Kemo Electronic M144 User Manual [en, de, es, fr]

Conmutador de impulsos/control de cierre para cerraduras,
E
Un pequeño imán se debe fijar al mecanismo de cerradura o a la puerta. Cuando se acerca el imán al sensor (relé de lámi nas) del transmisor de acuse de recibo, un relé opera una vez por un momento (largo de impulso aprox. 0,5...1,5 segundos). Entonces se puede conectar por un momento una bocina, lámparas de luz intermitente o semejante mediante el contacto de relé. Tensión de servicio: 12V= (11V...15V), toma de corriente < 9mA. Contacto de relé: 1 x CON, máx. 25V 3A.
F
porte. Quand l’aimant s’approche au détecteur (relais reed) du transmetteur d’accusé de réception, un relais excite une fois pendant un instant (largeur d’impulsions env. 0,5...1,5 secondes). Ensuite on peut connecter pour un moment un avertisseur, des clignotants ou pareil au moyens du contact du relais. Tension de service: 12V= (11V...15V), consommation de courant < 9mA. Contact du relais: 1 x CON, max. 25V 3A.
Magneetin lähestyessä kuittauslaitteen anturia (reedrele), vetää rele kerran lyhyesti (impulssin kesto n. 0,5...1,5s). Relekoskettiman kautta voidaan tällöin äänimerkki, vilkut y.m. kytkeä hetkeksi. Käyttöjännite 12V= (11V...15V), virrantarve < 9mA. Relekosketin: 1 kytkevä, maks. 25V, 3A.
gemonteerd. Als het magneet de deur vergrendelings melder naderd, trekt deze kortstondig (puls lengte ca. 0,5...1,5 seconden) een relais aan. Met het relaiskontakt kan de claxon, knipperlichten etc. kortstondig ingeschakeld worden. Voedingsspanning: 12V= (11V...15V) stroomopname < 9mA. Relaiskontakt: 1 x maak, max. 25V en 3A.
fechadura. Quando o magneto se aproximar do sensor (contacto reed) do sinal de informação, puxa só ume vez por pouco tempo um relé (duração do impulso cerca 0,5...1,5 segundos). Com o contacto do relé pode ser ligado por pouco tempo a buzina ou a lâmpada sinalizadora. T ensão de serviço: 12V= (11V...15V). Consumo de corrente < 9mA. Contacto do relé: 1 x ligado, máximo 25V 3A.
Attachez un petit aimant à la mécanique de serrure ou à la
FIN
Pieni magneetti kiinnitetään lukkomekanismiin tai oveen.
NL
Een klein magneet wordt aan het slot-mechaniek of aan de deur
P
Um pequeno magneto é fixado na porta ou na mecânica da
puertas y cierres centralizados en automóviles
Commutateur d’impulsions/contrôle de serrure pour serrures,
portes et verrouillages centraux des portes en automobiles
Moottoriajoneuvojen lukkojen, ovien ja keskuslukitusten
Auto deur vergrendelings melder voor deuren, schloten en
Sinal de informação para fechduras, portas e travamento
central em veículo automóvel (kfz)
kuittauslaite
centraalportieren
http://www.kemo-electronic.de Kemo Germany 12-000 / M144 / V002
D / Sicherheitshinweise für M144 Die Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Dieses Modul ist nicht für Personen unter 14 Jahren bestimmt (er hat keine CE Abnahme als Kinderspielzeug).
Setzen Sie diesem Modul keine hohen Temperaturen, starken Vibrationen oder Feuch tig ke it au s.
Die Inbetriebnahme ist von entsprechend qualifiziertem Personal durchzuführen, damit der sichere Betrieb dieses Produktes gewährleistet ist.
Die Betriebsspannung darf nur einer Batterie oder einem auf Sicherheit geprüften Netzteil entnommen werden.
Der Relaiskontakt des Moduls darf nu r mit Spannungen bis max. 25 Volt 3A belastet werden.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen, in Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben dieses Gerätes durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. Plazieren Sie das Gerät niemals in der Nähe von brennbaren, bzw. leicht entzündlichen Materialien (z.B. Vorhänge).
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch Nichtbeachten der Bedienungsanleitung und dieser Sicherheitshinweise verursacht werden, sowie für deren Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
E / Instrucciones de seguridad para M144 Las instrucciones de servicio pertenecen a este producto. Contienen indicaciones importantes para la puesta en servicio y el manejo. Prestar también atención a esto al pasar este producto a terceras personas. El módulo no es determinado para personas menor de 14 años (no tiene ninguna homologación CE como juguete). Nunca exponer este módulo a altas temperaturas, fuertes vibraciones ni a la humedad. La puesta en servicio se debe efectuar por personal calificado para garantizar el servicio seguro de este producto. La tensión de servicio solamente debe tomarse de una batería o una fuente de alimentación probada por seguridad. El contacto de relé del módulo solamente puede cargarse con tensiones hasta máx. 25 voltios 3A. En establecemientos industriales se deben observar las instrucciones para prevenir los accidentes de la asociación profesional industrial para las instalaciones eléctricas y medios de producción. En escuelas, centros de formación profesional y en talleres de hobby y de autoayuda, el servicio de este aparato se debe vigilar de responsibilidad por personal enseñado. Nunca poner este aparato cerca de materiales fácilmente inflamables (p.ej. cortinas). Declinamos toda responsabilidad de daños materiales o personales que resultan de la inobservancia de las instrucciones de servicio o de las instrucciones de seguridad así como de sus daños siguientes. F / Instructions de sécurité pour M144
Ces instructions de service appartiennent à ce produit. Elles contiennent des renseignements importants pour la mise en marche et le maniement. Veuillez faire attention à ceci quand vous transmettez ce produit à une troisième personne. Le module n'est pas déterminé pour les personnes à moins de 14 ans (il n'a pas d'inspection CE comme jouet d'enfant). Ne jamais exposer ce module à hautes températures, aux fortes vibrations ni à l'humidité. Il faut que la mise en marche soit effectué par du personnel qualifié pour garantir l'opération sûre de ce produit. La tension de service doit être seulement prélevée d'une batterie ou un bloc d'alimentation contrôlé par sécurité. On peut seulement charger le contact du relais du module avec des tensions jusqu'à 25 volt 3A maximum. Dans les facilités industrielles, il faut considérer les règlements de prévoyance contre les accidents pour les installations électriques et les moyens de production de la caisse industrielle de prévoyance contre les accidents. Il faut que aux écoles, centres d'apprentissage, aux ateliers de hobby et d'effort personnel, le service de cet appareil soit contrôlé de responsabilité par du personnel formé. Ne jamais placer cet appareil près des matières combustibles ou facilement inflammables (p.ex. rideaux). Nous déclinons toute responsabilité des dégâts matériels ou des dommages corporels résultant de la inobservance de ces instructions de service et les instructions de sécurité ainsi que des dommages de conséquence.
Der Sensor befindet sich am Ende des ca. 60 cm langen Kabels und ist mit dem Modul verbunden. Wenn der beiliegende Magnet sich auf ca.
D
2...3 cm dem Sensor nähert, wird der Schaltkontakt des eingebautem Relais für ca. 0,5...1,5 Sekunden geschlossen und kann so eine Hupe, eine Lampe usw. impulsartig einschalten. Für jeden kurzen Einschaltimpuls muß der Magnet sich wieder vom Sensor entfernen und neu nähern. Wenn mehrfach hintereinander ein- und wieder ausgeschaltet wird, dann müssen zwischen jedem erneuten Verriegeln mindestens 3 Sekunden vergehen.
1. Er kann verwendet werden als Impulsgeber für die Zentralverriegelung in Autos, wenn diese per Fernbedienung ausgelöst wurde und die Schlösser i n die “Verschlußposition” gerastet sind.
2. Der Magnet wird oben an einer Tür angebracht. Immer wenn die Tür geöffnet und dann wieder geschlossen wurde, wird ein kurzes Hup- oder Lichtsignal ausgelöst. Einbau:
An dem Teil des Schlosses oder der Tür, die sich bewegt, wird der Magnet befestigt (mit Klebestreifen, Kabelbinder oder Schelle). Der Sensor (siehe Zeichnung) wird so angebracht, daß er bei verriegeltem Schloß einschaltet und bei offenem Schloß ausschaltet. Den Schaltzustand kann man a n der entsprechenden “Sensor”-LED am Modul erkennen. Wenn die “Sensor ”-LED aufleuchtet, ist der Magnet in der direkten Nähe des S ensors und das Modul gibt den kurzzeitigen Impuls ab. Wenn der Magnet sich vom Sensor entfernt, geht die LED aus. Je nachdem, in welcher Umgebung der Magnet montiert wird und bei welcher Umgebungstemperatur, ist der Auslöseabstand zum Sen sor unterschiedlich. Sie sollten durch Versuche herausfinden, in welcher Position der Magnet am Besten zu montieren ist. Er sollte den Sensor sicher einschalten und auch bei Öffnung des Schlosses sicher wieder ausschalten. Die “Power”-LED im Modul zeigt an, daß die erforderliche Be triebsspannung von 12V= anliegt. Achtung! werden soll, dann achten Sie bitte darauf, daß das Netzteil eine stabilisierte Gleichspannung von 12 Volt abgibt! Die einfachen, unstabilisierten Netzgeräte haben teilweise bei geringer Stromentnahme Ausgangspannungen von über 18V=, auch wenn 12V= draufsteht!! Bei Betriebsspannungen von über 15V= funktioniert das Modul nicht! Mit dem Relaiskontakt können Lasten bis maximal 3 Ampere und 25 Volt geschaltet werden. In unserer Zeichnung wird als Beispiel eine kleine Hupe geschaltet. Wenn größere Lasten geschaltet werden, besteht die Gefahr, daß der Relaiskontakt im Modul festbrennt und dann dauernd eingeschaltet bleibt. Das Modul ist dann defekt und wird in einem solchen Fall nicht ersetzt. Zu hohe Betriebsspannung (> 16 Volt =) und Überlastung (Kurzschluß oder höhere Belastung des Relaiskontakts als 3A und 25V) können zur Zerstörung des Moduls führen. Außerdem müssen das Modul und die Kabel so ei ngebaut werden, daß diese keiner zu hohen Temperatur ausgesetzt werden (max. 50 Grad C, nicht in der Nähe des Auspuffs (Auto) oder Kühlanlage montieren). In diesen Fällen ist keine Garantieleistung oder Kulanzersatz möglich! Falls erforderlich, kann das Kabel zwischen Sensor und Modul auch verlängert werden. Dazu wird es ca. 10 cm hinter dem Modul durchgeschnitten und ein normales 2-adriges Kabel bis zu einer Länge von max. 2 m kann dazwischengelötet werden. Maße: ca. 71 x 45 x 22 mm
El sensor se encuentra al cabo del cable de aprox. 60 cm de largo y está conectado con el módulo. Cuando el imán se acerca al sensor de
E
aprox. 2...3 cm, el contacto de conmutación del relé instalado está cerrado por aprox. 0,5...1,5 segundos y de esta manera puede conectar a modo de impulso una bocina, lámpara etc. Para cada impulso de arranque el imán se debe alejar del sensor y acercarlo de nuevo. Al conectar y desconectar de nuevo algunas veces sucesivamente, deben pasar al menos 3 segundos entre cada nuevo bloqueo.
1. El módulo se puede emplear como conmutador de impulsos/control de cierre para el cierre centralizado en coches, si eso fue disparado por telemando y las cerraduras han encajado en la posición ”cerrado”.
2. El imán puede también fijarse en lo alto de la puerta. Cuando se abre y cierra la puerta de nuevo, se dispara una señal breve de bocina o luminosa. Instalación: El imán debe fijarse a esta parte de la cerradur a o puerta que mueve (con cinta adhesiva, adhesivo o grapa de cable). El sensor (veáse el dibujo) se debe sujetar de manera que conecte cuando la cerradura está bloqueada y desconecta cuando la cerradura está abierta. El estado de conmutación se puede reconocer al LED (sensor) correspondiente que se encuentra al módulo. Cuando el LED (sensor) reluce, el imán está muy cerca del sensor y el módulo cede el impulso corto. EL LED desconecta de nuevo cuando el imán se ale ja del sensor. Dependiente del ambiente dónde se monta el imán y la temperatura ambiente, la distancia de disparo al sensor varia. Se debe investigar por ensayos la mejora posición del imán. El imán debe conectar el sensor seguramente y desconectarlo de nuevo seguramente cuando se abre la cerradura. El “power” LED en el módulo indica que se aplica la tensión de servicio necesaria de 12V. ¡Atención! de alimentación, atender a lo que la fuente de alimentación suministre una tensión continua estabilizada de 12V=! ¡Los bloques de alimentación simples y no estabilizados tienen en parte una tensión de salida de más de 18V= con una baja toma de corriente, aunque se indican 12V=! ¡El módulo no funcionará con una tensión de servicio de más de 15V=! El contacto de relé puede conmutar como máximo cargas de 3 amperios y 25 voltios. Nuestro dibujo muestra por ejemplo como se conmuta una pequeña bocina. Cuando se conectan cargas más altas, Vd. arriesga que el contacto de relé se gripa en el módulo y entonces está conecta do continuamente. Después el módulo es defecto y no se puede reemplazar en este caso. Una tensión de servicio demasiado alta (> 16 voltios =) y sobrec arga (cortocircuito o una alta carga del contacto de relé, es decir más de 3A y 25V) pueden destruir el módulo. Además el módulo y los cables se deben instalar de man era que no se expongan a una temp eratura alta (máx. 50 grados centígrados, no montar cerca del tubo de escape (automóviles) o del radiador). ¡En estos casos se excluyen una demanda a título de garantía o un reemplazo complaciente! Si necesario, se puede también prolongar el cable entre el sen sor y el módulo. Para eso corta r el cable aprox. 10 cm detrás de l módulo y soldar entre los dos un cable normal bifilar con un largo máximo de 2 m. Dimensions: aprox. 71 x 45 x 22 mm
connecter à impulsions un avertisseur, une lampe etc. Pour chaque impulsion de fermeture, l’aimant doit s’éloigner du détecteur et s’approcher de nouveau. Si on connecte et déconnecte quelques fois consécutivement, il faut que au moins 3 secondes s’écoulent entre chaque nouveau verrouillage.
1. On peut utiliser le module comme commutateur d’impulsions/contrôle de serrure pour le verrouillage central des portes dans les voitures, si ce-ci était déclenché par télécommande et les serrures ont encliqueté dans la position ”fermé”. 2 . On peut aussi installer l’aimant en haut de la porte. C haque fois quand o n ouvre et ferme la porte de nouveau, un court signal d’avertisseur o u signal lumineux est déclenché. Installation: le détecteur (voir le dessin) de façon qu’il connecte quand la serrure est bloquée et déconnecte quand on ouvre la serrure. L’état de commutation peut être identifié par la DEL (détecteur) correspondante au module . Quand la DEL (détecteur ) brille, l’a imant se trouve pr ès du dé tecteur et le module dégage l’impulsion brève. La DEL déconnecte de nouveau quand l’aimant s’éloigne du détecteur. Dépendant des environs où on monte l’aimant et la température ambiante, la distance de déclenchement au détecteur peut varier. Découvrez la meilleure position de l’aimant par des essai s. L’aimant doit connecter le détecteur sûrement et le déconnecter de nouveau sûrement quand on ouvre la serrure. La “power” DEL dans le module indique que la tension de ser vice nécessaire de 12V= est appliquée . Attention! un bloc d’alimentation, prenez soin de que le bloc d’alimenta tion livre une tension continue stabilisée de 12V=! Les unités d’alimentation de courant simples et non-stabilisées en partie ont une tension de sortie de plus de 18V= avec une consommation de courant basse, bien que 12V= sont indiqués! Le module ne fonctionne pas avec une tension de service de plus de 15V=! Le contact de relais peut commuter au maximum des charges de 3 ampères et 25 volts. Notre dessin montre par exemple comment on commute un petit avertisseur. Si vous raccordez des charges plus hautes, vou s risquez que le contact de relais s’attache par chaleur dans le module et ensuite reste connecté continuellement. Alors le module est défectueux et ne peut pas être remplacé en ce cas. Une tension de service trop haute (> 16 volts =) et surcharge (court-circuit ou une haute charge du contact du relais, c’est-à-dire plus de 3A et 25V) vont détruire le module. En outre il faut installer le module et les câbles de sorte qu’ils ne soient pas exposés à une haute température (max. 50 degrés Celsius, ne monter pas près du tuyau d'échappement (automobiles) ou radiateur). Une demande de garantie ou un remplacement gratuit ne seront pa s possible en ces cas! Si nécessaire, on peut aussi prolonger le câble entre le détecteur et le module. À ce fin couper le câble env. 10 cm derrière du module et braser entre les deux un câble normal à deux conducteurs avec une longueur de 2 m au maximum. Dimensions: env. 71 x 45 x 22 mm
Le détecteur se trouve au bout du câble d’env. 60 cm de long ueur et est raccordé avec le module. Quand l’aimant s’approc he au détecteur à
F
env. 2...3 cm, le contact de commutation de commande du relais installé est fermé pendant env. 0,5...1,5 secondes et de cette façon peut
Il faut attacher l’aimant à cette partie de la serrure ou porte qu i bouge (avec du ru ban adh ésif, d’adhésif ou du col lier de c â ble). Il faut install er
Falls das Modul mit einem Netzteil betrieben
Cuando el módulo se debe accionar con una fuente
Si vous voulez actionner le module avec
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 12-000 / M144 / V002
Loading...
+ 2 hidden pages