Kemo Electronic B069 User Manual [en, ru, de, es, fr]

E
Estetoscopio para escuchar
Vd. puede oír por muros delgados, puertas, ventanas etc. Preamplificador muy sensible con cápsula de micrófono y auricular. Para observar animales (p.ej. ratones), como alarma de bebé etc. Tensión de servicio: 9 V=.
F
Vous pouvez écouter à travers des murs peu épais, des portes, des fe-
Stéthoscope pour écouter
nêtres, etc. Préampli très sensible avec capsule micro et écouteur. Pour observa­tions d'animaux (par ex. souris), comme système d'alarme pour bébé, etc. UB: 9 V=.
FIN
Kuulet ohuiden seinien, ovien, ikkunoiden jne. läpi. Erittäin herkkä esivah-
Kuuntelu-stetoskooppi
vistin mikrofonirasioineen ja kuulokkeineen. Eläinten tarkkailuun (esim. hiiret), lapsivahtina ym. UB: 9 V=.
NL
U kunt afluisteren door dunne wanden, deuren, ramen enz. Uiterst gevoeli-
Afluister-Stethoskoop
ge voorversterker met mikrofoonkapsel en hoofdtelefoon. Voor het beluisteren van dieren (b.v. muizen), als babyfoon enz. UB: 9 V=.
P
Estetoscópio
Permite ouvir através de paredes finas, portas janelas, etc. Preamplifica­dor de alta sensibilidade cápsula de microfone e auscultadores. Para ser usado para observar animais (por exemplo ratos), bebés, etc. Tensão de funcionamen­to 9 V=.
RUS
Подслушивающее устройство
Высокочувствительный предварительный усилитель с капсульным микрофоном и наушниками предоставляет возможность слышать через тонкие стены, двери, окна и т.д. Прибор применяется для слежки за животными (напр. мышами) или как ”бейбифон” и т.п. Рабочее напряжение: 9 Вольт=.
Passendes Gehäuse 666487 Fitting case: Kemo G081
http://www.kemo-electronic.de Kemo Germany 06-006 / B069 / V012 PUB-I-PUB-Bausätze-B090
Schaltungsbeschreibung: Die hochempfindliche Elektret-Mikrofonkapsel wird mit dem Vorverstärker „T“ verstärkt, um
D
anschließend in der Endverstärker-Stufe des IC`s auf Kopfhörer-Lautstärke verstärkt zu werden. Die Diode D1 dient als Verpolungsschutz, die Elkos C1 + C10 dienen zur Entkopplung.
Bestimmungsmäßige Verwendung:
schall-Geräuschen (Übertragung durch Resonanzflächen wie Wänden, Rohre, Fenster usw.). Es können Wände und Türen nach Tiergeräuschen abgehört werden (z.B. Mäuse), Rohre nach Tropfgeräuschen, Motoren nach Fehlern usw. Es ist bei Strafe verboten, die Gespräche anderer Leute abzuhören sowie das Belauschen fremder Wohnungen!
Aufbauanweisung:
Heft “Allgemeingültige Hinweise für Bausätze“ bestückt. Das Kabel zwischen Mikrofon und Platine darf max. 10 cm lang sein (nicht länger!!!). Wenn Sie zwischen Kopfhörer und Mikrofon ein längeres Kabel brauchen, dann machen Sie bitte das Kabel zwischen der Platine und dem Kopfhörer bis zu 5 m lang. Als Betriebsspannung verwenden Sie bitte ausreichend starke Batterien (z.B. 6 x Mignonzellen) oder ein stabilisiertes Netzteil.
Inbetriebnahme:
usw. auftreten, muss die Platine in ein Metallgehäuse eingebaut werden und das Metallgehäuse muss mit "Masse" verbunden wer­den (das ist der Minuspol an der Batterie). Zum Abhören von Babys, Tieren, usw. kann die Platine mit dem Mikrofon auch in den Raum gelegt werden, der abgehört werden soll. Das Mikrofon ist so empfindlich, dass auch kleinste Geräusche abgehört werden können. Das Kabel zum Kopfhörer und zur Stromversorgung kann beliebig verlängert werden. Das Mikrofon darf nicht längeres Kabel an die Platine angeschlossen werden! Wenn die Platine mit der Mikrofonkapsel nicht direkt in den Raum gelegt werden kann, der abgehört werden soll, dann muss das Mikrofon an eine möglichst gut schallleitende Tür oder Fenster mit Klebeband befestigt werden. Über ein ca. 3...5 Meter langes Kabel wird der Kopfhörer mit der Platine verbunden. Die Person, die den Raum abhören will, muss möglichst weit von der Kapsel entfernt sitzen. Außerdem muss der Raum völlig leise sein. Das hat folgende Gründe: Die Mikrofonkapsel soll die schwachen Schallgeräusche aus dem Nebenraum aufnehmen. Dazu muss der Verstärker voll "aufgeregelt" werden, damit diese sehr schwachen Geräusche gehört werden können. Die Kapsel kann aber nicht unterscheiden zwischen dem Schall im Nebenraum und den Geräuschen im "Abhör-Raum". Daher werden auch die Geräusche im Abhör-Raum verstärkt. Weil diese Geräusche im Normalfall lauter sind, hört der "Abhörer" z.B. seine eigenen Atem-Geräusche als "donnernden Sturm" lautstark im Hörer. Deshalb muss er auch ca. 3...5 m entfernt sitzen. Daher ist jedes Geräusch im Abhör-Raum zu unterlas­sen, weil es mit absoluter Sicherheit die Geräusche aus dem Nebenraum an Stärke übertönen und ein Abhören unmöglich macht. Außerdem dauert es ca. 10 Minuten, bis sich das Ohr an die leisen Geräusche aus dem Nebenraum gewöhnt hat, nachdem vorher jedes kleine Nebengeräusch das Trommelfell mit lauten Geräuschen strapaziert hat (der Verstärker verstärkt alles). Das Abhören ist nur an gut schallleitenden Baumaterialien möglich: Glasfenster mit nur einer Fußböden usw. Durch Mauerwerk, schallisolierte Wände usw. ist ein Abhören nicht möglich. Hinweis fest aufliegen auf dem Resonanzkörper (z.B. Tür). Denn die Kapsel nimmt solche Geräusche hauptsächlich als "Körperschall" auf. Die Kapsel darf daher nicht z.B. mit Schaumgummi befestigt werden!
Technische Daten:
Betriebsspannung: 9 Volt= Stromaufnahme: < 100 mA Ausgangsleistung max. 0,5 W an einem 8 Ohm Lautsprecher Platinengröße: ca. 57 x 57 mm
E
protección contra polarización inversa y los capacitores electrolíticos C1 + C10 para el desacoplamiento.
Uso previsto:
(transmisión por áreas de resonancia como paredes, tubos, ventanas, etc.). Se pueden escuchar paredes y puertas por ruidos de animales (p.ej. ratones), tubos por ruidos de goteo, motores por faltas, etc. ¡Se prohibe bajo pena escuchar las conversaciones de otra gente así como espiar otras viviendas!
Instrucciones de montaje:
luido „Instrucciones generales para kits“. El cable entre el micrófono y la placa debe tener 10 cm de largo como máximo (¡no más largo!!!). Si Vd. necesita un cable más largo entre el auricular y el micrófono, Vd. puede hacer el cable entre la placa y el auricular hasta 5 m de largo. Como tensión de servicio se deben emplear baterías demasiado fuertes (p.ej. 6 x pilas redondas) o una fuente de alimentación estabilizada.
Puesta en servicio:
jear, zumbar etc. ocurren, es necesario instalar la placa de circuito en una caja metálica y la caja metálica tiene que conectarse con "masa" (es decir el polo negativo de la batería). Para escuchar bebés, animales etc. la placa de circuito con el micrófono se puede también poner el cuarto donde se quiere escuchar. El micrófono es tan sensible que también ruidos muy silenciosos se pueden oír. El cable a los auriculares y a la fuente de alimentación se puede prolongar a voluntad. ¡Pero el micrófono no conectar por un cable más largo a la placa de circuito!
Die Platine wird gemäß Stückliste, Bestückungsdruck auf der Platine und den Hinweisen in dem beiliegenden
Mit dem Poti kann die Lautstärke und Empfindlichkeit geregelt werden. Wenn Störungen wie blubbern, brummen
Descripción de la conmutación:
“T” para ser amplificada a continuación a volumen de auricular en la etapa amplificadora final del CI. El diodo D1 sirve de
Para amplificar y hacer audible ruidos muy débiles, en su mayoría ruidos propagados por estructuras sólidas
La intensidad de sonido y la sensibilidad se regulan con el potenciómetro. Cuando interferencias como burbu-
Zum Verstärken und Hörbarmachen von sehr schwachen Geräuschen, überwiegend Körper-
über ein
Scheibe, massive Türen, Rigips-Wände, Holz-
La cápsula microfónica electret de alta sensibilidad se amplifica con el preamplificador
Dotar la placa según la lista de componentes, la impresión para dotar y las instrucciones del folleto inc-
: Das Mikrofongehäuse muss
se debe
Circuit description:
amplified afterwards to headphone volume in the final amplifier stage of the IC. Diode D1 serves as reverse battery pro-
GB
tection and the elcas C1 + C10 are for decoupling.
Use as directed:
ces like walls, pipes, windows, etc.). It is also possible to listen walls and doors for animal noises (e.g. mice), pipes for dropping noi­ses, motors for faults, etc. It is prohibited on penalty to listen in on conversations of other people as well as eavesdropping on other people’s flats!
Assembly instructions:
ched leaflet „General Instructions for Kits“. The cable between the microphone and board may be maximally 10 cm long (not lon­ger!!!). If you need a longer cable between the headphones and microphone, you may place a cable between the board and headphones which is up to 5 m long. Please use sufficiently powerful batteries as operating voltage (e.g 6 x round cells) or a stabilised power supply.
Setting into operation:
bubbling, humming etc., the p.w.b. has to be placed in a metal case, connecting the case with "earth" (negative pole at the battery). For monitoring babies, animals etc. the p.w.b. may be situated with the microphone in the room wich you want to listen. The mic­rophone is so sensitive that even inferior noises are listened. The cable of the headphone and of the current supply can be exten­ded in any length. The microphone should not If the p.w.b. (printed wiring board) with the microphone capsule cannot be situated directly in the room which you want to listen, the microphone must be fixed with adhesive tape at the most sound conducting window or door. Through a cable (3...5 m) the headphone is connected with the p.w.b. The listening person has to be quite remote from the capsule. In this room should not be any noises because of following reasons: The microphone capsule has to pick up even weak noises coming from the other room. Therefore, turn on the amplifier conside­rably so that particular inferior noises are recorded. You must consider that the capsule does not distinguish between the sounds in the listened room and the noises in the "control room". That's why the noises in the control room are amplified. Usually, these noi­ses are louder and therefore the listener may hear his own respiratory sounds like listening to a "thundering storm". To prevent this, the person must sit 3...5 m far from the capsule. Therefore, any noises must the omitted because they will surely drown out the noises coming from the listened room and will make it impossible to listen. Besides, it lasts ten minutes till the ear gets accusto­med to the weak noises coming from the listened room, after it had suffered from absorbing any ambient noise in the controlled room (the amplifier amplifies anything). Listening will only be achieved using sound conducting materials: windows with one massive doors, plaster walls, wooden floors etc. Listening is not possible through stone walls, sound-insolatet walls etc. Advice: microphone case must be situated directly and firmly on the listened resonance body (e.g. door) because the capsule absorbs the noises generally through the case of the capsule as "sounds in solids". The capsule may not be fixed with e.g. rubber foam!
Technical data:
Operating voltage: 9 volt= Power consumption: < 100 mA Output power max. 0.5 W at 8-ohm loudspeaker Size of board: approx. 57 x 57 mm
FIN
kondensaattorit C1 + C10 muodostavat dekoplauksen.
Määräyksenmukainen käyttö:
kuten seinien, putkien ja ikkunoiden) vahvistus kuultaviksi. Voidaan kuunnella eläinten ääniä seinistä ja ovista (esim. hiiret), put­kista vuodon tippumisääniä, moottorivikoja jne. On rangaistuksen uhalla kiellettyä kuunnella salaa toisten ihmisten keskusteluja tai salakuunnella vieraita asuntoja!
Rakennusohje:
rakennussarjoille” mukaan. Mikrofonin ja piirilevyn välinen johto saa olla korkeintaan 10 cm pitkä (ei pitempi!!!). Jos tarvitset pi­demmän johdon kuulokkeiden ja mikrofonin väliin, voit pidentää piirilevyn ja kuulokkeiden välisen johdon jopa 5 m pitkäksi. Käytä käyttöjännitteenä riittävän voimakkaat paristot (esim. 6 x Mignonparia) tai stabiloitu verkkolaite.
Käyttöönotto:
täytyy piirilevy sijoittaa metallikoteloon, joka liitetään "maattoon" (pariston miinusnapa). Pikkulasten, eläinten tms. kuuntelussa voi piirilevy mikrofoneineen sijoittaa huoneeseen, jota kuunnellaan. Mikrofoni on niin herkkä, että heikoimpiakin ääniä pystyy kuunte­lemaan. Kuulokkeeseen ja virtalähteeseen johtavia johtoja voi mielivaltaisesti pidentää. Mikrofonia EI mällä kaapelilla! Ellei piirilevyä mikrofoneineen voida sijoittaa suoraan huoneeseen, jota kuunnellaan, on mikrofoni kiinnitettävä teipillä mahdolli­simman hyvin ääntä johtavaan oveen tai ikkunaan. Kuuloke liitetään piirilevyn 3...5 m pitkän kaapelin avulla. Henkilön, joka kkuun­telee huonetta, tulee istua mahdollisimman kaukana kapselista. Sen lisäksi on huoneen oltava täysin hiljainen. Se johtuu seuraa­vasta: Mikrofonikapselin tulee siepata heikot äänet viereisestä huoneesta. Vahvistimen tulee olla säädettynä "täydelle", jotta nämä hyvin heikot äänet voitaisiin kuulla. Kapseli ei kuitenkaan pysty erottamaan viereisen huoneen ääniä kuuntelu-huoneen äänistä. Tällöin myös kuunteluhuoneen äänet vahvistetaan. Koska nämä äänet normaalitapauksessa ovat voimakkaampia saattaa kuuntelija e­sim. kuulla oman hengityksensä ukkosmyrskyn voimakkuudella kuulokkeessa. Juuri siksi hänen täytyykin istua 3...5 m päässä kapselista. Siksi täytyy myös välttää kaikkia ääniä kuunteluhuoneessa, koska ne ehdottomalla varmuudella voittavat voimakkuu­dessa viereisen huoneen heikkoja ääniä, ja tekevät kuuntelun mahdottomaksi. Tämän lisäksi kestää n. 10 minuuttia ennen kuin korva on tottunut viereisen huoneen heikkoihin ääniin, sen jälkeen kun kaikki viereisäänet ovat kiusanneet rumpukalvoja kovilla äänillä (vahvistin vahvistaa kaiken). Kuuntelu on mahdollinen vain hyvin ääntä johtavista rakennusaineista: Lasi-ikkuna yhdellä ruudulla, massiiviset ovet, kova-kipsiseinät, puulattiat jne. Muurin, äänieristetyn seinän jne. läpi ei voi kuunnella. Ohje: kapselin täytyy olla tiiviisti kiinni kuunneltavassa resonanssiesineessä (esim. ovessa). Kapseli nimittäin sieppaa tällaiset äänet pää­asiassa "runkoääninä". Kapselia ei siksi saa kiinnittää esim. vaahtomuovilla!
To amplify or make very weak noises audible, mainly structure-borne noises (transmission through resonant surfa-
Kytkentäselostus:
sitten kuuloke-kaiutin voimakkuudelle IC-piirin päätevahvistimessa. Diodi D1 suoja väärältä napaisuudelta, elektrolyytti-
Piirilevy kalustetaan ja juotetaan osaluettelon, kalustuskuvan ja oheen liitetyn vihkosen ”Yleispäteviä ohjeita Kemo-
Potentiometrillä voi säätää voimakkuuden ja herkkyyden. Häiriöiden, kuten pulputuksen, surinan tms. esiintyessä
The highly sensitive electrect microphone capsule is amplified with the preamplifier "T" in order to be
Assemble the board according to the parts list, assembly print and the instructions described in the atta-
Controlling of volume and sensitivity can be achieved with the potentiometer. In case of disturbances like
be connected through a longer cable with the p.w.b.!
pane,
The
Erittäin herkän Elektret-mikrofonikapselin signaali vahvistetaan esivahvistimella „T“ ja vahvistetaan
Erittäin heikkojen äänien, pääasiassa runkoäänien (äänen siirtyminen resonanssipintojen kautta,
saa liittää piirilevyyn pidem-
Mikrofoni-
Cuando la placa de circuito con la cápsula del micrófono no se puede poner directamente en el cuarto donde se quiere escuchar, es necesario fijar el microfóno con cinta adhesiva a una puerta o ventana bien conductiva de sonido. El auricu-
E
lar se conecta por un cable de aprox. 3...5 metros de largo con la placa de circuito. La persona que quiere escuchar el cuarto se debe encontrar a una larga distancia de la cápsula. Además es necesario que el cuarto sea absolutamente silencioso por las razones siguientes: La cápsula del micrófono tiene que recordar los sonidos débiles del cuarto contiguo. Por este fin, el amplificador se debe regular a máximum para posibilitar de escuchar estos ruidos finos. Pero la cápsula no puede distinguir sonidos del cuarto contiguo o del cuarto de escucha. Por eso, los ruidos en el cuarto de escucha se amplifican también. Como normalmente estos ruidos son más fuertes, p. ej. la persona que escucha oye muy fuerte sus sonidos respiratorios propios como "tempestad tronanda" en el auricular. Por eso, es necesario que se encontra a aprox. 3...5 m de distancia. Por lo tanto, es muy importante que no hay ruidos en el cuarto de escucha como estos seguramente son más fuertes que los ruidos del cuarto contiguo y la escucha será imposible. Además se necesitan aprox. 10 minutos hasta el oído se ha acustumbrado a los sonidos silenciosos del cuarto contiguo después que cada ruido insignificante ha cansado el tímpano con ruidos fuertes (el amplificador amplifica todo). Escuchar solamente es posible a materiales de construcción que conducen bien el sonido: ventanas de vidrio con un solo suelos de madera etc. Escuchar no es posible a través de mampostería, paredes aisladas contra el ruido etc. Indicación: importante que la caja del micrófono se apoya fijamente sobre el cuerpo de resonancia (p.e. puerta) puesto que la cápsula absor­ba estos ruidos principalmente como "sonido de cuerpo". ¡Por eso, la cápsula no se debe fijar con p. ej. plástico celular!
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 9 voltio= Absorción de corriente: < 100 mA Potencia de salida máx. 0,5 W a un altavoz de 8 ohmios Tamaño de la placa: aprox. 57 x 57 mm
F
Usage conformément aux dispositions:
bruit (transmission par des surfaces de résonance comme murs, tuyaux, fenêtres, etc.). On peut aussi écouter les murs et portes sur des bruits d’animaux (p.ex. souris), les tuyaux sur des bruits de goutte, les moteurs sur des fautes, etc. Il est interdit sous peine d’écouter les conversations d’autres personnes ainsi que d’épier d’autres logements!
Instructions d’assemblage:
ons de la brochure ci-jointe « Instructions générales pour kits ». Le câble entre le microphone et la plaquette peut avoir une longueur de 10 cm au maximum (pas plus long!!!). Si vous avez besoin d’un câble plus long entre les écouteurs et le microphone, vous pouvez faire le câble entre la plaquette et les écouteurs jusqu’à 5 m de longueur. Comme tension de service veuillez utiliser des piles assez fortes (p.e.x. 6 x piles rondes) ou un bloc d’alimentation stabilisé.
Mise en marche:
nement, etc. il faudra monter la platine dans un boîtier métallique et relier ce dernier à la "masse" (qui est le pôle moins de la bat­terie). Pour écouter les bébés, les animaux, etc. on peut poser la platine avec le micro dans la pièce que l'on veut surveiller. Le mic­rophone est très sensible, on entendra même de très faibles bruits. Le câble menant à l'écouteur et à l'alimentation peut être ral­longé à volonté. Le microphone ne Si l'on ne veut pas poser la platine avec la capsule micro directement dans la pièce que l'on veut surveiller, il faudra fixer le micro à une porte ou une fenêtre qui transmette bien le son avec du ruban adhésif. L'écouteur sera relié à la platine avec un long câble d'env. 3...5 m. La personne qui veut surveiller la pièce, doit se trouver assez loin de la capsule et la pièce doit être silencieuse pour les raisons suivantes: La capsule micro doit capter les faibles sons de la pièce avoisinante; il faut donc que l'ampli soit sur "pleine puissance" pour en­tendre les bruits très faibles. La capsule ne peut pas différencier les bruits dans la pièce attenante et les bruits dans la pièce où l'on écoute. En effet les bruits de la pièce où l'on écoute sont également amplifiés; comme ces derniers bruits sont normalement plus forts, celui qui écoute entendra par ex. sa propre respiration très fort comme une tempête dans l'écouteur; il devra donc se tenir à env. 3...5 m de la capsule. Il faut éviter tout bruit dans la pièce où on est, car il serait à coup sûr plus fort que celui de la pièce voisine et rendrait l'écoute impossible. De plus il faut compter env. 10 mn jusqu'à ce que l'oreille se soit habituée aux faibles bruits de la pièce voisine après que chaque petit bruit très très amplifié (l'ampli amplifie tout) ait martyrisé votre tympan avec des bruits forts. On peut seulement écouter lorsqu'il y a des matériaux de construction bons conducteurs: fenêtre avec seulement une vitre, portes massives, placoplâtre, planchers bois, etc. L'écoute n'est pas possible à travers des constructions, murs avec isolation phonique, etc. Remarque: captés essentiellement comme "bruit de résonance". La capsule ne doit donc pas être fixée avec de la mousse par ex.!
Données technique:
Tension de service: 9 volts= Consommation de courant: < 100 mA Rendement de sortie max. 0,5 W à un haut-parleur de 8 ohms Dimensions de la plaquette: env. 57 x 57 mm
FIN
Virrantarve: < 100 mA Ulostuloteho maks. 0,5 W 8 Ohm-kaiuttimeen Piirilevyn koko: n. 57 x 57 mm
Description du montage:
être amplifiée ensuite à volume d’écouteurs dans l’étage d’amplification terminale. La diode D1 sert d’irréversibilité et les condensateurs électrolytiques C1 + C10 de découplage.
Avec le potentiomètre on peut régler l'intensité et la sensibilité. S'il y a des parasites tels que pétarade, bourdon-
Tekniset tiedot:
Käyttöjännite: 9 V=
La capsule microphonique électrète très sensible est amplifiée avec le préamplificateur „T“ pour
Pour amplifier et faire audible des bruits très bas, surtout des conductions osseuses du
Équipez la plaquette selon la nomenclature, l’impression pour équiper sur la plaquette et les instructi-
devra pas relié à la platine avec un long câble!
Le boîtier microphone doit être bien à plat sur la boîte de résonance (par ex. porte), car les bruits sont
vidrio, puertas macizas, paredes de yeso,
http://www.kemo-electronic.de
Kemo Germany 06-006 / B069 / V012
Es muy
Loading...
+ 2 hidden pages