getrennt voneinander geladen an einer Ladestromquelle (Kfz Lichtmaschine, Solaranlagen, Windräder, Ladegeräte usw.). Für Ladeströme bis max.
10 A (mit Kühlung 20 A).
banda de acumulador se cargan 2 acumuladores separado uno de otro a
una fuente de corriente de carga (dínamo de automóvil, instalaciones
solares, ruedas eólicas, cargadores, etc.). Para corrientes de carga hasta
máx. 10 A (20 A con enfriamiento).
d’accumulateur on peut charger 2 accumulateurs séparément à une source
de courant de charge (génératrice d’automobile, installations solaires, éoliennes, chargeurs de batterie, etc.). Pour les courants de charge jusqu’à
max. 10 A (avec refroidissement 20 A).
akkua erillään toisistaan, samasta virtalähteestä (esim. laturi,
aurinkokennosto, tuulivoimala, latauslaite jne.). Jopa 10 A latausvirroille
(jäähdytyksellä 20 A).
filter 2 accumulators are charged separately at one source of charging current (vehicle generator, solar systems, windmills, chargers etc). For charging currents up to 10 A at maximum (with cooling 20 A).
gescheiden van elkaar geladen, door de voedingsbron (zonnecellen, windmolen, lader etc.). Voor laadstromen tot max. 10 A (extra koeling 20 A).
mulador, são 2 acumuladores separados um do outro carregados numa
fonte de corrente de carga (automóvel-dínamo de veículo, instalação solar,
rodas eálicas, carregadoras etc.) Para correntes de carga até máx, 10 A
(com refrigeração 20 A).
Устройство предназначено для зарядки свинцовых аккумуляторов от 6
до 24 Вольт. При помощи данного устройства можно одновременно
заряжать два различных аккумулятора от одного источника питания
(от автомобильного генератора света, от световых установок, от
ветроколес, от одного зарядного устройства, и т. д.). Устройство
расчитано на ток зарядки макс. 10 А (с охлаждением 20 А).
Für Bleiakkus 6 bis 24 V. Mit dieser Akkuweiche werden 2 Akkus
E
F
FIN
GB
NL
P
RUS
Segundo cargador de acumuladores 6 - 24 V/DC
Para acumuladores de plomo 6 a 24 V. Mediante este filtro de
Chargeur d’accumulateur secondaire 6 - 24 V/DC
Pour les accumulateurs au plomb 6 à 24 V. Avec ce filtre de bande
6 - 24 V lyijyakuille. Tällä akkujen jakosuodattimella ladataan 2
For lead accumulators 6 to 24 V. With this accumulator separating
Voor loodaccu's 6 tot 24 V. Met deze accu splitter worden 2 accu‘s
Segundo-carregador acumulador 6 - 24 V/DC
Para acumuladores de chumbo 6 até 24 V. Com esta linha do acu-
Зарядноеустройстводлядвухаккумуляторов 6 - 24
Zweit-Akkulader 6 - 24 V/DC
Lisäakkulaturi 6 - 24 V/DC
Second accumulator charger 6 - 24 V/DC
Tweede accu lader 6 - 24 V/DC
Вольт
D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden
“Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002.
Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den
wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil
der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen
werden.
E / Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones de
seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de
la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
F / Important: Veuillez observer les « Renseignement
généraux » dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des
informations importantes la mise en marche et les indications de
sécurité importantes! Cet imprimé est un élément défini de la
description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
FIN / Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat
“Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet
sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet!
Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan ohjeeseen ja se tulee
lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
GB / Important: Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. M1002 attached in addition. This
contains important information starting and the important safety
instructions! This printed matter is part of the product description and must be read carefully before assembling!
NL / Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene
toepassingen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor
het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet
voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P / Importante: Por favor tomar atenção com o extra
“Indicações gerais válidas” o junto impresso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em funcionamemto e
importantes indicações de segurança! Este impresso é um elemento da descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
RUS / Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание
на отдельно приложенные «Общедействующие инструкции»
в описании Но. М1002. Это описание содержит важные
инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания
по безопасности. Этот документ является основной частью
описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан
до
начала работы!
D / Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, dann
dürfen diese nicht in den Hausmüll geworfen werden. Diese
müssen dann an Sammelstellen wo auch Fernsehgeräte,
Computer usw. abgegeben werden, entsorgt werden (bitte
erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der
Stadtverwaltung nach diese Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB / Disposal: This device may not be disposed of with the
household waste. It has to be delivered to collecting points where
television sets, computers, etc. are collected and disposed of (please ask
your local authority or municipal authorities for these collecting points for
electronic waste).
http://www.kemo-electronic.de
Akku 1
Accu 1
+
+
Akku 2
Accu 2
Masse
Ground
Eingang Ladespannung (vom Laderegler)
Input charging voltage (from charging regulator)
+
Sicherung 20 A
Fuse 20 A
N73AU
477034
130282
P/Module/M102N/M102N-02-020-neu
Kemo Germany / KV040
Zweit-Akkulader 6 - 24 V/DC
D
Der Ladestrom verteilt sich so, dass ein leerer Akku stärker
geladen wird als ein fast voller Akku. Ideal für Motorcaravans, wenn mit
einem Akku Fernseher, Radio usw. betrieben werden und der zweite
Akku zum Starten des Motors voll bleiben muss. Oder für
Wochenendhäuser, wenn ein Akku für die Alarmanlage nicht leergemacht
werden darf.
Schaltungsbeschreibung:
Die Akkuweiche führt den Ladestrom getrennt zu den beiden
angeschlossenen Akkus. Dabei verteilt sich der Ladestrom entsprechend
dem Ladezustand der Akkus (ein fast voller Akku bekommt weniger
Ladestrom als ein fast leerer Akku). Die Akkus sind also nicht direkt
parallel geschaltet. Der Zweit-Akkulader ist nur eine Spannungsweiche,
kein Laderegler! Es muss also der übliche, zu den angeschlossenen Akkus
passende Laderegler zwischen Spannungsquelle und Modul M102N
zwischen geschaltet sein, damit die Akkus nicht überladen werden! Im
Auto ist der Akku-Laderegler fest eingebaut. Bei Solar- und
Windkraftanlagen muss ebenfalls der übliche Laderegler vorgeschaltet
bleiben, dahinter wird dann die Akkuweiche geschaltet. Der Laderegler
muss auch für den maximalen Ladestrom und für die Spannung beider
angeschlossener Akkus geeignet sein. Die Akkus müssen immer die
gleiche Spannung haben (es darf also nie ein 6 V und ein 12 V Akku
gleichzeitig angeschlossen werden). Die angeschlossenen Akkus werden
mit der Akkuweiche zwar aus einer gemeinsamen Spannungsquelle
geladen, können aber unabhängig von einander entladen werden.
Aufbauanweisung:
Bei großen Akkus, besonders wenn diese leer sind und starke
Stromquellen vorhanden sind (z.B. Auto-Lichtmaschinen) kann ein
höherer Strom fließen und das Modul erwärmt sich. Im Normalbetrieb
(Ladestrom < 10 A) genügt es, das Modul an einer gut belüfteten Stelle
so einzubauen, dass die Metall-Grundplatte des Moduls nicht heißer als
70 Grad C werden kann. Wenn mit höheren es Ladeströmen gerechnet
wird (bis max. 20 A) ist es erforderlich, dass das Modul mit der
Metallfläche plan auf eine kühlende Metallfläche gebaut wird (z.B. eine
zusätzliche Metallplatte 20 x 30 cm, 3 mm dick oder etwas Ähnliches).
Die Wärmeableitung muss so sein, dass sich die Metallgrundplatte des
Moduls nicht mehr als 70 Grad C erwärmt. Die obigen Angaben beziehen
sich auf den Gesamtstrom für beide Akkus, nicht pro Akku! Es muss eine
Sicherung gemäß Zeichnung vorgeschaltet werden. Bitte verwenden Sie
nur Kabel, die dem hohen Stromfluss angepasst sind (> 1 mm²
Querschnitt, ideal 2,5 mm²). Bitte beachten Sie bei einem Einbau in ein
Kraftfahrzeug auch die üblichen Sicherheitsvorschriften wie z.B.:
vorgeschaltete Sicherung. Die Kabelverlegung muss so erfolgen, dass die
Isolierungen der Kabel nicht beschädigt werden können (Gefahr von
Kabelbrand) usw.
Inbetriebnahme:
Nach dem alles nach den Sicherheitsvorschriften und der
Anschlusszeichnung verdrahtet wurde, können die angeschlossenen
Akkus geladen werden, in dem die Spannungsquelle eingeschaltet wird.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Verwendung zum gleichzeitigen Laden von 2 Akkus, die über
verschiedene, von einander getrennte Verbraucher unabhängig von
einander entladen werden.
Technische Daten:
Anschließbare Akkus: 2 Stück mit der gleichen Spannung 6 - 24 V/DC
| Max. Ladestrom: 10 A, mit Kühlung max. 20 A (Gesamtstrom) |
Maße: ca. 87 x 60 x 33 mm (ohne Befestigungslaschen)
Segundo cargador de acumuladores 6 - 24 V/DC
E
La corriente de carga se distribuye de manera que un
acumulador vacío será cargado más que un acumulador casi pleno. Ideal
para caravanas de motor cuando se acciona el televisor, radio, etc. con
un acumulador y el segundo acumuador debe quedarse cargado para
arrancar el motor. O para casas para el fin de semana cuando no se debe
vaciar un acumulador que se utiliza para el sistema de alarma.
Descripción del circuito:
El filtro de banda de acumulador conduce la corriente de carga por
separado hacia ambos acumuladores conectados. En este caso la
corriente de carga está distribuida según el estado de carga del
acumulador (un acumulador casi pleno recibe menos corriente de carga
que un acumulador casi vacío). Por consiguiente los acumuladores no
están conectados directamente en paralelo. ¡El segundo cargador de
acumuladores solamente es un filtro de banda de tensión y no regulador
de carga! ¡Por eso se debe interconectar el regulador de carga usual que
conviene a los acumuladores conectados entre la fuente de tensión y el
módulo M102N para que los acumuladores no sobrecargen! En
automóviles el regulador de carga de acumulador está instalado
firmemente. En caso de instalaciones solares y de energía eólica el
regulador de carga usual se debe preconectar y entonces el filtro de
banda de acumulador se conecta detrás. El regulador de carga debe ser
también apropiado para la corriente máxima de carga así como
E
acumuladores siempre deben tener la misma tensión (entonces nunca
conectar un acumulador 6 V y 12 V al mismo tiempo). Por cierto los
acumuladores conectados se cargan de una fuente de tensión común
mediante el filtro de banda de acumulador, pero se pueden descargar
independientemente uno de otro.
Instrucciones de montaje:
En caso de gran acumuladores, especialmente si estos son vacíos y hay
fuertes fuentes de corriente (p.ej. dínamos de coche), una corriente más
alta puede circular y el módulo se calenta. Durante la marcha normal
(corriente de carga < 10 A) es suficiente de instalar el módulo en un sitio
con enfriamiento de manera que la placa de base del módulo no se calente
a más de 70 grados C. Cuando se debe contar con corrientes de carga más
altas (hasta 20 A como máximo), el módulo se debe montar con la
superficie metálica planamente sobre una superficie metálica refrigerante
(p.ej. una placa metálica adicional 20 x 30 cm, 3 mm de espesor o algo
semejante). La disipación del calor debe ser de manera que la placa de
base metálica del módulo no se calente a más de 70 grados C. ¡Los datos
arriba mencionados se refierren a la corriente total para ambos
acumuladores y no por acumulador! Se debe preconectar un fusible según
el dibujo. Solamente emplear cables que son adecuados para la alta
continuidad de corriente (> 1 mm
instalar en un automóvil tener en cuenta las instrucciones de seguridad
usuales como p.e.: fusible preconectado. El tendido de cables se debe
efectuar de manera que no se pueden deteriorar los aislamientos de los
cables (peligro de incendio de cable), etc.
Puesta en servicio:
Después de haber cableado todo según las instrucciones de seguridad y el
dibujo de conexión, se pueden cargar los acumuladores cargados por
conectar la fuente de tensión.
Uso previsto:
Empleo para cargar 2 acumuladores al mismo tiempo que se descargan
independientemente uno de otro por diferentes dispositivos consumidores
separados uno de otro.
Datos técnicos:
Acumuladores enchufables: 2 piezas con la misma tensión 6 - 24 V/DC
| Corriente máxima de carga: 10 A, con enfriamiento 20 A máx.
(corriente total) | Medidas: aprox. 87 x 60 x 33 mm (sin eclisas de
fijación)
soit chargé plus qu’un accumulateur qui est presque plein. Idéal pour les
caravanes à moteur si on veut actionner le téléviseur, la radio, etc. avec un
accumulateur et le deuxième accumulateur doit rester chargé pour mettre
le moteur en marche. Ou pour les maisons fermettes quand il ne faut pas
décharger l’accumulateur qui est employé pour l’alarme automatique.
Description du montage:
Le filtre de bande d’accumulateur mène le courant de charge séparément
vers les deux accumulateurs raccordés. Le courant de charge se partage
selon l’état de charge des accumulateurs (un accumulateur qui est presque
plein reçoit moins de courant de charge qu’un accumulateur qui est presque
vide). Par conséquent les accumulateurs ne sont pas connectés directement
en parallèle. Le chargeur d’accumulateur secondaire est seulement un filtre
de bande de tension, pas de régulateur de charge! Alors il faut intercaler un
régulateur de charge usuel qui convient aux accumulateurs raccordés entre
la source de tension et le module M102N afin que les accumulateurs ne
soient pas chargés en excès! Le régulateur de charge d’accumulateur est
installé fermement dans les voitures. En cas des installations solaires et des
éoliennes il faut aussi intercaler le régulateur de charge usuel et ensuite il
faut monter le filtre de bande d’accumulateur la-derrière. Il faut aussi que le
régulateur de charge soit propre au courant de charge maximal et pour la
tension de deux accumulateurs raccordés. Les accumulateurs doivent
toujours avoir la même tension (donc il ne faut jamais raccorder un
accumulateur de 6 V et de 12 V en même temps). En effet les
accumulateurs raccordés sont chargés avec le filtre de bande
d’accumulateur d’une source de tension commune, mais on peut les
décharger indépendamment l’un de l’autre.
Instructions d’assemblage:
En cas des grands accus, particulièrement quand ceux-ci sont vides et il y a
des fortes sources de courant (p.ex. des dynamos de voiture), un courant
plus haut peut circuler et le module s’échauffe. En marche normale (courant
de charge < 10 A) il suffit d’installer le module dans un endroit bien ventilé
de façon que la plaque de base métallique du module ne puisse pas
s’échauffer à plus de 70 degrés C. S’il faut attendre des courants de charge
plus hauts (jusqu’à 20 A au maximum), il est nécessaire de monter le
module avec la surface métallique platement sur une surface métallique
réfrigérante (p.ex. une plaque métallique additionnelle 20 x 30 cm, 3 mm
d’épaisseur ou quelque chose semblable). La dissipation de chaleur doit
para la tensión de ambos acumuladores conectados. Los
2
sección tranversal, ideal 2,5 mm²). Al
Chargeur d’accumulateur secondaire 6 - 24 V/DC
F
Le courant de charge se partage de sorte qu’un accumulateur vide
http://www.kemo-electronic.de
P/Module/M102N/M102N-02-020-neu
Kemo Germany / KV040
être de façon que la plaque de base métallique du module ne
F
s’échauffe pas à plus de 70 degrés C. Les données mentionnées cidessus appliquent au courant total pour les deux accus et pas par accu ! Ii
faut monter en série un fusible de sécurité selon le dessin. Veuillez employer
uniquement des câbles qui sont propres à la haute conduction de courant (>
2
1 mm
coupe transversale, idéal 2,5 mm²). Pendant l’installation dans un
véhicule automobile, veuillez observer les prescriptions de sécurité usuelles
comme p.ex.: fusible de sécurité intercalé, il faut poser les câbles de façon
que les isolements des câbles ne soient pas endommagés (danger d’incendie
d’origine électrique) etc.
Mise en marche:
Après avoir câblé tout selon les prescriptions de sécurité et le dessin de
raccordement, on peut charger les accumulateurs raccordés par connecter la
source de courant.
Emploi conformément aux dispositions:
Emploi pour charger 2 accumulateurs en même temps qui sont déchargés
indépendamment l’un de l’autre par des dissipateurs différents qui sont
séparés l’un de l’autre.
Données techniques:
Accumulateurs raccordables: 2 pièces avec la même tension 6 - 24 V/DC
| Courant de charge max.: 10 A, avec refroidissement 20 A max. (courant total) | Mesures: env. 87 x 60 x 33 mm (sans éclisses de fixation)
Lisäakkulaturi 6 - 24 V/DC
FIN
Latausvirta jakautuu niin, että tyhjä akku latautuu lähes täyttä
akkua voimakkaammin. Ihanteellinen karavaanareille, jos toinen akku on
Televisiota, radiota jne. varten ja toisen akun täytyy pysyä täynnä moottorin
käynnistystä varten. Tai viikonlopputaloissa, kun jäähdytyksellä syöttävä
akku ei saa tyhjentyä.
Kytkentäselostus:
Akun jakosuodatin syöttää erillisen virran kumpaankin liitettyyn akkuun.
Tällöin latausvirta jakautuu akkujen varaustilanteen mukaan (lähes täydessä
varauksessa oleva akku saa pienemmän latausvirran kuin lähes tyhjä akku).
Akut siis eivät ole suoraan rinnankytkettyjä. Lisäakkulaturi on vain
jännitejakosuodatin, ei lataussäädin! Jännitelähteen ja moduulin M102N
väliin täytyy siis kytkeä tavanomainen lataussäädin, jotta akkuja ei ladata
liikaa! Autossa on kiinteästi asennettu akun lataussäädin. Aurinkokenno- ja
tuulivoimaloissa tulee niin ikään kytkeä tavanomainen lataussäädin akun
jakosuodattimen eteen. Lataussäätimen tulee myös soveltua suurimmalle
latausvirralle ja kummankin liitetyn akun jännitteelle. Akkujen jännitteen
tulee aina olla sama (ei siis saa liittää 6 V ja 12 V akku samanaikaisesti).
Akut ladataan yhteisestä jännitelähteestä mutta ne voidaan purkaa (käyttää)
toisistaan riippumatta.
Rakennusselostus:
Suurilla akuilla, erityisesti, jos ne ovat tyhjiä ja kytkettyjä suuriin
virtalähteisiin (esim. auton generaattoriin), voi virta olla suurempi ja moduuli
lämpenee. Normaalikäytössä (latausvirta < 10 A) riittää, että moduuli
asennetaan hyvin tuulettuvaan paikkaan niin, että moduulin metallisen
pohjalevyn lämpötila ei voi ylittää 70 celsiusastetta. Jos oletetaan suurempia
latausvirtoja (20 A asti), on välttämätöntä, että moduulin metallipinta
asennetaan tasaisesti jäähdyttävään metallipintaan (esim. 20 x 30 cm, 3 mm
paksu lisämetallilevy tai vastaava). Lämmön poisjohtaminen tulee olla
sellainen, että moduulin metallisen pohjalevyn lämpötila ei nouse yli 70
celsiusastetta. Yllämainitut tiedot perustuvat kahden akun yhteisvirtaan, ei
yhden akun virtaan! On moduulin eteen kytkettävä sulake, piirustuksen
mukaisesti. Käytä ainoastaan kaapelia, joka on tarkoitettu näin suurelle
virralle (> 1 mm
2
poikkipinta-ala, ihanteellinen on 2,5 mm²). Ota
moottoriajoneuvoon asennettaessa huomioon myös yleiset turvaohjeet,
kuten esim.: eteen kytketty sulake, johdotus niin, että kaapeleiden eriste ei
pääse vaurioitumaan (kaapelipalon vaara) jne.
Käyttöönotto:
Kun koko johdotus on suoritettu turvaohjeiden ja kytkentäkaavion mukaan,
voidaan liitettyjen akkujen lataus aloittaa kytkemällä jännitelähde
järjestelmään.
Määräyksenmukainen käyttö:
Käytetään kahden eri sähkölaitteisiin eristetysti kytketyn akun toisistaan
riippumattomaan samanaikaiseen lataukseen.
Tekniset tiedot:
Liitettävissä olevat akut: 2 kappale samalla jännitteellä 6 - 24 V/DC |
Suurin latausvirta: 10 A, jäähdytyksellä 20 A max. (tiedot perustuvat) |
Mitat: n. 87 x 60 x 33 mm (ilman liitoskiskoa)
Second accumulator charger 6 - 24 V/DC
GB
The charging current distributes in such a manner that an empty
accumulator will be charged more than an accumulator that is almost
charged. It is perfect for motor caravans if one accumulator operates the
television, radio etc. and the second accumulator must remain charged in
order to start the motor. Or for weekend cottages if one accumulator used
for the alarm system must not be emptied.
http://www.kemo-electronic.de
Circuit description:
GB
The accumulator separating filter leads the charging current
separately to both connected accumulators. On this occasion the
charging current distributes according to the charging condition of the
accumulators (an accumulator which is almost charged receives less
charging current than an accumulator which is nearly empty). Thus the
accumulators are not directly connected in parallel. The second
accumulator charger is a voltage separating filter only, but no charging
regulator! Thus the conventional charging regulator suitable for the
connected accumulators must be superposed between voltage source
and module M102N in order to avoid overload of the accumulators! The
accumulator charging regulator is an integral part in cars. In case of solar
systems and wind generators, the conventional charging regulator must
be connected in series, too, then the accumulator separating filter must
be connected behind it. Furthermore, the charging regulator must be
suitable for the maximum charging current and voltage of both
connected accumulators. The accumulators must always have the same
voltage (never connect a 6 V accumulator and 12 V accumulator at the
same time). Although the connected accumulators are charged from one
joint voltage source by means of the accumulator separating filter, they
may be discharged independently.
Assembly instruction:
In case of large accumulators, especially if these are empty and strong
power sources are available (e.g. car generators), a higher current may
flow and the module heats up. During normal operation (charging current
< 10 A) it is sufficient to install the module in a well ventilated place in
such a manner that the metal base plate of the module will not heat up
to more than 70 degree C. If higher charging currents are to be expected
(up to maximally 20 A), it is necessary to mount the module with the
metal surface flat on a cooling metal surface (e.g. an additional metal
plate 20 x 30 cm, 3 mm thick or something similar). The heat dissipation
must be in such a manner that the metal base plate of the module does
not heat up to more than 70 degree C. The above data relate to the total
current for both accumulators and not per accumulator! A safety fuse
must be connected in series according to the drawing. Please only use
such kind of cable which is adjusted to the high current conduction (cross
section > 1 mm
2
, perfect 2.5 mm2). When installing into a motor vehicle,
please pay attention to the conventional safety regulations such as:
safety fuse connected in series, cable laying must carried out in such a
manner that the insulation of cables cannot be damaged (danger of fire
caused by an electrical default) etc.
Setting into operation:
After wiring according to the safety regulations and connection sketch,
the connected accumulators may be charged by switching on the voltage
source.
Use as directed:
For simultaneous charging of 2 accumulators which are discharged
independently of each other via different and separated consumers.
Technical data:
Accumulators to be connected: 2 each of the same voltage 6 - 24 V/
DC | Max. charging current: 10 A, with cooling 20 A at maximum
(total current) | Dimensions: approx. 87 x 60 x 33 mm (without
straps)
Tweede accu lader 6 - 24 V/DC
NL
De laadstroom verdeeld zich zo, dat een „lege“ accu sterker
fixing
geladen word dan een „volle“ accu. Ideaal voor campers, caravans als
een accu voor de TV/radio etc. gebruikt wordt, en de tweede accu voor
het starten van de motor “vol“ moet blijven, of bijvoorbeeld voor het
weekend-huis waar de accu van het alarm niet „leeg“ mag zijn.
Schema beschrijving:
De accu splitter voert een laadstroom gescheiden naar beide aangesloten
accu‘s. De laadstroom wordt evenredig verdeeld naar de accu‘s, die accu
die niet „vol“ genoeg is krijgt meer, dan de accu die wel „vol“ is. De
accu‘s zijn dus niet parallel geschakeld. De tweede accu lader is alleen
een spannings splitter, en geen laad regelaar. Het moet als gebruikelijk
bij de aangesloten accu laderregelaar tussen voedingsbron en moduul
M102N geschakeld worden, zodat de accu‘s niet overladen worden. In de
auto is een accu laderregelaar standaard ingebouwd. Bij zonnecel of wind
energie apparaten moet dan alsnog zo‘n accu laderregelaar voor
geschakeld worden, hierna wordt dan de accu splitter gemonteerd. De
accu laadregelaar moet ook voor de maximale laadstroom en voor de
juiste spanning van de aangesloten accu‘s geschikt zijn. De accu‘s
moeten altijd dezelfde spanning hebben (er mag bijvoorbeeld geen 6 V
en 12 V accu tegelijkertijd aangesloten zijn). De aangesloten accu‘s
worden met een accu splitter alsware uit een gezamenlijke voedingsbron
geladen, maar kunnen elk ook afzonderlijk geladen worden.
P/Module/M102N/M102N-02-020-neu
Kemo Germany / KV040
Montage voorschriften:
NL
dynamo kan een zeer hoge stroom lopen, hierdoor wordt het moduul
veel warmer. Bij normale toepassing (laadstroom < 10 A) kan het
moduul op een goed geventileerde plek gemonteerd worden, de
temperatuur van het metaal mag niet hoger dan 70 graden C worden.
Als er met een hogere stroom (tot max. 20 A) gewerkt wordt is het aan
te raden, om het metaal van het moduul op een ander stuk metaal van
20 x 30 cm en minimaal 3mm dik te monteren. U moet de temperatuur
van maximaal 70 graden C goed in de gaten houden. De vermelde
stroomsterkte is de totale stroom en niet per accu! Er moet een zekering
volgen tekening voor gemonteerd worden. Gebruik kabel voor hoge
stromen (> 1 mm² doorsnede, beter is 2,5 mm²). Let bij het inbouwend
in vrachtauto‘s er op de voorschriften, zoals zekering, montage van de
kabel zodat deze niet beschadigd (gevaar voor kabelbrand) etc.
Ingebruiksaanwijzing:
Als alle volgens tekening en veiligheids voorschriften gemonteerd en
aangesloten is, kan de aangesloten accu‘s geladen worden, als de
voedingsbron ingeschakeld is.
Toepassings mogelijkheden:
Gebruik van gelijktijdig laden van 2 accu‘s, die door verschillend, aparte
verbruikers onafhankelijk ontladen moeten worden.
Technische gegevens:
Aansluitbare accu‘s: 2 met gelijke spanning 6 - 24 V/DC | Max.
laadstroom: 10 A, d.m.v. extra koeling tot maximaal 20 A | Afmeting:
ca. 87 x 60 x 33 mm (zonder bevestigings ogen)
carregado mais forte que um acumulador cheio. Ideal para caravanas
com motor, quando com um acumulador é exercido televisão, rádio etc.,
e o segundo deve ficar cheio para pôr em marcha o motor. Ou para
casas de fim-de-semana, quando um acumulador para instalação de
alarme não pode estar vazio.
Descrição do circuito:
As linhas separadoras do acumulador levam a corrente de carga
separada para os dois ligados acumuladores. Neste caso destribui-se a
corrente de carga correspondente ao estado de carga do acumulador
(um quase cheio acumulador recebe menos corrente de carga que um
quase vazio acumulador). Os acumuladores não são directo paralelos
ligados. O segundo regulador de carga é só um separador de tensão,
nenhum regulador de tensão! Deve ser então um usual, adequado
regulador de carga para os ligados acumuladores ser intercalado entre
fonte de tensão e o modulo M102N, para que o acumulador não seja
sobrecarregado! No automóvel é o acumulador-regulador de carga
montado fixo. Em solar e instalação aeroeléctrica deve tambem o usual
regulador de carga conectado a montante ficar, atrás é então o
separador do acumulador ligado. O regulador de carga deve ser
adequado para a máxima corrente de carga e para a tensão dos dois
ligados acumuladores. Os acumuladores devem ter sempre a mesma
tensão (não pode nunca uma 6 V e um 12 V acumulador ser ligado). Os
ligados acumuladores são com um separador do acumulador carregados
de uma fonte de tensão colectiva, mas independentes um do outro
descarregado.
Instruções de montagem:
Em grandes acumuladores, especialmente quando estes estão desligados
e ainda existem fortes fontes de corrente (por exp. dínamo do
automóvel) pode correr uma forte corrente e o modulo vai aquecendo.
Em serviço normal (corrente de carga < 10 A) é suficiente montar o
modulo num lugar bem arejado, para que a metálica placa de base não
aquecer a mais que 70 C°. Quando calcular com mais altas correntes de
carga (até máx. 20 A), é necessário que o modulo com o plano de
superfície metálica seja montado numa refrigerente superfície metálica
(por exp. uma suplementar placa de metal 20 x 30 cm, 3 mm de
grossura ou qualquer coisa parecida). A divisão do calor deve ser assim
de modo para que a metálica placa de base c do modulo não aquecer
mais que 70 C°. Os dados em cima mencionados são referidos á corrente
total para dois acumuladores, não por acumulador! Deve um fusível de
segurança ser conectado a montante conforme no desenho. Por favor
usar só cabo que é adequado a alta condução de corrente (> 1 mm²
corte transversal ideal 2,5 mm²). Tomar cuidado na montagem num
automóvel tambem com as normais indicações de segurança como por
exp. fusível conectado a montante, o prolongamento do cabo deve
suceder de modo que o isolamento do cabo não seja danificado (perigo
de fogo no cabo) etc.
Colocação em funcionamento:
Depois de todos os relugamentos de precaução e as marcações de
ligamento estejam cabladas podem os ligados acumuladores ser
carregados, quando ligar a fonte de tensão.
Bij grote accu’s, en voornamelijk als deze “leeg" zijn of bij de
Segundo-carregador acumulador 6 - 24 V/DC
P
A corrente de carga destribui-se assim, um acumulador vazio é
http://www.kemo-electronic.de
Uso conforme as disposições legais:
P
diferentes separados um do outro consumidores independente um do outro
são carregados.
Datas técnicas:
Conectados acumuladores: 2 peças com a mesmo tensão 6 - 24 V/DC |
Máx. corrente de carga: 10 A, com refrigeração 20 A máx. (corrente total) | Medida: cerca 87 x 60 x 33 mm (sem presilhas de fixação)
Ток зарядки распределяется таким образом, что полностью
разряженый аккумулятор получает больше тока зарядки, чем второй
почти полностью заряженный. Устройство идеально подходит для
использования в жилых автоприцепах, когда один аккумулятор
используется для питания телевизора, радиоприемника и т.д. а другой
для запуска автомобиля. А также данный прибор можно использовать
на дачах с сигнализацией, где аккумулятор для питания сигнализации
не должен оставаться разряженным.
Описание схемы:
Устройство распределяет ток зарядки для двух подключенных
аккумуляторов. Причем ток распределяется в зависимости от уровня
зарядки аккумуляторов (почти заряженный аккумулятор получает
меньше тока, чем разряженный), соответственно
подключены не параллельно. Этот модуль распределяет ток зарядки,
но не регулирует. Между источником питания и модулем М102N
следует подключить подходящий регулятор тока зарядки чтобы
избежать перезаряжение аккумуляторов! В автомобиле такой
регулятор зарядки уже имеется. При использовании солнечных батарей
или ветроколес в качевстве источника питания, необходимо в цепь
подключить регулятор тока
распределения тока. Регулятор тока зарядки должен соответствовать
максимальному току зарядки и напряжению обоих подключенных
аккумуляторов. Аккумуляторы должны иметь одинаковое напряжение
(не возможно одновременно заряжать один аккумулятор на 6 Вольт, а
другой на 12 Вольт). Подключенные аккумуляторы будут заряжаться с
помощью данного устройства от одного источника
разряжаться могут независимо друг от друга.
Инструкция по монтажу:
У больших аккумуляторов, особенно если они полностью разряжены и
подключены к мощному зарядному устройству (напр. к автомобильному
генератору) ток зарядки может быть достаточно большим и модуль
может нагреться. В нормальном режиме (ток зарядки < 10 А)
достаточно установить модуль на хорошо
образом, чтобы его металлическая часть корпуса не нагревалась более
70 градусов цельсия. Если модуль применяется с более мощным током
зарядки (макс. 20 А), его необходимо прикрутить металлической
частью корпуса планомерно к какой либо металлической плоскости
для охлаждения (напр. к металлической плате размерами 20 х 30 см и
толщиной 3 мм или на
таким, чтобы металлическая часть корпуса модуля не нагревалась
более 70 градусов цельсия. Выше указанные примечания расчитаны на
общий ток зарядки для обоих аккумуляторов, а не для одного! Кроме
того нужно в схему, соответственно чертежу, вставить предохранитель.
Пожалуйста применяйте только кабель с большим сечением
соответствующим максимальному току зарядки
идеально 2,5 мм
автомобиле за мерами безопасности: подключение предохранителей и
т.д. Монтаж кабелей должен быть сделан так, чтобы изоляция кабеля
ни в коем случае не повредилась (опасность воспламенения кабеля,
короткого замыкания и т.д.)
Пуск в рабочий режим:
После того, как монтаж сделан в соответствии с
безопасности, можно начать зарядку подключенных аккумуляторов.
Для этого необходимо включить источник питания.
Инструкция по применению:
Устройство применяется для одновременной зарядки двух
аккумуляторов, которые подключены к различным потребителям тока и
независемо друг от друга разряжаются.
Технические данные:
Аккумуляторы: 2 шт. с одинаковым напряжением от 6 до 24 Вольт|
Макс ток зарядки
аккумуляторов) | Габариты: приблизительно 87 x 60 x 33 mm (бeз
крeпящих плaнок)
Carregar dois acumuladores ao mesmo tempo, que sobre
Зарядное устройство для двух аккумуляторов 6 - 24
RUS
Вольт
зарядки, а после него наш модуль для
проветриваемом месте таким
нечто подобное). Охлаждение должно быть
2
). Следитепожалуйстапримонтаженапримерв
: 10 А, с охлажлением 20 А (общийтокдляобоих
(сечение > 1 мм2,
инструкциейимерами
P/Module/M102N/M102N-02-020-neu
Kemo Germany / KV040
аккумуляторы
питания, а
D / Wichtige Montagehinweise, bitte beachten!
Je nach Belastung kann sich das Modul mehr oder weniger erwärmen. Die Wärme entsteht an der Alu-Platte am
Boden des Moduls und muss gemäß Einbauanleitung unter bestimmten Umständen durch die Montage auf eine
Kühlfläche gekühlt werden.
Dabei ist es wichtig, dass das Modul mit 4 Schrauben M3 oder Blechschrauben 2,9 mm plan auf ein kühlendes,
planes Kühlblech montiert wird. Das kann auch die Rückwand eines Metallgehäuses sein. Wichtig ist, dass sich die
Alu-Unterseite des Moduls dabei nicht verzieht! Sie dürfen also keine größeren Schrauben nehmen und die Löcher
am Modul aufbohren. Die Schraubenköpfe müssen auf dem Blech des Moduls aufliegen und nicht auf dem
Plastikrand des Moduls! Bei der Montage darf sich das Modul auch nicht verziehen (wenn der Untergrund nicht plan
ist). Der Grund: Auf der Innenseite der Alu-Bodens des Moduls sind über einer dünnen Isolierschicht direkt die
electronischen SMD-Bauelemente aufgelötet und wenn sich der Aluboden des Moduls verzieht, lösen sich die
Lötstellen und das Modul geht defekt. Bitte achten Sie auch darauf, dass die in der Beschreibung als maximal
angegebene Temperatur der Bodenplatte nicht überschritten wird! Ansonsten muss eine größere Kühlplatte
angeschraubt werden!
GB / Important installation instructions, please note!
Depending on the load the module heats up. The heat is dissipated from the aluminum plate at the bottom of the
module. Under certain circumstances it must be mounted on a cooling surface according to installation instructions.
It is important that the module is fixed with 4 M3 screws (or 2.9 mm metal screws) on the cooling surface. This
may be the back wall of a metal casing. The aluminum plate on the bottom of the module must not bend, do not
use larger screws and do not drill larger holes. The screw heads must rest on the plate of the module, rather than
on the plastic edge of the module! During assembly, the module should not be curled up (if the ground is not flat).
The reason: on the inside of the aluminum base of the module the thin insulating layer are directly soldered on the
electronic SMD components. When the aluminum floor of the module curls up, the joints and the module start
loosen and the module is defective. Please ensure that the maximum specified temperature (as specified in the
module's description) is not exceeded. Otherwise apply a larger cooling plate.
E / ¡Instrucciones de montaje importantes a tener en cuenta!
El módulo puede calentarse más o menos dependiente de la carga. El calor se desarrolla a la placa de aluminio al
fondo del módulo y se debe refrigerar bajo ciertas circunstancias según las instrucciones de instalación por el
montaje sobre una superficie de refrigeración.
En este contexto es importante de montar el módulo con 4 tornillos M3 o tornillos de chapa de 2,9 mm
planamente sobre una chapa refrigerante y plana. Eso puede ser también la pared dorsal de una caja metálica. ¡Es
importante en este contexto que la parte inferior de aluminio del módulo no se combe! Pues Vd. no debería
emplear tornillos más grandes y no abrir los agujeros al módulo. ¡Las cabezas de tornillo deben apoyarse sobre la
chapa del módulo y no sobre el borde plástico del módulo! Durante el montaje el módulo no se debe combar
tampoco (si el subsuelo no es plano). La razón: Los componentes electrónicos SMD se han soldado directamente
sobre una capa aislante delgada al lado interior del fondo de aluminio del módulo y si el fondo de aluminio del
módulo se comba, se soltan las soldaduras y el módulo se torna defectuoso. ¡Presta también atención a lo que la
temperatura de la placa de base indicada como máximo en la descripción no se excede! ¡Por lo demás, se debe
atornillar una placa de refrigeración más grande!
F / Indications d’assemblage importantes à observer!
Le module peut chauffer plus ou moins selon la charge. La chaleur se produit à la plaque d’aluminium au fond du module et il faut la réfrigérer
éventuellement par la monter sur une superficie réfrigérante.
Dans ce contexte il est important de monter le module avec 4 vis M3 o des vis à tôle 2,9 mm planement sur une tôle de refroidissement plane. Ceci
peut aussi être le panneau arrière d’un boîtier métallique. Il est important dans ce contexte que la partie inférieure d’aluminium du module ne se voile
pas! Donc il ne faut pas prendre des vis plus grandes et percer les troux au module. Les têtes de vis doivent reposer sur la tôle du module et pas sur le
bord plastique du module! Le module ne se doit pas voiler non plus lors du montage (quand le sous-sol n’est pas plan). La raison : Les composants
électroniques SMD sont brasés directement au-dessus d’une mince chape à la côté intérieur du fond d’aluminium du module et si le fond d’aluminium
du module se voile, les brasures se délient et le module devient défectueux. Veuillez aussi faire attention à ce que la température de la plaque de fond
indiquée comme maximum dans la description ne soit pas excéder ! Autrement il faut visser une plaque réfrigérante plus grande.
Fin / Important installation instructions, please note!
Depending on the load the module heats up. The heat is dissipated from the aluminum plate at the bottom of the module. Under certain circumstances
it must be mounted on a cooling surface according to installation instructions. It is important that the module is fixed with 4 M3 screws (or 2.9 mm
metal screws) on the cooling surface. This may be the back wall of a metal casing. The aluminum plate on the bottom of the module must not bend,
do not use larger screws and do not drill larger holes. The screw heads must rest on the plate of the module, rather than on the plastic edge of the
module! During assembly, the module should not be curled up (if the ground is not flat). The reason: on the inside of the aluminum base of the
module the thin insulating layer are directly soldered on the electronic SMD components. When the aluminum floor of the module curls up, the joints
and the module start loosen and the module is defective. Please ensure that the maximum specified temperature (as specified in the module's
description) is not exceeded. Otherwise apply a larger cooling plate.
NL / Zeer belangrijke montage tips, moet zorgvuldig gelezen worden!
Afhankelijk van de belasting wordt het moduul meer of minder warm. Deze warmte zit aan de onderkant op het aluminium van het moduul, en kan
extra gekoeld worden d.m.v. een koelplaat.
Het moduul moet dan met 4 stuks M3 - of 2.9 mm schroeven op een vlak koelblik gemonteerd worden. Dit kan ook de achterwand van een metalen
behuizing zijn. U mag geen grotere schroeven of de gaten van het moduul opboren! De schroefkop moet goed contact maken met het aluminium, en
niet met de plastik rand van het moduul. Bij montage van het moduul moet deze altijd 100% vlak tegen de koeling aan liggen. Reden hiervoor is, dat
de aan de binnenkant van het aluminium plaat in het moduul de SMD onderdelen direct verbonden zijn met deze plaat, voor optimale warmte afdracht.
Als deze onderdelen geen warmte afdracht zouden hebben, dan zijn de direct defect. Dus koeling of beter gezegd extra koeling is aan te bevelen, en
houd de maximale temperatuur zie begeleidende beschrijving goed in de gaten. Als de temperatuur toch hoger wordt dan in de beschrijving moet er
beter gekoeld worden!
P / Importantes indicações de montagem, tomar atenção!
Conforme a carga pode o modulo aquecer mais ou menos. O aquecimento é produzido na placa de aluminío no fundo do modulo e deve conforme a
instrução de montagem sobre determinadas circunstâncias através da montagem de uma superfície de refrigeração, ser arrefecido.
Neste caso é importante, que o modulo seja montado com 4 parafusos M3 ou parafusos de folha metálica 2,9 mm plano num arrefecimento plano na
chapa de refrigeração. Pode ser tambem a parede traseira de uma caixa metálica. Importante é que a parte de baixo do alumínio do modulo não se
transformar! Não pode usar parafusos maiores e não furar buracos no modulo. A cabeça dos parafusos devem ser colocados em cima da chapa do
modulo mas não nas bordas de plástico do modulo! Na montagem tambem o modulo não se deve transformar (quando a base da superfície não é
plana). O motivo: no lado interior do fundo do alumínio do modulo são sobre uma fina camada isoladora directo os electrónicos SWD –componentes
soldados e quando o fundo de alumínio do modulo se transforma então são destruidas as soldaduras e o modulo fica danificado. Por favor tome
atenção que descrevida como máxima dada temperatura da alcapação não seja excedida! Senão deve der aparafusada uma maior placa de
refrigeração!
RUS / Пожалуйста обратите внимание на важную инструкцию по монтaжу!
В зaвисимости от нaгрузки модуль можeт нагрeвaться. Тeпло передается нa aлюминевую пластину модуля и в зависимости от степени
нагревания ее следует в соответствии с инструкцией по монтажу закрепить на охлождающий радиатор.
При этом очeнь вaжно, чтобы модуль был зaкрeплeн 4охлaждaющую плaту. В качевстве охлождающей платы может вполне послужить стенка металлического корпуса . Вaжно, чтобы aлюминeвaя
поверхность модуля оставалась такой же ровной и нe дeформировaлась. Так жe запрещается рассверливание отверстий
винтов и шурупов. Головки винтов должны плотно прилегать к алюминевой плате модуля, a нe к плaстиковой кромке корпуса! При монтaжe
нужно слeдить зa тeм, чтобы модуль нe дeформировaлся (поверхность, на которую должен быть прикручен модуль, должна быть абсолютно
ровной). Причина: На внутренней
элeктронные компоненты (SMD тeхнология) и любая дeформaция aлюминeвой платы приводит к обрыву припаянных компонентов или
дорожек. Слeдитe пожaлуйстa зa тeм, чтобы не привышалась максимально допустимая тeмпeрaтур
описании! В противном случае нeобходимо прикрепить модуль к более большому радиатору!
стороне aлюминeвой платы нанесен тонкий изоляционный слой, нeпосрeдствeнно нa который припаяны
мя винтами с метрической резьбой М3 или сaморeзaми 2,9 мм нa плоскую
дляболеебольших
a нагреваниямодуляуказаннаяв
6/6
http://www.kemo-electronic.de
P/Module/M102N/M102N-02-020-neu
Kemo Germany / KV040
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.