CV com a ArcFeed. RU Соединение кабелей при сварке CC/CV при помощи ArcFeed. SV Kabelanslutning vid CC/CV – svetsning med ArcFeed. ZH 使用ArcFeed进行CC/CV焊接时的电缆连接。
CC
MasterTig LT 250
FastMig X
ArcFeed
FastMig X
CC/CV
EN Check cooler function and cooling liquid level. DA Kontroller kølerfunktionen og kølevæskestanden. DE Überprüfen Sie die Kühlerfunktion und den Kühlüssigkeitsstand. ES Controle el funcionamiento de la refrigeración y el nivel del líquido de refrigeración. FI Tarkista jäähdytystoiminto ja jäähdytysnesteen taso. FR Vérier le bon fonctionnement du refroidisseur et le niveau du liquide de refroidissement. IT Vericare il funzionamento del rareddamento e il livello del liquido refrigerante. NL Controleer de koelfunctie en het koelvloeistofpeil. NO Kontroller kjølefunksjonen og kjølevæskenivået. PL Sprawdź funkcjonowanie układu chłodzenia i poziom płynu chłodzącego. PT Verique o funcionamento do resfriador e o nível do líquido de arrefecimento. RU Проверьте работоспособность охладителя и уровень охлаждающей жидкости. SV Kontrollera kylfunktionen och kylvätskenivån. ZH 检查风扇功能和冷却水等级。
Err 27
TEST
EN Allow cooling fans to reduce temperature to auto reset. DA Lad køleblæseren sænke temperaturen til automatisk nulstilling. DE Lassen Sie die Lüfter die Temperatur auf Auto-Reset senken. ES Permita que los ventiladores de refrigeración reduzcan la temperatura para el reinicio automático. FI Anna puhaltimien toimia, kunnes koneessa tapahtuu ylikuumenemisvirheen nollaus. FR Attendre que les ventilateurs de refroidissement aient réduit la température et réinitialisé
l'appareil. IT Attendere che le ventole di rareddamento riducano la temperatura no alla
reimpostazione automatica.
NO La kjøleviftene senke temperaturen for tilbakestille seg automatisk. NL Laat de koelventilatoren de temperatuur verlagen voor een automatische reset. PL Pozwól wentylatorom chłodzącym obniżyć temperaturę w celu automatycznego
zresetowania urządzenia. PT Aguarde que os ventiladores de resfriamento reduzam a temperatura para que ocorra o
reinício automático. RU Подождите, пока охлаждающие вентиляторы снизят температуру до уровня
автоматического возврата в первоначальное состояние.
SV Efter det att kyläktarna sänkt temperaturen, återställs maskinen automatiskt. ZH 允许冷却扇降温进行自动重新设置。
Err 4
CHANNEL
CHANNEL
34 35
www.kemppi.com
EN NOTE: Please read the full Operating manual before use. DA BEMÆRK: Læs brugsanvisningen før udstyret tages i brug. DE HINWEIS: Lesen Sie die komplette Betriebsanleitung bevor Sie das Gerät benutzen. ES NOTA: Lea completo el manual de instrucciones antes de su uso. FI HUOM: Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa. FR REMARQUE : Lisez le manuel d'utilisation avant la première utilisation. IT NOTA: leggere l’intero manuale d’uso prima dell’uso. NL OPMERKING: Voor gebruik gehele gebruiksaanwijzing doorlezen svp. NO OBS ! Les gjennom bruksanvisningen før bruk. PL UWAGA: Przed rozpoczęciem pracy zapoznaj się z Instrukcją obsługi. PT Nota: Por favor leia o manual de instruções antes de utilizar a máquina. RU ВНИМАНИЕ! Перед началом работы прочтите. Руководство по эксплуатации. SV OBS! Läs bruksanvisningen före användning. ZH 注:使用前,请认真通读《操作手册》。
1903460
1514
Loading...