Kemo Electronic M100N User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs]

M100N|Kfz-Ultraschall-Marderscheuche
Erzeugt für Menschen nicht hörbare, aggressive
D
Ultraschalltöne, die von Mardern als äußerst lästig emp­funden und daher möglichst gemieden werden. Zur Ver­wendung im Kfz, in Häusern und auf Dachböden. Erzeugt enorm laute, pulsierende Ultraschalltöne.
M100N|Ultrasonicmartenrepeller  formotorvehicles
GB
Produces aggressive ultrasonic sounds not audible to men which martens nd extremely annoying and so try to avoid them, if possible. For use in cars, houses and lofts. Produ­ces enormously loud and pulsating ultrasonic sounds.
M100N|Odpuzovačkunproautomobily Produkuje agresivní ultrazvukové zvuky, není
CZ
slyšet na muže, který kuna najít velmi nepříjemné, a tak se snaží vyhnout se jim, pokud je to možné. Modul je určen pro použití v automobilech, v budovách a taky na půdach budov. Modul vyrábí pulsující ultrazvukové tóny.
M100N|Ahuyentadordemartasultra­ sónicoparaautomóviles
E
Produce tonos ultrasónicos pulsantes que no son percepti­bles para hombres. Martas perciben estos tonos como muy molesto y los evitan si possible. Este aparato se puede emplear en el compartimento de motor del coche, pero también en desvanes y casas. Produce tonos ultrasónicos muy altos y pulsantes.
D| Bitte montieren Sie die Marderscheuche an einer Stelle im Auto, die nicht so heiß werden kann. Also nicht so weit oben im Auto, nicht neben dem Auspuffkrümmer oder ähnlich heißen Po­sitionen. Die idealen Stellen sind meistens an der Rückwand zum Fahrerhaus oder vorn gleich neben dem Kühlerventilator. Große Hitze > 80°C sorgt für eine geringe Lebensdauer der Mar­derscheuche!
GB|Please install the anti marten device in one place in the car, which can not become so hot. Hence not far up in the car, not next to the exhaust manifold or similar hot positions. The ideal positions are mostly on the back or in the front next to the radiator fan. Large heat > 80°C provides a short lifetime of the anti marten device!
D| Diese Marderscheuche kann auch in einem 24 V/DC LKW betrieben werden. Sie müssen dann aber unser Modul M020 vorschalten (Spannungswandler von 24 V/DC auf 12 V/DC). Das Modul M020 liegt nicht bei. GB| This marten repeller may also be operated in a 24 V/DC lorry. But then you have to connect our module M020 in series (potential transformer from 24 V/DC to 12 V/DC). The module M020 is not attached to the marten repeller. CZ| Přístroj na plašení kun může být napájen z 24 V/DC baterie nákladního automobilu. V takovém případe je nutné predřadit do obvodu měnič napětí M020 naší výroby (měnič napětí z 24 V/DC na 12 V/DC). Modul M020 není součástí dodávky. E| Esta espanta para martas puede también accionarse en un camión de 24 V/DC. Pero en este caso Vd. debe preconectar nuestro módulo M020 (transformador de tensión de 24 V/DC a 12 V/DC). El módulo M020 no va adjunto con el espantajo para martas. F| On peut aussi actionner cet épouvantail contre martres à un camion 24 V/DC. Mais en ce cas vous devez intercaler notre module M020 (transformateur de tension de 24 V/ DC à 12 V/DC). L’épouvantail contre martres ne contient pas le module M020. I| Questa spaventamartore funziona pure in un camion a 24 V/DC. In questo caso deve mettere in oltre nostro modulo M020 (convertitore di voltaggio da 24 V/DC su 12 V/DC). Il modulo M020 non è accluso. NL| Deze marter verjager kan ook in 24 V/DC vrachtauto‘s gebruikt worden. U moet dan ons moduul M020 er voor schakelen (spanning omvormer van 24 V/DC naar 12 V/ DC). Dit moduul M020 is apart te koop, wordt dus niet bij de M180 geleverd. PL| Prezentowany odstraszacz kun może być także stosowany w pojazdach ciężarowych z instalacją 24 V/DC. W tym celu musicie Państwo zainstalować dodatkowo nasz moduł M020 (Przetwornik 24 V/DC/12 V/DC). Moduł M020 nie znajduje się w zestawie. RUS| Данный прибор можно подключить и к 24 Вольт бортовой сети грузовикa. Но в тaком случae нeобходимо прeдвaритeльно в цeпь включить КЕМО Модуль М020 (преобразователь постоянного нaпряжeния из 24 Вольт нa 12 Вольт). Модуль М020 к постaвкe нe приклaдывaeтся. SK| V prípade napájania modulu na plašenie kún 24 V/DC napájacím napätím je pot­rebné použiť menič napätia z 24 V/DC na 12 V/DC. V takom prípade je nutné predradiť do obvodu menič napätia M020 našej výroby (menič napätia z 24 V/DC na 12 V/DC). Modul M020 nie je súčasťou dodávky.
M100N|Anti-martreultra-sons  pourautomobiles
F
Produit des sons ultrasoniques pulsants qui ne sont pas perceptibles par l’homme. Les martres sentent ces sons comme extrêmement gênants et elles essaient de les évi­ter si possible. On peut employer cet appareil dans le com­partiment moteur de la voiture, mais aussi sur les greniers et dans les maisons. Produit des sons ultrasoniques énor­mément hauts et pulsants.
M100N|Apparecchioanti-martoraper  autoveicoli
I
Produce un tono ultrasuono seno non udibile per l’essere umano pero che la martora trova bastante fastidioso ed cerca di evitare. Per il uso in automobili, case ed softte. Produce un tono ultrasuono seno pulsante e molto forte.
M100N|Ultrasonoormarterverjager  voorauto‘s
NL
Produceert irritante voor mensen niet hoorbare agressie­ve hoge tonen, die de marter als niet plezierig gevonden wordt en daardoor deze omgeving waar het geluid te ho­ren is, vermeden wordt. Ultrasonoor marter verjager te ge­bruiken in en om het huis of op het dak van een woning/ gebouw. Produceert enorme pulserende hoge tonen.
M100N|Odstraszaczkunwpojazdach  mechanicznych
PL
Wytwarza niesłyszalne dla czlowieka agresywne ultradźwięki, które dla kun są szczególnie dokuczliwe i dla­tego ich unikają. Zastosowanie w pojazdach mechanicz­nych domach i na strychach. Wytwarza szczególnie głośne, pulsujące ultradźwięki.
M100N|Прибордляотпугивания-  куницприпомощиультразвука
RUS
дляавтомобилей
вырaбaтывaeт для чeловeкa нeслышимыe aгрeссивныe ультрaзвуковыe тоны, которыe прeдстaвляют для куниц чрeзвычaйную нaгрузку, и тe из–зa того убeгaют. Модуль прeднaзнaчeн для примeнeния в aвтомобилях, в домaх, на чeрдaкaх. Модуль вырaбaтывaeт очeнь сильныe пульсирующиe ультрaзвуки.
M100N|Odpudzovačkúnpre  automobily
SK
Produkuje agresívne ultrazvukové signály nepočuteľné pre ľudské ucho, ktoré sú pre kuny veľmi nepríjemné a snažia sa im vyhnúť, ak je to možné. Modul je určený pre použitie v automobiloch, v budovách a tiež na povaľách budov. Mo­dul vyrába pulzujúce ultrazvukové tóny.
D|Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. ent­sorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB|Disposal:
This device may not be disposed with the household waste. It has to be disposed at collecting points for television sets, computers, etc. (please ask your local authority or municipal authorities for these collecting points for electronic waste).
Maße:ca. 72 x 50 x 28 mm (ohne Befestigungslaschen) Dimensions: approx. 72 x 50 x 28 mm (without fastening straps)
www.kemo-electronic.de
824300 848697
1/4
P/Module/M100N/Beschreibung/10028DI/KV040/
Einl.Ver.1.2
• Autochassis Masse
• carchassis ground
11V-
D
Wenn das Gerät gegen Marder eingesetzt werden soll, dann wird es im Motorraum montiert. Dabei sollte darauf geachtet werden, dass vor der Lautsprecheröffnung des Gerätes möglichst viel Freiraum ist, damit sich die Ultraschalltöne möglichst weiträumig im Motorraum ausbreiten können. Ultraschalltöne breiten sich gradlinig wie Licht aus, das heißt, dass die Töne viel­leicht nicht in alle Ecken wirken können. Wenn der Motorraum sehr stark zerklüftet ist, dann kann es erforderlich sein, mehrere Geräte zu montieren. Sie sollten ver­suchen, die Lautsprecheröffnung so auszurichten, dass möglichst die am meisten mardergefährdeten Kabel und Schläuche direkt von der Marderscheuche ange­strahlt werden. Das Gerät muss natürlich so montiert werden, dass kein Wasser oder Schmutz in das Gehäuse eindringen kann. Nach dem Anlegen der Betriebsspannung von 11 - 15 V/DC blinkt die eingebaute Leuchtdiode am Gerät. Wenn diese Kontroll-Leuchte nicht langsam blinkt, dann liegt entweder keine Spannung an oder Sie haben die Spannung falsch gepolt (Plus und Minus vertauscht). Bitte berücksichtigen Sie, dass Ultraschalltöne für die Tiere nur eine sehr starke Belästigung darstellen. In der Regel gehen die Tiere dann zu anderen Fahrzeugen, wo sie nicht mit Ultraschalltönen attackiert werden. Es wird daher nicht dafür ga­rantiert, dass die Marder in jedem Fall vertrieben werden. Achtung! Wenn der Marder schon in Ihrem Auto war und seine „Duftmarken“ ge­setzt hat, dann ist unbedingt eine Motorwäsche erforderlich. Auch auf dem Paster unter dem Auto sollte unbedingt mit Reinigungsmitteln sauber gemacht werden, um die Duftmarken zu entfernen! Hinweis! Bei den meisten Autos wird die „Klemme 15“ beim Ausschalten des Mo­tors automatisch von Plus auf „Masse“ gelegt. Wenn das bei Ihrem Fahrzeug auch so ist, dann schließen Sie den Masse-Draht der Marder-Abwehr nicht auf Masse, sondern auf „Klemme 15“. Dann wird die „Marder-Abwehr“ automatisch eingeschal­tet, wenn das Fahrzeug abgestellt wird. Die Marderscheuche soll an der „Klemme 15“ Ihres Pkw‘s angeschlossen werden, damit sie nur bei parkendem Auto in Betrieb genommen wird. Jetzt haben mich ei­nige Kunden gefragt, wo bei Ihrem Auto denn die „Klemme 15“ ist. Wir haben jetzt von einer sachkundigen Person die Auskunft bekommen, dass nach der Euro-Norm am Stecker für das Autoradio die „Klemme 15“ vorhanden und auch gekennzeichnet sein soll.
Wir werden öfter nach dem Schalldruck des Ultraschalltons gefragt, weil einige Hersteller einen Schalldruck bei ihren Geräten angeben und die Kunden diese Zahl vergleichen wollen. Dazu müssen wir bemerken, dass unsere Geräte mit einem Spezial-Kalotten-Hoch­tonlautsprecher (mit Halbkugel-Membran) betrieben werden, die einen sehr breiten Abstrahlwinkel von > 140° haben. Die anderen Ultraschallgeräte arbeiten häug mit Ultraschall-Hornlautsprechern oder achen Piezoscheiben, die den Schall nur gebündelt in eine Richtung abstrahlen. Die Hornlautsprecher (Trichterlautsprecher) bündeln den Ultraschallton noch zusätzlich. Zum besseren Verständnis vergleichen Sie bitte eine freistehende Taschenlampen­birne mit einer Lampe, die in einem Reektorspiegel einer Taschenlampe eingebaut ist: die freistehende Glühlampe leuchtet in alle Richtungen, die im Reektor einge­baute Lampe leuchtet nur in eine einzige Richtung, dafür aber mit sehr viel mehr Leuchtkraft. Es ist besser, ein möglichst breites Feld zu beschallen als nur einen kleinen Fleck mit hoher Phonzahl. Marder sind nachtaktive Tiere mit einem äußerst sensiblem Gehör. Die Tiere warnen sich gegenseitig vor Gefahren indem sie Töne im Ultraschallbereich ausstoßen. Die Tiere nehmen den Warnschrei aber nur ernst und iehen, wenn er auch natürlich klingt und von einem anderen Marder stammen könnte. Wenn der Ton viel zu laut ist und auch noch klirrt, wie das häug bei Hornlautsprechern oder losen Piezo­scheiben vorkommt, wird der Ton nicht so ernst genommen. Es ist also wichtiger, einen möglichst breit abgestrahlten, sauberen Ultraschallton zu erzeugen als einen zu lauten, in nur eine Richtung abgestrahlten klirrenden Ton. Und noch ein wichtiger Hinweis: Wenn bei Ihnen der Marder im Motorraum war, dann reinigen Sie bitte den Motorraum und den Platz, auf dem das Auto stand, unbedingt von den Duftmarken des Marders. Die Marder kennzeichnen ihr Revier. Wenn auf einmal aus einem Fahrzeug, welches
ANSCHLUSSPLAN|CONNECTINGPLAN
•Sicherung
•Fuse
0,5A
15V
DC
• Batterie
• Battery
11V-
15V
DC
ein Marder als sein persönliches Revier gekennzeichnet hat, Ultraschalltöne kommen, könnte sich der Marder genötigt fühlen, sein Revier zu verteidigen und wild um sich beißend den vermeintlichen Konkurrenten in Ihrem Auto zu suchen.
Hinweis: Die Marderscheuche kann außer im Auto natürlich auch in Häusern (besonders auf Dachböden) eingesetzt werden.
TechnischeDaten: Betriebsspannung:11 - 15 V/DC |DurchschnittlicherStromverbrauch:
< 2 mA |Frequenz: ca. 23 kHz |Abstrahlwinkel:mit einem Spezial-Kalot­tenlautsprecher mit ca. 140°, max. ca. 110 dB ± 20%
SicherheitshinweisefürKEMOModule. DieseSicherheitshinweisemüssenvorAnschlussdesModulsgelesen werden!
KEMO Module sind nach DIN EN 60065 gefertigt und halten die Sicherheits­anforderungen fertigungsseitig ein. Alle für die Fertigmontage benötigten Si­cherheitselemente sind in der Montageanweisung aufgeführt und dürfen aus sicherheitstechnischen Gründen nicht ausgelassen werden. Den Einbau und die Inbetriebnahme dürfen nur autorisierte Personen vornehmen, die auch die Haftung für eventuelle Schäden übernehmen. Zu beachten sind die Montagehinweise, die der Hersteller zum Komplettieren der Geräte mitliefert. Alle Sicherheitseinrichtungen sind für den dauerhaften Betrieb einzurichten und dürfen zur eigenen Sicherheit nicht unbeachtet gelas­sen werden, sowie die Bedienungshinweise in der Bedienungsanleitung. Das Modul darf keinen zu hohen Temperaturen (über 80ºC) ausgesetzt wer­den. In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. Für Personen unter 14 Jahren verboten (er hat keine CE Abnahme als Kinder­spielzeug)! In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben dieser Module durch geschultes Personal verantwortlich zu über­wachen. Plazieren Sie dieses Modul und die Zuleitungen niemals in der Nähe von brenn­baren bzw. leicht entzündlichen Materialien (z.B. Vorhänge). Bei allen Modulen, die mit einer höheren Spannung als 25 V in Berührung kom­men, müssen die VDE-Sicherheitsbestimmungen beachtet werden! Der Einbau bzw. die Inbetriebnahme darf nur durch eine fachkundige Person erfolgen! Zu den wichtigsten Sicherheitsbestimmungen gehören: Berührungsschutz für alle metallischen Teile, die über 25 V Spannung führen können. Zugentlastun­gen an allen Kabeln! Im Falle eines Defekts können Bauteile oder das Modul platzen! Das Modul muss so eingebaut werden, dass in diesem Fall und auch im Brandfall kein Schaden entstehen kann (Einbau in geerdete Metallschränke oder geerdete Metallgehäuse und Vorschalten von Sicherungen).
GB
If the device shall be applied against martens, it has to be mounted in the motor room. Please take care that there will be sufcient space in front of the loudspeaker opening of the device so that the ultrasonic sounds may extend widely in the motor room. Ultrasonic sounds expand just like light, i.e. it is possible that they cannot act in all corners. If the motor room is strongly cleaved it may be necessary to mount various devices. Please try to adjust the loudspeaker opening in such a manner that the cables and tubes which are mainly endangered by martens will be irradiated directly by the marten repellent. Of course, the device has to be mounted in such a way that no water or dirt may penetrate into the case. After having connected the operating voltage of 11 - 15 V/DC, the LED which is installed in the device will ash. In case this control lamp does not ash slowly, there is either no electric tension or the polarity of the electric tension ist wrong (positive and negative were exchanged). Please consider that ultrasonic sounds do only represent a strong trouble for
animals. Usually the animals will pass on to other vehicles where they will not be attacked through ultrasonic sounds. However, it cannot be guaran­teed that martens will be expelled in every case. Attention! If the marten was already in your car and has placed its „scent marks“, washing of the motor is absolutely necessary. Also the road surface under the car should be cleaned with cleaning agents in order to remove the scent marks. Note! In most of the cars the „terminal 15“ is returned automatically from positive to „earth“ when switching off the motor. If this is the case with your car, then do not connect the „earth“ wire of the marten defence to earth but to „termial 15“. Then the „marten defence“ will be switched on automatically when parking the car. The marten device shall be connected at „terminal 15“ of your car so that it will only be put into operation when the car is parked. Some customers have asked us where they can nd „terminal 15“ in their car. We have now got the information from a competent person that according to Euro Norm the „terminal 15“ is to be found at the connector for the car radio and should also be marked accordingly.
We are often asked for the acoustic pressure of the ultrasonic sound be­cause some manufacturers indicate the acoustic pressure for their applian­ces and the customers want to compare this gure. In this connection please note that our appliances have an incorporated he­mispherical dome tweeter in the case, which radiates the ultrasonic sound very widely at an angle of radiation of > 140°. Other ultrasonic devices often function with ultrasonic horn loudspeakers or at piezo disks, which radiate the sound only bundled into one direction. The horn loudspeakers bundle the ultrasonic sound in addition. For a better understanding please compare a freestanding torch light bulb with a lamp, which is installed in a reecting mirror of a torch lamp: the freestanding bulb shines into all directions, the lamp installed in the reec­tor merely shines into one direction but with much more luminosity. It is better to expose a preferably broad eld to ultrasonic sound than only a small spot with a high decibel level. Martens are nocturnal animals with an extremely sensitive auditory. The animals warn each other against danger by emitting sounds in the ultraso­nic range. However, the animals only take the warning cry seriously and es­cape if it sounds naturally and might originate from a marten. If the sound is much too loud and even clangs as it often occurs with horn loudspeakers or loose piezo disks, the sound will not be taken that seriously. So it is more important to produce a clean ultrasonic sound, which is radia­ted as broad as possible than a clanking sound, which is too loud and only radiates into one direction. And another important remark: If the marten has been in the motor com­partment of your car, it is absolutely necessary to clean away the odour marks of the marten in the motor compartment and the place where the car was parked. Martens mark their territory. If suddenly ultrasonic sounds come from a vehicle, which a marten has marked as its personal territory, the marten might feel constrained to defend its territory and to nd the assumed rival in your car while biting around wildly.
Note: Of course, the marten repellent may also be used in houses (espe­cially on lofts) besides in the car.
Technicaldata: Operatingvoltage:11 - 15 V/DC |Averagecurrentconsumption: <
2 mA |Frequency:approx. 23 kHz|Angleofradiation:with a special dome speaker with about 140°, max. approx. 110 dB ± 20%
SafetyinstructionsforKEMOModules. Thesesafetyinstructionshavetoberead beforeconnectingthe module!
KEMO modules are manufactured according to DIN EN 60065 and comply with the safety requirements with regard to manufacture. All safety ele­ments required for the nal assembly are listed in the mounting instruc­tions and must not be omitted for safety regulations. The assembly and starting may only be carried out by authorized persons who can also be held responsible for possible damage. The mounting instructions supplied by the manufacturer for completion of the appliances are to be observed. All safety facilities are to be installed for permanent operation and must not be ignored for personal safety. The same applies to the operating instructions mentioned in the manufacturer‘s instructions. The module must not be exposed to extreme temperatures (more than 80°C). The regulations for prevention of accidents for electrical installations and operating material of the industrial employer‘s liability insurance asso­ciation are to be observed in industrial facilities. Prohibited for persons under 14 years of age (it has no CE approval as a children’s toy)! In schools, training centers and do-it-yourself workshops, the operation of these modules is to be supervised reliably by trained personnel. Never place this module and the supply lines close to combustible or in­ammable materials (e.g. curtains). For all modules which come into contact with a voltage higher than 25 V, the VDE - safety instructions must be observed! The installation resp. initial operation may only be done by an expert! The most important safety instructions are: Protection against accidental contact for all metallic parts which can carry more than 25 V current. Strain reliefs at all cables! In case of defect, the module can burst! Therefore the module has to be installed in such a way that in this case as well as in case of re no damage occurs (installation into earthed metallic cupboards or earthed metallic casings and superposing of safety fuses).
CZ
Když má být přístroj nasazen proti kunám, je ho třeba nainstalovat do motorového prostoru, nebo do vstupních otvorů v autě. Přitom třeba mít na zřeteli, aby ve směru vyzařování bylo co nejvíce volného prostoru, aby bylo pokryto ultrazvukovým signálem co nejvíce plochy v motorovém prostoru. Ultrazvuk se šíři přímočaře jako světlo, to znamená, že tóny, nebudou aktivní za všemi rohmi. Když je motorový prostor silne členěný, bude snad potřeba instalovat více přístrojů. Meli by ste vyskoušet nastavit směr vyzařování tak, aby kunami nejvíce ohrozené kabely a hadice ležely přímo ve směru vyzařování přístroje. Po připojení pracovního napětí 11 - 15 V jednosměrných, zabliká na přístroji zabudovaná fotodioda. V případe, že tato kontrolka pomaly nebliká, pak není připojeno pracovní napětí, nebo máte zapojenou nesprávnu polaritu napětí (vyměněný plus a minus pól). Uvědomte si, že ultrazvukový tón je pro zvířata jenom velmi silnou zátěží. Zpravidla zvířata přeběhnou k jinému automobilu, u kterého nejsou ata­kována ultrazvukem. Nehlěde na to, nemůžem garantovat, že v každém případě se podaří zvěr odehnat. Pozor!V případe, že kuna již byla ve vašem autě a nechala tam své pacho­vé stopy, potom je bezpodmíněčně nutné motor auta umýt. Taky je nutné
pomocí čístícich prostředků umýt prostor pod autem, aby se odstránili pa­chové stopy. Upozornění! U většiny automobilů jsou „svorky 15“ pří vypnutí motoru automaticky připojeny plus pólem na kostru. Když je to u vašeho auta taky tak, pak nepřipojte „earth“ drát přístroje na kostru, ale na „svorky 15“. Pak se bude přístoj na plašení kun automaticky zapínat při vypnutí motoru automobilu. Přístroj na plašení kun by se měl připojit na „svorky 15“ aby se dostal do pracovního stavu jenom při zaparkováni automobilu. Dostáváme od některých zákazníků otázku, kde se v jejich automobilu nacházejí „svorky 15“. Od specialistů sme dostali informaci, že podle Euro-Norem na konek­toru pro autorádio „svorky 15“ jsou k dispozici a měli by být označeny.
Často dostávame otázky, týkajíci se zvukového tlaku ultrazvuku, jestli jed­notliví výrobci udávají pro svoje výrobky tlak zvuku, aby zákazníci mohli tyto údaje porovnat. K tomu musíme poznamenat, že naše přístroje jsou uvnitř vybavené ultraz­vukovou hlavičkou polosférického tvaru, která vyzařuje ultrazvuk v širokém úhlu > 140°. Ultrazvukové přístroje jiných výrobců pracují často s ultrazvu­kovým reproduktorem vybaveným zvukovodem, nebo s plochým piezore­produktorem, které vyzařují fokusírovaný zvuk v jednom směre. Reproduk­toktor se zvukovodem zaostřuje zvuk ještě dodatečne. K lepšímu porozumění porovnejte prosím volne svítící žárovku do kapes­ní lampy s tou istou žárovkou vloženou do kapesní lampy s pokoveným kónickým zrkadlem: Volne svítící žárovka vyzařuje svetlo na všechny stra­ny, žárovka vložená do kapesní lampy s pokoveným kónickým zrkadlem vyzařuje světlo iba do jednoho směru, ale s omnoho větší intenzitou. Je omnoho výhodnější pokrýt signálem co nejvěčší prostor, neź malinkej íček s vysokou úrovní signálu. Kuny jsou zvířata s noční aktivitou, s vysokocitlivým sluchem. Zvířata sa upozorňují navzájem na nebezpečí pomocí ultrazvukových tónů. Zvířata přijímají varovný signál a utečou, ale jenom v případe, že signál zněje přirozeně a může pocházet od jiné kuny. V případě, že tón je příliš silný, nebo je poněkud třaskavý, což se často projevuje u reproduktorů se zvu­kovodem, nebo u piezo systémů, kuny nepřijímají tento zvuk jako pravý. Je taky důležitější vyzařováním pokrýt co největší prostor čístým tónem, jako ozářit traskavým zvukem jeden směr. A ještě důležité upozornění: Když už kuna jednou byla ve vašem autě, je třeba prostor auta a taky prostor pod autem, kde auto stálo, bezpodmíněčně očistit od pachových stop kuny. Kuna si označuje svůj revír. V případe, že z vašeho auta, které si kuna už jednou označila jako svůj revír, přícházejí ultrazvukové tóny, může se kuna cítit povinována svůj revír ochraňovat a velmi se číní najít v autě svého předpokládaného konkurenta.
Upozornění:Přístroj na plašení kun je možné nainstalovat kromě auta taky v budovách (zvláště na půdach).
Technickéúdaje: Pracovnínapětí: 11 - 15 V/DC|průměrnáspotřebael.proudu:< 2
mA |Frekvence:cca 23 kHz |Vyzařovacíúhel:cca. 140°, max. cca. 110 dB ± 20%
BezpečnostníinformacepromodulyKEMO. Tytoinstrukcemusíbýtpročtěnypředzapojenímpřístroje!
KEMO moduly jsou vyrobeny v souladu s normou DIN EN 60065 a odpoví­dají bezpečnostním požadavkům při zhotovení. Aby byla zajištěna potřebná bezpečnost, jsou všechny potřebné součástky pro nální montáž uvedeny v montážním návodě, a nesmí být z technicko bezpečnostních důvodů opo­menuty. Montáž a uvedení do provozu smí být realizováno jenom autori­zovanou osobou, která musí vzít na sebe taky záruky za eventuelní škody. K dispozici jsou i montážní doporućení, které výrobce dodáva spolu s výrob­kem. Všechny elementy zajišťujíci bezpečnost jsou navrženy pro trvalou práci a nesmí být taky jako instrukce pro používaní modulu, které jsou uvedeny v návodu, z hlediska vlastní bezpečnosti opomenuty. Modul nesmí být umístněn v prostředí s vysokou teplotou (nad 80ºC). V průmyslových podnicích je potřeba dodržovat bezpečnostní předpisy pro práci s elektrickým zařízením a výrobnými prostředky, které jsou vypraco­vány společne s odborovou oragnizací. Pro osoby méně 14 let je zakázané s modulem pracovat (modul nemá žádné CE označení jako dětská hračka) Ve školách, vzdělávacích zařízeních v hobby a soukromých dílnach je používaní modulu povoleno jenom pod dohledem vyškolené zodpovědné osoby. Neumístňujte nikdy tento modul i jeho přívody v blízkosti horlavých resp. lehko zápalných materiálů (např. záclony). U všech modulů, které přicházejí do styku s vyšším napětím než 25 V, musí být splněny podmínky VDE týkajíci se bezpečnosti. Montáž, resp. uve­dení do provozu může být realizováno jenom vyškoleným pracovníkem. K nejdůležitějším požadavkům týkajícim se bezpečnosti patří: ochrana před dotykem pro všechny kovové části které můžou být pod napětím vyšším než 25 V. Je třeba uvolnit mechanického napětí pro všechny kabely! V případe defektu mohou jednotlivé části modulu, nebo samotný modul vybuchnout. Modul musí být nainstalován tak, aby v takovém případe, nebo v případe požáru, nedošlo k žádným škodám (montáź modulu do uzemněnej kovovej skřínky, nebo uzemněného kovového obalu s předřadenou poistkou).
E
Si Vd. quiere utilizar el aparato contra martas, montelo en la sala de moto­res. Es necesario observar que delante de la abertura de altavoz del apa­rato hay demasiado espacio libre para que los sonidos ultrasónicos puedan propagarse espaciosamente. Sonidos ultrasónicos se extienden como la luz, es decir acaso no pueden actuar en todos los rincones. Si la sala de motores es muy hendida, even­tualmente sería necesario de instalar varios aparatos. Trate Vd. de ajustar la abertura de altavoz de manera que la espanta-marta radíe directamente a los cables y neumáticos expuestos al peligro por martas. Naturalmente el aparato tiene que instalarse de modo que no agua o suciedad pueda penetrar en la caja. Después haber conectado la tensión de servicio de 11 - 15 V/DC, el diodo luminoso instalado en el aparato parpadea. Si esta lámpara de control no parpadea despacio, no hay tensión o Vd. no ha jado la polaridad de tensi­ón correctamente (positivo y negativo se han confundido). Por favor, tenga en cuenta que los sonidos ultrasónicos solamente repre­sentan una gran molestia para los animales. Normalmente los animales se refugian en otros coches donde no son atacados por sonidos ultrasónicos. Pero no se puede garantizar que las martas y serán desalojados en todo caso. ¡Atención! Si la marta estaba todavía en su coche y he puesto sus „mar­cajes olfativos“, un lavado del motor es absolutamente necesario. ¡También el pavimento debajo del coche se debe lavar con detergentes para quitar los marcajes olfativos! Indicación! En la mayoría de los coches la „borne 15“ sera conectada au­tomáticamente de positivo a „masa“ al desconectar el motor. Si esto aplica
a su coche, entonces no conecta el alambre „masa“ de la protección contra martas a masa, pero a la „borne 15“. Después la „protección contra martas“ se conecta automáticamente al aparcar el coche. Conectar el ahuyentador de martas al „borne 15“ de su coche para que solamente se ponga en marcha en el coche estacionado. Algunos clientes nos han preguntado donde se encuentra el „borne 15“ en su coche. Ahora hemos recibido la información de una persona perita que según la norma Euro el „borne 15“ se debe encontrar al enchufe para el autorradio y debe ser también marcado.
Se nos pregunta frecuentemente por la presión acústica del tono ultrasónico porque algunos fabricantes indican una presión acústica con sus aparatos y los clientes quieren comparar este número. Por favor notar que nuestros aparatos tienen una calota de sonidos agudos semiesférica incorporada en la caja que irradia muy largamente el tono ult­rasónico en un ángulo de radiación de > 140°. Los otros aparatos ultrasóni­cos funcionan a menudo con altavoces ultrasónicos de bocina o discos piezo llanos que irradian el sonido solamente focalizado en una dirección. Los altavoces de bocina focalizan el tono ultrasónico adicionalmente. Para una mejor comprehensión por favor comparar una bombilla de una linterna aislada con una lámpara que está montada en un espejo reector de una linterna: la bombilla aislada ilumina en todas las direcciones, la lámpara montada en el reector solamente ilumina en una sola dirección, pero con mucho más luminosidad. Es mejor sonorizar un campo lo amplio posible que solamente un pequeño lugar con un alto número de fonios. Las martas son animales nocturnos con un oído sumamente sensible. Los animales se previenen mutuamente de peligros por emitir tonos en la gama ultrasónica. Pero los animales solamente toman en serio el grito de alerta cuando suena natural y podría descender de una otra marta. Si el tono es demasiado alto y tintinea además, como eso occurre a menudo con altavo­ces de bocina o discos piezo sueltos, el tono no se toma tan serio. Por lo tanto, es más importante de producir un tono ultrasónico limpio que se irradia lo largo posible que un tono demasiado alto que tintinea y se irra­dia solamente en una dirección. Y todavía una otra advertencia importante: Si la marta estaba en el com­partimento del motor, es de necesidad absoluta de limpiar las marcas de olor de la marta en el compartimento del motor y sobre el lugar donde se estacionaba el coche. Las martas marcan su territorio. Si tonos ultrasónicos salen a la vez de un vehículo que la marta ha marcado como su territorio propio, la marta puede sentirse constreñido a defender su territorio y a buscar el competidor supu­esto en su coche mientras mordar alrededor de su mismo.
Observación: Naturalmente el ahuyentador de martas se puede también emplear en casas (especialmente sobre desvanes) a parte de en coches.
Datostécnicos: Tensióndeservicio: 11 - 15 V/DC|Consumodecorrientemedio:
< 2 mA | Frecuencia: aprox. 23 kHz | Ánguloderadiación:con un altavoz de sonidos agudos de calota especial con aprox. 140°, máx. aprox. 110 dB ± 20%
InstruccionesdeseguridadparalosmódulosdeKEMO. ¡Leerlasinstruccionesdeseguridadantesdeconectarelmódulo!
Los módulos de KEMO se fabrican según DIN EN 60065 y cumplen con los requerimientos de seguridad con respecto a la fabricación. Todos los elementos de seguridad precisos para el montaje nal se especican en las instrucciones de montaje y no se deben omitir por razones de seguridad. La incorporación y la puesta en servicio solamente deben efectuarse por perso­nas autorizadas que también salen garante de posibles daños. Se deben observar las instrucciones para el montaje que el fabricador ent­rega para completar el aparato. Todas las instalaciones de seguridad deben prepararse para la marcha duradera y no deben desentenderse por seguri­dad propia así como las instrucciones de servicio. No exponer el módulo a altas temperaturas (más de 80°C). En estable­cemientos industriales se deben observar las instrucciones para prevenir los accidentes de la asociación profesional industrial para las instalaciones eléctricas y medios de producción. ¡Se prohibe el empleo por personas menor de 14 años (no tiene ninguna homologación CE como juguete)! En escuelas, centros de formación profesional y en talleres de hobby y de autoayuda, el servicio de los módulos se debe vigilar de responsibilidad por personal enseñado. Nunca poner este módulo y las líneas de alimentación cerca de materiales fácilmente inamables (p.ej. cortinas). ¡Para todos los módulos que pueden tener contacto con una tensión de más de 25 V, las normas de seguridad VDE se deben observar! ¡La instalación resp. la puesta en marcha solamente se debe hacer por un perito! Las nor­mas de seguridad más importantes son: Protección contra contactos invo­luntarios para todas partes metálicas que pueden conducir más de 25 V de tensión. ¡Descargas de tracción a todos los cables! ¡En caso de defecto, el módulo pueden reventar! Por eso el módulo tienen que instalarse de manera que en este caso y también en caso de incendio no puedan causar daños (instalación en armarios metálicos conectados a tierra o cajas metálicas pu­esta a tierra y preconexión de fusibles).
F
Si l‘appareil doit être utilisé contre martres, montez le dans la salle des mo­teurs. Faites attention à ce que devant l‘orice de l‘haut-parleur de l‘appareil il y aura assez d‘espace libre an que les sons ultrasoniques puissent étend­re vastement dans la salle des moteurs. Les sons ultrasoniques déploient comme la lumière, c‘est à dire que peut­être les sons ne seront pas efcaces dans tous les coins. Si la salle des mo­teurs est très crevassée, il serait nécessaire de monter plusieurs appareils. Essayez de redresser l‘orice de l‘haut-parleur de sorte que l‘épouvantail­martre rayonne directement aux câbles et tuyaux mises en danger par les martres. Naturellement il est nécessaire d‘installer l‘appareil de sorte que ni de l‘eau ni de la saleté puisse pénétrer dans la boîte. Après avoir connecté la tension de fonctionnement de 11 - 15 V/DC, la diode lumineuse installée dans l‘appareil clignote. Si cette lampe témoin ne cligno­te pas lentement, il est possible que il n‘y a pas de tension ou bien la polarité de la tension n‘est pas correcte (positive et negative ont été confondu). Prenez en considération que les sons ultrasoniques seulement répresentent une grande importunité pour les animaux. En général, les animaux prennent la fuite vers des autres véhicules où ils ne seront pas attaqués par des sons ultrasoniques. Mais nous ne pouvons pas garantir que les martres seront expulsés en tout cas. Attention! Si la martre était déjà dans votre voiture et a placé ses « mar­quages olfactifs », un lavage du moteur est absolument nécessaire. En tout cas il faut aussi nettoyer le pavé sous la voiture avec des détergents pour enlever les marquages olfactifs!
Indication! Dans la plupart des voitures, la borne de « borne 15 » est mise
P/Module/M100N/Beschreibung/10028DI/KV040/Einl.Ver.1.2
2/4
Loading...
+ 2 hidden pages