Kemppi Delta 90 SFA, Delta+ 90 XFA Operating Manual

1810
Delta 90 SFA Delta+ 90 XFA
Operating
manual
Operating manual – Brugsanvisning – Gebrauchsanweisung – Manual de instrucciones – Käyttöohje – Manuel d’utilisation – Manuale d’uso – Gebruiksaanwijzing – Bruksanvisning – Instrukcja obsługi – Manual de utilização – Инструкции по эксплуатации – Bruksanvisning – 操作手册
DIN14-15 Weld Cut Grind
XA 47
4/9-13/14-15 KMP 1/1/1/2/379
ANSI KMP Z87
CSA KMP Z94.3 AS/NZS 1338.1
O
DIN14-15 Weld Cut Grind
SHADE
SENSITIVITY DELAY
XA 47
4/9
-13/14-15
KMP 1/1/1/2/379
ANS
I KMP Z87
CSA
KMP Z94.3 AS/NZS 1338.1
O
ENGLISH
1
FA Flow Control FA Pressure Flow Control SA 47 ADF XA 47 ADF
2
AUTO DARKENING
SHADE 4/9-13
O
SA 47
11
12
10
LO HI
9
13
S
H
E
A
D
MIN
S
Y
E
N
T
I
S
V
I
I
T
3 4 5 6
SA 47
3 4
9873310 Delta 90 SFA
MAX
D
Y
E
A
L
WELD
4/9-13 CSS 1/1/1/2/379 ANSI CSS Z87 W4/9-13
CSA CSS Z94.3 W4/9-13
AS/NZS 1338.1
LOW
BATTERY
GRIND
FLASH
GRIND
2
9873311 Delta 90 SFA
XA 47
7 89
WELD: 9–13 / DIN 14–15: 14–15
9873320 Delta+ 90 XFA
2
9873321 Delta+ 90 XFA
1-5
1–5
1–5
1
Note: Read this manual, the respiratory device
manual and the Safety instructions before use.
Warning: If the face seal is not tight, the respiratory
protection may not reach the designed level. Check your delivery is correct and report any damages.
1. Battery
2
2. Low battery indicator
3. Shade: 9–13.
4. Sensitivity. Turn the knob to maximum; then turn it back until the ADF switches to the light state.
Ordering codes
Operating temperature range – 5 ... + 55 °C <80% Rh Storage temperature range – 20 ... + 50 °C <80% Rh Manufacturer Kemppi Oy, PL 13,
5. Delay control. 0.1–0.9 s.
6. Select Weld or Grind.
7. Select Grind or Cut or Weld or DIN 14–15.
1
8. Select Shade or Sensitivity or Delay.
9. Scroll values up or down.
ADF switching time 0.1 ms ADF light state Shade 4 ADF UV/IR protection Shade 4
6
Kempinkatu 1, 15801 Lahti, Finland
Battery replaceable XA 47: yes, 1xCR2450
Use the adjustment features for maximum protection and
3
comfort.
Materials Plastics: PA, PP, PC, ABS
SA 47: no
Sweatband: 100 % cotton
4
Connect the air hose to the head-top.
Padding: Foam plastic Face seal: 65% re
Close the head-top and adjust the fabric face seal, ensuring
5
no gaps. Set and tighten the face seal properly around your
resistance acrylic bers, 35% cotton.
face and under the chin.
DANSK
1
Bemærk: Læs denne brugsanvisning,
brugsanvisningen til åndedrætsværnet og sikkerhedsinstruktionerne, før udstyret tages i brug. Kontroller leverancen og rapporter eventuelle skader.
1. Batteri
2
2. Indikator for lavt batteri
3. Nedblænding: 9–13.
4. Følsomhed. Drej knappen til maksimum. Drej den derefter tilbage, til ADF'en skifter til klar tilstand.
5. Forsinkelse i styring. 0,1–0,9 s.
6. Vælg Weld (Svejsning) eller Grind (Slibning).
7. Vælg Grind (Slibning) eller Cut (Skæring) eller Weld (Svejsning) eller DIN 14–15.
8. Vælg Shade (Nedblænding) eller Sensitivity (Sensitivitet) eller Delay (Forsinkelse).
9. Rul op eller ned i værdier
Brug justeringsfunktionerne for maksimum beskyttelse og
3
komfort.
4
Forbind luftslangen til hjelmens top.
Luk hjelmens top og juster stoet i ansigtstilslutningen, så
5
der ikke er åbninger. Opsæt og tilspænd ansigtstilslutningen korrekt omkring ansigtet og under hagen.
Delta 90 SFA, Delta+ 90 XFA© Kemppi Oy 2018
3
Advarsel: Hvis ansigtstilslutningen ikke slutter tæt, fungerer åndedrætsværnet måske ikke som beregnet.
Ordrenumre
6
Driftstemperaturområde – 5 ... + 55 °C <80% Rh Opbevaringstemperatur – 20 ... + 50 °C <80% Rh Producent Kemppi Oy, PL 13,
Kempinkatu 1,
15801 Lahti, Finland ADF skiftetid 0,1 ms ADF klar tilstand Nedblænding 4 ADF UV/IR beskyttelse Nedblænding 4 Udskifteligt batteri XA 47: Ja, 1xCR2450
SA 47: Nej Materialer Plastik: PA, PP, PC, ABS
Svedebånd: 100 % bomuld
Polstring: Skumplast
Ansigtstilslutning 65%
brandhæmmende akrylbre,
35% bomuld.
DEUTSCH
FRANÇAIS
Hinweis: Lesen Sie vor der Verwendung bitte dieses Handbuch, das Handbuch des Atemschutzgeräts und die Sicherheitshinweise. Prüfen Sie, ob die Lieferung in Ordnung ist und melden Sie etwaige Schäden.
1. Akku
2
2. Anzeige für schwache Batterie
3. Schutzstufe: 9–13.
4. Empndlichkeit. Drehen Sie den Knopf bis auf den Maximalwert und dann wieder zurück, bis der ADF wieder hell ist.
5. Verzögerungskontrolle. 0,1–0,9 s.
6. Wählen Sie Weld (Schweißen) oder Grind (Schleifen).
7. Wählen Sie Grind (Schleifen) oder Cut (Schneiden) oder Weld (Schweißen) oder DIN (DIN) 14–15.
8. Wählen Sie Shade (Schutzstufe) oder Sensitivity (Empndlichkeit) oder Delay (Verzögerung).
9. Scrollen Sie die Werte nach oben oder unten.
Nutzen Sie die Einstellungsmerkmale für optimalen Schutz und Komfort.
4
Schließen Sie den Luftschlauch an die Haube an.
Schließen Sie die Haube und passen Sie die Gesichtsdichtung an. Stellen Sie sicher, dass keine Undichtigkeiten bestehen. Stellen Sie die Gesichtsdichtung um Ihr Gesicht und unter dem Kinn richtig ein.
Importante: Lea este manual, el manual del dispositivo respiratorio y las Instrucciones de Seguridad antes de usar. Revise que la entrega sea correcta e informe de cualquier daño.
1. Batería
2. Indicador de batería baja
3. Grado de protección: 9-13.
4. Sensibilidad. Gire el botón a tope. A continuación, vuelva a girarlo en sentido contrario hasta que los controles del ADF se iluminen.
5. Control de retardo. 0,1-0,9 s.
6. Seleccione Weld (Soldar) o Grind (Esmerilar).
7. Seleccione Grind (Esmerilar), Cut (Cortar), Weld (Soldar) o DIN (DIN). 14-15.
8. Seleccione Shade (Grado de protección), Sensitivity (Sensibilidad) o Delay (Retardo).
9. Desplace valores hacia arriba o hacia abajo
Use las características de ajuste para lograr la máxima
3
protección y comodidad.
Conecte la manguera de aire a la capucha.
Cierre la capucha y ajuste el sello de tela para la cara,
5
asegúrese de que no haya separaciones. Monte y ajuste adecuadamente el sello facial alrededor de la cara y bajo la barbilla.
Achtung: Bei undichter Gesichtsdichtung kann der Atemschutz nicht entsprechend der Vorgabe funktionieren.
Bestellnummern
Betriebstemperaturbereich -5 bis +55 °C <80% rel. LF Lagertemperaturbereich -20 bis +50 °C <80% rel. LF Hersteller Kemppi Oy, PL 13,
ADF-Umschaltzeit 0,1 ms Status der ADF-Leuchte Schutzstufe 4 ADF UV/IR-Schutz Schutzstufe 4 Austauschbarer Akku XA 47: ja, 1 x CR2450
Materialien Kunststo: PA, PP, PC, ABS
Advertencia: Cuando el sello facial no está ajustado, es posible que la protección respiratoria no alcance su máximo nivel.
Códigos de pedido
Temperatura de operación
Temperatura de almacenamiento
Fabricante Kemppi Oy, PL 13,
Tiempo de oscurecimiento ADF
Estado de luz ADF Grado de protección 4 Protección ADF UV/IR Grado de protección 4 Batería reemplazable XA 47: sí, 1 CR2450
Materiales Plástico: PA, PP, PC, ABS
6
Kempinkatu 1, 15801 Lahti, Finnland
SA 47: nein
Schweißband: 100 % Baumwolle
Polsterung: Schaumsto Gesichtsdichtung: 65%
feuerbeständige Acrylfasern, 35% Baumwolle.
6
De -5 °C a +55 °C <80% Hr (Humedad relativa)
De -20 a +50 °C <80% Hr (Humedad relativa)
Kempinkatu 1, 15801 Lahti (Finlandia)
0,1 ms
SA 47: no
Banda sudadera: 100% algodón
Acolchado: Plástico de caucho Sello facial: 65% bras acrílicas
ignífugas, 35% algodón.
11
2
33
4
55
11
22
3
44
5
Remarque: Lire ce manuel, le manuel du
dispositif respiratoire et les consignes de sécurité avant toute utilisation. Vérier que la livraison est correcte et signaler tout dommage.
1. Pile
2. Indicateur de pile faible
3. Densité: 9–13.
4. Sensibilité: Tourner le bouton au maximum, puis le tourner en sens inverse jusqu'à ce que l'ADF passe à l'état clair.
5. Contrôle du délai: 0,1 – 0,9 s.
6. Sélectionner Weld (Soudage) ou Grind (Meulage).
7. Sélectionner au choix Grind (Meulage) ou Cut (Découpe) ou Weld (Soudage) ou DIN (Verre ltrant) 14–15.
8. Sélectionner Shade (Densité) ou Sensitivity (Sensibilité) ou Delay (Délai).
9. Faire déler les valeurs vers le haut ou le bas
Les réglages assurent un maximum de protection et de confort.
Brancher le tuyau d'air au couvre-tête.
Fermer le couvre-tête et ajuster le joint facial, en veillant à éviter toute fuite. Régler et serrer correctement le joint facial autour du visage et sous le menton.
Nota: Prima dell’uso, leggere questo manuale e le Istruzioni per la sicurezza dl dispositivo respiratorio. Vericare che la consegna sia corretta e segnalare gli eventuali danni.
1. Batteria
2. Spia di batteria scarica
3. Oscuramento: 9–13.
4. Sensibilità. Ruotare la manopola sul livello massimo, quindi riportarla verso il minimo nché l’ADF passa allo stato di trasparenza.
5. Controllo ritardo. 0,1–0,9s.
6. Selezionare Weld (Saldatura) o Grind (Rettica).
7. Selezionare Grind (Rettica), Cut (Taglio), Weld (Saldatura) o DIN (DIN) 14–15.
8. Selezionare Shade (Oscuramento), Sensitivity (Sensibilità) o Delay (Ritardo).
9. Scorrere l’elenco dei valori verso il basso o verso l’alto.
Per protezione e comfort massimi, utilizzare le funzioni di regolazione.
Collegare il tubo flessibile dell’aria alla maschera di saldatura.
Chiudere la maschera di saldatura e regolare il sottocasco in tessuto accertandosi che non vi siano fessure. Indossare e stringere adeguatamente il sottocasco attorno al viso e sotto al mento.
Avertissement: Si le joint facial n'est pas serré, la protection respiratoire peut ne pas atteindre son niveau optimal.
Références de commande
Plage de températures d’utilisation
Plage de températures de stockage
Fabricant Kemppi Oy, PL 13,
Temps de commutation de l'ADF
État de transparence de l'ADF
Protection UV/IR de l'ADF Densité 4 Pile interchangeable XA 47: oui, 1 x CR2450
Matériaux Plastiques: PA, PP, PC, ABS
6
– 5 à + 55 °C <80% Rh
– 20 à + 50 °C <80% Rh
Kempinkatu 1, 15801 Lahti, Finlande
0,1 ms
Densité 4
SA 47: non
Bandeau anti-transpiration: 100 % coton
Rembourrage: Mousse de plastique
Joint facial: 65% de bres acryliques résistantes au feu, 35% coton.
ITALIANOESPAÑOL
Avvertenza: se il sottocasco non aderisce correttamente, la protezione respiratoria potrebbe non raggiungere il livello previsto.
Codici di ordinazione
Intervallo temperature di esercizio
Intervallo temperature di stoccaggio
Fabbricante Kemppi Oy, PL 13,
Tempo di commutazione ADF
Stato luce ADF (ltro auto­oscurante)
Protezione UV/IR dell’ADF Oscuramento 4 Batteria sostituibile XA 47: sì, 1xCR2450
Materiali Plastica: PA, PP, PC, ABS
6
– 5 ... + 55°C <80% u.r.
– 20 ... + 50°C <80% u.r.
Kempinkatu 1, 15801 Lahti, Finlandia
0,1ms
Oscuramento 4
SA 47: no
Fascia tergisudore: 100% cotone
Imbottitura: Schiuma di plastica
Sottocasco: 65% bre acriliche ignifughe, 35% cotone.
Delta 90 SFA, Delta+ 90 XFA© Kemppi Oy 2018
54
NEDERLANDS
POLSKI
Opmerking: Lees voor gebruik deze handleiding, de handleiding van het luchttoestel en de veiligheidsinstructies. Controleer bij ontvangst of de levering correct is en meld eventuele schade.
1. Batterij
2
2. Indicator zwakke batterij
3. Verduistering: 9–13.
4. Gevoeligheid. Draai de knop naar het maximum; draai de knop vervolgens terug totdat de ADF in de lichte toestand schakelt.
5. Vertragingsregeling. 0,1–0,9 s.
6. Selecteer Weld (lassen) of Grind (slijpen).
7. Selecteer Grind (slijpen) of Cut (snijden) of Weld (lassen) of DIN (DIN). 14–15.
8. Selecteer Shade (verduistering) of Sensitivity (gevoeligheid) of Delay (vertraging).
9. Waarden omhoog of omlaag scrollen.
Gebruik de instelmogelijkheden voor maximale
3
bescherming en comfort.
4
Sluit de luchtslang aan op de helm.
Sluit de helm en stel de stoen gelaatsafdichting af, let
5
erop dat er geen openingen zijn. Plaats en bevestig de gelaatsafdichting naar behoren om uw gezicht, onder de kin.
Merk: Les denne håndboken, håndboken til åndedrettsvernet og sikkerhetsanvisningene før bruk.. Kontroller at leveransen er riktig, og rapporter eventuelle skader.
1. Batteri
2
2. Indikator for lavt batteri
3. Blending: 9–13.
4. Følsomhet. Drei rattet til maksimum; drei det så tilbake til autoblend-glasset bytter til den lyse tilstanden.
5. Forsinkelseskontroll. 0,1–0,9 s.
6. Velg Weld (sveise) eller Grind (slipe).
7. Velg Grind (slipe) eller Cut (skjære) eller Weld (sveise) eller DIN (DIN) 14–15.
8. Velg Shade (blending) eller Sensitivity (følsomhet) eller Delay (forsinkelse).
9. Rull verdier opp eller ned.
Bruk justeringsfunksjonene for maksimal beskyttelse og
3
komfort.
Koble luftslangen til sveisemasken.
4
Lukk sveisemasken og juster tøypakningen til ansiktet slik
5
at den slutter tett til. Still inn og stram ansiktspakningen godt rundt ansiktet og under haken.
Waarschuwing: Als de gelaatsafdichting niet goed vastzit, bereikt de ademhalingsbescherming mogelijk niet het beoogde niveau.
Bestelnummers
Bedrijfstemperatuurbereik –5 ... +55 °C <80% relatieve
Opslagtemperatuurbereik –20 ... +50 °C <80% relatieve
Fabrikant Kemppi Oy, PL 13,
ADF-schakeltijd 0,1 ms ADF lichte toestand Verduistering 4 ADF UV/IR-bescherming Verduistering 4 Batterij verwisselbaar XA 47: ja, 1xCR2450
Materialen Kunststoen: PA, PP, PC, ABS
Advarsel: Hvis ansiktspakningen ikke er tett, blir ikke pustebeskyttelsen optimal i henhold til designen.
Bestillingskoder
Driftstemperaturområde – 5 ... + 55 °C <80% UU Temperaturområde for
lagring Produsent Kemppi Oy, PL 13,
Autoblend-veksletid 0,1 ms Autoblend-klarhet Blending 4 Autoblend UV/IR-
beskyttelse Utskiftbart batteri XA 47: ja, 1xCR2450
Materialer Plast: PA, PP, PC, ABS
6
luchtvochtigheid
luchtvochtigheid
Kempinkatu 1, 15801 Lahti, Finland
SA 47: nee
Zweetband: 100% katoen Voering: Schuimplastic Gelaatsafdichting: 65%
vuurbestendige acrylvezels, 35% katoen.
6
– 20 ... + 50 °C <80% UU
Kempinkatu 1, 15801 Lahti, Finland
Blending 4
SA 47: nei
Svettebånd: 100% bomull Polstring: Skumplast Ansiktspakning: 65%
brannbestandige akrylbre, 35% bomull.
11
2
3
4
5
11
2
3
4
5
Uwaga: Przed użyciem produktu należy uważnie
zapoznać się z tą instrukcją, instrukcją aparatu oddechowego oraz instrukcjami bezpieczeństwa. Sprawdź przesyłkę i zgłoś jakiekolwiek uszkodzenia.
1. Bateria
2. Wskaźnik niskiego stanu baterii
3. Stopień zaciemnienia: 9–13.
4. Czułość. Obróć pokrętło do wartości maksymalnej. Następnie obróć je z powrotem, aż ltr ADF stanie się bezbarwny.
5. Sterowanie opóźnieniem. 0,1–0,9 s.
6. Wybierz ustawienie: Weld (Spawanie) lub Grind (Szlifowanie).
7. Wybierz ustawienie: Grind (Szlifowanie), Cut (Cięcie), Weld (Spawanie) lub DIN (DIN) 14–15.
8. Wybierz pozycję Shade (Stopień zaciemnienia), Sensitivity (Czułość) lub Delay (opóźnienie).
9. Przewiń wartości w górę lub w dół.
Skorzystanie ze wszystkich możliwości regulacji pozwala zapewnić sobie maksimum komfortu i ochrony.
Podłącz przewód powietrzny do przyłbicy spawalniczej.
Opuść przyłbicę i szczelnie dopasuj materiałowe uszczelnienie twarzowe. Dokładnie ustaw i dociśnij uszczelnienie twarzowe wokół twarzy i pod brodą.
Aviso: Leia este manual, o manual do dispositivo de respiração e as Instruções de Segurança antes do uso. Verique se sua encomenda está correta e informe quaisquer danos.
1. Bateria
2. Indicador de bateria fraca
3. Sombreamento: 9–13.
4. Sensibilidade. Gire o botão para o máximo, e gire o de volta até que o ADF passe para o estado leve.
5. Controle de retardo. 0,1–0,9 seg.
6. Selecione Soldar ou Esmerilhar.
7. Selecione Esmerilhar, Cortar, Soldar ou DIN 14–15.
8. Selecione Sombreamento, Sensibilidade ou Retardo.
9. Role os valores.
Use os recursos de ajuste para máxima proteção e conforto
Conecte a mangueira de ar ao capacete.
Feche o capacete e ajuste a vedação facial de tecido, garantindo que não haja folgas. Posicione e aperte o selo facial adequadamente em torno de seu rosto e abaixo do queixo.
Ostrzeżenie: Wszelkie nieszczelności odbijają się na poziomie ochrony produktu.
Numery do zamówienia
Zakres temperatur pracy Od –5°C do +55°C, wilgotność
Zakres temperatur przechowywania
Producent Kemppi Oy, PL 13,
Czas reakcji ltra ADF 0,1 ms Odcień ltra ADF w
ustawieniu bezbarwnym Ochrona przed
promieniowaniem UV/IR Wymienna bateria XA 47: tak, 1xCR2450
Materiał Tworzywa sztuczne: PA, PP, PC, ABS.
6
względna <80% Od –20°C do +50°C, wilgotność
względna <80%
Kempinkatu 1, 15801 Lahti, Finlandia
Stopień zaciemnienia 4
Stopień zaciemnienia 4
SA 47: nie
Opaska chłonąca pot: 100% bawełna Wyściółka: pianka Uszczelnienie twarzowe: 65%
ognioodporne włókna akrylowe, 35% bawełna
PORTUGUÊSNORSK
Aviso: Se o selo facial não estiver apertado, a proteção respiratória pode não alcançar o nível desejado.
Códigos para encomenda
Faixa de temperatura operacional
Faixa de temperatura de armazenamento
Fabricante Kemppi Oy, PL 13,
Tempo de comutação do ADF
Luz indicadora de estado do ADF
Proteção UV/IV do ADF Sombreamento 4 Bateria substituível XA 47: sim, 1xCR2450
Materiais Plásticos: PA, PP, PC, ABS
6
– 5... + 55 °C <80% UR
– 20... + 50 °C <80% UR
Kempinkatu 1, 15801 Lahti, Finlândia
0,1ms
Sombreamento 4
SA 47: não
Protetor contra suor: 100% algodão
Almofadado: Espuma plástica Selo facial: 65% bras acrílicas
resistentes ao fogo, 35% algodão.
Delta 90 SFA, Delta+ 90 XFA© Kemppi Oy 2018
76
РУССКИЙ
SVENSK
: Перед использованием прочитайте данную инструкцию, инструкцию средства защиты органов дыхания и указания по технике безопасно­сти. Проверьте комплектность поставки и сообщите о повреждениях, если таковые имеются.
1. Аккумулятор
2
2. Индикатор низкого заряда аккумулятора
3. Затемнение: 9–13.
4. Чувствительность. Поверните регулятор до макси­мума, а затем вращайте назад, пока автоматически затемняющийся светофильтр не переключится в прозрачное состояние.
5. Управление задержкой. 0,1–0,9 с.
6. Выберите Weld (Сварка) или Grind (Шлифовка).
7. Выберите Grind (Шлифовка) или Cut (Резка) или Weld (Сварка) или DIN 14–15.
8. Выберите Shade (Затемнение) или Sensitivity (Чувстви­тельность) или Delay (Задержка).
9. Увеличьте или уменьшите значения.
Для обеспечения максимальной защиты и комфорта ис-
3
пользуйте возможности регулировки.
4
Подсоедините воздушный шланг к маске.
Закройте маску и отрегулируйте лицевое уплотнение для
5
исключения зазоров. Правильно устанавливайте и затяги­вайте лицевое уплотнение вокруг лица и под подбородком.
SUOMI
Huomautus: Lue tämä käyttöohje, hengityssuojaimen käyttöohje ja Turvallisuusohjeet ennen käyttöä. Tarkista, että pakkaus sisältää oikeat tuotteet ja että ne ovat ehjiä.
1. Akku
2
2. Vähäisen akkulatauksen ilmaisin
3. Tummuus: 9–13.
4. Herkkyys. Käännä säätönuppi maksimiasentoon, ja käännä sitä sitten takaisin, kunnes ADF-hitsauslasi kirkastuu.
5. Viiveen säätäminen. 0,1–0,9s.
6. Valitse Weld (hitsaus) tai Grind (hionta).
7. Valitse Grind (hionta) tai Cut (leikkaus) tai Weld (hitsaus) tai DIN (DIN) 14–15.
8. Valitse Shade (tummuus) tai Sensitivity (herkkyys) tai Delay (viive).
9. Vieritä arvoja ylös- tai alaspäin.
Säätimet takaavat parhaan mahdollisen turvallisuuden ja
3
käyttömukavuuden.
4
Yhdistä ilmaletku kypärään.
Sulje kypärä. Varmista, että kankainen tiiviste istuu kasvoille
5
tiiviisti. Aseta kasvotiiviste tiiviisti kasvojen ympärille ja leuan alle.
: Если лицевое уплотнение прилегает неплотно, номинальный уровень защиты органов дыхания может не обеспечиваться.
Коды заказа
Диапазон рабочих тем­ператур
Диапазон температуры хранения
Изготовитель Kemppi Oy, PL 13,
Время переключения автоматически затемняю­щегося светофильтра
Прозрачное состояние автоматически затемняю­щегося светофильтра
Защита автоматически за­темняющегося светофиль­тра от УФ и ИК излучения
Заменяемый аккумулятор XA 47: да, 1xCR2450
Материалы
Tilauskoodit
Käyttölämpötila -5 ... +55 °C <80% Rh Varastointilämpötila -20 ... +50 °C <80% Rh Valmistaja Kemppi Oy, PL 13,
ADF-hitsauslasin kytkentäaika
ADF-hitsauslasin kirkas tila Tummuus 4 ADF-lasin UV- ja
infrapunasuoja Vaihdettava akku XA 47: kyllä, 1xCR2450
Materiaalit Muovit: PA, PP, PC, ABS
6
–5 ... +55 °C при относитель­ной влажности <80%
–20 ... +50 °C при относитель­ной влажности <80%
Kempinkatu 1, 15801 Lahti, Финляндия
0,1 мс
Затемнение 4
Затемнение 4
SA 47: нет Пластик: PA, PP, PC, ABS Налобная полоска: 100-про-
центный хлопок Набивка: Вспененный пластик Лицевое уплотнение: 65%
огнестойкие акриловые волокна, 35% хлопок.
Varoitus: Jos kasvotiivistettä ei ole asetettu tiiviisti, hengityssuojaus ei toimi suunnitellulla tavalla.
6
Kempinkatu 1, 15801 Lahti, Finland
0,1 ms
Tummuus 4
SA 47: ei
Hikinauha: 100-prosenttinen puuvilla
Pehmuste: vaahtomuovi Kasvotiiviste: 65%
tulenkestäviä akryylikuituja, 35% puuvillaa.
11
2
3
4
5
11
2
3
4
5
OBS! Läs igenom denna bruksanvisning, manualen
för andningsskyddet och säkerhetsinstruktionerna innan du börjar använda enheten. Kontrollera att leveransen är korrekt och rapportera alla skador.
1. Batteri
2. Indikeringslampa för låg laddningsnivå i batteriet
3. Täthetsgrad: 9–13.
4. Känslighet. Vrid ratten till maxvärdet. Vrid den därefter tillbaka tills ADF-svetsglaset slår om till det ljusa läget.
5. Fördröjningskontroll. 0,1–0,9 s.
6. Välj Weld (svetsa) eller Grind (slipa).
7. Välj Grind (slipa) eller Cut (skära) eller Weld (svetsa) eller DIN (DIN-värde) 14–15.
8. Välj Shade (täthetsgrad) eller Sensitivity (känslighet) eller Delay (fördröjning).
9. Öka eller minska värdena.
Använd inställningsfunktionerna så att du uppnår maximalt skydd och bekvämlighet.
Anslut luftslangen till svetshjälmen.
Stäng igen hjälmen och justera ansiktstätningen. Kontrollera så att det sitter tätt runt ansiktet utan glipor i tyget. Sätt fast och dra åt ansiktstätningen ordentligt runt hela ansiktet, bakom öronen och under hakan.
注意: 请在使用之前阅读本手册、呼吸器设备手 册和安全说明。检查收到的货物是否正确无误, 若有损坏,立即报告。
1. 电池
2. 低电量指示灯
3. 遮光度:9 – 13。
4. 灵敏度。将旋钮调到最大;然后把它转回来,直到 ADF 切换到灯光状态。
5. 延迟控制。0.1–0.9 秒。
6. 选择Weld (焊接) 或Grind (磨削)。
7. 选择Grind(磨削) 或Cut(切割) 或Weld(焊接) 或 DIN14 – 15。
8. 选择Shade(遮光度) 或Sensitivity(灵敏度) 或Delay (延迟)。
9. 向上或向下滚动值。
使用调节功能以获得最大程度的保护和舒适度。
将空气软管连接到头顶上。
贴近头顶,调整布料面罩,确保无间隙。佩戴面罩并将 其正确紧固在脸部周围和下巴下面。
Varning: Om ansikstätningen inte är tät, så kan det hända att andningsskyddet inte fungerar på bästa sätt.
Artikelnummer
Drifttemperatur – 5 ... + 55 °C <80% Rh Förvaringstemperatur – 20 ... + 50 °C <80% Rh Tillverkare Kemppi Oy, PL 13,
ADF, omslagstid 0,1 ms ADF, ljusstatus Täthetsgrad 4 ADF UV/IR-skydd Täthetsgrad 4 Utbytbart batteri XA 47: ja, 1 x CR2450
Material Plast: PA, PP, PC, ABS
6
Kempinkatu 1, 15801 Lahti, Finland
SA 47: nej
Svettband: 100 % bomull Vaddering: Skumplast Ansiktstätning: 65% brandhärdig
akrylber, 35% bomull.
中文
警告:如果面罩不紧,呼吸系统保护可能不会达 到设计效果。
订购代码
工作温度范围 – 5 ... + 55 °C <80% Rh 存放温度范围 – 20 ... + 50 °C <80% Rh 制造商 Kemppi Oy, PL 13,
ADF 切换时间 0.1 ms ADF 灯光状态 遮光度 4 ADF UV/IR 保护 遮光度 4 电池更换 XA 47:是, 1xCR2450
材料 塑料:PA、PP、PC、ABS
6
Kempinkatu 1, 15801 Lahti, Finland
SA 47:否
吸汗带:100 % 棉 填料:泡沫塑料 面罩:65% 耐火丙烯酸纤
维,35% 棉。
Delta 90 SFA, Delta+ 90 XFA© Kemppi Oy 2018
98
DA
1. Protection plate
2. Shade
3. Inner protection plate
4. Grinding visor
5. Fixing screws
6. Magnifying lenses
7. Headband
8. Sweatband
9. Face seal
10. Ear mus
11. Protective head cover
12. Protective neck cover
DE
1. Schutzabdeckung
2. Schutzstufe
3. Innere Schutzabdeckung
4. Schleifmaske
5. Befestigungsschrauben
6. Vergrößerungsgläser
7. Kopfband
8. Schweißband
9. Gesichtsdichtung
10. Ohrenschutz
11. Kopfschutzhaube
12. Nackenschutz
ES
1. Placa de protección
2. Grado de protección
3. Placa de protección interior
4. Visor para esmerilado
5. Tornillos de jación
6. Lentes de aumento
7. Cintillo
8. Banda sudadera
9. Sello facial
10. Protector de oídos
11. Cubierta de protección para la cabeza
12. Cubierta de protección para el cuello
FI
1. Suojalevy
2. Tummuus
3. Sisäpuolinen suojalevy
4. Hiontavisiiri
5. Kiinnitysruuvit
6. Suurentavat hitsauslasit
7. Pääpanta
8. Hikinauha
9. Kasvotiiviste
10. Kuulonsuojaimet
11. Päänsuojus
12. Kaulansuojus
FR
1. Plaque de protection
2. Densité
3. Plaque de protection interne
4. Visière de meulage
5. Vis de xation
6. Verres grossissants
7. Serre-tête
8. Bandeau anti­transpiration
9. Joint facial
10. Protège-oreilles
11. Cagoule
12. Couvre-nuque
IT
1. Piastra di protezione
2. Oscuramento
3. Piastra di protezione interna
4. Visiera di molatura
5. Viti di ssaggio
6. Lenti di ingrandimento
7. Stringitesta
8. Fascia tergisudore
9. Sottocasco
10. Paraorecchie
11. Cappuccio protettivo
12. Protezione collo
NL
1. Beschermplaat
2. Verduistering
3. Binnenste beschermplaat
4. Slijpvizier
5. Bevestigingsschroeven
6. Vergrootglazen
7. Hoofdband
8. Zweetband
9. Gelaatsafdichting
10. Oorbeschermers
11. Beschermende hoofdafdekking
12. Beschermende nekafdekking
NO
1. Beskyttelsesplate
2. Blending
3. Indre beskyttelsesplate
4. Slipevisir
5. Festeskruer
6. Luper
7. Hodebånd
8. Svettebånd
9. Ansiktspakning
10. Øreklokker
11. Beskyttende hodedeksel
12. Beskyttende halsdeksel
PL
1. Płytka ochronna
2. Stopień zaciemnienia
3. Wewnętrzna szybka ochronna
4. Szybka do szlifowania
5. Śruby montażowe
6. Soczewki powiększające
7. Nagłowie
8. Opaska na czoło
9. Uszczelnienie twarzowe
10. Ochronnik słuchu
11. Ochrona głowy
12. Ochrona szyi
PT
1. Chapa de proteção
2. Sombreamento
3. Chapa de proteção interna
4. Viseira de esmerilhamento
5. Parafusos de xação
6. Lentes de ampliação
7. Carneira
8. Protetor contra suor
9. Vedação facial
10. Abafadores
11. Tampa superior da proteção
12. Tampa da proteção de pescoço
RU
1. Защитная пластина
2. Затемнение
3. Внутренняя защитная пластина
4. Щиток для шлифовки
5. Крепежные винты
6. Увеличительные линзы
7. Головной бандаж
8. Налобная полоска
9. Лицевое уплотнение
10. Наушники
11. Защита головы
12. Защита шеи
SV
1. Skyddsglas
2. Täthetsgrad
3. Inre skyddsglas
4. Slipvisir
5. Fästskruvar
6. Förstoringsglas
7. Huvudband
8. Svettband
9. Ansiktstätning
10. Öronskydd
11. Skyddande huvudtäckning
12. Skyddande halstäckning
ZH
1. 防护板
2. 遮光度
3. 内部防护板
4. 磨削操作面罩
5. 固定螺钉
6. 放大镜
7. 头带
8. 吸汗带
9. 面罩
10. 耳罩
11. 护头罩
12. 护颈罩
5
4
9
11
12
10
6
1
2 3
5
6
7
8
Delta 90 SFA, Delta+ 90 XFA
Protection plate (10) W007520
1
SA 47 (SFA) Shade 9-13
2
XA 47 (XFA) Shade 9-13, 14-15
Inner protection plate (5)
3
104 x 54
Grinding visor W009233
4
Fixing screws (2) W007518
5
1.0 (51x108) 9873260
1.5 (51x108) 9873261
6
2.0 (51x108) 9873262
2.5 (51x108) 9873263
Headband W009234
7
Sweatband (2) W009233
8
Face seal W007516
9
Ear mus W007517
10
Protective head cover W007827
11
Protective neck cover W007828
12
SP9873062
SP9873063
SP012952
10
© Kemppi Oy 2018
Delta 90 SFA, Delta+ 90 XFA
15 A
20 A
30 A
40 A
60 A
80 A
100 A
125 A
150 A
175 A
200 A
225 A
250 A
275 A
300 A
350 A
400 A
450 A
500 A
550 A
600 A
MMA (E-Hand)
MIG, Ss MIG, AI MAG, CO TIG Gouging Plasma
9 10
10
10
10 10
11
11
11 11 12
12 10
12
12 12
13
13
13 13
14 14
15 15
14
15
14
15 15
cutting
9
11
11
13
11
12
12
14 13
13
14
userdoc.kemppi.com
Declarations of Conformity – Overensstemmelseserklæringer – Konformitätserklärungen – Declaraciones de conformidad – Vaatimustenmukaisuusvakuutuksia – Déclarations de conformité – Dichiarazioni di conformità – Verklaringen van overeenstemming – Samsvarserklæringer – Deklaracje zgodności – Declarações de conformidade – Заявления о соответствии – Försäkran om överensstämmelse – 符合性声明
Loading...