Kemo Electronic B119 User Manual [en, de, es, fr]

Der Konverter ermöglicht den Empfang von z.B Taxifunk, Amateurfunk,
D
Seefunkgespräche, Fernsehton usw. mit einem normalen UKW-Radio. Er
beachten! Achtung: Der Besitz dieses Bausatzes ist nur nachweislich lizenzierten Funkamateuren erlaubt! (Laut Gesetz innerhalb der EWG)
wird einfach in die Antennenzuleitung gelegt. Die Postbestimmungen sind zu
ConvertidorConvertidor aprox. 100...200 MHz aprox. 100...200 MHz
Konverter ca. 100...200MHzKonverter ca. 100...200MHz
Este convertidor permite la recepción de radio taxi, radio de aficionado, radiocomunicación marítima, sonido de televisión etc. por un FM-radio
E
regulaciones postales tienen que ser observ adas. Atención: ¡Es permitido solam ente a radioficionados poseer este kit que tienen u na lic encia c omo puede comprobarse! (Ley CCT en la CEE)
simple. El convertidor se pone solamente en el conductor de antena. Las
Convertisseur env. 100...200 MHzConvertisseur env. 100...200 MHz
Ce convertisseur permet la réception de radiotaxis par e x., radio amateur,
F
échanges radio maritime, etc. avec un récepteur FM normal. Il est tout
autres. Attention: Il est permis seulement aux radio-amateurs qui ont une licence comme on peut en aporter la preuve de posséder ce kit! (Loi CCT au dedans de la CEE)
simplement connect‚ dans l'amenée antenne. Re specter les normes PTT ou
Konvertteri n. 100...200 MHzKonvertteri n. 100...200 MHz
Konvertteri mahdollistaa esim. taksiradion, amatööriradion, laivaradiopuheluiden, TV:n jne vastaanoton tavallisella ULA-radiolla. Se
FIN
määräykset! Huomio! Vain radioamatööriluvan haltijat voivat pitää hallussaan tätä rakennussarjaa! (EU:n sisäinen laki)
sijoitetaan yksinkertaisesti antennijohtoon. Ota huomioon Posti ja Telen
Converter approx. 100...200 MHzConve rter approx. 100...200 MHz
The converter makes it feasible to receive, for example, taxi radio, amateur
GB
radio, marine radio broadcasting, television soun d, etc. through an ordinary
necessary to observe the Postal Regulations! Attention: Only radio amateurs who demonstrably have a licence are allowed to possess this kit! (CCT-Law within the EEC)
FM-radio. The converter has simply to be placed within the antenna lead! It is
Converter ong. 100...200 MHzConverter ong. 100...200 MHz
De converter maakt het mogelijk om bijv. taxiradio, amateurradio,
NL
scheepsradiogesprekken, televisietoon enz. met. een normale UKG-radio te
voorschriften moeten in acht genomen worden. Attentie: Het bezit van deze bouwset i s slechts radioamateurs, die bewijzen kunnen een licentie te hebben, toegestaan (volgens wet binnen de E.U.)!
ontvangen. Hij wordt eenvoudig in de antenne opgenomen. De PTT-
Converte de 100 a 200 MHzConverte de 100 a 200 MHz
O conversor torna possível receber por exemplo rádio taxi, rádio amador,
P
rádios da marinha, som de televisão, etc. através de um rádio FM. O
os regulamentos postais. Atenção: Só para rádio-amadores que se encontrem em poder de uma licença legalizáda é permitido este kit! (Lei de CCT na CEE)
conversor tem apenas de ser ligado no fio da antena. É necessário ob servar
GR
http://www.kemo-electronic.de Kemo Germany 12-198 / B119-1 / V003
R1 C3 D1
C2
Alle Bauteile werden gemäß Platinenaufdruck und Stückliste
D
montiert. Die Widerstände sollen liegend montiert werden. Alle anderen Bauteile werden mit möglichst kurzen Anschlußdrähten in die Platine gelötet. Die beiden Potentiometer werden mit möglichst kurzen Drähten mit der Platine gemäß Zeichnung verbunden. Die Platine muß in ein geschlossenes Metallgehäuse gebaut werden, wobei das Gehäuse mit dem Masseanschluß (Minus-Batterie) verbunden wird. Bitte vergessen Sie nicht die beiden Drahtbrücken auf der Platine (bei C2). Als Stromversorgung dient eine Batterie von 9 oder 12V. Diese muß ausreichend groß sein; die kleinen 9V-Transistorbatterien sind nicht geeignet. Am besten eignen sich 2 in Serie geschaltete 4,5V­Batterien oder 6 Stück in Serie geschaltete Babyzellen (à 1,5V). Inbetriebnahme: An den Anschlußpunkten 1 und 2 wird die Empfangsantenne angeschlossen. Die Anschlüsse 3 und 4 werden mit einem kurzen Antennenkabel mit dem Antennenanschluß eines UKW-Radios verbunden. Eventuell ist es erforderlich, die Anschlußpunkte 2 und 3 mit Masse zu verbinden (siehe die gestrichelten Drahtbrücken in der Zeichnung). Das muß aber je nach den Verhältnissen erprobt werden. Das Radio wird auf eine freie Frequenz zwischen ca. 98...104 MHz gestellt. Mit dem Trimmkondensator C10 wird die Empfangsfrequenz des Konverters sehr grob eingestellt. Die weitere Sendereinstellung erfolgt mit dem Potentiometer P2, die Feineinstellung mit dem Potentiometer P1. Wenn ein Sender eingestellt wurde, wird der Trimmkondensator C2 auf optimalen Empfang dieses Senders einjustiert. Mit diesem Trimmer C2 wird die optimale Empfindlichkeit des Konverters eingestellt. Die Einstellungen der Trimmpoties C10, C2 und des Grob-Potentiometers P2 erfordern viel Geduld, weil alle 3 Regler sich gegenseitig beeinflussen. Der Trimmer C10 muß sehr vorsichtig eingestellt werden, weil dieser einen sehr engliegenden Einstellbereich hat. Mit dem Trimmpoti C10 wird die Oszillatorfrequenz des Konverters eingestellt, der Trimmkondensator C2 justiert den Eingangskreis. Mit den beiden Potentiometern werden über Kapazitätsdioden gleichzeitig der Eingangskreis und der Oszillator abgestimmt. Der Trimmkondensator C2 wird, nachdem der Konverter optimal auf einen schwachen Sender abgestimmt wurde, nicht mehr verstellt. Nachdem der Trimmer C2 auf optimale Empfindlichkeit und der Trimmer C10 auf den gewünschten Empfangsbereich im Frequenzband zwischen 100...200 MHz abgeglichen wurde, erfolgt die Senderwahl nur noch mit dem Potentiometer P2 für die Grobabstimmung und P1 für die Feinabstimmung. Die Abgleicharbeiten an den Trimmkondensatoren C2 und C10 sollten nach Möglichkeit mit einem Schraubenzieher aus Isolierstoff (Kunststoff) gemacht werden. Abgleichwerkzeuge aus Metall verändern die eingestellten Werte durch Einwirkung der Handkapazität. Es ist auch ein angespitztes Streichholz geeignet.
Bitte beachten Sie vor der Inbetriebnahme die gesetzlichen Vorschriften (Fernmeldegesetz). Das Abhören der Frequenzen außerhalb des Rundfunkbereiches ist verboten. Der Betrieb des Konverters ist nur Amateuren gestattet, die eine entsprechende Lizenz haben.
P2
R9
P1
R10
R11
R8
C11
C1
D2
C10
R2
C9
R13
C13
R4
T2
R3
C12
R14
C4
T1
R12
R5
C14
R7
C6
C5
R6
C8
Todos elementos de construcción se m ontan según la impre sión sobre la placa d e circuito y según l a lista d e componentes. Las r esistencias se deben
E
potenciómetros se conectan con alambres cortos con la placa de circuito según el dibujo. La placa de circuito tiene que instalarse en una caja metálica cerrada y la caja se conecta con la conexión m asa (batería negativa). Por favor, no olvide Vd. las dos puentes de alambre sobre la placa de circuito (a C2). Como suministro de corriente se puede u tilizar una b atería de 9 o 12V que debe ser demasiado grande; las pequeñas b aterías de transistor de 9V no son adecuadas. Lo má s adecuado son 2 baterías de 4,5V conectadas en serie o 6 elementos de batería miniatura conectados en serie (1,5V cada uno). Puesta en marcha: La antena receptora se conecta a los puntos de conexión 1 y 2. Las conexiones 3 y 4 se conectan por un cable de antena corto con la conexión de antena del FM­radio. Eventualmente será necesario de conectar 2 y 3 con m asa (mir ar las puentes de alambre en trazos e n el dibujo) p ero este se debe ensayar según las condiciones. El radio se ajusta a una frecuencia libre entre aprox. 98...104 MHz. La frecuencia de recepción se regula muy grueso con el condensador ajustable C10.La regulación d e la emisora siguiente se efectua con el potenciómetro P2, el ajuste de precisión con el potenciómetro P1. Cuando se ha regulado una emisora, el condensador ajustable C2 se ajusta a recep ción óptima de esta emisora. La sensibilidad óptima del convertidor se regula con el condensador ajustable C2. Las regulaciones de los potenciómetros variables C10, C2 y del potenciómetro grueso P2 necesitan mucho paciencia puesto que los 3 reguladores se influyen mutuamente. Es necesario de ajustar el condensador ajustable C10 con mucho cuidado porque esto tiene un alcance de ajuste estrecho. La frecuencia del oscilador del convertidor se regula con el potenciómetro variable C10, el condensador ajustable C2 ajusta el circuito de entrada. Con los dos potenciómetros el cir cuito de entrada y el oscilador se sint onizan simultáneamente por diodos de c apacitancia. El condensador ajustable C2 no se ajusta más después haber sintonizad o el convertidor óptimalmente a una emisora débi l. Después haber regulado el conden sador ajustable C2 a óptima sensibilidad y el condensador ajustable C10 al alcance de recepción deseado en la banda de frecuencia en tre 100...200 MHz, la emisora solamente se selecciona con el potenciómetro P2 para el ajuste aproximativo y P1 para el ajuste de precisión. Los procesos de compensación a los condensadores ajustables C2 y C10 se deben efectuar si posible con un destornillador de material aislante (plástico). Herramientos de metálico para igualar cambian los valores ajustados por influjo de la capacidad de mano. Se puede también utilizar una cerilla afilada. Informarse de los reglamentos legales ante s la puesta en marcha (le y de telecomunicación). Es prohibido de escuchar las frecuencias fuera d el alcance de radiodifusión. El uso de este convertidor solamente es permitido para aficionados en posesión de una licencia correspondiente.
batterie de 9 ou 12V s uffisamment gra nde (pas de petites b atteries transistor d e 9V), de préférence 2 b atteries de 4,5V mon tées en s érie ou 6 piles rond es d e 1,5V en série. Mise en service: Aux points de raccordement 1 et 2, on connecte l'antenne de réception. Les points 3 et 4 seront reliés avec un câble d'antenne c ourt au r accord antenne d'u n récepteur FM. En outre on reliera éven tuellement les point s 2 et 3 à la masse (voir liaison s en pointillés dessin) ; ceci est à voir en fonction d es conditions. On règle le récepteur sur une fréquence libre entre 98...104 MHz. Avec le condensateur trimmer C10 on règle grossièrement la fréquence de réception du convertisseur. Le réglage complémentaire s'effectue avec le potentiomètre P2, la mise au point avec P1. Lorsqu'une fréquence est réglée, on ajuste avec C2 pour obtenir une réception optimale de cet émetteur; on règle donc avec C2 la sensibilité optimale du convertisseur. Le réglage des potentiomètres-trimmers C10 et C2 et du potentiomètre P2 exige beaucoup de patience, car les 3 régleurs s'influencent réciproquement. Pour C10 il faut agir avec précaution, car sa plage de réglage est très faible. Avec C10 on règle la fréque nce oscillatoire du converti sseur, C2 règle le cycle d'entrée. Ave c les 2 potentiomètres on accorde simultanément le cycle d'entrée et l'oscillateur par l'intermédiaire de diodes à capacité variable. On ne touchera plus au condensateur-trimmer C2 après avoir réglé le convertisseur de façon optimale sur un faible émetteur. Après avoir ajusté le trimmer C2 sur s a sensibili té optimale et le trimm er C10 sur la gamme de fréqu ence souh aitée sur l a bande de fréqu ence entre 100...20 0 MHz, le choix de la fréquence s'effectue seulement encore avec le potentiomètre P2 pour le réglage grossier et P1 pour la mise au point. Les travaux de mise au point aux condensateurs C2 et C10 doivent s'effectuer de préférence avec un tournevis isolé (plastique), car d es outils de réglage métalliques modifient la valeur préréglée (influence de la capacité de la main). On peut également utiliser une allumette affutée. Avant la mise en service respecter les prescriptions en vigueur (PTT, etc.). L'écoute des fréquences en dehors du domaine de la radiodiffusion est défendue. L'utilisation du convertisseur est uniquement autorisée aux amateurs ayant une licence correspondante.
montar horizontal. Todos otros elementos de construcción se soldan con alambres de conexión muy cortos en la placa de circuito. Los dos
Tous les éléments doivent être montés suivan t l'impression sur la platin e et la nomencl ature. Les résis tances sont à monter en p osition horizon tale, les
F
autres pièces sont à souder sur la platine avec de s fils le pl us court possible. La pl atine doit être placée dans un boîtier métallique fermé, et l e boîtier sera relié au raccord masse (pôle - batterie). Ne pas oub lier les 2 fils de liaison sur la platine à côté de C2. C omme alimentation on p ourr a prendre une
Molemmat piirilevyt kalustetaan osaluettelon ja piirilevyn painatuksen mukaan. Vastuksia tulee asentaa makuuasentoon. Kaikki muut komponentit
FIN
johdoilla. Piirilevy täytyy asentaa suljettuun metallikoteloon, jonka lisäksi kotelo tulee kytkeä maahan (pariston miinusnapaan). Älä unohda piirilevyn kahta johtosiltaa (C2 luona). Virtalähteeksi kelpaa 9V tai 12V paristo. Pariston täytyy olla tarpeeksi suuri; pienet 9V transistoriparistot eivät ole sopivia. Parhaita ovat kaksi sarjaan kytkettyä 4,5V paristoa tai 6 kpl sarjaan kytkettyä “kynä”-paristoa (à 1,5V). Käyttöönotto: Liitäntöihin 1 ja 2 kytketään vastaanottoantenni. Liitännät 3 ja 4 liitetään lyhyellä antennijohdolla ULA-radion antennisisäänmenoon. Mahdollisesti on välttämätöntä liittää pisteet 2 ja 3 maahan (katso pisteviivoilla merkityt johtosillat selostuksessa). Tämä selvitetään kokeilemalla eri olosuhteissa. Radio asetetaan vapaalle ta ajuusalueelle 98...104 M Hz v älille. Trimmerikondensaattorilla C10 säädät konv ertterin vastaanottotaajuuden hyvin karkeasti. V arsinainen säätö lähettimen taajuudelle tehdään pot entiometrillä P2 ja hienosäätö p otentiometrillä P1. Kun lähetin on asetettu säädetään trimmerikondensaattorilla C2 tämän lähettimen optimaalinen vastaanotto. Tällä trimmerillä C2 säädetään konvertterin optimaalinen herkkyys. Trimmerikondensaattoreiden C10 ja C2 sekä karkeapotentiometrin P2 säädöt kysyvät kov asti kärsivällisyyttä koska ne kaikki vaikuttavat keskenään toisiinsa. Trimmeri ä C10 pitää säätää hyvin varovasti, koska sen varsinainen säätöalue on hyvin kapea. Trimmerillä C10 säädetään konvertterin oskillaattoritaajuutta, trimmerikondensaattori C2 säätää sisääntulopiiriä. Kahdella potentiometrillä säädetään samanaikaisesti oskillaattoria ja sisäänmenopiiriä kapasitanssidiodien avulla. Trimmeriko ndensaattoria C2 ei enää säädetä kun konvertteri on saatu säädettyä optimaalisesti heikolle lähettimelle. Sen jälkeen kun trimmeri C 2 on säädetty optimaaliselle herkkyydelle ja trimmeri C10 toivotulle vastaanottotaajuudelle taajuusalueella 100...200 MHz, tapahtuu lähettimen valinta vain potentiometrillä P2, karkeasäätö, ja P1, hienosäätö. Trimmerikondensaa ttoreiden C2 ja C10 säädöt tulisi mahdollisuuksien mukaan suorittaa ruuvimeisselillä, joka on eristeainetta (muovia). Metalliset säätötyökalut vaikuttavat säädettyihin arvoihin käsien kapasitanssin takia. Voit myös käyttää teroitettua tulitikkua. Selvitä ennen käyttöönottoa voimassaolevat säädökset (radiolaki). Radiotaajuuksien ulkopuolella olevien taajuuksien kuuntelu on kielletty. Konvertterin käyttö on sallittu vain amatööreille, joilla on asianmukainen lupa.
http://www.kemo-electronic.de Kemo Germany 12-198 / B119-1 / V003
juotetaan piirilevyyn mahdollisimman lyhyin jaloin. Molemmat potentiometrit liitetään piirilevyyn piirustuksen mukaisesti mahdollisimman lyhyillä
Loading...
+ 2 hidden pages