Conmutador de impulsos/control de cierre para cerraduras,
E
Un pequeño imán se debe fijar al mecanismo de cerradura o a la puerta.
Cuando se acerca el imán al sensor (relé de lámi nas) del transmisor de
acuse de recibo, un relé opera una vez por un momento (largo de
impulso aprox. 0,5...1,5 segundos). Entonces se puede conectar por un
momento una bocina, lámparas de luz intermitente o semejante mediante
el contacto de relé. Tensión de servicio: 12V= (11V...15V), toma de
corriente < 9mA. Contacto de relé: 1 x CON, máx. 25V 3A.
F
porte. Quand l’aimant s’approche au détecteur (relais reed) du
transmetteur d’accusé de réception, un relais excite une fois pendant un
instant (largeur d’impulsions env. 0,5...1,5 secondes). Ensuite on peut
connecter pour un moment un avertisseur, des clignotants ou pareil au
moyens du contact du relais. Tension de service: 12V= (11V...15V),
consommation de courant < 9mA. Contact du relais: 1 x CON, max. 25V
3A.
Magneetin lähestyessä kuittauslaitteen anturia (reedrele), vetää rele
kerran lyhyesti (impulssin kesto n. 0,5...1,5s). Relekoskettiman kautta
voidaan tällöin äänimerkki, vilkut y.m. kytkeä hetkeksi. Käyttöjännite 12V=
(11V...15V), virrantarve < 9mA. Relekosketin: 1 kytkevä, maks. 25V, 3A.
gemonteerd. Als het magneet de deur vergrendelings melder naderd,
trekt deze kortstondig (puls lengte ca. 0,5...1,5 seconden) een relais aan.
Met het relaiskontakt kan de claxon, knipperlichten etc. kortstondig
ingeschakeld worden. Voedingsspanning: 12V= (11V...15V)
stroomopname < 9mA. Relaiskontakt: 1 x maak, max. 25V en 3A.
fechadura. Quando o magneto se aproximar do sensor (contacto reed) do
sinal de informação, puxa só ume vez por pouco tempo um relé (duração
do impulso cerca 0,5...1,5 segundos). Com o contacto do relé pode ser
ligado por pouco tempo a buzina ou a lâmpada sinalizadora. T ensão de
serviço: 12V= (11V...15V). Consumo de corrente < 9mA. Contacto do
relé: 1 x ligado, máximo 25V 3A.
Attachez un petit aimant à la mécanique de serrure ou à la
FIN
Pieni magneetti kiinnitetään lukkomekanismiin tai oveen.
NL
Een klein magneet wordt aan het slot-mechaniek of aan de deur
P
Um pequeno magneto é fixado na porta ou na mecânica da
puertas y cierres centralizados en automóviles
Commutateur d’impulsions/contrôle de serrure pour serrures,
portes et verrouillages centraux des portes en automobiles
Moottoriajoneuvojen lukkojen, ovien ja keskuslukitusten
Auto deur vergrendelings melder voor deuren, schloten en
Sinal de informação para fechduras, portas e travamento
D / Sicherheitshinweise für M144
Die Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie
enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Achten Sie hierauf auch wenn Sie dieses
Produkt an Dritte weitergeben.
Dieses Modul ist nicht für Personen unter 14 Jahren
bestimmt (er hat keine CE Abnahme als
Kinderspielzeug).
Setzen Sie diesem Modul keine hohen Temperaturen,
starken Vibrationen oder Feuch tig ke it au s.
Die Inbetriebnahme ist von entsprechend qualifiziertem
Personal durchzuführen, damit der sichere Betrieb
dieses Produktes gewährleistet ist.
Die Betriebsspannung darf nur einer Batterie oder einem
auf Sicherheit geprüften Netzteil entnommen werden.
Der Relaiskontakt des Moduls darf nu r mit Spannungen
bis max. 25 Volt 3A belastet werden.
In gewerblichen Einrichtungen sind die
Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische
Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen, in Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und
Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben dieses Gerätes
durch geschultes Personal verantwortlich zu
überwachen. Plazieren Sie das Gerät niemals in der
Nähe von brennbaren, bzw. leicht entzündlichen
Materialien (z.B. Vorhänge).
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch
Nichtbeachten der Bedienungsanleitung und dieser
Sicherheitshinweise verursacht werden, sowie für deren
Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
E / Instrucciones de seguridad para M144
Las instrucciones de servicio pertenecen a este producto. Contienen indicaciones importantes para la puesta en servicio y el manejo. Prestar
también atención a esto al pasar este producto a terceras personas.
El módulo no es determinado para personas menor de 14 años (no tiene ninguna homologación CE como juguete).
Nunca exponer este módulo a altas temperaturas, fuertes vibraciones ni a la humedad.
La puesta en servicio se debe efectuar por personal calificado para garantizar el servicio seguro de este producto.
La tensión de servicio solamente debe tomarse de una batería o una fuente de alimentación probada por seguridad.
El contacto de relé del módulo solamente puede cargarse con tensiones hasta máx. 25 voltios 3A.
En establecemientos industriales se deben observar las instrucciones para prevenir los accidentes de la asociación profesional industrial para
las instalaciones eléctricas y medios de producción.
En escuelas, centros de formación profesional y en talleres de hobby y de autoayuda, el servicio de este aparato se debe vigilar de
responsibilidad por personal enseñado. Nunca poner este aparato cerca de materiales fácilmente inflamables (p.ej. cortinas).
Declinamos toda responsabilidad de daños materiales o personales que resultan de la inobservancia de las instrucciones de servicio o de las
instrucciones de seguridad así como de sus daños siguientes.
F / Instructions de sécurité pour M144
Ces instructions de service appartiennent à ce produit. Elles contiennent des renseignements importants pour la mise en marche et le maniement. Veuillez faire
attention à ceci quand vous transmettez ce produit à une troisième personne.
Le module n'est pas déterminé pour les personnes à moins de 14 ans (il n'a pas d'inspection CE comme jouet d'enfant).
Ne jamais exposer ce module à hautes températures, aux fortes vibrations ni à l'humidité.
Il faut que la mise en marche soit effectué par du personnel qualifié pour garantir l'opération sûre de ce produit.
La tension de service doit être seulement prélevée d'une batterie ou un bloc d'alimentation contrôlé par sécurité.
On peut seulement charger le contact du relais du module avec des tensions jusqu'à 25 volt 3A maximum.
Dans les facilités industrielles, il faut considérer les règlements de prévoyance contre les accidents pour les installations électriques et les moyens de production
de la caisse industrielle de prévoyance contre les accidents.
Il faut que aux écoles, centres d'apprentissage, aux ateliers de hobby et d'effort personnel, le service de cet appareil soit contrôlé de responsabilité par du
personnel formé. Ne jamais placer cet appareil près des matières combustibles ou facilement inflammables (p.ex. rideaux).
Nous déclinons toute responsabilité des dégâts matériels ou des dommages corporels résultant de la inobservance de ces instructions de service et les
instructions de sécurité ainsi que des dommages de conséquence.
Der Sensor befindet sich am Ende des ca. 60 cm langen Kabels und ist mit dem Modul verbunden. Wenn der beiliegende Magnet sich auf ca.
D
2...3 cm dem Sensor nähert, wird der Schaltkontakt des eingebautem Relais für ca. 0,5...1,5 Sekunden geschlossen und kann so eine Hupe, eine
Lampe usw. impulsartig einschalten.
Für jeden kurzen Einschaltimpuls muß der Magnet sich wieder vom Sensor entfernen und neu nähern.
Wenn mehrfach hintereinander ein- und wieder ausgeschaltet wird, dann müssen zwischen jedem erneuten Verriegeln mindestens 3 Sekunden vergehen.
1. Er kann verwendet werden als Impulsgeber für die Zentralverriegelung in Autos, wenn diese per Fernbedienung ausgelöst wurde und die Schlösser i n
die “Verschlußposition” gerastet sind.
2. Der Magnet wird oben an einer Tür angebracht. Immer wenn die Tür geöffnet und dann wieder geschlossen wurde, wird ein kurzes Hup- oder
Lichtsignal ausgelöst.
Einbau:
An dem Teil des Schlosses oder der Tür, die sich bewegt, wird der Magnet befestigt (mit Klebestreifen, Kabelbinder oder Schelle). Der Sensor
(siehe Zeichnung) wird so angebracht, daß er bei verriegeltem Schloß einschaltet und bei offenem Schloß ausschaltet. Den Schaltzustand kann man a n
der entsprechenden “Sensor”-LED am Modul erkennen. Wenn die “Sensor ”-LED aufleuchtet, ist der Magnet in der direkten Nähe des S ensors und das
Modul gibt den kurzzeitigen Impuls ab. Wenn der Magnet sich vom Sensor entfernt, geht die LED aus. Je nachdem, in welcher Umgebung der Magnet
montiert wird und bei welcher Umgebungstemperatur, ist der Auslöseabstand zum Sen sor unterschiedlich. Sie sollten durch Versuche herausfinden, in
welcher Position der Magnet am Besten zu montieren ist. Er sollte den Sensor sicher einschalten und auch bei Öffnung des Schlosses sicher wieder
ausschalten.
Die “Power”-LED im Modul zeigt an, daß die erforderliche Be triebsspannung von 12V= anliegt. Achtung!
werden soll, dann achten Sie bitte darauf, daß das Netzteil eine stabilisierte Gleichspannung von 12 Volt abgibt! Die einfachen, unstabilisierten Netzgeräte
haben teilweise bei geringer Stromentnahme Ausgangspannungen von über 18V=, auch wenn 12V= draufsteht!! Bei Betriebsspannungen von über 15V=
funktioniert das Modul nicht!
Mit dem Relaiskontakt können Lasten bis maximal 3 Ampere und 25 Volt geschaltet werden. In unserer Zeichnung wird als Beispiel eine kleine Hupe
geschaltet. Wenn größere Lasten geschaltet werden, besteht die Gefahr, daß der Relaiskontakt im Modul festbrennt und dann dauernd eingeschaltet
bleibt. Das Modul ist dann defekt und wird in einem solchen Fall nicht ersetzt.
Zu hohe Betriebsspannung (> 16 Volt =) und Überlastung (Kurzschluß oder höhere Belastung des Relaiskontakts als 3A und 25V) können zur Zerstörung
des Moduls führen. Außerdem müssen das Modul und die Kabel so ei ngebaut werden, daß diese keiner zu hohen Temperatur ausgesetzt werden (max.
50 Grad C, nicht in der Nähe des Auspuffs (Auto) oder Kühlanlage montieren). In diesen Fällen ist keine Garantieleistung oder Kulanzersatz möglich!
Falls erforderlich, kann das Kabel zwischen Sensor und Modul auch verlängert werden. Dazu wird es ca. 10 cm hinter dem Modul durchgeschnitten und
ein normales 2-adriges Kabel bis zu einer Länge von max. 2 m kann dazwischengelötet werden. Maße: ca. 71 x 45 x 22 mm
El sensor se encuentra al cabo del cable de aprox. 60 cm de largo y está conectado con el módulo. Cuando el imán se acerca al sensor de
E
aprox. 2...3 cm, el contacto de conmutación del relé instalado está cerrado por aprox. 0,5...1,5 segundos y de esta manera puede conectar a
modo de impulso una bocina, lámpara etc.
Para cada impulso de arranque el imán se debe alejar del sensor y acercarlo de nuevo.
Al conectar y desconectar de nuevo algunas veces sucesivamente, deben pasar al menos 3 segundos entre cada nuevo bloqueo.
1. El módulo se puede emplear como conmutador de impulsos/control de cierre para el cierre centralizado en coches, si eso fue disparado por telemando
y las cerraduras han encajado en la posición ”cerrado”.
2. El imán puede también fijarse en lo alto de la puerta. Cuando se abre y cierra la puerta de nuevo, se dispara una señal breve de bocina o luminosa.
Instalación: El imán debe fijarse a esta parte de la cerradur a o puerta que mueve (con cinta adhesiva, adhesivo o grapa de cable). El sensor (veáse el
dibujo) se debe sujetar de manera que conecte cuando la cerradura está bloqueada y desconecta cuando la cerradura está abierta. El estado de
conmutación se puede reconocer al LED (sensor) correspondiente que se encuentra al módulo. Cuando el LED (sensor) reluce, el imán está muy cerca
del sensor y el módulo cede el impulso corto. EL LED desconecta de nuevo cuando el imán se ale ja del sensor. Dependiente del ambiente dónde se
monta el imán y la temperatura ambiente, la distancia de disparo al sensor varia. Se debe investigar por ensayos la mejora posición del imán. El imán
debe conectar el sensor seguramente y desconectarlo de nuevo seguramente cuando se abre la cerradura.
El “power” LED en el módulo indica que se aplica la tensión de servicio necesaria de 12V. ¡Atención!
de alimentación, atender a lo que la fuente de alimentación suministre una tensión continua estabilizada de 12V=! ¡Los bloques de alimentación simples y
no estabilizados tienen en parte una tensión de salida de más de 18V= con una baja toma de corriente, aunque se indican 12V=! ¡El módulo no
funcionará con una tensión de servicio de más de 15V=!
El contacto de relé puede conmutar como máximo cargas de 3 amperios y 25 voltios. Nuestro dibujo muestra por ejemplo como se conmuta una pequeña
bocina. Cuando se conectan cargas más altas, Vd. arriesga que el contacto de relé se gripa en el módulo y entonces está conecta do continuamente.
Después el módulo es defecto y no se puede reemplazar en este caso.
Una tensión de servicio demasiado alta (> 16 voltios =) y sobrec arga (cortocircuito o una alta carga del contacto de relé, es decir más de 3A y 25V)
pueden destruir el módulo. Además el módulo y los cables se deben instalar de man era que no se expongan a una temp eratura alta (máx. 50 grados
centígrados, no montar cerca del tubo de escape (automóviles) o del radiador). ¡En estos casos se excluyen una demanda a título de garantía o un
reemplazo complaciente!
Si necesario, se puede también prolongar el cable entre el sen sor y el módulo. Para eso corta r el cable aprox. 10 cm detrás de l módulo y soldar entre los
dos un cable normal bifilar con un largo máximo de 2 m. Dimensions: aprox. 71 x 45 x 22 mm
connecter à impulsions un avertisseur, une lampe etc.
Pour chaque impulsion de fermeture, l’aimant doit s’éloigner du détecteur et s’approcher de nouveau.
Si on connecte et déconnecte quelques fois consécutivement, il faut que au moins 3 secondes s’écoulent entre chaque nouveau verrouillage.
1. On peut utiliser le module comme commutateur d’impulsions/contrôle de serrure pour le verrouillage central des portes dans les voitures, si ce-ci était
déclenché par télécommande et les serrures ont encliqueté dans la position ”fermé”.
2 . On peut aussi installer l’aimant en haut de la porte. C haque fois quand o n ouvre et ferme la porte de nouveau, un court signal d’avertisseur o u signal
lumineux est déclenché.
Installation:
le détecteur (voir le dessin) de façon qu’il connecte quand la serrure est bloquée et déconnecte quand on ouvre la serrure. L’état de commutation peut
être identifié par la DEL (détecteur) correspondante au module . Quand la DEL (détecteur ) brille, l’a imant se trouve pr ès du dé tecteur et le module dégage
l’impulsion brève. La DEL déconnecte de nouveau quand l’aimant s’éloigne du détecteur. Dépendant des environs où on monte l’aimant et la température
ambiante, la distance de déclenchement au détecteur peut varier. Découvrez la meilleure position de l’aimant par des essai s. L’aimant doit connecter le
détecteur sûrement et le déconnecter de nouveau sûrement quand on ouvre la serrure.
La “power” DEL dans le module indique que la tension de ser vice nécessaire de 12V= est appliquée . Attention!
un bloc d’alimentation, prenez soin de que le bloc d’alimenta tion livre une tension continue stabilisée de 12V=! Les unités d’alimentation de courant
simples et non-stabilisées en partie ont une tension de sortie de plus de 18V= avec une consommation de courant basse, bien que 12V= sont indiqués!
Le module ne fonctionne pas avec une tension de service de plus de 15V=!
Le contact de relais peut commuter au maximum des charges de 3 ampères et 25 volts. Notre dessin montre par exemple comment on commute un petit
avertisseur. Si vous raccordez des charges plus hautes, vou s risquez que le contact de relais s’attache par chaleur dans le module et ensuite reste
connecté continuellement. Alors le module est défectueux et ne peut pas être remplacé en ce cas.
Une tension de service trop haute (> 16 volts =) et surcharge (court-circuit ou une haute charge du contact du relais, c’est-à-dire plus de 3A et 25V) vont
détruire le module. En outre il faut installer le module et les câbles de sorte qu’ils ne soient pas exposés à une haute température (max. 50 degrés
Celsius, ne monter pas près du tuyau d'échappement (automobiles) ou radiateur). Une demande de garantie ou un remplacement gratuit ne seront pa s
possible en ces cas!
Si nécessaire, on peut aussi prolonger le câble entre le détecteur et le module. À ce fin couper le câble env. 10 cm derrière du module et braser entre les
deux un câble normal à deux conducteurs avec une longueur de 2 m au maximum. Dimensions: env. 71 x 45 x 22 mm
Le détecteur se trouve au bout du câble d’env. 60 cm de long ueur et est raccordé avec le module. Quand l’aimant s’approc he au détecteur à
F
env. 2...3 cm, le contact de commutation de commande du relais installé est fermé pendant env. 0,5...1,5 secondes et de cette façon peut
Il faut attacher l’aimant à cette partie de la serrure ou porte qu i bouge (avec du ru ban adh ésif, d’adhésif ou du col lier de c â ble). Il faut install er
Falls das Modul mit einem Netzteil betrieben
Cuando el módulo se debe accionar con una fuente
Si vous voulez actionner le module avec
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 12-000 / M144 / V002
Anturi sijaitsee n. 60 cm pitkän johdon päässä ja se on liitetty moduuliin. Mukana olevan magneetin lähestyttyä anturia n. 2...3 cm etäisyydelle, sulkeutuu
FIN
sisäänrakennetun releen kosketin 0,5...1,5 s ajaksi ja voi näin ollen kytkeä äänimerkin, lampun jne. hetkellisesti. Jokaista lyhyttä kytkentäimpulssia varten tulee
olla vähintään 3 s tauko.
1. Laitetta voidaan käyttää auton keskuslukituksen kuittauslaitteena, jos keskuslukitusta käytetään kauko-ohjaimen kautta ja lukot lukkiutuvat “sulkuasentoon”.
2. Magneetti voidaan myös kiinnittää oven yläreunaan. Aina, kun ovi avataan ja tämän jälkeen suljetaan laukaisee kuittauslaite lyhyen ääni- tai valomerkin.
Asennus:
kytkee irti avatulla lukolla. Kytkentätilan näkee moduulin vastaavasta ledistä sensor. Sensor-Ledin palaessa, on magneetti anturin välittömässä läheisyydessä ja moduuli
antaa lyhyen impulssin. Magneetin loitotessa anturista sammuu ledi. Riippuen siitä, mihin ympäristöön magneetti asennetaan ja missä ympäristölämpötilassa se on, sen
laukaisuetäisyys anturista vaihtelee. Käytännön kokein tulee määrittää magneetin paras mahdollinen asennuspaikka. Sen tulee varmuudella saattaa anturi kytkemään ja
myös varmuudella saada anturi kytkemään pois lukkoa avattaessa.
Moduulin toinen ledi “power” osoittaa, että moduuli saa tarvitsevansa 12V= käyttöjännitteen. Huom!
verkkolaite syöttää stabiloitua 12V= tasajännitettä! Yksinkertaiset stabiloimattomat verkkolaitteet saattavat pienellä kuormalla antaa jopa 18 V= ulostulojännitteen, vaikka
niihin on merkitty 12V=! Yli 15V= jännitteellä moduuli ei toimi!!
Relekoskettimen kautta voidaan kytkeä korkeintaan 25V, 3 A kuormia. Piirustuksessamme moduliin on esimerkkinä kytketty pieni äänimerkinantolaite. Jos kytkee suurempia
kuormia on olemassa vaara, että moduulin relekosketin palaa kiinni ja jää pysyvästi kytkettyyn tilaan. Moduuli on tällöin viallinen eikä sitä korvata.
Liian korkea käyttöjännite (>16V=) ja ylikuormitus (oikosulku tai 3A, 25V ylittävä relekoskettimen kuorma) voivat johtaa moduulin tuhoutumiseen. Tämän lisäksi tulee moduuli
ja kaapelit sijoittaa niin, etteivät ne joudu alttiiksi liian korkealle lämpötilalle (maks. 50 º C, älä asenna pakoputken (auto) tai ilmastointilaitteen viereen). Näissä tapauksissa ei
takuuseen perustuva korvaus ole mahdollinen!
Tarvittaessa voidaan myös pidentää anturin ja moduulin välistä johtoa. Tällöin johto katkaistaan n. 10 cm moduulin takaa ja väliin kytketään tavallinen kaksinapainen johdin,
jonka pituus saa olla korkeintaan 2 m. Mitat: noin 71 x 45 x 22 mm
When switching on and off again several times in a row, at least 3 seconds must pass between each new locking.
1. The module may be used as impulse switch-lock controle for the central locking in cars, if this has been released per remote control and the locks have caught in the
”locked” position.
2. The magnet may also be fixed at the top of the door. Every time when opening and closing the door again, a short hoot or light signal is released.
Installation:
such a manner that it switches on when the lock is blocked and switches off when the lock is open. The switching status can be seen at the corresponding sensor LED at the
module. When the sensor LED lights up, the magnet is quite close to the sensor and the module emits the short pulse. The LED turns off again when the magnet moves away
from the sensor. Depending on the surroundings where the magnet is mounted and the ambient temperature, the distance of release to the sensor varies. Please try out in
which position the magnet should be mounted best. It should connect the sensor safely and disconnect it again safely when the lock is opened.
The “power” LED in the module indicates that the required operating voltage of 12V= is connected. Attention!
to it that the power supply delivers a stabilised direct-current voltage of 12V=! Simple, non-stabilised power packs do partially have an output voltage of more than 18V= with
a low current consumption, although 12V= are shown! The module won’t work with an operating voltage of more than 15V=!
Loads of 3 ampere and 25 volt at maximum can be switched with the relay point. Our drawing shows for example how to switch a small horn. If higher loads shall be
connected, there is the risk that the relay point burns together in the module and will then be switched on continuously. Then the module is defect and cannot be replaced in
that case.
Too high operating voltage (> 16 volt =) and overload (short-circuit or higher load of the relay point, i.e. more than 3A and 25V) may lead to destruction of the module.
Furthermore the module and cables have to be installed in such a manner that they won’t be exposed to high temperature (max. 50 degree C, do not mount close to exhaust
(car) or cooler). In those cases a warranty claim and replacement at firm’s expense is excluded!
The cable between the sensor and module may be extended, if necessary. For this purpose cut the cable approx. 10 cm behind the module and solder a normal twin-core
cable with a maximum length of 2 m in between. Dimensions: approx. 71 x 45 x 22 mm
Voor iedere korte inschakeling moet de magneet verwijderd worden en opnieuw dichtbij gehouden worden.
Als er meerder keren achter elkaar geschakeld wordt, dan moet tussen ieder schakel moment minstens 3 seconden gewacht worden.
1. Het kan ook gebruikt worden als centraal portier vergrendelings melder voor auto’s die door de afstandsbediening geactiveerd wordt, en de sloten in gesloten positie zijn.
2. Als de led oplicht, is het magneet in de omgeving van de sensor, en het moduul geeft een korte impuls. Als de led verwijderd is, gaat de led uit.
Inbouw:
deze bij een vergrendeld slot inschakeld, en bij een open slot uitgeschakeld wordt. Hoe het geschakeld is, kan men zien aan de sensor led. Afhankelijk hoe het magneet
gemonteerd wordt, en afhankelijk van de omgevingstemperatuur, is de sensor gevoelig. U moet door middel van uitproberen, uitzoeken hoe de magneet het beste
gemonteerd kan worden. Het moet tenslotte de sensor activeren voor het in- en weer uitschakelen.
De tweede led op het moduul, is als controle voor de 12V=. Let op:
van 12V zijn. Niet gestabiliseerde netvoedingen hebben bij een lage stroom opname soms uitgangsspanningen van ongeveer 18V=, ook al staat er 12V= op de verpakking.
Bij een spanning van boven de 15V= werkt het moduul niet!
Met het relaiskontakt kan maximaal 3A en 25V geschakeld worden!
In ons voorbeeld wordt een kleine sirene aangesloten. Als grotere belastingen geschakelt wordt, is de kans groot dat de relais-kontakten verbranden, en daardoor
ingeschakeld blijft. Het moduul is dan defect, en vervald direkt de garantie.
Bij een te hoge voedingsspanning (> 16V=) en overbelasting (een hogere belasting van het relais-kontakt 3A en 25V) kan het moduul direkt defect gaan. Ook moet het
moduul en de bedrading zo ingebouwd worden, dat het niet te warm wordt (max. 50 graden C, en niet in de omgeving van uitlaat (automobiel) of koelsysteem monteren). In
dit geval, is er bij verkeerd gebruik en montage geen garantie op het moduul.
De draad tussen sensor en moduul kan ook verlengt worden, dan moet u 10 cm vanaf het moduul de draad doorknippen en gaan verlengen tot maximaal 2 m met een
normaal 2 aderig snoer. Afmetingen: ca. 71 x 45 x 22 mm
Para cada pequeno impulso de ligação deve o magneto ser afastado novamente do sensor e novamente aproximado.
Quando várias vezes atrás uma da outra ligar e desligar, então deve entre cada bloqueio esperar novamente no minimo 3 segundos.
1. Pode ser usado como sinal de identificação para travamento central em automóvel, quando este é soltado através de telecomando e as fechaduras engatarem na
“posição da fechadura”.
2. Sempre que a porta se abre e seja novamente fechada, é soltado um curto buzinar ou sinal luminoso.
Montagem:
instalado de modo que em cada fechadura trancada está ligado e ao abrir a fechadura desliga. O estado de ligação é reconhecido no respectivo LED sensor no modulo.
Quando o sensor LED brilhar, esta o magneto em directa proximidade do sensor e o modulo da por pouco tempo um impulso. Quando o magneto se afastar do sensor
apaga-se o LED. Conforme em qual ambiente o magneto é montado, e em qual temperatura de ambiente, é a distância de soltamento para o sensor diferente. Através de
provas deve descobrir qual é a melhor posição em que o magneto deve ser instalado. Ele deve ligar o sensor com segurança e também em abertura da fechadura desligar
novamente com segurança. O “power” LED no modulo móstra que a necessária tensão de 12V= está contíguo. Atenção!
alimentação a partir da rede, então tome atenção que o equipamento de alimentação a partir da rede deve dár uma estabilizada tensão de corrente contínua de 12V=! Os
simples instabilizados equipamentos para alimentação a partir da rede tem parcialmente em baixa consumo de corrente uma tensão de saída acima de 18V= mesmo que
esteja marcado 12V=! Em tensão de serviço acima de 15V= não funciona o modulo!
Com o contacto relé podem ser ligadas cargas até máximo 3 ampères e 25 voltes.
No nosso esquema está como exemplo a ligação de uma pequena buzina. Quando forem ligadas cargas maiores, existe o risco que o contacto relé no modulo possa arder,
e então este fica permanentemente ligado. O modulo fica danificado e neste caso não é substituido.
Tensão de serviço muito alta (> 16 voltes =) e sobrecargas (curtos-circuitos ou altas cargas do contacto relé como 3A ou 25V) podem levar à destruição do modulo. O
modulo e o cabo devem ser montados de modo que não estejam expostos a temperaturas altas (máx. 50 graus C, não montar na proximidade do tubo de escape
(automóvel) ou instalação de refrigeração). Nestes casos não á uma garantia ou uma suplente substituição possível!
Caso necessário, pode também prelongar o cabo entre o densor e o modulo. Para isso é o cabo cerca 10 cm atrás do modulo cortado e um normal 2 fios condutores até um
comprimento máximo de 2 m soldado entre este. Dimensão: aprox. 71 x 45 x 22 mm
magneetti loitontaa anturista ja uudelleen tuoda lähemmäksi. Jos laitetta kytketään päälle ja pois monta kertaa peräkkäin, tulee jokaisen uuden lukitsemisen välillä
Magneetti kiinnitetään lukon tai oven liikkuvaan osaan (teipillä, johtositeellä tai sinkilällä). Anturi (katso piirustusta) asennetaan niin, että se kytkee lukitulla lukolla ja
Jos moduulia tulee käyttää verkkolaitteella, on tarkistettava, että
The sensor is located at the end of the approx. 60 cm long cable and is connected with the module. If the enclosed magnet approaches the sensor by approx. 2...3
cm, the switching contact of the built-in relay is closed for approx. 0.5...1.5 seconds and thus may switch on intermittently a horn, lamp etc.
GB
For each short switch-on pulse, the magnet has to move away from and approach the sensor again.
The magnet has to be fixed at that part of the lock or door which moves (with adhesive tape, cable binder or clip). The sensor (see drawing) has to be attached in
If the module shall be operated with a power supply, please see
De sensor bevindt zich aan het einde van de 60 cm lange kabel, die aan het moduul gemonteerd is. Als de bijgevoegde magneet ca. 2...3 cm van de sensor is
genaderd wordt het schakelkontakt van het ingebouwde relais ca. 0,5...15 seconden bekrachtigd, en zo kan een claxon of de lampen pulserend ingeschakeld
NL
worden.
aan het deel van het slot of deur, die beweegt, wordt de magneet gemonteerd (met lijm, bundelband of snoer). De sensor (zie tekening) wordt zo gemonteerd, dat
als u het moduul voed door middel van een voeding, dan moet dit wel een gestabiliseerde gelijkspanning
O sensor encontra-se no fim do cabo com cerca de 60 cm e está ligado com o modulo. Quando o junto magneto se aproximar a cerca de 2...3 cm do sensor é o
P
circuito de contacto do montado relé ligado por cerca 0,5...1,5 segundos, e assim pode uma buzina, uma lâmpada etc., ligar de modo impulsivo.
Na parte da fechadura ou da porta que se move é o magneto fixado (com fita adesiva, cinta para amarrar ou uma braçadeira). O sensor (ver esquema) é
Caso o modulo exercer com um equipamento de
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 12-000 / M144 / V002
GB / Safety instructions for M144
These operating instructions belong to this product. They contain important instructions for operation and handling. Please keep this in mind when passing the
product on to another person.
This module is not intended for persons under 14 years (it has no CE approval as a children's toy).
Never expose this module to high temperatures, strong vibrations or humidity.
Setting into operation has to be done by adequate qualified personnel in order to guarantee the safe operation of this product.
The operating voltage may only be drawn from a battery or power supply unit tested for safety.
The relay point of the module may only be loaded with electric tensions up to max. 25 volt 3A.
The regulations for prevention of accidents for electrical installations and operating material of the industrial employer's liability insurance association are to be
observed in industrial facilities.
In schools, training centers and do-it-yourself workshops, the operation of this appliance is to be supervised reliably by trained personnel. Never place the
appliance close to combustible or inflammable materials (e.g. curtains).
We do not assume any liability for material damage or personal injury caused by non-compliance with the operating instructions and these safety instructions as
well as for its consequential damage.
FIN / M144:n turvallisuusohjeita
Käyttöohje kuuluu tähän tuotteeseen. Siinä on käyttöönottoa ja käsittelyä koskevia tärkeitä ohjeita. Ota tämä huomioon myös jos luovutat tuotteen toiselle
henkilölle.
Moduulia ei ole tarkoitettu alle 14 vuoden ikäisille henkilöille (sillä ei ole CE-hyväksyntää leikkikaluna).
Älä aseta moduulia alttiiksi korkealle lämpötilalle, voimakkaalle tärinälle tai kosteudelle.
Käyttöönotto on annettava vastaavan ammattitaidon omaavan henkilön tehtäväksi, jotta tuotteen turvallinen käyttö varmistetaan.
Käyttöjännitelähteenä saadaan käyttää ainoastaan paristoa tai turvatestattua verkkolaitetta.
Laitteen releen kosketinta saadaan kuormittaa vain korkeintaan 25V 3A jännitteellä virralla.
Ammattiasennuksessa on huomioitava ammattiyhdistyksen sähkölaitteita ja tuotantolaitteita koskevat tapaturmatorjuntaohjeet.
Kouluissa, koulutuslaitoksissa, askartelu- ja tee-itse pajoissa tulee tämän laitteen käyttöä valvoa vastuullinen koulutettu henkilö. Älä koskaan sijoita tätä laitetta
lähelle palavia tai helposti syttyviä aineita (esim. verhoja).
Emme ota mitään vastuuta aineellisista- tai henkilövahingoista tai niiden jatkovahingoista, jotka johtuvat käyttöohjeen tai näiden turvallisuusohjeiden
laiminlyönnistä.
NL / Veiligheidsvoorschriften voor M144
De gebruiksaanwijzing moet ook gelezen worden, doordat daar ook belangrijke aanwijzingen staan. Het bevat belangrijke gegevens voor in gebruik name. Let er
op, ook als dit produkt aan derden wordt gegeven.
Dit moduul is niet voor personen onder de 14 jaar bedoeld (want het heeft geen CE keuring als kinderspeelgoed).
Gebruik dit moduul niet bij hoge temperaturen, sterke vibraties, of vochtige ruimtes.
Het gebruik mag alleen door bevoegde personen, zodat een betrouwbaar resultaat gehaald wordt.
De voedingsspanning mag alleen met batterijen of een CE goedgekeurd en gestabiliseerde voeding.
Het relais kontakt van het moduul mag max. 25V 3A belast worden.
In beroepsmatige instellingen zijn de veiligheidsvoorschriften van de beroepshalve vakvereniging van elektrische apparaten en bedrijfsmiddelen In acht te nemen.
Het gebruik van dit moduul in o.a. scholen, praktijk-, hobby-, en reparatie ruimtes is alleen toegankelijk door verantwoordelijke personen. Plaats het apparaat nooit
bij brand gevaarlijke materialen.
Bij schade of ongeval, door het niet nakomen van de veiligheidsvoorschriften en gebruiksaanwijzing, zijn dealer, importeur of fabrikant niet verantwoordelijk.
P / Instrucciones de seguridad para M144
Las instrucciones de servicio pertenecen a este produto. Contienen indicaciones importantes para la puesta en servicio y el manejo. Prestar también atención a
esto al pasar este producto a terceras personas.
Este modulo no es determinado para personas menor de 14 años (no tiene ninguna homologación CE como juguete).
Nunca exponer este modulo a altas temperaturas, fuertes vibraciones ni a la humedad.
La puesta en servicio se debe efectuar por personal calificado para garantizar el servicio seguro de este produto.
La tensión de servicio solamente debe tomarse de una batería o una fuente de alimentación probada por seguridad.
El contacto de relé del modulo solamente puede cargarse con tensiones hasta máx. 25 voltios 3A.
En establecemientos industriales se deben observar las instrucciones para prevenir los accidentes de la asociación profesional industrial para las instalaciones
eléctricas y medios de producción.
En escuelas, centros de formación profesional y en talleres de hobby y de autoayuda, el servicio de este aparato se debe vigilar de responsibilidad por personal
enseñado. Nunca poner este aparato cerca de materiales fácilmente inflamables (p.ej. cortinas).
Declinamos toda responsabilidad de daños materiales o personales que resultan de la inobservancia de las instrucciones de servicio o de las instrucciones de
seguridad así como de sus daños siguientes.
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 12-000 / M144 / V002
Magnet
magnet
Sensor
12 Volt =
Sicherung 0,1A
fuse 0,1A
Anschlußbeispiel:
Das abgebildete Zubehör gehört nicht zum Lieferumfang!
Example of connection:
The shown accessories are not included!
12 Volt =
Sicherung F3A
fuse F3A
Beispiel zum Schalten einer 12V= Hupe, die eine Stromaufnahme von < 3A haben muß.
Example of switching a 12V= horn which must have a current consumption of < 3A.
Hupe 12V= < 3A
horn 12V= < 3A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.