Kemo Electronic FG025 User Manual [en, ru, de, es, fr, pl]

FG025 | Weidezaungerät - Hochspannungs­gerät für Elektrozaun
D
Elektrozaungerät für die Kleintierabwehr (Marder, Hunde usw.). Für Zaunlängen bis ca. 1 km (ohne Bewuchs). Hochspannungsimpulse: max. 2400 V im Takt >1,2 Sek. Ex­trem niedriger Stromverbrauch: Ø 0,008 A. Zum Betrieb ist noch ein Steckernetzteil 12 V/DC, Leistung mind. 100 mA oder ein 12 V Autoakku > 12 Ah erforderlich (beides liegt nicht bei). In beiden Fällen benötigt das Stromkabel einen Hohlstecker 5,5 x 2,1 mm.
FG025 | Pasture Fence Device - High-
GB
Electric fence device to repel small animals (martens, dogs, etc.). For fence lengths up to approx. 1 km (without vege­tation). High-voltage pulses: max. 2400 V in cycles of >1.2 sec. Ex­tremely low current consumption: Ø 0.008 A. A plug power supply 12 V/DC, output at least 100 mA or a 12 V car battery > 12 Ah is still required for operation (both is not included). In both cases the electric cable requires a barrel connector of 5.5 x 2.1 mm.
E
eléctricos
Aparato para cercados eléctricos para animales pequeños (martas, perros, etc.). Para larguras de cercado hasta aprox. 1 km (sin vegetación). Impulsos de alta tensión: 2400 V como máximo en ciclos de >1,2 segundos. Consumo de corriente extremadamente bajo: Ø 0,008 A. Para el funcionamiento se necesita todavía una fuente de alimentación de enchufe 12 V/DC, potencia eléctrica por lo menos 100 mA o un batería de coche 12 V > 12 Ah (ambos no están adjuntos). En ambos casos el cable de corriente necesita un enchufe hueco de 5,5 x 2,1 mm.
Voltage Device for Electric Fences
FG025 | Aparato para cercados de pasto ­dispositivo de alta tensión para cercados
ANSCHLUSSBEISPIEL 1 | CONNECTION PLAN 1
Hohlstecker
5,5 x 2,1 mm
Barrel connector
5,5 x 2,1 mm
Stromquelle: Batterie oder Netzteil (nicht enthalten)
Power source: batterie or power supply (not included)
12 V >12 Ah
12 V/DC min. 100 mA
FG025 | Appareil pour pâturages - Appareil de haute tension pour clôture électrique
F
Appareil de clôture électrique pour la défense contre petits animaux (martes, chien, etc.). Pour des longueurs de clôture jusqu’à env. 1 km (sans couverture de végéta­tion). Impulsions de haute tension: 2400 V au maximum en cyc­les de > 1,2 sec. Consommation de courant extrêmement basse: Ø 0,008 A. Pour le service il faut encore un bloc d’alimentation enchable 12 V/DC, puissance au moins 100 mA ou un batterie de voiture 12 V > 12 Ah (tous les deux ne sont pas inclus). Dans les deux cas le câble de courant a besoin d’une che creuse de 5,5 x 2,1 mm.
FG025 | Weide afrastering apparaat - Wei-
NL
Electronisch schrikdraad apparaat voor kleine dieren (marters, honden etc.) voor afrasteringen tot ca. 1 km (lengte zonder begroeiing). Hoogspannings pulsen: max. 2400 V met intervallen van >1.2 sec. Zeer gering stroom verbruik: ca. 0.008 A. Als voe­ding is een stekker model voeding van 12 V/DC min. 100 mA of een auto accu 12 V > 12 Ah nodig, deze worden er niet bij geleverd. Aan de voeding moet wel een voedingsstekker aan zitten van 5.5 x 2.1 mm zitten. (ivm ingang in het Kemo apparaat).
PL
ogrodzenia
Ogrodzenie elektryczne przeciw małym zwierzętom (kuny, psy, itd.). Dla ogrodzenia o długości do około 1 km (bez upływu poprzez rośliny). Impulsy wysokiego napięcia: max. 2400 V w takcie > 1,2 sek. Ekstremalnie małe zużycia prądu: Ø 0,008 A. Do pracy urządzenia wymagany jest jeszcze zasilacz sieciowy 12V/DC co najmniej 100 mA lub akumulator 12 V > 12 Ah (nie ma ich w zestawie). W obu przypadkach przewód zasilający wy­maga wtyczki 5,5 x 2,1 mm.
RUS
элeктрозaборa
Элeктрозaбор прeднaзнaчeн для зaщиты пeрeд мaлыми животными (куницы, собaки и т.п.) для длины элeктрозaборa до 1 км (бeз вeгeтaции) Импульсы высокого нaпряжeния мaкс. 2400 Вольт тaктом >1,2 сeк. Экстрeмно низкий уровeнь потрeблeния токa: Ø 0,008 A. К рaботe приборa нeобходимо примeнить сeтeвой источник 12 Вольт–постоянного нaпряжeния, мощностью минимaльно 100 мA, или aккумуляторный источник > 12 Aмпeрчaс. (обоe к постaвкe нe приклaдывaются). В обоих случaях нaдо примeнить кaбeль с полой вилкой 5,5 x 2,1 мм.
de afrastering-hoogspannnings apparaat
FG025 | Ogrodzenie elektryczne ­urządzenie wysokiego napięcia dla
FG025 | Элeктрозaбор - прибор высокого нaпряжeния для
www.kemo-electronic.de
P / Fertiggeräte / FG025/ Beschreibung /02028DI / KV030 /
Einl. Ver. 001
ANSCHLUSSBEISPIEL 2 | CONNECTION PLAN 2
D
Aufbauanleitung:
Die Installation sollte nur von einer fachkundigen Person ausgeführt werden. Das Weidezaunhochspannungsgerät ist nicht wettergeschützt (Regen usw.). Es muss an einer trockenen Stelle montiert werden (Gebäude, Geräteschuppen, wettergeschütztes Gehäuse). Die Stelle muss auch so gewählt werden, dass bei einem evtl. Defekt kein Brand entstehen kann. Es gibt 2 Möglichkeiten zum Betrieb an einem Hochspannungszaun:
1.) Einen Zaun mit 2 parallel gezogenen Hochspannungsdrähten (siehe Zeich­nung 1), die jeweils mit den beiden Hochspannungsausgängen des Weidezaun­gerätes verbunden werden. Wenn das Tier dann beide Drähte gleichzeitig be­rührt, bekommt es einen heftigen elektrischen Schlag.
2.) Einen Zaun mit nur einem Hochspannungsdraht und einen zusätzlichen Er­dungsspieß (siehe Zeichnung 2). Hier bekommt das Tier, das den Zaun berührt, einen elektrischen Schlag durch den Zaun und über die Kufen (Füße). Hier ist die Stärke des elektrischen Schlages aber von den Erdverhältnissen (feuchter Boden, trockener Boden) und der Isolation der Hufe abhängig. Wenn möglich, bauen Sie Ihren Elektrozaun nach Zeichnung 1, weil dieser viel effektiver ist.
Bei der Montage ist darauf zu achten, dass keine Kurzschlüsse auftreten (die Kabel nach Zeichnung 1 müssen in Isolatoren verlegt werden und dürfen sich nicht gegenseitig berühren). Das Tier bekommt einen elektrischen Schlag, wenn es beide Hochspannungsdrähte gleichzeitig berührt. Bei der Lösung nach Zeichnung 2 ist darauf zu achten, dass der Erdspieß aus Metall mindestens 80 cm tief in die Erde gedrückt wird, damit er einen guten elektrischen Kontakt zur Erde hat. Der blanke Hochspannungsdraht muss auch mit Isolatoren an den Zaunpfosten befestigt sein und darf keinen Kontakt mit Panzen, Gebäudeteilen u.ä. haben, weil das die Heftigkeit der elektrischen Schläge schwächt (Kurzschluss). Als Hochspannungs-Zaundrähte gibt es im Fachhandel blanke Edelstahllitzen, verzinkte Drähte oder auch Perlonseile mit eingedrehten blanken Edelstahllit­zen. Wir bieten auch als Zubehör unter der Best. Nr. „Z003“ eine Spule mit 100 m Edelstahllitze an.
Stromversorgung:
Das Gerät benötigt eine 12 V/DC Spannungsquelle (Steckernetzteil oder Batte­rie, liegen nicht bei). Wenn Sie ein Steckernetzteil verwenden, dann muss das einen handelsüblichen 5,5 x 2,1 mm Hohlstecker haben. Wenn Sie eine Batterie verwenden, müssen Sie sich ein Anschlusskabel mit einem 5,5 x 2,1 mm Hohl­stecker besorgen. Die Stromaufnahme ist sehr gering (durchschnittlich 8 mA, Impulsweise max. 100 mA). Sie können also eine kleine Batterie verwenden (eine 12 Ah Batterie sollte ca. 2-3 Monate halten). Der Hochspannungsgenerator darf erst in Betrieb genommen werden, wenn alle Installationen erledigt wurden und noch einmal überprüft wurden.
Sicherheitshinweise und gültige Rechtsvorschriften:
Die Anlage muss gegen eine unbeabsichtigte Berührung von Menschen gesi­chert werden. Das sollte durch das Aufstellen von unübersehbaren Schildern, das Absperren durch Zäune o.ä. geschehen. Die Vorschrift für Schilder heißt: mindestens 100 x 200 mm, gelber Hintergrund mit schwarzem Aufdruck mit Buchstabenhöhe >25 mm und dem Text: „ACHTUNG: Elektrozaun“ beidseitig bedruckt sein. Die Anlage darf nicht auf oder über öffentlichem Gelände montiert werden. Es
Stromquelle: Batterie oder
Netzteil (nicht enthalten)
Power source: batterie or
power supply (not included)
Erdungsspieß (Kreuzerder) min. 1 m lang
Metal ground stake min. 1 m long
sei denn, es liegt eine Genehmigung der zuständigen Behörde vor. Die Hochspan- nungsleitungen dürfen nicht in der Nähe von anderen Kabeln (Telefon- kabel, andere Elektrozäune usw.) verlaufen (>3 m Mindestabst and, bei Hochspannungsleitungen >10 m). Die blanke Hoch- spannungsleitung darf außer den Plastikisolatoren keine anderen Teile berüh- ren (z.B. Bewuchs, Rohre usw.), weil dann die Hochspan­nung abgeleitet und damit wirkungslos wird. Elektrozaungeräte dürfen nicht in feuergefährdeten Betriebsstätten, z.B. Scheu­nen, Ställen usw. montiert werden. Bei Montage eines Elektrozaungerätes in einem nicht feuergefährdeten Gebäude ist vor Einführung einer Zaunzuleitung in das Gebäude eine Blitzschutzeinrichtung außerhalb anzubringen. Elektrozäune müssen so montiert werden, dass sie keine elektrische Gefahr für Menschen, spielende Kinder, Tiere oder deren Umgebung darstellen. Eine zufällige Berührung durch Menschen muss ausgeschlossen sein. Es dürfen nicht mehrere Hochspannungsgeneratoren an einem Zaun betrieben werden. Es muss in regelmäßigen Abständen die Betriebssicherheit des Elektrozauns über­prüft werden.
Bestimmungsmäßige Verwendung:
Weidezaun-Hochspannungsgenerator zur Erzeugung von Hochspannungsimpul­sen zum Betrieb an einem Hochspannungs-Elektrozaun nur in einem gesicherten Umfeld (gesichert gegen zufällige Berührung von Menschen, nicht in brandgefähr­deten Gebäuden oder brandgefährdetem Umfeld einsetzen).
Inbetriebnahme:
Nachdem Sie noch einmal die sichere und richtige Installation geprüft haben, ste­cken Sie den Stecker für die 12 V Stromzuführung in den Hochspannungsgenera­tor. Nach einigen Sekunden fängt das Gerät an zu arbeiten: Die LED „Power on“ blinkt und die LED „Control“ blinkt auch.
Checkliste für Fehlersuche:
Die LED „Power On“ blinkt nicht: Das Gerät bekommt keinen Strom, die 12 V Stromzuführung ist nicht da oder zu schwach. Die LED „Control“ blinkt nicht: Es ist keine Hochspannung vorhanden. Bitte entfer­nen Sie die Anschlussdrähte vom Hochspannungsanschluss (erst die 12 V Strom­zuführung zur Sicherheit unterbrechen). Dann stecken Sie den Stecker für die 12 V Stromzuführung wieder in den Buchse des Gerätes. Wenn jetzt neben der LED „Power On“ auch die „Control“ LED blinkt, dann liegt der Fehler in der Hochspan­nungsleitung. Diese hat irgendwo einen Kurzschluss (die beiden Hochspannungs­kabel berühren sich oder ein Fremdkörper liegt gegen die beiden Drähte und schließt ihn kurz). Oder die beiden Hochspannungsleitungen werden mit Schnee oder Eis kurzge­schlossen.
Technische Daten: Betriebsspannung: 12 V/DC Batterie oder Netzteil (liegt nicht bei) | Stromein- gang: Hohlstecker-Buchse 2,1 mm (5,5 x 2,1 mm) | Stromaufnahme: ca. Ø
0,008A (Impulsweise kurzzeitig 100 mA) | Taktabstand: >1,2 Sek. (nach VDE Vorschrift) | Leistung: ca. 0,12 Joule (gegen Kleintiere) | Max. Zaunlänge: 1 km (ohne Bewuchs) | Maße: ca. 122 x 72 x 66 mm (ohne Befestigungsfüße und Anschlussklemmen)
GB
Assembly instructions:
The installation should be made by a qualied person only. The pasture fence high-voltage device is not weatherproof (rain, etc.). It has to be mounted in a dry place (building, tool shed, weatherproof casing). Fur­thermore, the place has to be chosen in such a manner that no re may develop in case of any defect. There are 2 possibilities to operate the device at a high-voltage fence:
1.) A fence with 2 high-voltage wires put in parallel (see drawing 1), which are connected with the two high-voltage outputs of the pasture fence device, respectively. If then the animal touches both wires at the same time, it receives a severe electric shock.
2.) One fence with only one high-voltage wire and an additional earth rod (see drawing 2). Here the animal, which touches the fence, receives an electric shock via the fence and the hooves (feet). In this case, how­ever, the strength of the electric shock depends on the soil (humid soil, dry soil) and the isolation of the hooves. If possible, build the electric fence according to drawing 1 as this is more effective.
During the assembly pay attention that no short circuits can occur (the cables according to drawing 1 have to be laid in insulators and must not touch each other). The animal receives an electric shock if it touches both high-voltage wires at the same time. When using the solution according to drawing 2, pay attention that the metal earth rod is pressed into the ground by at least 80 cm so that is has a good electric contact to the ground. The bare high-voltage wire also has to be fastened with insulators at the fence posts and may not touch any plants, parts of buildings and the like as this weakens the intensity of the electric strikes (short circuit). Bare stainless steel strands, galvanized wires or also nylon wires with bare stainless steel strands turned in are available in the specialised trade as high-voltage fence wires. We do also offer a coil with 100 m of stainless steel strand as accessory under order no. „Z003“.
Electric power supply:
The device requires a 12 V/DC voltage source (plug power supply or bat­tery, not included). When using a plug power supply, this has to dispose of a commercial barrel connector 5,5 x 2.1 mm. When employing a car battery, you will need a connecting cable with a barrel connector 5,5 x
2.1 mm. The current consumption is very low (8mA on average, pulsed max. 100 mA). You may also use a small car battery (a 12 Ah battery should last for about 2-3 months). The high-voltage generator may only be put into operation after having completed all installations and checking them once again.
Safety instructions and valid legal regulations:
The system must be secured against unintentional contact by people. This should be done by erecting highly visible signs, by fencing off or the like. The regulation for signs says: at least 100 x 200 mm, yellow background with black inscription with a height of letters of > 25mm and the text: „ATTENTION: electric fence“ – printed on both sides. The system may not be mounted on or above public area, unless the responsible authority has given its approval. The high-voltage lines may not run to other cables (telephone cable, other electric fences, etc.) (> 3 m minimum distance, for high-voltage lines > 10 m). The bare high-voltage line must not strike any other parts apart from the plastic insulators (e.g. cover of vegetation, pipes, etc.) as then the high-voltage is derived and becomes ineffective. Electric fence devices may not be mounted in permanent establishments at risk of re, e.g. in barns, stables, etc. When mounting an electric fence device in a building, which is not at risk of re, a lightning protection system has to be xed outside before inserting a supply line for the fence into the building. Electric fences have to be installed in such a manner that they do not constitute any risk for people, playing children, animals or their surroun­dings. Any accidental contact through people must be excluded. It is not allowed to operate several high-voltage generators at one fence. The operating safety of the electric fence has to be checked at regular intervals.
Use as directed:
Pasture fence-high-voltage generator for generation of high-voltage pul­ses for operation at a high-voltage electric fence in secured surroundings (secured against accidental contact by people, not in ammable buil­dings or environment at risk of re).
Setting into operation:
After checking the correct and safe installation once again, put the plug for the 12 V current supply in the high-voltage generator. The device starts working after a few seconds: the LED „Power on“ ashes and the LED „Control“ ashes as well.
Checklist for trouble shooting:
The LED „Power On“ does not ash: the device does not receive any power, the 12 V current supply is not available or too weak. The „Control“ LED does not ash: there is no high voltage. Please re­move the connecting wires from the high-voltage connection (interrupt the 12 V current supply rst for safety reasons). Then put the plug for the 12 V current supply again into the socket of the device. If now the “Control” LED ashes besides the LED „Power On“, the error lies in the high-voltage line. It has a short-circuit somewhere (both high-voltage cables touch each other or a foreign body lies against both wires and short-circuits it). Or both high-voltage lines are short-circuited with snow or ice.
Technical data: Operating voltage: 12 V/DC battery or power supply (not included) | Current input: barrel connector-socket 2.1 mm (5.5 x 2.1 mm) | Cur- rent consumption: approx. Ø 0.008A (pulsed, temporarily 100 mA) | Clock pulse interval: >1.2 sec. (according to VDE regulation) | Po­wer: approx. 0.12 joule (against small animals) | Max. fence length:
1 km (without vegetation) | Dimensions: approx. 122 x 72 x 66 mm (without mounting feet and connecting terminals)
E
Instrucciones de montaje:
La instalación se debería efectuar solamente por una persona profesio­nal. El dispositivo de alta tensión para cercados de pasto no es protegido de la intemperie (lluvia, etc.) Se debe montar en un lugar seco (edi­cio, cobertizo para herramientas, edicio protegido de la intemperie). Además el lugar se debe elegir de manera que en caso de un defecto no se forme un incendio. Hay 2 posibilidades para el funcionamiento a una cerca de alta tensión:
1.) Una cerca con 2 alambres de alta tensión tirados en paralelo (véa­se el dibujo 1) que se conectan con las dos salidas de alta tensión del aparato para cercados de pasto respectivamente. Cuando el animal toca ambos alambres al mismo tiempo, recibe un choque eléctrico intenso.
2.) Una cerca con solamente un alambre de alta tensión y una varilla de toma de tierra adicional (véase el dibujo 2). Aquí el animal que toca el cercado recibe un choque eléctrico por el cercado y vía los cascos (pies). Pero en este caso la intensidad del choque eléctrico depende de las circunstancias de la tierra (suelo húmedo, suelo seco) y del aislamiento de los cascos. Si posible construir el cercado eléctrico según el dibujo 1, porque esto es mucho más efectivo.
Durante el montaje preste atención a lo que no cortocircuitos pueden ocurrir (los cables según el dibujo 1 se deben poner en aisladores y no se deben to­car el uno al otro). El animal receibe un choque eléctrico cuando toca ambos alambres de alta tensión al mismo tiempo. Con respecto a la solución según el dibujo 2 prestar atención a lo que la varilla de toma de tierra metálica se apreta por lo menos 80 cm en la tierra para que tenga un buen contacto eléctrico a la tierra. El alambre de alta tensión des­nudo se debe también jar a los postes del cercado con aisladores y no debe tener ningún contacto con plantas, partes del edicio o semejante, puesto que eso disminuye la intensidad de los choques eléctricos (cortocircuito). Como alambres de cercado de alta tensión, el comercio especializado ofrece cordones de acero desnudos, alambres galvanizados o también cuerdas de perlón con cordones de acero desnudos girados adentro. Como accesorio ofre­cemos también bajo el no. de pedido „Z003“ una bobina con 100 m de cordón de acero desnudo.
Suministro de corriente
El aparato necesita una fuente de tensión de 12 V/DC fuente de tensión (fuen­te de alimentación de enchufe o batería, no están adjuntos). Al emplear una fuente de alimentación de enchufe, esa debe tener un enchufe hueco habitual de 5,5 x 2,1 mm. Si Vd. emplea una batería de coche, se necesita un cable de conexión con un enchufe hueco de 5,5 x 2,1 mm. El consumo de corriente es muy bajo (8 mA por término medio, máx. 100 mA en impulsos). Entonces Vd. puede emplear una pequeña batería de coche (una batería de 12 Ah debería durar aprox. 2-3 meses). Solamente poner en marcha el generador de alta tensión después de acabar y comprobar otra vez todas las instalaciones.
Avisos de seguridad y normas jurídicas en vigor:
La instalación debe ser asegurada contra el contacto involuntario por personas. Eso se debería hacer por emplazar placas que saltan a la vista o por acordonar con vallas o algo similar. La prescripción para placas dice: por lo menos 100 x 200 mm, fondo amarillo con impresión negra y una altitud de letras > 25mm y un texto: „ATENCIÓN: cercado eléctrico“ - estampado de ambos lados. No se permite montar la instalación sobre o encima de terreno público, a me­nos que hay una autorización del poder público responsable. No es permitido que las líneas de alta tensión pasan cerca de otros cables (cable telefónico, otros cercados eléctricos etc.) (> 3 m distancia mínima, si se trata de líneas de alta tensión > 10 m). La línea de alta tensión desnuda no debe tocar otras piezas (p.ej. vegetación, caños, etc.) aparte de los aisladores de plástico que están porque entonces la alta tensión se deriva y llega a ser inecaz. No se permite montar aparatos de cercado eléctrico en locales en riesgo de incendio, p.ej. graneros, establos etc. Al montar un aparato de cercado eléctrico en un edicio que no hay peligro de incendio es necesario de jar un dispositivo de protección contra los rayos en el exterior antes de introducir una línea de alimentación para la cerca. El montaje de cercados eléctricos debe ser efectuado en la manera que no represente ningún peligro eléctrico para personas, niños jugando, animales o sus entornos. Un contacto accidental por personas debe ser excluido. No es permitido manejar varios generadores de alta tensión a una cerca. Hay que vericar la seguridad de servicio de la instalación a intervalos regu­lares.
Uso previsto:
Generador de alta tensión para cercados de pasto para la generación de im­pulsos de alta tensión para el funcionamiento a un cercado eléctrico de alta tensión solamente en un ambiente asegurado (asegurado contra contacto ac­cidental por personas, no en edicios en riesgo de incendio o un ambiente en riesgo de incendio).
Puesta en servicio:
Después de comprobar la instalación correcta y segura otra vez, ponga el enchufe para la alimentación eléctrica de 12 V en el generador de alta tensión. Después de algunos segundos el aparato empieza a trabajar: el LED „Power on“ destella y el LED „Control“ destella también.
Lista de control para la busca de errores:
El LED „Power On“ no destella: El aparato no recibe corriente, la alimentación eléctrica de 12 V no es disponible o demasiado débil. El LED „Control“ no destella: No hay alta tensión. Por favor, aleja las hilos de la conexión de la alta tensión (en primer lugar, interrumpir la acometida de corriente de 12 V para mayor seguridad). Después ponga otra vez el enchufe para la acometida de corriente de 12 V en la hembrilla del aparato. Si ahora destellan los LEDs „Power On“ y también „Control“, el error se encuentra en la línea de alta tensión. Esa tiene un cortocircuito en alguna parte (las dos líneas de alta tensión se tocan o un cuerpo extraño está situado contra ambos alabres y lo cortacircuita). Otra posibilidad puede ser que las dos líneas son puesto en cortocircuito con nieve o hielo.
Datos técnicos: Tensión de servicio: 12 V/DC batería o fuente de alimentación (no están
adjuntos) | Entrada de corriente: hembrilla de enchufe hueco 2,1 mm (5,5 x 2,1 mm) | Consumo de corriente: aprox. Ø 0,008A (en impulsos, 100 mA durante poco tiempo) | Intervalo de ciclos: >1,2 segundos (según las especicaciones de la VDE) | Potencia: aprox. 0,12 Joule (contra animales pequeños) | Largura máx. del cercado: 1 km (sin vegetación) | Medidas: aprox. 122 x 72 x 66 mm (sin pies de jación y bornes de conexión)
F
Installation de montage:
L’installation se devrait effectuer seulement par une personne qualiée. L’appareil de haute tension pour pâturages n’est pas protégé contre les intem­péries (pluie, etc.). Il faut le monter dans un endroit sec (bâtiments, cabanes à outils, boîtier protégé contre les intempéries). Il faut aussi choisir l’endroit de manière qu’aucun feu se puisse développer en cas d’un défaut éventuel. Il y a 2 possibilités pour le fonctionnement à une clôture de haute tension:
1.) Une clôture avec 2 ls de haute tension tirés en parallèle (voir dessin 1) qui sont raccordés avec les deux sorties de haute tension de l’appareil pour pâ­turages respectivement. Si maintenant l’animal touche les deux ls en même temps, il reçoit un fort choc électrique.
2.) Une clôture avec seulement un l de haute tension et une perche de mise à la terre additionnelle (voir dessin 2). Ici l’animal qui touche la clôture reçoit un choc électrique par la clôture et par les pattes (pieds). Mais en ce cas l’intensité du choc électrique dépend des conditions de la terre (sol humide, sol sec) et de l’isolation des pattes. Si possible construisez votre clôture électrique selon le dessin 1, parce que ceci est plus effective.
Pendant le montage il faut faire attention à ce qu’aucun court-circuit puisse se produire (il faut poser les câbles selon dessin 1 dans des isolants et ceux-ci ne doivent pas se toucher l’un et l’autre). L’animal reçoit un choc électrique quand il touche les deux ls de haute tension en même temps. En ce qui concerne la solution selon le dessin 2, il faut assurer que la perche de mise à la terre de métal est pressée dans la terre à une profondeur d’au moins 80 cm pour qu’elle ait une bonne contact électrique à la terre. Il faut aussi xer le l de haute tension dénudé au poteau de clôture avec des isolants et il ne doit pas avoir aucun contact avec des plantes, des parties d’un bâtiment ou d’autres choses semblables, parce que ceci diminue l’intensité des chocs électriques (court-circuit). Comme ls de haute tension pour clôture le commerce spécialisé offre des cordons d’acier spécial dénudés, des ls galvanisés ou bien un câble de perlon avec des cordons d’acier spécial dénudés tournés dedans. Comme accessoire nous offrons aussi sous le no. de commande « Z003 » une bobine avec 100 m de cordon d’acier spécial.
Alimentation en courant:
L’appareil a besoin d’une source de tension de 12 V/DC (bloc d’alimentation enchable ou batterie, pas inclus). Quand vous utili­sez un bloc d’alimentation enchable, ceci doit avoir une che creuse usuelle de 5,5 x 2,1 mm. Si vous employez une batterie pour auto, vous avez besoin d’un câble de raccordement avec une che creuse de 5,5 x 2,1 mm. La consommation de courant est très basse (8 mA en moyenne, par impulsions 100 mA au maximum). Vous pouvez aussi employer une petite batterie pour auto (une batterie de 12 Ah devrait durer env. 2-3 mois). Seulement après compléter et contrôler toutes les installations, le gé­nérateur de haute tension peut être mis en service.
Instructions de sécurité et dispositions légales valables:
Il faut assurer le dispositif contre un contact involontaire par des per­sonnes. Ceci se devrait faire par installer des panneaux évidents, un barrage avec des clôtures ou d’autres choses semblables. La dispositi­on pour panneaux signie: au moins 100 x 200 mm, fond jaune avec impression noire et une hauteur de lettres > 25 mm et avec le texte: „ATTENTION: clôture électrique“ – imprimé de deux côtés. Il ne faut pas monter le dispositif sur ou à travers du terrain public, sauf si l’autorité responsable a donné son agrément. Les lignes à haute tension ne doivent pas passer près d’autres câbles (câble téléphonique, autres clôtures électriques, etc.) (> 3 m distance minimale, en cas de lignes à haute tension > 10 m). Sauf les isolants plastiques joints, la ligne à haute tension dénudée ne doit pas toucher d’autres pièces (p.ex. couverture de végétation, des tuyaux, etc.) parce que en ce cas la haute tension est dérivée et par conséquent devient inefcace. Il ne faut pas installer les appareils clôture électriques dans des établis­sements en risque d’incendie, p.ex. des granges, étables, etc. En cas de montage d’un appareil clôture électrique dans un bâtiment qui n’est pas en danger d’incendie, il faut installer un dispositif pro­tecteur contre la foudre à l’extérieur avant d’insérer une conduite d’amenée de clôture dans le bâtiment. Il faut monter les appareils clôture électrique de façon qu’ils ne présen­tent aucun danger électrique pour des personnes, des enfants jouant, des animaux ou leurs environs. Il faut qu’un contact accidentel par des personnes soit exclu. Il n’est pas permis d’actionner plusieurs génératrices à haute tension à une clôture. Il faut contrôler la sécurité de fonctionnement de la clôture électrique à intervalles réguliers.
Usage prévu:
Générateur de haute tension pour clôtures de pâturage pour la géné­ration des impulsions de haute tension pour le fonctionnement à une clôture électrique de haute tension seulement dans un environnement assuré (protégé contre contact accidentel par des personnes, ne pas dans des bâtiments en danger d’incendie ou un environnement en risque d’incendie).
Mise en service:
Après contrôler l’installation correcte et sûre encore une fois, mettez la che pour l’amenée du courant de 12 V dans le générateur de haute tension. L’appareil commence à travailler après quelques secondes: La DEL « Power on » clignote et la DEL « Control » clignote aussi.
Liste de contrôle pour le dépistage des erreurs:
La DEL « Power On“ ne clignote pas: l’appareil ne reçoit pas de courant, l’amenée du courant de 12 V n’est pas disponible ou est trop faible. La DEL « Control » ne clignote pas: il n’y pas de haute tension. Veuillez enlever les ls de raccordement de la borne à haute tension (d’abord interrompez l’amenée du courant de 12 V pour des raisons de sécuri­té). Ensuite mettez la che pour l’amenée du courant 12 V de nouveau dans la douille de l’appareil. Si maintenant la DEL « Power On » clig­note en plus de la DEL « Control », l’erreur se trouve dans la ligne à haute tension. Celle-ci a un court-circuit quelque part (les deux câbles à haute tension se touchent ou un corps étranger est couché contre les deux ls et le court-circuit). Ou bien les lignes à haute tension sont court-circuitées par la neige ou glace.
Données techniques: Tension de service: 12 V/DC batterie ou bloc d’alimentation (pas
inclus) | Entrée de courant: douille de che creuse 2,1 mm (5,5 x 2,1 mm) | Consommation de courant: env. Ø 0,008A (par impul­sions, 100 mA temporairement) | Intervalle de cycles: >1,2 sec. (selon la spécication VDE) | Puissance: env. 0,12 joule (contre petits animaux) | Longueur de clôture max.: 1 km (sans couverture de végétation) | Dimensions: env. 122 x 72 x 66 mm (sans pieds de xation et bornes de raccords)
D | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen). GB | Disposal: This device may not be disposed with the household waste. It has to be disposed at collecting points for television sets, computers, etc. (please ask your local authority or municipal authorities for these collecting points for electronic waste).
D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden. GB | Important: Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. M1002 attached in addition. This contains important information starting and the im­portant safety instructions! This printed matter is part of the product description and must be read carefully before assembling! E | Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje! F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément déni de la description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble! NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de veilig­heids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden. PL | Ważne: Proszę przestrzegać extra dołączonych na druku Nr. M1003 „ogólnie obowiązujących wskazówek”. Zawierają one ważne informację dotyczące uruchomienia i bezpieczeństwa. Ten druk jest częścią opisu produktu i musi być przd zmontowaniem dokładnie przeczytany. RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ является основной частью описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала работы!
P / Fertiggeräte / FG025 / Beschreibung /02028DI / KV030/ Einl. Ver. 001
Loading...
+ 1 hidden pages