Lichtschranken usw. auf Funktion geprüft werden. Dieses Modul enthält einen Infrarot-Empfänger, der
durch das Aufleuchten einer Leuchtdiode anzeigt, ob der gerade getestete Infrarotsender auch
Infrarotstrahlen abgibt. Für fast alle Infrarot-Fernsteuerungen und Sender geeignet. Ein
unentbehrliches Prüfgerät in Radio- und Fernsehwerkstätten sowie für Hobbybastler.
Betriebsspannung: 9 V=.
infrarrojo que indica mediante iluminación de un diodo luminoso, si el emisor de radiación infrarroja
bajo prueba efectivamente está radiando rayos infrarrojos. Adecuado para casi todos los mandos por
infrarrojo y emisores. Como aparato de comprobación indispensable para talleres de reparación de
radio y televisión así como para aficionados. Tensión de servicio: 9 V=.
module renferme un récepteur infra-rouges, qui indique par l'allumage d'une led si l'émetteur infrarouges qu'on est en train de tester, émet effectivement des infra-rouges. Convient pour presque toutes
les commandes à distance et émetteur à infra-rouges. Un appareil de contrôle indispensable dans tous
les ateliers radio et télé ainsi que pour le bricoleur amateur. Alimentation: 9 V=.
LED: iä sytyttämällä osoittaa synnyyttääkö koestettava infrapunalähetin infrapunaista säteilyä. Sopii
lähes kaikille infrapuna-kaukosäätimille ja lähettimille. Välttämätön koestuslaite Radio- ja TVkorjaamoissa sekä alan harrastajille. Käyttöjännite: 9 V=.
consists of an infrared receiver which indicates through switching on a light emitting diode, if the
remote control on test emits infrared radiation. Suitable for most of the remote controls and
transmitters. An indispensable test equipment for radio and TV workshops and also for hobbyists.
Operating voltage: 9 V=.
door het oplichten van een LED aantoont, of de zojuist geteste infraroodzender ook infraroodstralen
afgeeft. Geschikt voor bijna alle infrarood-afstandsbedieningen. Een onontbeerlijk testapparaat in
radio- en televisiewerkplaatsen en voor hobbyknutselaars. Bedrijfsspanning: 9 V=.
LED que indica a radiação infra vermelha. Pode ser usado com a maior parte dos transmissores sendo
um equipamento essencial para a reparação de equipamentos de radio e TV. Tensão de
funcionamento 9 V=.
шлaгбaумa и т.д. Модуль снaбжeн инфрaкрaсным приeмником, который сигнализирует зaгорaнием
свeтодиодa наличие инфрaкрaсного излучeния. Модуль можно использовать для провeрки
прaктичeски всeх пeрeдaтчиков и систeм инфрaкрaсного дистaнционного упрaвлeния.
Он бeзусловно являeтся нeобходимым тeстeром для тeлe- и рaдиомaстeрских, а также для
применения в домaшних условиях. Рaбочee нaпряжeниe модуля: 9 Вольт=.
Mit diesem "Infrarot-Detektor" können Infrarot-Fernsteuerungen, Infrarot-Sender in
E
Utilisando este "Detector infrarrojo" es posible comprobar el funcionamiento de mandos por
infrarrojo, emisores por infrarrojo en barreras de luz etc. Este módulo tiene un receptor por
F
Avec ce "détecteur d'infra-rouges" on peut contrôler le fonctionnement des commandes à
infra-rouges, des émetteurs infra-rouges dans les barrières photoélectriques, etc. Ce
FIN
Tällä "infrapuna-ilmaisimella" voidaan todeta infrapuna-kaukosäädinten, valoveräjinen
infrapunalähettimien jne. toimintakunto. Moduuli sisältää infrapuna-vastaanottimen, joka
GB
With the aid of this "Infrared Detector" it is made possible to carry out functional tests with
infrared remote controls units, infrared transmitters in light barriers, etc. This module
NL
Met deze "infrarood-detector" kunnen infrarood-afstandsbedieningen, infraroodzenders in
lichtsluizen enz. op functie getest worden. Dit moduul omvat een infraroodontvanger, die
P
Com a ajuda deste detector de infra vermelhos é possível fazer testes a controlos remotos,
barreiras de luz, etc. Este modulo é composto por um detector de infra vermelhos e um
RUS
При помощи дaнного "Инфрaкрaсного дeтeктора" можно проверить рaботоспособность
пультов дистaнционного упрaвлeния, инфрaкрaсного пeрeдaтчикa у свeтового
D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden
“Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002.
Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den
wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
E / Importante:
Observar las ”Indicaciones generales” en el
impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen
informaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte
integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes
del montaje!
F / Important:
Veuillez observer les « Renseignement
généraux » dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient
des informations importantes la mise en marche et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément
défini de la description et il faut le lire attentivement avant
l’ensemble!
FIN / Tärkeää:
Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat
“Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu rakennussarjan ohjeeseen ja
se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
GB / Important:
Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. M1002 attached in addition.
This contains important information starting and the important
safety instructions! This printed matter is part of the product
description and must be read carefully before assembling!
NL / Belangrijk:
Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene
toepassingen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips
voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids
voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P / Importante:
Por favor tomar atenção com o extra
“Indicações gerais válidas” o junto impresso M1002. Este
contém importantes indicações a colocação em funcionamemto e importantes indicações de segurança! Este impresso
é um elemento da descrição que deve cuidadosamente ler
antes da montagem!
RUS / Важное примечание:
Пожалуйстаобратитевнимание
на отдельно приложенные «Общедействующие инструкции»
в описании Но. М1002. Это описание содержит важные
инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания
по безопасности. Этот документ является основной частью
описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до
начала работы!
Batterie 9 V
(nicht mitgeliefert!)
battery 9 V
(not included!)
D / Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf
es nicht in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an
Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. entsorgt
werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro
oder in der Stadtverwaltung nach Elektronik-MüllSammelstellen).
GB / Disposal:
It has to be disposed at collecting points for television sets, computers,
etc. (please ask your local authority or municipal authorities for these
collecting points for electronic waste).
This device may not be disposed with the household waste.
Page 1/4
D
Aufbauanweisung und Inbetriebnahme:
Das Modul wird über einen Schalter mit einer 9 V Batterie verbunden (Schalter + Batterie liegen nicht bei).
Das Modul sollte so hingelegt werden, dass kein Fremdlicht direkt in den Lichtschacht des Moduls scheint. Der Empfänger ist breitbandig ausgelegt und würde auch auf Fremdlicht wie Lampen oder Sonnenlicht reagieren. Wenn die
Betriebsspannung von 9 V= anliegt und kein Licht in den Lichtschacht des Moduls fällt, ist die Leuchtdiode am Modul
dunkel. Wird jetzt aus kurzer Entfernung (1...5 cm vom Lichtschacht entfernt) mit einer Infrarot-Fernsteuerung in den
Lichtschacht des Moduls gestrahlt, dann leuchtet die LED im Modul auf. Sie müssen dabei natürlich die InfrarotFernsteuerung, die Sie gerade testen, in Betrieb haben. Das heißt, dass Sie eine der Funktionstasten der Fernbedienung drücken. Dabei sollten Sie auch die Fernbedienung etwas hin- und herbewegen, damit die Sende-Dioden der
Fernbedienung direkt in den Lichtschacht des Moduls strahlen können. Ist die Fernbedienung in Ordnung, dann
leuchtet oder blinkt die LED des Infrarot-Detektors auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Prüfgerät, ob Licht-Signalgeber wie Infrarot-Fernbedienungen, Infrarot-Lichtschrankensender usw. einen InfrarotLichtstrahl abgeben.
Technische Daten:
Betriebsspannung: 9 V=
Stromaufnahme: < 8 mA
Empfindlichkeit: das ganze Lichtspektrum von sichtbarem Licht bis Infrarot
Anzeige: über eine Leuchtdiode
Maße: ca. 30 x 59 x 20 mm (ohne Befestigungslaschen, mit Licht-Tubus)
Instrucciones de montaje y puesta en servicio:
E
Conectar el módulo con una batería de 9 V por un interruptor (interruptor + batería no van adjunto). El módulo
se debe colocar de tal forma que no pueda radiar directamente luz externa en el canal de luz del módulo. El receptor
ha sido construído de banda ancha y reaccionaría, por lo tanto, a luz externa como lámparas o luz solar. Al aplicar la
tensión de servicio de 9 V= y habiendo ninguna radiación de luz en el canal de luz del módulo, el diodo luminoso en
el módulo queda oscuro. Siempre y cuando se radie con un telemando por infrarrojo a poca distancia (1...5 cm del
canal de luz) en el canal de luz del módulo, alumbrará el LED del módulo. Por supuesto, es necesario tener el telemando por infrarrojo que esté a prueba en funcionamiento. Es decir, Vd. debe presionar una de las teclas de funciones del telemando. Durante este proceso es conveniente mover un poco el telemando, para que los diodos de emisión del telemando puedan radiar directamente en el canal de luz del módulo. En caso de que el telemando funcione
correctamente, el LED del detector infrarrojo alumbrará o dará luz de intermitente.
Uso previsto:
Aparato comprobador para comprobar si emisores de señales luminosas como telemandos de infrarrojo, emisores
de barrera de luz infrarroja, etc. emiten un rayo de luz infrarroja.
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 9 V=
Absorción de corriente: < 8 mA
Sensibilidad: todo el espectro de luz de luz invisible a infrarrojo
Indicación: por un diodo luminiscente
Medidas: aprox. 30 x 59 x 20 mm (sin eclisas de fijación, con tubo de luz)
Instructions d’assemblage et mise en service:
F
Raccordez le module avec une pile 9 V par un interrupteur (interrupteur + pile ne sont pas inclus). Le module
doit être posé de telle sorte qu'il n'y ait pas de lumière étrangère qui pénètre directement dans l'ouverture lumière du
module. Le récepteur a une large bande et réagirait donc également à la lumière étrangère telle que lampes ou lumière solaire. Lorsque le module reçoit l'alimentation de 9 V= et qu'il n'y a pas de lumière sur l'ouverture lumière du
module, la led sur le module est sombre. S'il y a des rayons infra-rouges qui pénètre dans l'ouverture lumière du module qui proviennent d'une commande à infra-rouges se trouvant à proximité (1...5 cm de l'ouverture), la led sur le
module s'allume. Pour cela il faut bien sûr que la commande à infra-rouges que vous testez, soit en fonctionnement,
c'est-à-dire que vous appuyez sur l'une des touches de la télécommande; il faut en même temps déplacer légèrement d'avant en arrière la télécommande, afin que les diodes émettrices de la télécommande brillent directement
sur l'ouverture lumière du module. Si la télécommande fonctionne correctement, la led du détecteur d'infra-rouges
brille ou clignote.
Emploi conformément aux dispositions:
Appareil de contrôle pour contrôler si des postes transmetteur des signaux lumineux comme des télécommandes à
infrarouge, des transmetteurs de barrage photoélectriques à infrarouge, etc. produisent un rayon lumineux infrarouge.
Données techniques:
Tension de service: 9 V=
Consommation de courant: < 8 mA
Sensibilité: le spectre de lumière entier de lumière invisible à infrarouge
Affichage: par une diode électroluminescente
Dimensions: env. 30 x 59 x 20 mm (sans éclisses de fixation, avec tube de lumière)
Page 2/4
Kemo Germany 16-012/M085/KV003
http://www.kemo-electronic.de
Rakennusselostus + Käyttöönotto:
FIN
The module has to be connected with a 9 V battery via a switch (switch + battery are not enclosed). Moduuli
tulee sijoittaa niin, että ei mitään ulkopuolista valoa pääse suoraan moduulin valokuiluun. Vastaanotin on viritetty
laajakaistaiseksi ja reagoisi myös ulkopuoliselle valolle kuten lampun valolle tai auringonvalolle. Kun 9 V= käyttöjännite on kytketty eikä moduulin valokuiluun tule valoa on moduulin LED pimeä. Jos nyt lyhyeltä etäisyydeltä (1...5cm
valokuilusta) valaisee infrapuna-kaukosäätimellä moduulin valokuiluun, syttyy moduulin LED. Koestettavan infrapuna-kaukosäätimen täytyy luonnollisesti silloin olla toiminnassa, toisin sanoin, sinun on painettava jotain kaukosäätimen toimintonäppäintä. Samalla sinun tulee liikuttaa kaukosäädintä vähän edes-takaisin, jotta lähetindiodit kaukosäätimessä pääsevät valaisemaan suoraan moduulin valokuiluun. Jos kaukosäädin on kunnossa syttyy tai vilkkuu
infrapunailmaisimen LED.
Intended use:
Test instrument to check whether light signal generators such as infrared remote controls, infrared light barrier transmitters, etc. emit an infrared light ray.
Technical data:
Operating voltage: 9 V=
Current consumption: < 8 mA
Sensitivity: the whole light spectrum from visible light to infrared
Display: via a light-emitting diode
Dimensions: approx. 30 x 59 x 20 mm (without fastening straps, with light tube)
Assembly instructions and setting into operation:
GB
The module has to be connected with a 9 V battery via a switch (switch + battery are not enclosed). The module should be placed avoiding any external light shining directly into the light manhole. The receiver has been designed
broadban and would therefore react also on external light like lamps or sunlight. If the operating voltage of 9 V= is applied and there is no light shining into the light manhole of the module, the light emitting diode at the module will be
switched off. Whenever you indicate from nearby 1...5 cm far from the manhole) with an infrared-remote control into
the light manhole of the module, the LED at the module will light up. It is, of course, indispensable that the remote
control, which is going to be tested, has been switched on. That means, that you have to push one of the operating
keys of the remote control. Doing so, it is advisable to move slightly up and down the remote control, so that the
transmitting diodes of the remote control could radiate directly into the light manhole of the module. In case that the
remote control is in good order, the LED of the Infrared Detector will light up or flash.
Intended use:
Test instrument to check whether light signal generators such as infrared remote controls, infrared light barrier transmitters, etc. emit an infrared light ray.
Technical data:
Operating voltage: 9 V=
Current consumption: < 8 mA
Sensitivity: the whole light spectrum from visible light to infrared
Display: via a light-emitting diode
Dimensions: approx. 30 x 59 x 20 mm (without fastening straps, with light tube)
Montage tips en ingebruikname:
NL
De 9 volt batterij wordt via een schakelaar aangesloten aan het moduul (schakelaar + batterij zit niet bij het
moduul). Het moduul moet dusdanig neergelegd worden, dat geen vreemd licht direct in de lichtopening van het moduul schijnt. De ontvanger is breedbandig en reageert ook op vreemd licht, zoals van lampen of op zonlicht. Wanneer
de bedrijfsspanning van 9 V= aangesloten is en er geen licht in de lichtopening van het moduul valt, licht de LED van
het moduul niet op. Wordt nu op korte afstand (1...5 cm van de lichtopening verwijderd) met een infraroodafstandsbediening in de lichtopening van het moduul geschenen, dan licht de LED in het moduul op. Men moet natuurlijk daarbij de infrarood-afstandsbediening, die op dat moment getest wordt, in bedrijf hebben. D.w.z., dat op één
van de functiedrukknoppen gedrukt wordt. Daarbij moet de afstandsbediening ook iets heen en weer bewogen worden, zodat de zenddioden van de afstandsbediening direct in de lichtopening van het moduul kunnen schijnen. Is de
afstandsbediening in orde, dan licht de LED van de infrarood-detector op.
Speciale toepassing:
Als test apparaat, of licht signaalgever zoals een afstandsbediening, infrarood lichtsignaal zender etc.
Technische gegevens:
Voedingsspanning: 9 V=
Stroomopname: < 8 mA
Gevoeligheid: het gehele lichtspectrum wat waarneembaar is tot infrarood
Indicatie: via een led
Afmeting: ca. 30 x 59 x 20 mm (zonder bevestigings ogen).
Page 3/4
Kemo Germany 16-012/M085/KV003
http://www.kemo-electronic.de
Instruções de montagem e colocação em funcionamento:
P
O modulo é ligado sobre um interruptor com uma bataria de 9 V (interruptor + bataria não junto). O modulo deve de
ser colocado de modo a evitar o contacto directo com a luz. O receptor foi desenhado para receber todo o espectro
reagindo assim também a luz das lâmpadas e do sol. Se a tensão de alimentação estiver presente e não existir luz
no sensor o led fica apagado. Quando colocar um controlo remoto a uma distancia de 1 a 5 cm o led acende em
função da actividade o controlo remoto. É indispensável que o controlo resistência moto seja activado carregando
numa das teclas. Enquanto carrega no botão deve de mover o controlo remoto de modo a obter a melhor posição.
Caso o controlo remoto não esteja danificado o led do detector de infra vermelhos acende ou pisca.
Uso conforme as disposições legais:
Aparelho de teste para examinar se o emissor de sinais como infravermelho-telecomando, infravermelha-emissora
barreira luminosa etc. dá um infravermelho-raio luminoso.
Dados técnicos:
Tensão de serviço: 9 V=
Consumo de corrente: < 8 mA
Sensibilidade: a total luz espectro de luz visível até infravermelha
Indicação: sobre um diodo luminoso
Medida: ca. 30 x 59 x 20 mm (sem braçadeira de fixação com luz–tubus)
Инструкцияпомонтaжуипускврaбочийрeжим:
RUS
Модульподключaeтсяпри помощи выключaтeля к 9 вольтной бaтaрeйке (выключaтeль ибaтaрeйка к
постaвкe нe приклaдывaются). Модуль следует положить тaким обрaзом, чтобы нa отверстие светоприемника нe
попaдaл прямой посторонний свeт. Светоприeмник
облaдaeт широким диaпaзоном приeмa и может
рeaгировaть нa посторонний свeт нaпр. от лaмпочки или от солнцa. Если модуль подключен к 9 вольтной
батарейки и нa отверстие светоприемника нe попaдaeт свeт, свeтодиод модуля нe горит. Если теперь на
отверстие светоприемника на мaлом рaсстоянии (1...5 см) нaпрaвить инфрaкрaсный свет из пульта
дистaнционного упрaвлeния, нa модулe зaгорaeтся свeтодиод. При проверке пультов дистaнционного упрaвлeния
необходимо нажать любую его кнопку и одновременно медленно водить пультом из стороны в сторону
, чтобы
добится точного попадания инфрaкрaсного света в отверстие светоприемника модуля. Если пульт
дистaнционного упрaвлeния рaботaeт, то зaгорaeтся или мигаeт свeтодиод инфрaкрaсного дeтeкторa.
Инструкция по примeнeнию:
Модуль являeтся контрольным прибором для провeрки рaботы свeтовых сигнaльных приборов нaпр. пультов
дистaнционного упрaвлeния с инфрaкрaсным излучением, инфрaкрaсных световых шлaгбaумов и т.д.
Тeхничeскиe дaнныe:
Рaбочee нaпряжeниe: 9 Вольт=
Потрeблeниe токa: < 8 мA
Чувствитeльность: весь спeктр свeтa от видимого до инфрaкрaсного
Индикaция: посрeдством одного свeтодиодa
Гaбaриты: приблизитeльно 30 x 59 x 20 мм (бeз крeпящих плaнок, со свeтовым тубусом)